All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E05.Betrayal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:21,897 Ursus! 2 00:00:22,523 --> 00:00:23,566 Ursus! 3 00:00:55,431 --> 00:00:56,474 What! 4 00:00:56,891 --> 00:00:58,204 What have you done? 5 00:00:58,205 --> 00:00:59,518 You little fuckers! 6 00:01:05,733 --> 00:01:07,902 Open up! 7 00:01:09,445 --> 00:01:11,363 Please, come on! Help! 8 00:01:11,364 --> 00:01:13,365 Don't do this today! 9 00:01:13,824 --> 00:01:16,535 Hey! Hey! 10 00:01:16,536 --> 00:01:18,370 Hey! 11 00:01:27,755 --> 00:01:28,838 Ursus! 12 00:01:31,425 --> 00:01:32,510 Ursus! 13 00:02:08,712 --> 00:02:10,214 I'll open up. 14 00:02:12,049 --> 00:02:14,677 We need more slates. 15 00:02:17,096 --> 00:02:19,682 And another clerk to handle the swing bets. 16 00:02:22,601 --> 00:02:24,436 - Did you hear me? - Yes. 17 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 This was left at the door. 18 00:02:57,386 --> 00:02:59,889 - Read it to me. - It might be personal, I... 19 00:02:59,890 --> 00:03:00,889 Just... 20 00:03:02,308 --> 00:03:03,308 Do it. 21 00:03:06,395 --> 00:03:07,771 Don't be ashamed. 22 00:03:08,355 --> 00:03:11,525 My people had no written language for a thousand years. 23 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Our past is silent. 24 00:03:13,652 --> 00:03:14,862 I'm not ashamed. 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,865 Just read it. 26 00:03:27,125 --> 00:03:28,417 Out loud! 27 00:03:30,252 --> 00:03:31,253 To me. 28 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 "All of your winnings, 29 00:03:35,132 --> 00:03:36,925 at the end of each race day, 30 00:03:36,926 --> 00:03:40,220 put in the corner room, second floor, in your insula at Cispian Hill." 31 00:03:40,221 --> 00:03:43,140 "It's the price of my silence..." 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,065 No one learns of this. 33 00:05:41,800 --> 00:05:43,301 The one 34 00:05:43,302 --> 00:05:44,928 who bet the little gold horse. 35 00:05:45,220 --> 00:05:47,306 Big, with the burn scars on his face... 36 00:05:48,307 --> 00:05:49,140 Find him. 37 00:05:49,141 --> 00:05:52,269 - We've been keeping our eyes... - I said find him, now! 38 00:05:52,644 --> 00:05:54,896 Look in every betting tavern, 39 00:05:54,897 --> 00:05:58,317 every brothel, every gutter, every shithole. 40 00:05:58,318 --> 00:05:59,818 Find him! 41 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 You wait for me out there. 42 00:06:05,616 --> 00:06:07,284 Eat. 43 00:06:08,952 --> 00:06:09,952 Hey! 44 00:06:10,329 --> 00:06:12,414 You're the best out of this lot. 45 00:06:12,664 --> 00:06:14,208 I've got something for you to do. 46 00:06:14,583 --> 00:06:17,961 There's an apartment on Cispian Hill, second floor, corner room. 47 00:06:18,212 --> 00:06:19,212 I know it. 48 00:06:19,546 --> 00:06:22,549 Go there, take a look around, see what you can see. 49 00:06:22,550 --> 00:06:24,343 Who's watching. Be... 50 00:06:24,344 --> 00:06:25,427 invisible. 51 00:06:26,345 --> 00:06:28,055 Hey. Eat first. 52 00:06:32,226 --> 00:06:33,768 The Subura first, 53 00:06:33,769 --> 00:06:35,896 I've some ideas where he might be hiding. 54 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 Sister, I got this for you. 55 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 Thank you. 56 00:06:50,745 --> 00:06:51,829 Tenax. 57 00:06:52,371 --> 00:06:53,371 I found him. 58 00:06:53,539 --> 00:06:54,998 The big scarred man. 59 00:06:54,999 --> 00:06:55,998 This way! 60 00:07:01,880 --> 00:07:03,569 Hey! 61 00:07:03,570 --> 00:07:05,259 Shhh. 62 00:07:16,061 --> 00:07:17,563 Welcome... 63 00:07:42,546 --> 00:07:44,255 Please, please! 64 00:07:44,256 --> 00:07:46,466 Don't kill me. Don't kill me! 65 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 Keep looking. 66 00:08:50,906 --> 00:08:52,241 Come on! 67 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Xenon! 68 00:09:02,418 --> 00:09:03,710 Not Scorpus! 69 00:09:16,848 --> 00:09:18,892 Come on! 70 00:09:27,693 --> 00:09:28,819 Yes! 71 00:09:33,657 --> 00:09:34,949 Xenon! 