All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:09,472 - [Chase] Oh, wait, wait, Zoe. - What happened? 2 00:00:09,473 --> 00:00:11,376 - [Chase] She's been poisoned. - What? 3 00:00:11,377 --> 00:00:13,212 I have to assume I'm hot. 4 00:00:13,213 --> 00:00:16,019 There's an antidote, but they've got it. 5 00:00:16,020 --> 00:00:17,154 My only chance 6 00:00:17,155 --> 00:00:19,025 is to let 'em take me. 7 00:00:19,026 --> 00:00:21,196 [Pavlovich] The deal is off. Someone has moved against me. 8 00:00:21,197 --> 00:00:23,433 I have not the time to determine 9 00:00:23,434 --> 00:00:26,005 whether you are part of it, 10 00:00:26,006 --> 00:00:28,043 so I will assume it 11 00:00:28,044 --> 00:00:30,080 and proceed accordingly. 12 00:00:30,081 --> 00:00:31,483 Zoe. 13 00:00:31,484 --> 00:00:33,320 Harold Harper sent me. Make sure you were okay. 14 00:00:33,321 --> 00:00:34,856 Are you coming? 15 00:00:34,857 --> 00:00:35,959 [Harper] Hello, Marion. 16 00:00:35,960 --> 00:00:37,294 I know about the cartel. 17 00:00:37,295 --> 00:00:39,465 I know about the Meshbahar deposit. 18 00:00:39,466 --> 00:00:42,338 [Marion] Faraz Hamzad would not entertain any of our offers. 19 00:00:42,339 --> 00:00:44,576 To exploit the Meshbahar deposits 20 00:00:44,577 --> 00:00:47,983 for years, decades, and to keep it stable, 21 00:00:47,984 --> 00:00:50,120 you need another kind of partner. 22 00:00:50,121 --> 00:00:52,491 I was helping you rescue Parwana Hamzad 23 00:00:52,492 --> 00:00:54,730 because I wanted you to introduce me 24 00:00:54,731 --> 00:00:57,168 to Parwana Hamzad. 25 00:00:59,907 --> 00:01:03,180 [gunfire] 26 00:01:04,751 --> 00:01:07,422 [explosion] 27 00:01:10,094 --> 00:01:12,532 [Angela] Dad? 28 00:01:12,533 --> 00:01:14,536 [Chase over phone] Yeah? 29 00:01:14,537 --> 00:01:17,041 [Angela] Can you take me off speaker? 30 00:01:17,042 --> 00:01:19,512 [Chase] Yeah, I'm-I'm here. 31 00:01:21,985 --> 00:01:25,090 I need you to do something for me. 32 00:01:25,091 --> 00:01:26,994 What is it? 33 00:01:26,995 --> 00:01:28,998 [others crying, murmuring] 34 00:01:28,999 --> 00:01:31,336 I need you to accept this. 35 00:01:34,543 --> 00:01:37,582 Why this is happening. 36 00:01:37,583 --> 00:01:39,787 Why it happened. 37 00:01:42,860 --> 00:01:45,297 I found something here. 38 00:01:47,368 --> 00:01:49,472 This family is important to me. 39 00:01:49,473 --> 00:01:51,176 - [gunfire outside] - [others clamoring] 40 00:01:51,177 --> 00:01:53,213 That much is true. 41 00:02:00,261 --> 00:02:03,366 And this is not a rejection of you or of Mom. 42 00:02:03,367 --> 00:02:04,970 That much is also true. 43 00:02:04,971 --> 00:02:07,341 Promise me that you're gonna find a way to accept this. 44 00:02:07,342 --> 00:02:09,445 I need to know that you're not gonna spend 45 00:02:09,446 --> 00:02:11,784 the rest of your life resenting this. 46 00:02:11,785 --> 00:02:13,654 Resenting me for this 47 00:02:13,655 --> 00:02:16,159 - or resenting this family for this. - [door thuds] 48 00:02:16,160 --> 00:02:17,662 [woman screams] 49 00:02:17,663 --> 00:02:19,767 - I am asking you to accept... - [banging on door] 50 00:02:19,768 --> 00:02:22,271 ...that this is something that I wanted. 51 00:02:22,272 --> 00:02:23,675 Can you do that for me? 52 00:02:24,342 --> 00:02:25,912 - [screaming] - Can you do that for me, please? 53 00:02:25,913 --> 00:02:28,685 Shit. Shit. No, wait! 54 00:02:31,891 --> 00:02:35,565 [high-pitched ringing] 55 00:02:36,835 --> 00:02:38,772 [dialogue inaudible] 56 00:02:50,295 --> 00:02:52,097 [screaming] 57 00:02:52,098 --> 00:02:53,601 [speaking Dari] ...Hamzad. 58 00:02:53,602 --> 00:02:55,905 [speaking Russian] ...Hamzad... Hamzad. 