All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E03.720p.WEB.x265-MiNX_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,683 --> 00:00:13,034 Carol: If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 2 00:00:15,427 --> 00:00:16,558 Laurent's missing! 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,255 Someone took him. 4 00:00:17,995 --> 00:00:19,474 We'll go through with the test, but we'll still have 5 00:00:19,475 --> 00:00:20,737 to deal with Daryl when he comes back. 6 00:00:24,001 --> 00:00:25,306 Isabelle: I promised Lily to protect Laurent. 7 00:00:25,307 --> 00:00:26,090 We'll go in and get him. 8 00:00:37,797 --> 00:00:39,930 [Screaming] 9 00:00:42,498 --> 00:00:46,327 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 10 00:00:46,328 --> 00:00:48,807 Insured at a billion pounds in today's currency. 11 00:00:48,808 --> 00:00:51,288 It was was painted by Leonardo da Vinci. 12 00:00:51,289 --> 00:00:53,596 Hey, dude! 13 00:00:54,771 --> 00:00:56,685 Woman: Seriously? 14 00:00:56,686 --> 00:00:58,427 - Sorry. - Why would you do that? 15 00:01:05,390 --> 00:01:07,697 [Indistinct chatter] 16 00:01:07,914 --> 00:01:14,659 ♪ 17 00:01:14,660 --> 00:01:16,619 S'il vous plaît. 18 00:01:31,373 --> 00:01:42,993 ♪ 19 00:02:18,246 --> 00:02:20,551 [Cellphone rings] 20 00:02:20,552 --> 00:02:22,727 [Crowd clamoring] 21 00:02:22,728 --> 00:02:23,338 [Cellphones ringing] 22 00:02:34,349 --> 00:02:34,871 [Sirens wailing] 23 00:03:02,681 --> 00:03:04,943 [Sirens wailing] 24 00:03:04,944 --> 00:03:06,990 [Alarms ringing] 25 00:03:33,886 --> 00:03:35,845 [Alarm ringing] 26 00:03:36,802 --> 00:03:39,282 [Crowd clammoring] 27 00:03:39,283 --> 00:03:39,849 ♪ 28 00:03:51,339 --> 00:03:54,123 ♪ 29 00:03:54,124 --> 00:03:56,605 [Walkers growling] 30 00:03:58,737 --> 00:04:00,999 [Gasps] 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,219 No! 32 00:04:02,437 --> 00:04:04,568 ♪ 33 00:04:04,569 --> 00:04:06,309 No! 34 00:04:06,310 --> 00:04:08,442 [Screams] 35 00:04:08,443 --> 00:04:10,531 ♪ 36 00:04:10,532 --> 00:04:12,447 [Skin tearing] 37 00:04:12,621 --> 00:04:16,624 ♪ 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,669 [Sobbing] 39 00:04:18,670 --> 00:04:19,715 No! 40 00:04:19,932 --> 00:04:28,636 ♪ 41 00:04:28,637 --> 00:04:31,074 [Sobbing] 42 00:04:31,292 --> 00:04:49,484 ♪ 43 00:04:49,658 --> 00:04:55,663 ♪ 44 00:04:55,664 --> 00:04:57,839 [Sobs] 45 00:04:57,840 --> 00:05:09,764 ♪ 46 00:05:09,765 --> 00:05:11,332 [Sobs] 47 00:05:15,336 --> 00:05:17,512 [Panting] 48 00:05:17,686 --> 00:05:20,688 ♪ 49 00:05:20,689 --> 00:05:23,691 [Indistinct chatter] 50 00:05:23,692 --> 00:05:31,743 ♪ 51 00:05:31,874 --> 00:05:33,788 Excuse me? 52 00:05:33,789 --> 00:05:37,358 What do you see in her expression? 53 00:05:38,359 --> 00:05:40,056 She looks sad. 54 00:05:41,013 --> 00:05:42,624 Perhaps. 55 00:05:43,668 --> 00:05:48,368 A woman gazed on by millions, never actually seen. 56 00:05:48,369 --> 00:05:51,283 But I see a secret in that smile. 57 00:05:51,284 --> 00:05:52,373 Something withheld. 58 00:05:55,506 --> 00:05:57,639 You're new. 59 00:05:58,117 --> 00:06:00,205 Just arrived. 60 00:06:00,206 --> 00:06:01,946 From where? 61 00:06:01,947 --> 00:06:04,428 A little east of here. 62 00:06:04,950 --> 00:06:08,258 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 63 00:06:13,045 --> 00:06:15,699 It's the original, you know? 64 00:06:15,700 --> 00:06:18,267 From the Louvre. 65 00:06:18,268 --> 00:06:20,748 When it all started, they protected the art, 66 00:06:20,749 --> 00:06:22,619 not the people. 67 00:06:22,620 --> 00:06:25,188 How are you so sure it's the real thing? 68 00:06:26,407 --> 00:06:29,410 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 69 00:06:37,548 --> 00:06:39,289 [Tray clangs] 70 00:06:40,899 --> 00:06:42,292 Oops. 71 00:06:46,601 --> 00:06:47,123 ♪ 72 00:06:59,352 --> 00:07:14,411 ♪ 73 00:07:14,629 --> 00:07:22,418 ♪ 74 00:07:22,419 --> 00:07:24,421 [Chair thuds] 75 00:07:24,639 --> 00:07:39,087 ♪ 76 00:07:39,088 --> 00:07:40,829 Bon appétit. 77 00:07:41,960 --> 00:07:44,179 [Indistinct chatter] 78 00:07:44,180 --> 00:07:47,270 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 79 00:07:47,879 --> 00:07:50,185 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 80 00:07:50,186 --> 00:08:01,805 ♪ 81 00:08:01,806 --> 00:08:04,679 [Theme music playing] 82 00:08:04,853 --> 00:08:31,401 ♪ 83 00:08:34,186 --> 00:08:35,883 [Indistinct shouting, horse whinnies] 84 00:08:35,884 --> 00:08:36,493 ♪ 85 00:08:55,730 --> 00:08:58,253 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 86 00:08:58,254 --> 00:09:00,864 which is good because Julien grew up on a farm. 87 00:09:00,865 --> 00:09:02,953 Maybe they sent him there, too. 88 00:09:02,954 --> 00:09:05,390 Does your Daryl like horses? 89 00:09:05,391 --> 00:09:07,132 The steel kind. 90 00:09:07,263 --> 00:09:08,959 Excuse me. 91 00:09:08,960 --> 00:09:10,613 Never mind. 92 00:09:10,614 --> 00:09:13,530 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 93 00:09:15,314 --> 00:09:16,967 What is all this? 94 00:09:16,968 --> 00:09:19,796 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 95 00:09:19,797 --> 00:09:22,494 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 96 00:09:22,495 --> 00:09:27,848 ♪ 97 00:09:27,849 --> 00:09:29,458 Where are they taking them? 98 00:09:29,459 --> 00:09:31,112 The tunnel. 99 00:09:31,113 --> 00:09:50,044 ♪ 100 00:09:50,045 --> 00:09:52,133 [Gate clangs] 101 00:09:52,134 --> 00:09:52,700 ♪ 102 00:10:04,712 --> 00:10:06,452 [Gunfire] 103 00:10:06,931 --> 00:10:16,853 ♪ 104 00:10:16,854 --> 00:10:18,768 [Gunfire] 105 00:10:18,769 --> 00:10:21,162 What is he giving them? 106 00:10:21,163 --> 00:10:24,034 There have been rumors of experiments. 