72 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 Yes! 73 00:09:48,338 --> 00:09:49,589 Yes! 74 00:09:49,881 --> 00:09:51,717 - God! - Yes! 75 00:10:01,351 --> 00:10:03,270 It seems Xenon is earning his salary. 76 00:10:03,271 --> 00:10:05,147 He most certainly is. 77 00:10:06,648 --> 00:10:08,649 Thank you! Thank you all. 78 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 A victory most noble and deserved. 79 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 Thank you. Thank you. 80 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Congratulations. 81 00:10:22,706 --> 00:10:24,311 Shut your mouth. 82 00:10:24,312 --> 00:10:25,917 Oh come on! Third place! 83 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 That's much better than one would expect with those old nags. 84 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Can't really say I miss them. 85 00:10:36,553 --> 00:10:39,806 Didn't go so well for you today. 86 00:10:42,809 --> 00:10:43,935 Piss off. 87 00:10:44,394 --> 00:10:45,729 Why are you angry with me? 88 00:10:45,979 --> 00:10:48,357 I'm not angry that you signed for the White. 89 00:10:49,524 --> 00:10:50,609 I'm hurt... 90 00:10:51,276 --> 00:10:52,527 Hurt you didn't trust me. 91 00:10:55,989 --> 00:10:58,241 Something has happened. You need to come! 92 00:11:37,989 --> 00:11:39,825 Nica... 93 00:11:42,035 --> 00:11:45,705 Come... Come... Nica... 94 00:11:46,123 --> 00:11:47,457 I'm sorry. 95 00:11:53,630 --> 00:11:54,923 Scorpus... 96 00:11:55,590 --> 00:11:56,925 comes in third. 97 00:12:03,515 --> 00:12:05,475 Scorpus, fucking third! 98 00:12:11,356 --> 00:12:12,982 Fucking third! 99 00:12:15,902 --> 00:12:17,696 Fucking... 100 00:12:52,355 --> 00:12:55,275 Sleep safe. One eye open. 101 00:13:01,072 --> 00:13:02,532 I never knew my mother. 102 00:13:03,533 --> 00:13:04,533 Felix... 103 00:13:04,951 --> 00:13:07,078 he remembered her before she got sick. 104 00:13:07,829 --> 00:13:09,206 He said she was really pretty. 105 00:13:09,789 --> 00:13:11,458 Like you... 106 00:13:13,793 --> 00:13:15,003 Your mother... 107 00:13:17,380 --> 00:13:19,633 she's up there in the clouds. 108 00:13:20,509 --> 00:13:22,052 Watching you. 109 00:13:25,889 --> 00:13:27,265 I sent him there. 110 00:13:28,808 --> 00:13:30,227 I should've known. 111 00:13:47,827 --> 00:13:49,329 Are you sure about this? 112 00:13:52,874 --> 00:13:54,251 He killed a child. 113 00:13:57,880 --> 00:13:58,879 Hurry up. 114 00:13:59,839 --> 00:14:02,133 Come. 115 00:14:02,676 --> 00:14:03,676 Hey. 116 00:14:14,521 --> 00:14:15,855 That's all of it. 117 00:14:16,940 --> 00:14:18,358 Listen to me. 118 00:14:20,485 --> 00:14:23,488 Two of you watch this place, at all times. 119 00:14:24,239 --> 00:14:26,032 Hide better than Felix did. 120 00:14:26,033 --> 00:14:27,826 You saw what happened to him. 121 00:14:28,577 --> 00:14:31,454 If the big scarred man comes, 122 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 one of you follows him and the other one comes to find me. 123 00:14:36,751 --> 00:14:37,751 Be... 124 00:14:38,461 --> 00:14:39,461 very... 125 00:14:40,171 --> 00:14:41,172 careful. 126 00:15:00,233 --> 00:15:02,235 A praying Tenax? 127 00:15:02,902 --> 00:15:04,195 I'm a gambling man. 128 00:15:04,779 --> 00:15:06,281 I'll try anything once. 129 00:15:08,450 --> 00:15:09,534 Why are you up? 130 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 I couldn't sleep. 131 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 Felix was me, twenty years ago. 132 00:15:42,233 --> 00:15:44,611 I lived in the underbelly, near the stables. 133 00:15:46,404 --> 00:15:47,404 A stray? 134 00:15:49,574 --> 00:15:52,202 I always liked horses. So, when I got to Rome, 135 00:15:52,203 --> 00:15:53,662 it felt like the place to go. 136 00:15:55,538 --> 00:15:56,790 Near the stables. 137 00:15:58,416 --> 00:16:00,459 We slept in a big pile, 138 00:16:00,460 --> 00:16:04,464 thirty, or forty of us, for warmth and for safety... 139 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 as if there was such a thing. 140 00:16:11,137 --> 00:16:13,515 But you crawled your way out of it. 141 00:16:18,561 --> 00:16:19,938 I scavenged... 