59 00:02:55,906 --> 00:02:58,276 [overlapping shouting] 60 00:02:58,277 --> 00:03:00,080 I'm the only Hamzad. 61 00:03:00,081 --> 00:03:01,515 - Hamzad. [speaks Russian] - [gunshot] 62 00:03:01,516 --> 00:03:03,086 [speaks Russian] Hamzad. 63 00:03:03,087 --> 00:03:04,990 - I'm the only Hamzad. - [gunshot] 64 00:03:04,991 --> 00:03:06,058 I'm the only Hamzad! 65 00:03:06,059 --> 00:03:07,495 Hamzad? 66 00:03:07,496 --> 00:03:09,064 - I'm the only Hamzad. - [speaks Russian] 67 00:03:09,065 --> 00:03:10,467 I'm the only Hamzad. 68 00:03:10,468 --> 00:03:12,471 - [shouts in Russian] - I'm the only Hamzad. 69 00:03:12,472 --> 00:03:14,308 [commander shouts in Russian] 70 00:03:14,309 --> 00:03:17,381 [mercenary speaking Russian] ...Hamzad... 71 00:03:22,158 --> 00:03:24,395 Faraz Hamzad is dead. 72 00:03:25,533 --> 00:03:27,368 I am his daughter. 73 00:03:30,275 --> 00:03:31,576 Who are they? 74 00:03:31,577 --> 00:03:33,982 No one who matters to you. 75 00:03:35,051 --> 00:03:37,522 He had a sister. 76 00:03:37,523 --> 00:03:39,794 But you just killed her. 77 00:03:41,163 --> 00:03:44,703 So I am the only one left who knew his business. 78 00:03:46,006 --> 00:03:50,347 Leave them alone, and I will help you. 79 00:03:50,348 --> 00:03:53,854 Help me? How? 80 00:03:53,855 --> 00:03:56,894 I will tell you everything you want to know about this place. 81 00:03:56,895 --> 00:03:58,396 How it works. 82 00:03:58,397 --> 00:04:01,102 Where things are hidden. 83 00:04:01,103 --> 00:04:02,806 The things you will need to know 84 00:04:02,807 --> 00:04:06,012 that will take you forever to find out. 85 00:04:07,951 --> 00:04:09,553 I will tell you. 86 00:04:25,786 --> 00:04:28,023 [indistinct chatter, shouting] 87 00:04:45,291 --> 00:04:47,963 [chatter continues in distance] 88 00:05:04,062 --> 00:05:08,002 I have orders to separate the family. 89 00:05:08,003 --> 00:05:10,107 To eliminate them. 90 00:05:11,845 --> 00:05:14,649 No one will know you're here. 91 00:05:14,650 --> 00:05:19,660 If you lie, no one will see you again. 92 00:05:25,204 --> 00:05:27,642 [pencil clatters] 93 00:05:27,643 --> 00:05:29,980 Write what you know. 94 00:05:33,020 --> 00:05:35,859 How can I be sure the others are safe? 95 00:05:37,462 --> 00:05:38,998 [commander speaks Russian] 96 00:05:46,648 --> 00:05:49,052 [door shuts, lock latches] 97 00:06:01,912 --> 00:06:04,048 [lock unlatches] 98 00:06:47,803 --> 00:06:50,207 [door shuts, lock latches] 99 00:06:51,009 --> 00:06:53,948 [lock unlatches, door opens] 100 00:07:23,542 --> 00:07:25,077 Da. 101 00:07:27,983 --> 00:07:29,887 Da. 102 00:07:38,572 --> 00:07:40,775 Da. 103 00:07:57,408 --> 00:08:00,114 ♪ ♪ 104 00:08:08,898 --> 00:08:11,169 [door shuts, lock latches] 105 00:08:19,418 --> 00:08:21,690 [snoring] 106 00:08:33,548 --> 00:08:35,852 ♪ ♪ 107 00:08:49,713 --> 00:08:52,017 ♪ ♪ 108 00:09:04,777 --> 00:09:07,047 [lock unlatches] 109 00:10:24,804 --> 00:10:26,439 [thunder rumbling] 110 00:11:22,552 --> 00:11:24,322 [paper rustles] 111 00:11:27,462 --> 00:11:30,433 [thunder rumbling] 112 00:11:30,434 --> 00:11:32,772 [thunder cracks] 113 00:11:40,120 --> 00:11:41,957 [groans] 114 00:11:45,665 --> 00:11:47,769 [murmurs] 115 00:11:50,776 --> 00:11:52,912 [sighs] 116 00:11:56,754 --> 00:11:59,993 [thunder rumbling] 117 00:12:07,977 --> 00:12:10,548 [thunder cracks] 118 00:12:21,169 --> 00:12:23,506 - [thunder cracks] - [man yells in distance] 119 00:12:27,549 --> 00:12:29,820 ♪ ♪ 120 00:12:57,408 --> 00:12:59,311 [muffled grunt] 121 00:13:00,314 --> 00:13:02,051 [thunder cracks] 122 00:13:11,136 --> 00:13:13,941 [Marion speaking Mandarin] 123 00:13:28,170 --> 00:13:30,006 [Harper] The Russians. 