107 00:10:24,035 --> 00:10:27,429 Some say that's where the burners came from. 108 00:10:27,430 --> 00:10:29,431 Mistake that got loose. 109 00:10:29,432 --> 00:10:30,867 [Gunfire] 110 00:10:30,868 --> 00:10:33,436 [Growling] 111 00:10:35,917 --> 00:10:37,831 Genet's trying to make a stronger breed. 112 00:10:37,832 --> 00:10:39,876 Great. That's just what the world needs. 113 00:10:39,877 --> 00:10:42,183 [Growling] 114 00:10:42,184 --> 00:10:43,706 [Gunfire] 115 00:10:43,707 --> 00:10:51,018 ♪ 116 00:10:51,019 --> 00:10:53,803 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 117 00:10:53,804 --> 00:10:55,458 We'll get to them first. 118 00:10:55,676 --> 00:11:01,376 ♪ 119 00:11:01,377 --> 00:11:04,771 Sorry. 120 00:11:04,772 --> 00:11:06,381 I'll find them. 121 00:11:06,382 --> 00:11:07,731 I'll come with you. 122 00:11:07,862 --> 00:11:10,080 No, no, it's too risky with two of us. 123 00:11:10,081 --> 00:11:12,648 Check out the stables. Look busy. 124 00:11:12,649 --> 00:11:14,303 I'll find you later. Go! 125 00:11:14,520 --> 00:11:22,137 ♪ 126 00:11:39,894 --> 00:11:42,026 [Footsteps approaching] 127 00:11:46,814 --> 00:11:48,423 [Knock on door] 128 00:11:48,424 --> 00:11:52,383 ♪ 129 00:11:52,384 --> 00:11:54,169 [Keys jingle, door opens] 130 00:11:54,386 --> 00:12:01,872 ♪ 131 00:12:16,495 --> 00:12:19,802 ♪ 132 00:12:19,803 --> 00:12:21,848 [Grunting] 133 00:12:21,849 --> 00:12:29,899 ♪ 134 00:12:29,900 --> 00:12:31,161 Laurent? 135 00:12:31,162 --> 00:12:40,562 ♪ 136 00:12:40,563 --> 00:12:42,217 Laurent? 137 00:12:44,045 --> 00:12:45,610 Laurent! 138 00:12:45,611 --> 00:12:52,835 ♪ 139 00:12:52,836 --> 00:12:53,402 Laurent! 140 00:13:11,899 --> 00:13:13,334 Sylvie! 141 00:13:13,335 --> 00:13:14,814 Laurent! 142 00:13:14,815 --> 00:13:18,034 ♪ 143 00:13:18,035 --> 00:13:19,514 Laurent! 144 00:13:19,515 --> 00:13:28,523 ♪ 145 00:13:28,524 --> 00:13:31,352 Sylvie, bear with us. It's for the best. 146 00:13:31,353 --> 00:13:34,312 Stop saying that. You're going to kill him. 147 00:13:37,228 --> 00:13:40,535 Come down now. 148 00:13:40,536 --> 00:13:48,064 ♪ 149 00:13:48,065 --> 00:13:49,109 [Screams] 150 00:13:49,110 --> 00:13:50,545 Sylvie! 151 00:13:50,546 --> 00:13:52,068 [Crowd gasps] 152 00:13:52,069 --> 00:14:11,783 ♪ 153 00:14:11,784 --> 00:14:14,047 Her faith was weak. 154 00:14:14,048 --> 00:14:20,837 ♪ 155 00:14:21,055 --> 00:14:29,237 ♪ 156 00:14:32,588 --> 00:14:34,937 [Water trickling] 157 00:14:34,938 --> 00:14:36,984 [Seabirds crying] 158 00:14:39,725 --> 00:14:41,770 Just a little farther up. 159 00:14:41,771 --> 00:14:43,815 He's been saying that for an hour. 160 00:14:43,816 --> 00:14:49,082 Isabelle: He'll find it. 161 00:14:49,083 --> 00:14:51,388 So they think I'd like Ohio? 162 00:14:51,389 --> 00:14:53,608 Yeah. I mean, the winters suck. 163 00:14:53,609 --> 00:14:56,393 But summers are nice. 164 00:14:56,394 --> 00:15:00,789 Fishing in the streams, fireflies all over. 165 00:15:00,790 --> 00:15:03,183 Fireflies? 166 00:15:03,184 --> 00:15:05,359 ♪ 167 00:15:05,360 --> 00:15:06,448 Found it. 168 00:15:06,578 --> 00:15:07,710 See, I told you. 169 00:15:07,928 --> 00:15:13,019 ♪ 170 00:15:13,020 --> 00:15:14,585 We can inch up to the top. 171 00:15:14,586 --> 00:15:15,587 All right. 172 00:15:15,761 --> 00:15:21,593 ♪ 173 00:15:21,767 --> 00:15:27,599 ♪ 174 00:15:27,773 --> 00:15:33,605 ♪ 175 00:15:33,779 --> 00:15:39,741 ♪ 176 00:15:39,742 --> 00:15:41,786 Ah, it's time. 177 00:15:41,787 --> 00:15:43,485 I'm ready. 178 00:15:44,529 --> 00:15:45,835 Of course you are. 179 00:15:52,885 --> 00:15:55,278 This is heavy. 180 00:15:55,279 --> 00:15:57,585 What exactly do I do when I'm up there? 181 00:15:57,586 --> 00:16:00,718 Be yourself, soak in the energy. 182 00:16:00,719 --> 00:16:02,677 Everyone is very excited about you stepping 183 00:16:02,678 --> 00:16:05,158 into the spiritual role. Merci. 184 00:16:05,159 --> 00:16:07,725 I guess I'm excited, too. 185 00:16:07,726 --> 00:16:11,207 And that's why you are you. 186 00:16:11,208 --> 00:16:12,861 A blessing to all of us. 187 00:16:12,862 --> 00:16:17,344 ♪ 188 00:16:17,345 --> 00:16:20,390 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 189 00:16:20,391 --> 00:16:22,305 Very nervous. 190 00:16:22,306 --> 00:16:25,830 I wet my pants during my piano recital. 191 00:16:25,831 --> 00:16:26,789 That won't happen. 192 00:16:27,007 --> 00:16:32,533 ♪ 193 00:16:32,534 --> 00:16:34,883 I wish Issa and Daryl were here. 194 00:16:34,884 --> 00:16:37,973 ♪ 195 00:16:37,974 --> 00:16:41,150 Drink this. It'll relax you. 196 00:16:41,151 --> 00:16:42,630 Valerian root and honey. 197 00:16:42,631 --> 00:16:44,980 I feel relaxed. 198 00:16:44,981 --> 00:16:47,548 I know you don't need it. Drink it anyway. 199 00:16:47,549 --> 00:16:54,903 ♪ 200 00:16:54,904 --> 00:16:59,081 [Choir singing] 201 00:16:59,082 --> 00:17:13,661 ♪ 202 00:17:13,662 --> 00:17:17,666 My friends, the time has come. 203 00:17:19,798 --> 00:17:23,888 From across France, from Germany, from Spain, 204 00:17:23,889 --> 00:17:27,022 we've come as pilgrims to be part of this community 205 00:17:27,023 --> 00:17:32,246 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 206 00:17:35,249 --> 00:17:36,685 [Speaks French] 207 00:17:36,902 --> 00:18:02,101 ♪ 208 00:18:02,102 --> 00:18:05,495 The journey here has been long and hard. 209 00:18:05,496 --> 00:18:09,891 Some have had doubts at times. 