142 00:16:20,647 --> 00:16:22,649 one bit of food at a time. 143 00:16:23,650 --> 00:16:25,442 One ugly errand, 144 00:16:25,443 --> 00:16:29,322 one beating taken, one beating given, one knife to the ribs, 145 00:16:29,323 --> 00:16:32,701 one fixed race, one apartment bought, 146 00:16:33,284 --> 00:16:35,912 one step at a time. 147 00:16:42,627 --> 00:16:44,713 Rise or die. 148 00:16:46,715 --> 00:16:48,007 The Roman way. 149 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 And before our Rome? 150 00:16:57,726 --> 00:16:58,977 What does he know, 151 00:16:59,352 --> 00:17:01,479 this one who demands the money? 152 00:17:09,446 --> 00:17:12,115 Something to do with this, I'll wager. 153 00:17:14,617 --> 00:17:16,161 Healed well. 154 00:17:16,494 --> 00:17:18,747 If there is such a thing. 155 00:17:29,632 --> 00:17:30,717 Sleep. 156 00:17:51,571 --> 00:17:53,009 Are we racing, Xenon? 157 00:17:53,010 --> 00:17:54,449 There is no race today! 158 00:17:59,412 --> 00:18:00,789 You never have any fun? 159 00:18:01,539 --> 00:18:02,957 And end up like you? 160 00:18:05,335 --> 00:18:07,086 Doesn't seem like fun to me. 161 00:18:08,755 --> 00:18:09,881 Well... 162 00:18:10,715 --> 00:18:11,758 it is. 163 00:18:19,265 --> 00:18:21,267 That's a big trunk for a small boy. 164 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 Running off to join the legions, are we? 165 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 Mother says we're moving into a big house. 166 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 I'm going to have my own room. 167 00:18:28,775 --> 00:18:31,236 Then let me help you with that, your eminence. 168 00:18:38,493 --> 00:18:39,619 Saddle up. 169 00:18:52,215 --> 00:18:53,215 Fonsoa... 170 00:18:53,550 --> 00:18:55,552 I see my son has put you to work. 171 00:18:56,052 --> 00:18:57,846 Big man, I need your help. 172 00:18:57,847 --> 00:18:58,972 Oh yes. 173 00:19:01,224 --> 00:19:02,495 So, where to? 174 00:19:02,496 --> 00:19:03,767 The Esquiline. 175 00:19:03,768 --> 00:19:06,229 It's a big house, with a cistern and a garden. 176 00:19:07,063 --> 00:19:09,294 It's just the home of a friend of my mother. 177 00:19:09,295 --> 00:19:11,526 Just knowing that you are where you belong. 178 00:19:12,610 --> 00:19:14,737 And have you found where you belong? 179 00:19:15,613 --> 00:19:18,074 Isn't your beautiful Baetica calling to you? 180 00:19:19,284 --> 00:19:20,284 It was. 181 00:19:23,580 --> 00:19:26,749 Well, I thank you for making this place bearable for him. 182 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 I had practice with my little brother. 183 00:19:29,545 --> 00:19:31,254 My mother died giving birth. 184 00:19:31,504 --> 00:19:34,007 And our older brother was always off with horses. 185 00:19:34,215 --> 00:19:35,340 So it fell to me. 186 00:19:37,468 --> 00:19:39,679 There were tough times, even in paradise. 187 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Fonsoa. 188 00:19:45,184 --> 00:19:47,145 Did you forget about me? 189 00:19:51,900 --> 00:19:53,025 We should be going now. 190 00:19:53,026 --> 00:19:55,653 - Let me help. - No please, you've done enough already. 191 00:19:55,654 --> 00:19:56,696 Please. 192 00:20:01,701 --> 00:20:03,578 - Jump on. - Oh. 193 00:20:06,289 --> 00:20:07,790 - Ready? - Yes. 194 00:20:22,722 --> 00:20:25,266 Are you going to tell me what's on your mind? 195 00:20:26,017 --> 00:20:28,645 You are telling everybody that I will be returning home. 196 00:20:28,895 --> 00:20:32,815 Yes, once we've earned enough for your passage to Leptis Magna. 197 00:20:32,816 --> 00:20:34,484 Wouldn't it be better if I waited? 198 00:20:35,735 --> 00:20:38,237 - We could return as a family. - No. 199 00:20:38,947 --> 00:20:42,533 Only the gods can say how long it will take to free your brother and sister. 200 00:20:42,534 --> 00:20:45,328 And I need you to run to trading post in my absence. 201 00:20:45,329 --> 00:20:47,121 Seeno can do that! 202 00:20:47,372 --> 00:20:49,060 Oh, you'd rather stay here, 203 00:20:49,061 --> 00:20:50,749 in this den of serpents? 204 00:20:50,750 --> 00:20:52,710 Rome is far too dangerous a place. 205 00:20:56,674 --> 00:20:57,778 Mm-mm. 206 00:20:57,779 --> 00:20:58,882 I'm surprised 207 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 I even have to tell you this given our experience. 208 00:21:02,553 --> 00:21:05,222 Do I have no say in this matter? 209 00:21:05,223 --> 00:21:09,018 Mother, we have come all this way to the centre of the world, 210 00:21:09,019 --> 00:21:11,562 I just wish to see some of it for myself. 211 00:21:11,771 --> 00:21:14,357 Your brother and sister are fighting for their lives, 212 00:21:14,358 --> 00:21:16,818 and you talk as if this is some great adventure. 213 00:21:17,068 --> 00:21:19,236 I had to come here to save you from 214 00:21:19,237 --> 00:21:21,739 ending up a whore in a stall! 215 00:21:21,740 --> 00:21:23,240 Kwame may very well die 216 00:21:23,241 --> 00:21:25,576 in the arena because of your foolishness. 217 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 I'm sorry. 218 00:21:33,209 --> 00:21:34,961 I'm sorry. 219 00:21:34,962 --> 00:21:36,211 I'm sorry. 220 00:21:36,212 --> 00:21:39,007 It is not my intention to be cruel. 221 00:21:39,632 --> 00:21:43,761 My oldest daughter has a responsibility to this family. 222 00:21:44,929 --> 00:21:47,098 I won't suffer selfishness. 223 00:21:48,891 --> 00:21:51,811 You are not the only one who is suffering, mother. 224 00:21:54,188 --> 00:21:55,188 Aura! 225 00:22:06,701 --> 00:22:09,078 I could have sent slaves for your belongings. 226 00:22:11,247 --> 00:22:12,290 It was no trouble. 227 00:22:12,582 --> 00:22:13,582 Thank you. 228 00:22:13,583 --> 00:22:15,460 My people will take it from here. 229 00:22:18,588 --> 00:22:20,590 Good luck to you. To you both. 230 00:22:20,591 --> 00:22:22,759 Thank you. To you as well. 231 00:22:45,156 --> 00:22:46,198 You're late. 232 00:22:46,199 --> 00:22:48,826 Listen, one of the grooms, the skinny one, 233 00:22:49,285 --> 00:22:52,205 said the Red Faction is looking to hire a reserve driver. 234 00:22:52,538 --> 00:22:54,415 We work for the Gold faction, brother. 235 00:22:54,416 --> 00:22:55,582 What Gold faction? 236 00:22:55,583 --> 00:22:57,043 Tenax said he'll fix it. 237 00:22:59,879 --> 00:23:01,631 What if he doesn't? 238 00:23:03,549 --> 00:23:06,094 Alright. We'll go with your plan. 239 00:23:06,344 --> 00:23:07,804 We get hired by the Red Faction, 240 00:23:08,346 --> 00:23:11,307 have Tenax keep our horses and kill us for the insult. 241 00:23:11,308 --> 00:23:12,350 Great idea! 242 00:23:15,895 --> 00:23:17,355 Xenon is great at this. 243 00:23:26,697 --> 00:23:28,240 Yeah, he is. 244 00:23:39,752 --> 00:23:43,131 Strange that the crowd didn't demand he get the wooden sword. 245 00:23:43,132 --> 00:23:45,550 They did. Three times. 246 00:23:45,883 --> 00:23:49,428 Each time they granted him freedom, he told them to shove it up their asses. 247 00:23:51,055 --> 00:23:53,683 What type of man chooses to stay in the arena? 248 00:23:55,309 --> 00:23:56,935 One who's not worried about losing. 249 00:24:11,868 --> 00:24:13,035 Gladiators... 250 00:24:13,661 --> 00:24:14,661 Come closer. 251 00:24:17,456 --> 00:24:21,085 To celebrate the wedding of our Emperor Titus. 252 00:24:22,211 --> 00:24:24,714 Special games have been called. 253 00:24:25,339 --> 00:24:26,798 When is the wedding? 254 00:24:26,799 --> 00:24:28,842 Am I to attend? 255 00:24:28,843 --> 00:24:31,846 It happened already, in the dead of night, they say. 256 00:24:32,680 --> 00:24:36,184 None the less, it calls for games of celebration. 257 00:24:36,809 --> 00:24:39,020 Flamma will lead the spectacle. 258 00:24:40,188 --> 00:24:45,568 His opponent, chosen personally by the Aedile Ludi, Flavius Domitianus, 259 00:24:45,735 --> 00:24:50,072 is no other than our little Lion Killer... 260 00:24:50,073 --> 00:24:52,450 Kwame. 261 00:24:54,243 --> 00:24:58,164 He will, of course, need some help to make it last long enough 262 00:24:58,165 --> 00:25:00,249 to be called entertainment. 263 00:25:01,083 --> 00:25:02,251 Ozzi, 264 00:25:02,960 --> 00:25:04,045 Prizzi, 265 00:25:04,337 --> 00:25:06,734 you will have the honor of dying 266 00:25:06,735 --> 00:25:09,133 with Kwame at Flamma's hands. 267 00:25:30,112 --> 00:25:31,696 I am sorry, brother. 268 00:25:36,994 --> 00:25:37,994 Come. 269 00:25:38,621 --> 00:25:40,164 Back to training. 