210 00:18:09,892 --> 00:18:13,242 We've had to be patient to prove 211 00:18:13,243 --> 00:18:16,985 that there is a light at the end of the tunnel, 212 00:18:16,986 --> 00:18:19,422 a future where we will no longer be vulnerable 213 00:18:19,423 --> 00:18:21,599 to the bite of the hungry ones. 214 00:18:21,773 --> 00:18:26,255 ♪ 215 00:18:26,256 --> 00:18:29,432 Now is the time to cast doubt aside 216 00:18:29,433 --> 00:18:33,697 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 217 00:18:33,698 --> 00:18:35,873 of our unity and love. 218 00:18:35,874 --> 00:18:39,529 ♪ 219 00:18:39,530 --> 00:18:44,404 We are all human, and even les affamés, 220 00:18:44,405 --> 00:18:49,539 lost to us, carry with them the memory of love. 221 00:18:49,540 --> 00:18:52,107 So who better to confirm our faith in Laurent 222 00:18:52,108 --> 00:18:56,329 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 223 00:18:56,330 --> 00:18:59,289 And now her love will deliver us all. 224 00:19:00,160 --> 00:19:01,682 [Growling] 225 00:19:01,683 --> 00:19:06,861 ♪ 226 00:19:06,862 --> 00:19:08,950 [Growling] 227 00:19:08,951 --> 00:19:10,517 [Crowd gasping] 228 00:19:10,518 --> 00:19:14,825 ♪ 229 00:19:14,826 --> 00:19:17,351 [Growling] 230 00:19:17,525 --> 00:19:21,136 ♪ 231 00:19:21,137 --> 00:19:22,529 [Crowd gasping] 232 00:19:22,530 --> 00:19:29,231 ♪ 233 00:19:29,232 --> 00:19:31,625 Show's over, motherfucker. 234 00:19:31,626 --> 00:19:33,367 [Shouting in French] 235 00:19:33,541 --> 00:19:39,154 ♪ 236 00:19:39,155 --> 00:19:40,590 [Gasps] 237 00:19:40,591 --> 00:19:47,163 ♪ 238 00:19:47,381 --> 00:19:54,083 ♪ 239 00:19:58,218 --> 00:20:00,044 Oh, good. Come on. 240 00:20:00,045 --> 00:20:15,103 ♪ 241 00:20:15,104 --> 00:20:16,583 Man: Hey! Hey! 242 00:20:16,584 --> 00:20:43,566 ♪ 243 00:20:43,567 --> 00:20:45,612 You're gonna have to go out the same way we came in. 244 00:20:45,613 --> 00:20:46,700 We're not leaving without you. 245 00:20:46,701 --> 00:20:48,571 I stay and help. 246 00:20:48,572 --> 00:20:50,356 [Man shouting in French] 247 00:20:50,357 --> 00:20:52,794 It's gonna take both of you to get him down that wall. 248 00:20:54,839 --> 00:20:58,668 Kid, I need you to wake up. I need your help. 249 00:20:58,669 --> 00:21:01,323 I need to take them to our secret place. 250 00:21:01,324 --> 00:21:04,458 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 251 00:21:05,285 --> 00:21:07,068 The cave in the woods. You remember? 252 00:21:07,069 --> 00:21:11,072 Listen to me. The cave in the woods. 253 00:21:11,073 --> 00:21:12,595 The one by the big rocks? 254 00:21:12,596 --> 00:21:14,815 Yeah. That one. 255 00:21:14,816 --> 00:21:18,384 Take 'em. You can do this. Give me a day. 256 00:21:18,385 --> 00:21:20,124 If I don't make it back, you keep running. 257 00:21:20,125 --> 00:21:21,343 I'll find you. 258 00:21:21,344 --> 00:21:22,649 Okay. 259 00:21:22,650 --> 00:21:31,353 ♪ 260 00:21:31,354 --> 00:21:33,355 Come on, let's go. 261 00:21:33,356 --> 00:21:37,098 ♪ 262 00:21:37,099 --> 00:21:38,143 [Men shouting in French] 263 00:21:48,110 --> 00:21:54,290 ♪ 264 00:22:15,920 --> 00:22:19,880 ♪ 265 00:22:19,881 --> 00:22:21,403 [Grunting] 266 00:22:21,404 --> 00:22:29,629 ♪ 267 00:22:29,630 --> 00:22:31,282 [Groans] 268 00:22:31,283 --> 00:22:46,428 ♪ 269 00:22:46,429 --> 00:22:48,604 [Men shouting in French] 270 00:22:48,605 --> 00:22:57,178 ♪ 271 00:22:57,179 --> 00:23:01,617 [Men shouting in French] 272 00:23:01,618 --> 00:23:05,969 ♪ 273 00:23:05,970 --> 00:23:07,318 [Man shouts] 274 00:23:07,319 --> 00:23:10,713 ♪ 275 00:23:10,714 --> 00:23:12,846 [Grunting] 276 00:23:12,847 --> 00:23:14,064 [Gunshot] 277 00:23:14,065 --> 00:23:17,111 ♪ 278 00:23:17,112 --> 00:23:19,679 [Man shouting in French] 279 00:23:19,680 --> 00:23:20,810 [Groans] 280 00:23:20,811 --> 00:23:23,291 ♪ 281 00:23:23,292 --> 00:23:25,772 [Grunting] 282 00:23:25,773 --> 00:23:36,130 ♪ 283 00:23:36,131 --> 00:23:38,306 [Grunting] 284 00:23:38,307 --> 00:23:43,877 ♪ 285 00:23:43,878 --> 00:23:46,183 [Grunting] 286 00:23:46,184 --> 00:23:50,318 ♪ 287 00:23:50,319 --> 00:23:52,451 [Grunting] 288 00:23:52,452 --> 00:24:02,156 ♪ 289 00:24:02,157 --> 00:24:04,332 [Grunting] 290 00:24:04,333 --> 00:24:07,683 ♪ 291 00:24:07,684 --> 00:24:09,729 [Grunts] 292 00:24:09,730 --> 00:24:17,780 ♪ 293 00:24:17,781 --> 00:24:20,000 [Grunting] 294 00:24:20,001 --> 00:24:29,705 ♪ 295 00:24:29,706 --> 00:24:31,751 [Grunting] 296 00:24:31,752 --> 00:25:07,395 ♪ 297 00:25:07,396 --> 00:25:09,092 [Grunting] 298 00:25:09,093 --> 00:25:11,399 [Men shouting in French] 299 00:25:11,400 --> 00:25:14,141 ♪ 300 00:25:14,142 --> 00:25:16,578 [Men speaking French] 301 00:25:16,579 --> 00:25:21,366 ♪ 302 00:25:24,500 --> 00:25:40,733 ♪ 303 00:25:40,734 --> 00:25:44,388 Hey. I think I was assigned to help you. 304 00:25:44,389 --> 00:25:46,173 I saw what happened last night. 305 00:25:46,174 --> 00:25:50,091 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 306 00:25:50,874 --> 00:25:52,788 [Speaking French] 307 00:25:52,789 --> 00:26:13,592 ♪ 308 00:26:13,593 --> 00:26:15,115 Bonjour. 309 00:26:15,116 --> 00:26:16,465 Stew? 310 00:26:17,597 --> 00:26:19,599 You speak any English? 311 00:26:19,773 --> 00:26:23,166 ♪ 312 00:26:23,167 --> 00:26:25,865 An American. 313 00:26:25,866 --> 00:26:27,954 I'm looking for an American. 314 00:26:27,955 --> 00:26:30,913 American? His name is Dixon. 315 00:26:30,914 --> 00:26:34,135 I'm looking for an American. Have you seen-- 316 00:26:34,875 --> 00:26:36,050 Man: Dixon. 317 00:26:36,267 --> 00:26:39,139 ♪ 318 00:26:39,140 --> 00:26:40,968 Daryl Dixon. 319 00:26:43,448 --> 00:26:45,928 Who was that? 320 00:26:45,929 --> 00:26:48,409 Do you know him? 321 00:26:48,410 --> 00:26:50,586 I had him, and I let him go. 322 00:26:54,329 --> 00:26:55,722 This was my price. 323 00:26:58,986 --> 00:27:00,161 Do you know where he is now? 324 00:27:03,120 --> 00:27:05,166 Why would I tell you? 325 00:27:06,428 --> 00:27:08,342 No. 326 00:27:08,343 --> 00:27:11,084 Because I don't believe in coincidences. 327 00:27:11,085 --> 00:27:12,607 There's a reason I found you. 328 00:27:12,608 --> 00:27:15,002 There has to be. It's a sign. 329 00:27:16,133 --> 00:27:18,658 I don't believe in signs. 330 00:27:19,876 --> 00:27:21,530 Please. 