270 00:25:41,624 --> 00:25:45,002 I would hate for my death to disappoint a new Empress. 271 00:25:45,294 --> 00:25:47,441 How could you desert the Whites? 272 00:25:47,442 --> 00:25:49,589 Xenon drives for the Blues now. 273 00:25:49,590 --> 00:25:52,468 And where's your loyalty to our faction? 274 00:25:52,469 --> 00:25:55,096 My loyalty is with my man Xenon. 275 00:25:55,097 --> 00:25:57,056 Where he goes, I go. 276 00:25:57,057 --> 00:25:58,056 Well, 277 00:25:58,432 --> 00:26:02,311 you two will make a lovely couple. 278 00:26:02,728 --> 00:26:05,063 This race is a sure thing. 279 00:26:05,064 --> 00:26:08,526 The Greens run only Maremano mares, unbeatable after rainfall. 280 00:26:09,485 --> 00:26:12,613 If Jupiter opens the skies tonight, which he will, 281 00:26:12,614 --> 00:26:14,260 you'll triple your money. 282 00:26:14,261 --> 00:26:15,908 So why tell me all this? 283 00:26:16,284 --> 00:26:19,412 No betting tavern will take my credit. But if you front me 284 00:26:19,413 --> 00:26:21,289 - twenty sesterces... - Right, right... 285 00:26:21,664 --> 00:26:23,123 Cato, I'm trying to help you. 286 00:26:23,124 --> 00:26:25,960 Like you helped your wife, gambling away her fortune. 287 00:26:26,377 --> 00:26:29,130 Anybody with eyes, knows that race was a fix. 288 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 Tenax fucked me to get those shares. 289 00:26:34,552 --> 00:26:36,344 I warned you about that sort of talk. 290 00:26:36,345 --> 00:26:38,973 How did he get Scorpus to hold back? I'll never know. 291 00:26:39,473 --> 00:26:42,059 Tenax fucked me to get those shares. 292 00:26:42,060 --> 00:26:43,894 Stain another floor with your blood. 293 00:27:03,247 --> 00:27:06,208 So, I hear you lost your faction shares to Tenax. 294 00:27:07,084 --> 00:27:08,669 Someone wants to speak to you. 295 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Come. 296 00:27:26,062 --> 00:27:27,104 Welcome. 297 00:27:28,189 --> 00:27:29,523 It's Rufus, yes? 298 00:27:31,734 --> 00:27:34,695 I am told you've had dealings with Tenax. 299 00:27:35,404 --> 00:27:37,531 The one they call the King of the Subura. 300 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 Please sit. 301 00:27:44,206 --> 00:27:45,539 Forgive my appearance. 302 00:27:46,290 --> 00:27:49,126 I wasn't expecting an audience with the Queen of the Jews. 303 00:27:50,002 --> 00:27:53,714 I'm told he rigged a race and stole your shares of the Blue Faction. 304 00:27:54,423 --> 00:27:57,259 The shame in Salena's eyes when she saw what I'd done. 305 00:28:00,846 --> 00:28:02,159 My beautiful son. 306 00:28:06,185 --> 00:28:09,480 It occurred to me that we may be able to help one another. 307 00:28:11,065 --> 00:28:12,232 A question: 308 00:28:12,233 --> 00:28:15,277 have you seen this Tenax in the company of the Emperor's brother? 309 00:28:16,070 --> 00:28:17,405 Not with my own eyes. 310 00:28:18,114 --> 00:28:20,074 But I'm told Tenax is Domitian's client. 311 00:28:21,117 --> 00:28:24,537 Rumour has it that it was Domitian who approved Tenax's Gold Faction. 312 00:28:26,497 --> 00:28:28,457 Is this where you give me a dagger 313 00:28:29,291 --> 00:28:31,293 and ask me to slit Tenax's throat? 314 00:28:32,086 --> 00:28:34,964 I assure you there are more competent men for that task. 315 00:28:35,131 --> 00:28:37,174 I don't want you to kill Tenax... 316 00:28:38,801 --> 00:28:41,011 I want you to ask him for work. 317 00:28:52,606 --> 00:28:53,899 It is alright. 318 00:28:54,400 --> 00:28:55,568 Tell me your name. 319 00:29:03,033 --> 00:29:04,493 Ahren! 320 00:29:05,953 --> 00:29:07,288 Where have you been? 321 00:29:09,415 --> 00:29:10,791 You're getting big. 322 00:29:16,839 --> 00:29:17,923 Kwame... 323 00:29:18,841 --> 00:29:20,009 any sleep? 324 00:29:20,634 --> 00:29:22,636 Why waste my last moments on sleep? 325 00:29:24,138 --> 00:29:27,725 My wife, Linza, and my... my son, Ahren. 326 00:29:28,392 --> 00:29:30,227 - You would honour us? - Please. 327 00:29:30,228 --> 00:29:31,937 Please, come. Sit. 328 00:29:38,194 --> 00:29:40,988 I have two sisters also in Rome. 329 00:29:42,364 --> 00:29:43,866 I won't see them again. 330 00:29:49,747 --> 00:29:51,248 Your husband fights well. 331 00:29:52,666 --> 00:29:54,460 He will win the wooden sword. 