331 00:27:23,488 --> 00:27:27,230 Darryl Dixon and I... 332 00:27:27,231 --> 00:27:29,103 He's my brother. 333 00:27:29,320 --> 00:27:30,973 ♪ 334 00:27:30,974 --> 00:27:33,020 He's my only surviving family. 335 00:27:36,153 --> 00:27:38,764 ♪ 336 00:27:38,765 --> 00:27:42,724 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 337 00:27:42,725 --> 00:27:46,119 ♪ 338 00:27:46,120 --> 00:27:47,687 Codron. 339 00:27:49,253 --> 00:27:54,736 Codron, please help me. 340 00:27:54,737 --> 00:27:58,218 I have come a very long way. 341 00:27:58,219 --> 00:28:00,700 He's the only family I have left. 342 00:28:05,052 --> 00:28:07,053 He's... 343 00:28:07,054 --> 00:28:10,752 ♪ 344 00:28:10,753 --> 00:28:14,843 There is an island fortress on the Normandy coast. 345 00:28:14,844 --> 00:28:16,366 Allez viens! 346 00:28:16,367 --> 00:28:18,499 Hurry up. 347 00:28:18,500 --> 00:28:21,154 If Genet finds him first, 348 00:28:21,155 --> 00:28:24,592 Dixon is a dead man. [Coughs] 349 00:28:24,593 --> 00:28:35,124 ♪ 350 00:28:35,125 --> 00:28:38,301 It can only be one place. 351 00:28:38,302 --> 00:28:39,694 Monte Saint Michel. 352 00:28:39,695 --> 00:28:42,088 It is a few hours drive. 353 00:28:42,089 --> 00:28:46,048 ♪ 354 00:28:46,049 --> 00:28:48,443 Come with me. 355 00:28:51,098 --> 00:28:54,448 I can't. Not without Julien. 356 00:28:54,449 --> 00:29:01,411 ♪ 357 00:29:01,412 --> 00:29:04,197 I'm sorry. I got to go. 358 00:29:04,198 --> 00:29:05,981 Good luck, Remy. 359 00:29:05,982 --> 00:29:09,506 ♪ 360 00:29:09,507 --> 00:29:11,640 Carol. 361 00:29:12,946 --> 00:29:14,598 And you. 362 00:29:14,599 --> 00:29:31,834 ♪ 363 00:29:31,965 --> 00:29:34,750 [Soft grunting] 364 00:29:36,360 --> 00:29:37,883 [Heavy breathing] 365 00:29:37,884 --> 00:29:39,711 Man: Bonjour. 366 00:29:40,060 --> 00:29:41,975 You're awake. 367 00:29:44,064 --> 00:29:47,675 - [Groans] - Don't try to move. 368 00:29:47,676 --> 00:29:50,721 You need to rest. 369 00:29:50,722 --> 00:29:51,767 And listen. 370 00:29:51,985 --> 00:30:00,296 ♪ 371 00:30:00,297 --> 00:30:02,864 This is not how I wanted it to be. 372 00:30:02,865 --> 00:30:04,953 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 373 00:30:04,954 --> 00:30:07,348 it'd come around, but... 374 00:30:08,828 --> 00:30:11,264 ...no. 375 00:30:11,265 --> 00:30:14,484 Must be hard living without a semblance of faith. 376 00:30:14,485 --> 00:30:18,445 No organizing principle, nothing to cling to, 377 00:30:18,446 --> 00:30:21,230 existence spent simply reacting. 378 00:30:21,231 --> 00:30:23,363 A man alone. 379 00:30:23,364 --> 00:30:25,540 It's a sad state. 380 00:30:26,541 --> 00:30:28,369 Fuck off. 381 00:30:29,892 --> 00:30:31,327 Perhaps it's easy to reject faith 382 00:30:31,328 --> 00:30:34,069 when you live only for yourself. 383 00:30:34,070 --> 00:30:38,334 But I've dedicated my life to a community of people. 384 00:30:38,335 --> 00:30:42,383 A community that I have a responsibility to protect. 385 00:30:42,513 --> 00:30:44,645 Faith and hope, 386 00:30:44,646 --> 00:30:47,561 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 387 00:30:47,562 --> 00:30:52,654 And over time, our reserves, they've run low. 388 00:30:54,003 --> 00:30:57,136 Laurent will replenish them. 389 00:30:57,137 --> 00:30:58,789 The public display of his light 390 00:30:58,790 --> 00:31:00,182 will give our people the strength 391 00:31:00,183 --> 00:31:02,924 to continue on in the darkness. 392 00:31:02,925 --> 00:31:06,710 Your people don't even know what you're doing. 393 00:31:06,711 --> 00:31:08,061 I meditated. 394 00:31:08,235 --> 00:31:11,193 ♪ 395 00:31:11,194 --> 00:31:12,586 I prayed on it. 396 00:31:12,587 --> 00:31:15,111 ♪ 397 00:31:15,242 --> 00:31:17,939 And I realized 398 00:31:17,940 --> 00:31:21,160 it's our love for Laurent. 399 00:31:21,161 --> 00:31:25,164 That's precisely why he's being called on to take this leap. 400 00:31:25,165 --> 00:31:29,298 Because only by risking everything 401 00:31:29,299 --> 00:31:31,562 can we find the true meaning of faith. 402 00:31:31,736 --> 00:31:35,087 ♪ 403 00:31:35,088 --> 00:31:36,740 What happens if you're wrong? 404 00:31:36,741 --> 00:31:39,700 ♪ 405 00:31:39,701 --> 00:31:41,268 If I'm wrong? 406 00:31:44,445 --> 00:31:47,577 There would be no point in going on. 407 00:31:47,578 --> 00:31:53,366 ♪ 408 00:31:53,367 --> 00:31:59,502 So, my friend, 409 00:31:59,503 --> 00:32:01,243 where's the boy? 410 00:32:01,244 --> 00:32:07,206 ♪ 411 00:32:07,207 --> 00:32:09,295 [Blow lands, grunts] 412 00:32:09,296 --> 00:32:22,135 ♪ 413 00:32:22,309 --> 00:32:35,190 ♪ 414 00:32:35,191 --> 00:32:37,845 [Dog barking in distance] 415 00:32:37,846 --> 00:32:41,762 ♪ 416 00:32:41,763 --> 00:32:44,721 I'm not gonna hurt you. 417 00:32:44,722 --> 00:32:46,767 [Horse whinnies] 418 00:32:46,768 --> 00:32:48,509 Shit. 419 00:32:50,424 --> 00:32:52,861 Easy. Easy. 420 00:32:54,080 --> 00:32:56,342 Shh. Easy. 421 00:32:56,343 --> 00:33:02,436 ♪ 422 00:33:02,653 --> 00:33:08,876 ♪ 423 00:33:08,877 --> 00:33:10,356 Go. 424 00:33:10,357 --> 00:33:12,793 ♪ 425 00:33:12,794 --> 00:33:14,664 [Groans] 426 00:33:14,665 --> 00:33:15,926 Go! 427 00:33:15,927 --> 00:33:17,711 [Horse whinnies] 428 00:33:17,712 --> 00:33:29,636 ♪ 429 00:33:29,637 --> 00:33:30,767 [Horse whinnies] 430 00:33:30,768 --> 00:33:33,554 [Men shouting] 431 00:33:36,383 --> 00:33:38,688 [Men shouting in French] 432 00:33:38,689 --> 00:33:46,435 ♪ 433 00:33:46,436 --> 00:33:48,524 [Door opens] 434 00:33:48,525 --> 00:33:56,097 ♪ 435 00:33:56,098 --> 00:33:59,927 Well, hello again. 436 00:33:59,928 --> 00:34:04,018 ♪ 437 00:34:04,019 --> 00:34:06,977 I'm sorry. 438 00:34:06,978 --> 00:34:10,503 Information is a commodity. 439 00:34:10,504 --> 00:34:13,768 This is the only way I could think of to save Julien. 