332 00:29:54,877 --> 00:29:56,170 So I pray. 333 00:29:56,795 --> 00:29:58,172 And when I do... 334 00:29:58,756 --> 00:30:01,217 the three of us will return to Buri. 335 00:30:01,717 --> 00:30:05,054 My father left me a farm there with geese, a couple of goats. 336 00:30:05,930 --> 00:30:08,223 Me and Linza will breed both, 337 00:30:08,224 --> 00:30:11,977 and ourselves as well, making more babies, lots of them. 338 00:30:12,353 --> 00:30:14,417 Would you like to be a big brother? 339 00:30:14,418 --> 00:30:16,482 Yes, you'd be a good big brother. 340 00:30:18,442 --> 00:30:20,694 A good thing to ask the Gods for. 341 00:30:21,445 --> 00:30:23,280 Babies, geese and goats. 342 00:30:25,450 --> 00:30:26,659 No, I... 343 00:30:28,285 --> 00:30:31,330 I ask the Gods to protect you, my brother. 344 00:30:37,336 --> 00:30:41,090 You waste an entreaty to the Gods for me? 345 00:30:42,091 --> 00:30:43,341 Not waste it... 346 00:30:48,222 --> 00:30:52,977 Perhaps one day I will visit your farm and meet your children. 347 00:30:55,062 --> 00:30:56,688 And don't forget the goats. 348 00:31:06,156 --> 00:31:07,950 The madness of it! 349 00:31:08,576 --> 00:31:10,369 Titus married his cousin... 350 00:31:12,496 --> 00:31:14,081 A provincial nothing. 351 00:31:19,712 --> 00:31:21,589 If only I knew a man 352 00:31:22,298 --> 00:31:24,508 with undiluted Patrician blood 353 00:31:25,301 --> 00:31:27,678 who might ascend the Curule Chair. 354 00:31:28,512 --> 00:31:31,515 Someone with a brilliant military record, 355 00:31:32,266 --> 00:31:34,018 comfortable with command. 356 00:31:34,727 --> 00:31:36,937 We've done this dance before, Antonia. 357 00:31:37,229 --> 00:31:41,108 Every Patrician from here to Alexandria has done this dance and is doing it now. 358 00:31:41,483 --> 00:31:44,111 The Senate turns to you in moments of crisis. 359 00:31:44,361 --> 00:31:46,946 Many of them would kill to see you on the Curule Chair. 360 00:31:46,947 --> 00:31:49,532 Careful! What we say inside our own home is one thing, 361 00:31:49,533 --> 00:31:53,245 but such a conversation, outside these walls, is a die that cannot be uncast. 362 00:31:54,496 --> 00:31:57,853 Are you unsure if I would make a good empress? 363 00:31:57,854 --> 00:32:01,211 That my dear is the one thing of which I am sure. 364 00:32:01,212 --> 00:32:04,340 Empress, what a lovely word. 365 00:32:04,965 --> 00:32:06,925 Not as lovely as Emperor. 366 00:32:06,926 --> 00:32:07,926 Shhh... 367 00:32:08,844 --> 00:32:10,596 Civil war comes at a cost. 368 00:32:11,430 --> 00:32:14,390 Senators, even those in my camp, remember that. 369 00:32:14,391 --> 00:32:17,311 The Senate and the mob turned against Nero after the fires. 370 00:32:17,312 --> 00:32:18,562 Fires? 371 00:32:19,271 --> 00:32:22,191 You'd put a torch to Rome to satisfy our ambition? 372 00:32:23,192 --> 00:32:25,069 For you and for our son. 373 00:32:25,569 --> 00:32:26,904 And for our family... 374 00:32:27,154 --> 00:32:30,115 I'd burn down the entire fucking Empire. 375 00:32:31,825 --> 00:32:34,828 What kind of Emperor would I be if I sacrificed the city 376 00:32:35,162 --> 00:32:36,580 to obtain dominion over it. 377 00:32:38,707 --> 00:32:39,875 We don't need a fire... 378 00:32:41,960 --> 00:32:43,336 we just need a spark. 379 00:32:47,591 --> 00:32:48,842 I'll have 20. 380 00:32:54,598 --> 00:32:55,974 Thank you, my dear. 381 00:33:02,523 --> 00:33:04,400 - Get out! - May we speak? 382 00:33:04,401 --> 00:33:06,526 - I said get out. - Please... 383 00:33:06,527 --> 00:33:10,072 If this is about the shares and whatever you think I did to get them, 384 00:33:10,239 --> 00:33:11,781 don't waste your breath. 385 00:33:11,782 --> 00:33:14,076 - I'm here to ask for work. - Doing what? 386 00:33:14,077 --> 00:33:16,620 Anything you need. Nobody else will hire me. 387 00:33:17,121 --> 00:33:18,330 For a good reason. 388 00:33:18,580 --> 00:33:20,332 I'll drink less and never steal. 389 00:33:22,668 --> 00:33:24,086 At least from you. 390 00:33:24,628 --> 00:33:27,381 I've heard that from much stronger men than you. 391 00:33:27,589 --> 00:33:29,049 I swear it on my son. 392 00:33:29,341 --> 00:33:30,759 A good oath. 393 00:33:31,343 --> 00:33:32,636 But not from a fool. 394 00:33:33,053 --> 00:33:34,847 No, Tenax, please... 