440 00:34:15,074 --> 00:34:17,250 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 441 00:34:19,730 --> 00:34:22,993 Sabine will take you both back to Paris. 442 00:34:22,994 --> 00:34:24,039 Drop you wherever you like. 443 00:34:24,257 --> 00:34:28,870 ♪ 444 00:34:29,088 --> 00:34:44,580 ♪ 445 00:34:44,581 --> 00:34:47,192 There are two Guerriers right outside. 446 00:34:47,193 --> 00:34:48,758 You might as well sit down. 447 00:34:48,759 --> 00:35:01,815 ♪ 448 00:35:01,816 --> 00:35:03,470 It's not bad. 449 00:35:05,254 --> 00:35:08,301 We keep a little vineyard behind the mill. 450 00:35:12,218 --> 00:35:13,914 What do you want? 451 00:35:13,915 --> 00:35:15,308 I have the same question for you. 452 00:35:18,354 --> 00:35:22,662 Or I can have you assigned to the Atelier. 453 00:35:22,663 --> 00:35:25,100 I believe you have witnessed some of our research tests. 454 00:35:28,059 --> 00:35:30,626 Nasty looking stuff going on in there. 455 00:35:30,627 --> 00:35:32,976 What's that all about? 456 00:35:32,977 --> 00:35:34,978 Creating a new subtype of affamé, 457 00:35:34,979 --> 00:35:37,546 more directable warriors. 458 00:35:37,547 --> 00:35:41,681 They will help bring peace back to the world. 459 00:35:41,682 --> 00:35:44,597 Right. The war to end all wars. 460 00:35:44,598 --> 00:35:47,077 I've heard that one before. 461 00:35:47,078 --> 00:35:50,125 No more lies. How did you get here? 462 00:35:54,216 --> 00:35:56,783 I landed two days ago from America. 463 00:35:56,784 --> 00:35:58,828 Really? 464 00:35:58,829 --> 00:36:00,743 Mm-hmm. 465 00:36:00,744 --> 00:36:03,093 I manipulated an innocent man into letting me fly 466 00:36:03,094 --> 00:36:06,793 in his plane under the false pretense 467 00:36:06,794 --> 00:36:09,839 of looking for my daughter. 468 00:36:09,840 --> 00:36:13,191 We had to stop in Greenland, 469 00:36:13,192 --> 00:36:15,497 where he was almost used as a sperm donor, 470 00:36:15,498 --> 00:36:18,458 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 471 00:36:22,505 --> 00:36:24,551 [Laughs] 472 00:36:29,686 --> 00:36:31,645 And why do you want to find Dixon? 473 00:36:37,868 --> 00:36:39,391 I came here to kill him. 474 00:36:39,392 --> 00:36:42,742 ♪ 475 00:36:42,743 --> 00:36:44,832 Must have done something terrible to you. 476 00:36:45,049 --> 00:36:50,358 ♪ 477 00:36:50,359 --> 00:36:51,926 Well... 478 00:36:53,928 --> 00:36:55,929 ...we all need un raison d'etre, don't we? 479 00:36:55,930 --> 00:36:59,933 ♪ 480 00:36:59,934 --> 00:37:04,590 You can't imagine what I have done to get this far. 481 00:37:04,591 --> 00:37:07,680 I understand, I do. 482 00:37:07,681 --> 00:37:11,510 Ces douleurs, these pains we carry, 483 00:37:11,511 --> 00:37:14,426 we women need to learn to let them go. 484 00:37:14,427 --> 00:37:18,081 Men seem to have no problem doing that. 485 00:37:18,082 --> 00:37:20,259 They definitely do not. 486 00:37:21,999 --> 00:37:26,438 But we have to forgive ourselves. 487 00:37:26,439 --> 00:37:28,918 For all the losses. 488 00:37:28,919 --> 00:37:33,532 ♪ 489 00:37:33,533 --> 00:37:35,273 We can try. 490 00:37:35,274 --> 00:37:41,931 ♪ 491 00:37:41,932 --> 00:37:43,846 Daryl Dixon has aligned himself with a group 492 00:37:43,847 --> 00:37:46,109 of religious zealots. 493 00:37:46,110 --> 00:37:48,330 Really? 494 00:37:48,461 --> 00:37:51,724 Daryl is not really the aligning type. 495 00:37:51,725 --> 00:37:55,641 I believe you've helped us locate their headquarters. 496 00:37:55,642 --> 00:37:58,296 The island fortress in Normandy 497 00:37:58,297 --> 00:37:59,994 that my former comrade told you about. 498 00:38:03,867 --> 00:38:07,087 I'll organize a convoy in the morning. 499 00:38:07,088 --> 00:38:09,307 You want to kill Dixon yourself. 500 00:38:09,308 --> 00:38:11,787 ♪ 501 00:38:11,788 --> 00:38:14,269 I will take you to him. 502 00:38:14,487 --> 00:38:24,497 ♪ 503 00:38:24,671 --> 00:38:34,767 ♪ 504 00:38:34,768 --> 00:38:37,509 Get your strength up to go again tomorrow. 505 00:38:37,510 --> 00:38:39,206 Fuck off. 506 00:38:39,207 --> 00:38:42,296 You'll break soon. 507 00:38:42,297 --> 00:38:43,777 Cowboy. 508 00:38:43,994 --> 00:39:01,447 ♪ 509 00:39:05,407 --> 00:39:12,414 [Walkers growling] 510 00:39:12,545 --> 00:39:14,197 [Brakes creak] 511 00:39:14,198 --> 00:39:18,637 ♪ 512 00:39:18,638 --> 00:39:20,595 I used to work here as a janitor. 513 00:39:20,596 --> 00:39:23,685 ♪ 514 00:39:23,686 --> 00:39:26,732 At first I was on nights, almost alone. 515 00:39:26,733 --> 00:39:28,734 I'd sweep the floors of galleries full 516 00:39:28,735 --> 00:39:31,432 of religious paintings 517 00:39:31,433 --> 00:39:34,348 and wonder why the greatest artists felt compelled 518 00:39:34,349 --> 00:39:38,831 to depict the same violent imagery over and over again. 519 00:39:38,832 --> 00:39:42,530 When les affamés came, we were locked in for a week. 520 00:39:42,531 --> 00:39:46,752 It was there that the paintings began to make sense to me. 521 00:39:46,753 --> 00:39:52,627 There was one in particular. Le Deluge. 522 00:39:52,628 --> 00:39:55,761 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 523 00:39:55,762 --> 00:39:58,503 ♪ 524 00:39:58,504 --> 00:40:02,245 And I realized all these scenes of apocalypse, 525 00:40:02,246 --> 00:40:04,857 they want to make sense of the chaos and destruction 526 00:40:04,858 --> 00:40:06,947 that humanity brings upon itself. 527 00:40:09,340 --> 00:40:13,996 The fantasy that there's a higher power 528 00:40:13,997 --> 00:40:17,043 that can make things better. 529 00:40:17,044 --> 00:40:20,002 Prayers didn't help us. 530 00:40:20,003 --> 00:40:22,483 Not then and not now. 531 00:40:22,484 --> 00:40:26,269 [Sobbing] 532 00:40:26,270 --> 00:40:46,247 ♪ 533 00:40:46,377 --> 00:40:48,944 Everyone needs hope. 534 00:40:48,945 --> 00:40:51,991 Yes, but religion is not about hope. 535 00:40:51,992 --> 00:40:52,906 It's about control. 536 00:40:53,123 --> 00:40:55,908 ♪ 537 00:40:55,909 --> 00:40:57,823 Keeping the masses in line. 538 00:40:57,824 --> 00:40:59,694 Exactly. 539 00:40:59,695 --> 00:41:02,131 Sometimes it can turn into that. 540 00:41:02,132 --> 00:41:04,569 Deluded by an opiate of hope. 541 00:41:04,570 --> 00:41:07,572 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 542 00:41:07,573 --> 00:41:10,575 the small and unseen, are stupid. 543 00:41:10,576 --> 00:41:12,491 That their fairy tales can control us. 544 00:41:15,015 --> 00:41:16,972 We will show them they're wrong. 545 00:41:16,973 --> 00:41:22,717 ♪ 546 00:41:22,718 --> 00:41:24,676 [Walkers growling] 547 00:41:24,677 --> 00:41:40,387 ♪ 548 00:41:40,388 --> 00:41:41,867 [Rustling] 549 00:41:41,868 --> 00:41:52,531 ♪ 550 00:42:11,027 --> 00:42:21,647 ♪ 551 00:42:56,812 --> 00:43:05,125 ♪ 552 00:43:05,255 --> 00:43:06,648 [Door clangs] 553 00:43:06,779 --> 00:43:08,215 [Gasps] 554 00:43:08,432 --> 00:43:16,222 ♪ 555 00:43:16,223 --> 00:43:17,919 Look. 556 00:43:17,920 --> 00:43:22,098 ♪ 557 00:43:27,974 --> 00:43:30,629 [Footsteps departing] 558 00:43:35,111 --> 00:43:36,635 [Door closes] 559 00:43:38,201 --> 00:43:40,639 What happened? Where's Laurent? 560 00:43:43,729 --> 00:43:45,730 We were separated. 561 00:43:45,731 --> 00:43:48,950 Laurent and Fallou got away. 562 00:43:48,951 --> 00:43:50,823 I didn't talk. I didn't say anything. 563 00:43:53,782 --> 00:43:55,565 Me neither. 564 00:43:55,566 --> 00:43:58,220 He'll be alright. We'll catch up to him. 565 00:43:58,221 --> 00:44:09,536 ♪ 566 00:44:09,537 --> 00:44:11,973 We should get some sleep. 567 00:44:11,974 --> 00:44:15,150 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 568 00:44:15,151 --> 00:44:38,217 ♪ 569 00:44:38,218 --> 00:44:40,394 Tell me a story. 570 00:44:41,438 --> 00:44:43,223 Daryl: About what? 571 00:44:44,920 --> 00:44:46,616 I just want to hear your voice. 572 00:44:46,617 --> 00:44:53,058 ♪ 573 00:44:53,059 --> 00:44:56,104 There was this guy. 574 00:44:56,105 --> 00:44:58,716 And he left home, looking for something. 575 00:44:58,717 --> 00:45:01,675 ♪ 576 00:45:01,676 --> 00:45:05,026 Wasn't even sure what it was. 577 00:45:05,027 --> 00:45:07,726 And he found himself far, far away from home. 578 00:45:09,858 --> 00:45:11,598 And he couldn't get back. 579 00:45:11,599 --> 00:45:15,950 ♪ 580 00:45:15,951 --> 00:45:18,257 That's all he ever cared about, getting back. 581 00:45:18,258 --> 00:45:21,956 ♪ 582 00:45:21,957 --> 00:45:24,002 He didn't care about anything or anyone. 583 00:45:24,003 --> 00:45:29,094 ♪ 584 00:45:29,095 --> 00:45:30,443 Poor guy. 585 00:45:30,444 --> 00:45:33,315 ♪ 586 00:45:33,316 --> 00:45:35,622 Then one day, something changed. 587 00:45:35,623 --> 00:45:41,236 ♪ 588 00:45:41,237 --> 00:45:43,587 Change is good. 589 00:45:44,545 --> 00:45:46,241 [Speaks indistinctly] 590 00:45:46,242 --> 00:45:52,030 ♪ 591 00:45:52,031 --> 00:45:54,947 Tell me about the fireflies. 592 00:45:55,121 --> 00:45:59,646 ♪ 593 00:45:59,647 --> 00:46:03,345 They're like, uh, little Tinkerbells 594 00:46:03,346 --> 00:46:05,739 flying around in the sky. 595 00:46:05,740 --> 00:46:07,436 You guys have Tinkerbell here? 596 00:46:07,437 --> 00:46:10,135 ♪ 597 00:46:10,136 --> 00:46:11,659 Yeah. 598 00:46:13,966 --> 00:46:16,795 [Speaks French] 599 00:46:18,057 --> 00:46:19,754 She saves Peter Pan. 600 00:46:19,972 --> 00:46:22,190 ♪ 601 00:46:22,191 --> 00:46:24,062 You know I think Laurent's really gonna like it 602 00:46:24,063 --> 00:46:25,629 when we get back home to America. 603 00:46:25,804 --> 00:46:28,806 ♪ 604 00:46:28,807 --> 00:46:32,636 He can go to school. Be like a normal kid. 605 00:46:32,811 --> 00:46:42,689 ♪ 606 00:46:42,690 --> 00:46:44,170 And what will I do? 607 00:46:46,128 --> 00:46:47,956 We can do whatever you want. 608 00:46:49,697 --> 00:46:50,785 We can sleep late. 609 00:46:51,003 --> 00:46:53,787 ♪ 610 00:46:53,788 --> 00:46:58,836 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 611 00:46:58,837 --> 00:47:05,059 ♪ 612 00:47:05,060 --> 00:47:07,322 That sounds like a dream. 613 00:47:07,323 --> 00:47:14,026 ♪ 614 00:47:14,200 --> 00:47:34,480 ♪ 615 00:47:34,481 --> 00:47:39,485 You know, you're right. 616 00:47:39,486 --> 00:47:41,053 I found something here. 617 00:47:41,227 --> 00:47:48,147 ♪ 618 00:47:48,364 --> 00:47:54,327 ♪ 619 00:47:54,544 --> 00:47:59,767 ♪ 620 00:48:04,511 --> 00:48:14,521 [Engines rumbling] 621 00:48:20,657 --> 00:48:30,711 ♪ 622 00:48:45,160 --> 00:48:47,292 She's got nothing to say to you. 623 00:48:47,293 --> 00:48:47,902 ♪ 624 00:49:05,659 --> 00:49:07,355 What are we doing? 625 00:49:07,356 --> 00:49:11,970 Rallying the troops. Stay close. This is history. 626 00:49:12,796 --> 00:49:16,148 [Man shouting in French] 627 00:49:16,322 --> 00:49:23,242 ♪ 628 00:49:23,459 --> 00:49:23,982 ♪ 629 00:49:56,101 --> 00:50:11,854 ♪ 630 00:50:11,855 --> 00:50:13,553 [Chains rattling] 631 00:50:14,902 --> 00:50:17,643 Where you taking her? She doesn't know anything! 632 00:50:17,644 --> 00:50:21,212 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 633 00:50:21,213 --> 00:50:24,303 I know where the kid is. I'll take you to him. 634 00:50:24,520 --> 00:50:26,956 ♪ 635 00:50:26,957 --> 00:50:30,438 Isabelle has always had an open mind and heart. 636 00:50:30,439 --> 00:50:32,571 You sadly are beyond hope. 637 00:50:32,572 --> 00:50:40,274 ♪ 638 00:50:40,275 --> 00:50:43,017 He's in Provence! I can take you to him! 639 00:50:45,454 --> 00:50:48,456 Isabelle! Isabelle! 640 00:50:48,457 --> 00:50:49,067 ♪ 641 00:51:34,460 --> 00:51:43,946 ♪ 642 00:51:43,947 --> 00:51:45,470 You're turning them? 643 00:51:45,471 --> 00:51:47,036 For the greater good. 644 00:51:47,037 --> 00:51:49,865 We've been training for months. We're ready. 