395 00:33:35,848 --> 00:33:37,015 I beg you! 396 00:33:37,641 --> 00:33:38,684 Please. 397 00:33:48,527 --> 00:33:50,194 Three sesterces a day. 398 00:33:50,195 --> 00:33:52,489 And you do whatever she says. 399 00:33:53,073 --> 00:33:54,678 Thank you, Tenax, I... 400 00:33:54,679 --> 00:33:56,399 If you steal from me... 401 00:33:56,400 --> 00:33:58,031 I will cut off your hands, 402 00:33:58,032 --> 00:33:59,663 and sell them to Carpo. 403 00:34:03,917 --> 00:34:04,960 Thank you. 404 00:34:12,176 --> 00:34:13,509 Mother! 405 00:34:17,306 --> 00:34:20,684 - No, no, no... - What is it? What is it? 406 00:34:21,059 --> 00:34:24,396 Flamma and Kwame. 407 00:34:26,148 --> 00:34:27,566 Kwame... 408 00:34:28,734 --> 00:34:30,360 Did you know about this? 409 00:34:30,903 --> 00:34:31,736 No. 410 00:34:32,946 --> 00:34:34,238 What can I do? 411 00:34:34,239 --> 00:34:35,886 There's no stopping it. 412 00:34:35,887 --> 00:34:37,534 Not now. 413 00:34:37,785 --> 00:34:40,788 It's been posted, they'll already be at the staging area. 414 00:34:40,789 --> 00:34:42,330 Everything has a price. 415 00:34:42,331 --> 00:34:44,373 Not this, Not now. 416 00:34:44,374 --> 00:34:47,544 But you know people, you have influence. And you can do it... 417 00:34:47,545 --> 00:34:51,924 Were I the Emperor himself, I couldn't stop this now. 418 00:34:54,635 --> 00:34:56,220 The mob smells blood. 419 00:35:03,018 --> 00:35:04,353 Can I see him? 420 00:35:22,496 --> 00:35:24,832 We hail the Emperor Titus, 421 00:35:25,082 --> 00:35:27,209 and his new wife, the Empress Marcia. 422 00:35:29,670 --> 00:35:31,880 The Emperor is pleased to announce 423 00:35:31,881 --> 00:35:33,736 that after weeks of famine, 424 00:35:33,737 --> 00:35:35,592 he has filled the granaries. 425 00:35:35,926 --> 00:35:40,556 The citizens of Rome will go hungry no more! 426 00:35:41,098 --> 00:35:44,580 And in honour of his new wife Marcia, 427 00:35:44,581 --> 00:35:48,063 he offers a special day of games. 428 00:35:49,398 --> 00:35:50,857 Cousin, good to see you again. 429 00:35:50,858 --> 00:35:54,319 You arrived just in time to watch Flamma slay three men in your honour. 430 00:35:54,778 --> 00:35:57,739 Also, in your honour, I've suspended Domitian's confinement. 431 00:35:58,156 --> 00:36:00,242 Together we can enjoy a glorious day of games. 432 00:36:00,243 --> 00:36:02,285 My thanks. 433 00:36:02,286 --> 00:36:04,580 And I get to keep my two watch dogs by my side. 434 00:36:04,581 --> 00:36:05,956 By the way... 435 00:36:07,791 --> 00:36:09,250 that's my wife's seat. 436 00:36:24,600 --> 00:36:25,642 Boo! 437 00:36:36,737 --> 00:36:38,030 Let her through. 438 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 Son... 439 00:36:47,706 --> 00:36:50,125 Mother. 440 00:36:53,545 --> 00:36:55,756 Aura, she's free. 441 00:36:56,632 --> 00:36:58,383 Soon, Jula will be too. 442 00:36:58,592 --> 00:36:59,968 Good. 443 00:36:59,969 --> 00:37:00,968 You... 444 00:37:01,845 --> 00:37:04,097 You are going to win this fight. 445 00:37:04,723 --> 00:37:07,225 Then we can all go home together. 446 00:37:07,226 --> 00:37:08,644 Whatever happens 447 00:37:08,977 --> 00:37:11,166 I will make the best of things. 448 00:37:11,167 --> 00:37:13,357 No! No, no, no. 449 00:37:14,024 --> 00:37:15,817 Look at me... me! 450 00:37:18,528 --> 00:37:19,821 The day you were born, 451 00:37:20,072 --> 00:37:22,658 your father took one look at you, and said... 452 00:37:23,325 --> 00:37:26,912 "The spirit of Apedemak, the lion headed God 453 00:37:26,913 --> 00:37:28,704 lives in our Son." 454 00:37:31,500 --> 00:37:34,544 He was always more superstitious than me. 455 00:37:35,045 --> 00:37:37,923 Honestly, I thought that was utter nonsense. 456 00:37:41,803 --> 00:37:43,720 But now I can see it. 457 00:37:48,225 --> 00:37:49,559 I see it. 458 00:37:51,061 --> 00:37:54,064 As clearly as that trident in your hand. 459 00:37:56,233 --> 00:38:01,405 It is a terrible thing they expect you to do, but you must do it. 460 00:38:02,948 --> 00:38:03,948 I know, mother. 