645 00:51:49,866 --> 00:51:52,651 The question is, are you? 646 00:51:52,652 --> 00:51:56,829 I'm giving you what you asked for. 647 00:51:56,830 --> 00:51:59,224 You're gonna kill your friend. 648 00:51:59,833 --> 00:52:02,140 Hey! Get off me! 649 00:52:02,879 --> 00:52:04,489 Get off me! 650 00:52:04,490 --> 00:52:11,757 ♪ 651 00:52:11,758 --> 00:52:13,803 [Marion speaking French] 652 00:52:14,543 --> 00:52:17,503 [Rumbling] 653 00:52:21,463 --> 00:52:23,986 What you're doing is not strength. 654 00:52:23,987 --> 00:52:25,771 It's desperate and it's savage. 655 00:52:25,772 --> 00:52:27,208 Sounds like Daryl talking. 656 00:52:27,339 --> 00:52:30,037 [Man speaks indistinctly] 657 00:52:31,256 --> 00:52:34,737 [Machine-gun fire] 658 00:52:34,868 --> 00:52:36,564 [Walkers growling] 659 00:52:36,565 --> 00:52:38,959 I need you to tell me where the boy is. 660 00:52:39,177 --> 00:52:40,961 ♪ 661 00:52:41,135 --> 00:52:42,223 [Explosion] 662 00:52:42,441 --> 00:52:45,444 ♪ 663 00:52:45,618 --> 00:52:46,575 I don't want to lose him. 664 00:52:46,749 --> 00:52:51,014 ♪ 665 00:52:51,189 --> 00:52:52,277 [Man speaking French] 666 00:52:52,494 --> 00:52:57,238 ♪ 667 00:52:57,412 --> 00:52:58,718 [People screaming] 668 00:53:02,156 --> 00:53:03,070 Man: That was good. Yeah. 669 00:53:05,855 --> 00:53:08,596 Zabel: The number one thing I was excited about 670 00:53:08,597 --> 00:53:11,426 was the Louvre flashback story for Genet. 671 00:53:11,600 --> 00:53:13,122 Woman: The Mona Lisa is 672 00:53:13,123 --> 00:53:14,733 the most valuable painting in history, 673 00:53:14,734 --> 00:53:16,953 insured at £1 billion in today's currency. 674 00:53:17,127 --> 00:53:18,390 Zabel: When we created the character of Genet 675 00:53:18,564 --> 00:53:19,739 in the writers' room, we had this idea 676 00:53:19,869 --> 00:53:21,218 that I always wanted to get to. 677 00:53:21,219 --> 00:53:22,524 There just wasn't room in season one. 678 00:53:22,698 --> 00:53:24,526 We had a lot of fish to fry. 679 00:53:24,700 --> 00:53:25,919 But also it took about a year to plan 680 00:53:26,093 --> 00:53:27,660 and be able to shoot at the Louvre. 681 00:53:27,834 --> 00:53:30,402 Charrier: You always see the Louvre full of people, 682 00:53:30,576 --> 00:53:32,838 and we had the Louvre for ourselves. 683 00:53:32,839 --> 00:53:34,275 That was completely mad. 684 00:53:34,449 --> 00:53:35,668 [Speaking French] 685 00:53:59,126 --> 00:54:02,651 Nicotero: The idea was having the opportunity 686 00:54:02,782 --> 00:54:05,828 to tell another perspective of the breakout 687 00:54:06,002 --> 00:54:08,962 of the zombie apocalypse through the eyes of a character. 688 00:54:09,136 --> 00:54:11,356 Charrier: She doesn't know about zombie at that time. 689 00:54:11,486 --> 00:54:14,184 They wake up in a nightmare. They don't know what's going on. 690 00:54:14,315 --> 00:54:17,753 So they kind of see that people are going mad, 691 00:54:17,927 --> 00:54:20,495 but they don't know exactly what the danger is. 692 00:54:20,669 --> 00:54:23,236 Nicotero: And I think what's most important 693 00:54:23,237 --> 00:54:27,720 about this sequence is it's the genesis of Genet's 694 00:54:27,894 --> 00:54:30,810 transformation into the character that she is now. 695 00:54:38,252 --> 00:54:41,734 Genet is this simple woman in love with her husband, 696 00:54:41,908 --> 00:54:43,736 planning to have a family, 697 00:54:43,910 --> 00:54:46,086 and that is taken away from her. 698 00:54:46,216 --> 00:54:48,306 [Growling] 699 00:54:49,263 --> 00:54:51,265 [Screaming] 700 00:54:55,617 --> 00:54:57,489 Zabel: It's part of the reason she holds the baby 701 00:54:57,663 --> 00:54:59,012 in season one the way she holds the baby. 702 00:54:59,142 --> 00:55:00,535 A lot of people had questions about that. 703 00:55:00,709 --> 00:55:01,928 It's because she's thinking of the baby 704 00:55:02,102 --> 00:55:02,711 she never had with her husband. 705 00:55:02,842 --> 00:55:04,670 [Sobbing] 706 00:55:07,847 --> 00:55:10,806 Charrier: The worst in her comes from that pain that she had, 707 00:55:10,937 --> 00:55:12,721 and I had to build it, 708 00:55:12,852 --> 00:55:16,202 even not knowing exactly where the traumatize was. 709 00:55:16,203 --> 00:55:18,118 I had to build her around something 710 00:55:18,248 --> 00:55:20,338 that was really painful for her. 711 00:55:23,558 --> 00:55:25,124 Zabel: The Mona Lisa is a figure who-- 712 00:55:25,125 --> 00:55:27,214 she's hiding something. 713 00:55:27,388 --> 00:55:28,780 You don't know exactly what she's thinking, 714 00:55:28,781 --> 00:55:30,434 but she's watching. 715 00:55:30,435 --> 00:55:31,261 And obviously that became very symbolic 716 00:55:31,436 --> 00:55:32,785 to Genet as a character. 717 00:55:32,915 --> 00:55:34,917 She relates to it. 718 00:55:35,091 --> 00:55:38,617 Charrier: It's one of the greatest memory of work I have. 719 00:55:38,747 --> 00:55:40,793 Having the Louvre for ourselves 720 00:55:40,923 --> 00:55:44,187 and having that tête-à-tête with the Mona Lisa, 721 00:55:44,318 --> 00:55:46,146 who can experience that, you know? 722 00:55:46,276 --> 00:55:47,843 That's a very special memory. 723 00:55:49,367 --> 00:55:50,803 [Sobs] 724 00:55:51,020 --> 00:55:56,417 ♪ 725 00:55:56,548 --> 00:55:59,420 How are you so sure it's the real thing? 726 00:55:59,594 --> 00:56:03,555 'Cause I'm the one who took it off the [beep] wall. 727 00:56:03,685 --> 00:56:06,427 Both Genet and Carol 728 00:56:06,558 --> 00:56:09,212 are characters who have been underestimated 729 00:56:09,343 --> 00:56:11,780 and misunderstood in the past, 730 00:56:11,954 --> 00:56:14,739 but are very powerful, each in their own way. 731 00:56:14,740 --> 00:56:16,263 So we thought that was very fascinating 732 00:56:16,394 --> 00:56:18,091 to put those two characters together 733 00:56:18,221 --> 00:56:19,266 because of some of the similarities that they have, 734 00:56:19,440 --> 00:56:20,962 but also the differences. 