461 00:38:03,949 --> 00:38:05,701 When you reach the sand, 462 00:38:06,326 --> 00:38:07,911 do not stop. 463 00:38:08,120 --> 00:38:10,622 Do not give up, until they pull you off him. 464 00:38:10,623 --> 00:38:12,541 I won't stop. 465 00:38:13,000 --> 00:38:15,877 Then we will see each other again. 466 00:38:21,967 --> 00:38:23,385 Say it, Kwame. 467 00:38:26,889 --> 00:38:28,056 Gates! 468 00:38:31,184 --> 00:38:33,437 - I will see you again. - Say it. 469 00:38:34,813 --> 00:38:35,813 I will see you again. 470 00:38:36,857 --> 00:38:37,983 Say it! 471 00:38:41,236 --> 00:38:43,155 I will see you again! 472 00:38:45,115 --> 00:38:46,115 We must go! 473 00:38:46,450 --> 00:38:48,118 Go! 474 00:38:49,619 --> 00:38:51,079 You... 475 00:38:51,621 --> 00:38:54,416 are the lion that protects the family. 476 00:39:36,333 --> 00:39:38,126 We, who are about to die, 477 00:39:38,668 --> 00:39:40,002 salute you! 478 00:39:45,675 --> 00:39:46,676 Chain them. 479 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 What is this? 480 00:39:50,055 --> 00:39:51,972 Come. Come, come. 481 00:39:51,973 --> 00:39:54,559 Flamma! Flamma! 482 00:39:56,853 --> 00:39:58,312 Stay in the middle. 483 00:39:58,313 --> 00:40:00,899 For our final bout today, 484 00:40:01,399 --> 00:40:02,776 the great Flamma 485 00:40:03,318 --> 00:40:04,610 will do battle, 486 00:40:04,611 --> 00:40:08,073 with a force known only in myth. 487 00:40:08,824 --> 00:40:11,743 The wicked net men from the Siren Islands. 488 00:40:34,516 --> 00:40:35,851 Gladiators! 489 00:40:38,728 --> 00:40:39,854 Ready! 490 00:40:41,898 --> 00:40:43,211 Engage! 491 00:40:47,530 --> 00:40:49,906 Hey, hey! Easy, brother. 492 00:40:50,448 --> 00:40:51,533 Stay together. 493 00:41:59,851 --> 00:42:01,603 Steady, my little friend. 494 00:42:02,479 --> 00:42:03,605 Steady. 495 00:42:32,759 --> 00:42:35,053 The Gods show their favour. 496 00:42:35,054 --> 00:42:36,262 I knew it. 497 00:43:01,746 --> 00:43:02,955 No, no! 498 00:43:02,956 --> 00:43:04,249 I'm sorry brother! 499 00:43:12,299 --> 00:43:14,592 Water. 500 00:43:15,302 --> 00:43:16,928 The Empress is looking rather pale. 501 00:43:17,512 --> 00:43:19,889 Perhaps someone to fan my brother as well. 502 00:43:29,066 --> 00:43:30,525 No! 503 00:43:31,234 --> 00:43:34,487 The small one shows great valour in the face of certain defeat. 504 00:43:34,488 --> 00:43:36,780 It's a pity to see such virtue wasted on sport. 505 00:43:36,781 --> 00:43:40,660 We'll see how virtue serves him when Flamma puts a sword through his heart. 506 00:44:12,484 --> 00:44:16,488 You are the lion that protects our family. 507 00:46:14,772 --> 00:46:17,358 The games are so beneath you, yet now you way in. 508 00:46:17,359 --> 00:46:19,360 Perseverance deserves recognition. 509 00:46:21,237 --> 00:46:23,031 No matter how lowly the venue. 510 00:46:23,323 --> 00:46:27,660 I'm curious, what martial virtue does cutting your comrade's leg off fall under? 511 00:46:39,589 --> 00:46:41,466 What's going on? 512 00:46:42,258 --> 00:46:45,512 Winning the favour of the mob in his first contest is no small feat. 513 00:46:46,471 --> 00:46:47,513 It bodes well. 514 00:46:47,514 --> 00:46:49,516 Might they free him? 515 00:46:50,266 --> 00:46:51,266 No. 516 00:46:51,809 --> 00:46:54,187 They'll want to watch him fight again and again. 517 00:46:55,146 --> 00:46:57,023 If he's lucky he'll build a following... 518 00:46:58,107 --> 00:47:01,778 better opponents, better odds. Perhaps I was hasty to bet against him. 519 00:47:01,779 --> 00:47:04,364 You had blood money on my son? 520 00:47:04,781 --> 00:47:05,906 This is Rome... 521 00:47:07,200 --> 00:47:08,805 it's all blood money. 522 00:47:31,391 --> 00:47:33,142 Closer than usual today. 523 00:47:33,768 --> 00:47:35,436 Especially for you, no? 524 00:47:36,771 --> 00:47:37,855 My Emperor. 525 00:47:38,648 --> 00:47:39,774 Empress. 526 00:47:41,150 --> 00:47:45,655 Brother, why do you not bestow the loser with his consolation prize. 527 00:48:34,287 --> 00:48:36,205 - Take cover! - Mother! 528 00:49:00,897 --> 00:49:03,524 You asked the Gods for a spark. 529 00:49:04,317 --> 00:49:06,319 There is your spark. 35559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.