735 00:56:20,963 --> 00:56:24,097 McBride: Carol absolutely relates to Genet 736 00:56:24,227 --> 00:56:27,709 in how this world has affected her. 737 00:56:27,840 --> 00:56:29,929 The losses. The forgiveness. 738 00:56:30,059 --> 00:56:32,584 The guilt. The forgiveness again. 739 00:56:32,758 --> 00:56:35,587 Nicotero: It's really a great opportunity 740 00:56:35,717 --> 00:56:40,113 to see these two women sort of eye each other up 741 00:56:40,243 --> 00:56:42,550 and figure out how they can get 742 00:56:42,724 --> 00:56:44,291 what they need out of each other. 743 00:56:44,465 --> 00:56:45,988 Charrier: Those scenes in the Maison Mère 744 00:56:46,119 --> 00:56:47,250 I remember really well. 745 00:56:47,425 --> 00:56:49,122 We were very excited about it. 746 00:56:49,252 --> 00:56:51,384 We were like [Giggling] you know? 747 00:56:51,385 --> 00:56:55,955 Melissa is very generous. very calm, and very funny. 748 00:56:56,085 --> 00:56:57,870 And why do you want to find Dixon? 749 00:56:58,044 --> 00:56:59,480 I came here to kill him. 750 00:56:59,698 --> 00:57:05,094 ♪ 751 00:57:05,268 --> 00:57:06,792 Losang: My friends... 752 00:57:08,881 --> 00:57:10,752 ...the time has come. 753 00:57:10,883 --> 00:57:14,669 The ceremony is the center, in my mind, of season two. 754 00:57:14,800 --> 00:57:16,323 It's super important. 755 00:57:16,497 --> 00:57:17,846 And yeah, it goes wrong. It goes very wrong. 756 00:57:17,977 --> 00:57:19,805 [Indistinct shouting] 757 00:57:19,935 --> 00:57:22,895 What we're shooting today is a test 758 00:57:23,069 --> 00:57:28,030 of whether Laurent will survive the bite of a walker. 759 00:57:28,204 --> 00:57:30,250 The ceremony scenes were wild 760 00:57:30,380 --> 00:57:33,558 because the weather that day was just like [Blowing] 761 00:57:33,688 --> 00:57:35,298 you know, and you're in this giant courtyard 762 00:57:35,473 --> 00:57:37,605 of this other castle. 763 00:57:37,736 --> 00:57:39,564 And there was a lot of people there that day. 764 00:57:39,694 --> 00:57:42,609 Scigliuzzi: Wow, that was a great day shooting the ceremony. 765 00:57:42,610 --> 00:57:46,353 It was hard 'cause I had to have my eyes like this. 766 00:57:46,527 --> 00:57:48,529 And the walking was weird 767 00:57:48,660 --> 00:57:51,052 'cause I had to walk kind of like a walker. 768 00:57:51,053 --> 00:57:54,840 The real twist is Sylvie's part of the ceremony, 769 00:57:55,014 --> 00:57:58,277 and I gasped [Gasps] when I read that. 770 00:57:58,278 --> 00:58:00,018 [Man shouting in French] 771 00:58:00,019 --> 00:58:02,150 Aaah! Sylvie! 772 00:58:02,151 --> 00:58:04,239 [Indistinct conversations] 773 00:58:04,240 --> 00:58:07,940 Zabel: We always wanted Sylvie to have a heroic story 774 00:58:08,114 --> 00:58:11,030 where she gets killed trying to save Laurent. 775 00:58:11,160 --> 00:58:13,119 And at the same time, 776 00:58:13,293 --> 00:58:15,947 we were figuring out this story about the ceremony and the test. 777 00:58:15,948 --> 00:58:18,777 And I said to the room, "It would be a special walker." 778 00:58:18,907 --> 00:58:23,129 So if Sylvie happens to have died at the right time, 779 00:58:23,303 --> 00:58:26,175 then she would be the right one to use as the walker. 780 00:58:26,306 --> 00:58:29,221 [Growling] [People gasping] 781 00:58:29,222 --> 00:58:31,050 Richman: All the time we sort of fretted about 782 00:58:31,180 --> 00:58:33,617 telling an actress that she's going to die. 783 00:58:33,618 --> 00:58:37,360 But the real hardest part was how, for us, 784 00:58:37,491 --> 00:58:39,972 because her reaction was she was really excited. 785 00:58:40,102 --> 00:58:42,714 Blanc-Francard: The fact that Sylvie died trying to save Laurent, 786 00:58:42,844 --> 00:58:45,759 I think it's the best way for her to die, honestly. 787 00:58:45,760 --> 00:58:47,719 And I was really excited to play a zombie. 788 00:58:47,893 --> 00:58:49,982 On "Walking Dead," It's the best opportunity 789 00:58:50,112 --> 00:58:50,809 to play a zombie. 790 00:58:51,026 --> 00:58:54,247 ♪ 791 00:58:54,377 --> 00:58:56,291 They did, like, amazing makeup, 792 00:58:56,292 --> 00:58:59,600 made this prosthetic neck, as you can see-- 793 00:58:59,731 --> 00:59:03,604 goes there-- in silicone, 794 00:59:03,735 --> 00:59:06,999 so to create like a fake broken neck. 795 00:59:07,173 --> 00:59:10,437 And also synthetic cheekbones and just sprays me, 796 00:59:10,611 --> 00:59:12,657 like, for two hours. 797 00:59:12,787 --> 00:59:16,399 And after that, you can see on my hand they did the same. 798 00:59:16,530 --> 00:59:18,097 And they start to draw on my face 799 00:59:18,227 --> 00:59:20,534 with really, really thin pencil. 800 00:59:20,708 --> 00:59:22,362 When I saw myself the first time in the mirror, 801 00:59:22,492 --> 00:59:24,625 honestly, I was really amazed. 802 00:59:24,756 --> 00:59:27,759 I love the idea of being transformed 803 00:59:27,933 --> 00:59:30,979 and just be completely different from myself. 804 00:59:31,153 --> 00:59:32,502 I loved it. 805 00:59:32,633 --> 00:59:34,679 Merci beaucoup tout le monde. 806 00:59:34,853 --> 00:59:37,856 Scigliuzzi: I guess I'm kind of sad, not as in my character, 807 00:59:37,986 --> 00:59:41,163 but me, 'cause I'm gonna miss her if she's not on set. 808 00:59:41,294 --> 00:59:43,426 Blanc-Francard: I learned a lot in the show. 809 00:59:43,557 --> 00:59:46,951 I'm really grateful in that I'm full of advices 810 00:59:46,952 --> 00:59:49,911 and great memories that you can't really forget, I think. 811 00:59:50,085 --> 00:59:51,609 Bye-bye. 812 00:59:52,087 --> 00:59:57,615 ♪ 813 00:59:58,877 --> 01:00:28,080 ♪ 51279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.