124 00:13:30,742 --> 00:13:32,176 They lost the mine. 125 00:13:32,177 --> 00:13:33,580 Yes. 126 00:13:33,581 --> 00:13:35,449 - To who? - It's unclear. 127 00:13:35,450 --> 00:13:39,324 Well, maybe, but that's not what they just said to you. 128 00:13:39,325 --> 00:13:40,961 Not all of it. 129 00:13:40,962 --> 00:13:42,430 Who took the mine? 130 00:13:42,431 --> 00:13:45,236 A particularly determined group of local fighters 131 00:13:45,237 --> 00:13:48,911 seems to have eliminated the Russians at the site. 132 00:13:51,684 --> 00:13:53,286 Yeah, and? 133 00:13:53,287 --> 00:13:57,896 There are rumors that they were led by a woman. 134 00:13:59,132 --> 00:14:01,369 An American woman. 135 00:14:04,342 --> 00:14:05,945 Angela. 136 00:14:05,946 --> 00:14:08,884 Angela's alive. 137 00:14:08,885 --> 00:14:10,821 Yes, but maybe not for long. 138 00:14:10,822 --> 00:14:14,127 Pavlovich is summoning reserves from as far as Central Africa. 139 00:14:14,128 --> 00:14:16,265 Every man in his army is to take the area back. 140 00:14:16,266 --> 00:14:18,202 Well, y-you can stop that happening. 141 00:14:18,203 --> 00:14:20,206 And why would I want to do that? 142 00:14:20,207 --> 00:14:21,542 Because you know it was a mistake 143 00:14:21,543 --> 00:14:23,647 to involve him in the first place. 144 00:14:23,648 --> 00:14:25,818 You know that Angela would be 145 00:14:25,819 --> 00:14:28,022 a better partner for you in the long run. 146 00:14:28,023 --> 00:14:29,759 You told me that she would never side with me. 147 00:14:29,760 --> 00:14:32,532 You told me that you would never even permit me to try. 148 00:14:32,533 --> 00:14:34,200 Her life is at stake. 149 00:14:34,201 --> 00:14:36,606 I think Johnny's life might be at stake. 150 00:14:36,607 --> 00:14:40,514 There might not be any limit to what I would do now. 151 00:14:51,068 --> 00:14:54,775 You know, you really have got sharper, Harold. 152 00:14:54,776 --> 00:14:58,115 I'm sure that isn't true, but just for a moment, 153 00:14:58,116 --> 00:15:00,988 I actually found myself believing you. 154 00:15:01,757 --> 00:15:03,727 Help me end this. 155 00:15:03,728 --> 00:15:08,503 We can fight about what happens after that... after that. 156 00:15:11,577 --> 00:15:13,513 End it how? 157 00:15:19,960 --> 00:15:22,231 [seabirds squawking] 158 00:15:30,682 --> 00:15:32,985 Do you think he's dead? 159 00:15:32,986 --> 00:15:35,557 - It's impossible to know. - I know. 160 00:15:35,558 --> 00:15:38,130 I'm asking if you think he's dead. 161 00:15:38,898 --> 00:15:41,569 What difference does it make what I think if I don't know? 162 00:15:41,570 --> 00:15:43,406 Because... 163 00:15:43,407 --> 00:15:46,579 one way, you might help me find him and save him, 164 00:15:46,580 --> 00:15:48,917 and the other way, you just pretend to help me 165 00:15:48,918 --> 00:15:52,291 for as long as you need me to help you kill Pavlovich. 166 00:15:53,594 --> 00:15:55,196 I gave you my word. 167 00:15:55,197 --> 00:15:57,133 I may be new at this, 168 00:15:57,134 --> 00:15:59,706 but I know enough to know what that's worth. 169 00:16:00,808 --> 00:16:03,847 The old man did that thing with you, didn't he? 170 00:16:03,848 --> 00:16:05,550 What thing? 171 00:16:05,551 --> 00:16:08,355 His bullshit about "the knife in one hand 172 00:16:08,356 --> 00:16:11,361 is like your empathy, and in the other," 173 00:16:11,362 --> 00:16:13,165 eh, s-something or the other. 174 00:16:13,166 --> 00:16:17,040 - Ruthlessness. - Yes, that. 175 00:16:17,041 --> 00:16:19,746 - You're saying it isn't true? - For him? 176 00:16:19,747 --> 00:16:21,616 Too true. 177 00:16:21,617 --> 00:16:24,989 I knew I couldn't trust a word that came out of his mouth, 178 00:16:24,990 --> 00:16:27,861 or maybe it took a lot of practice 179 00:16:27,862 --> 00:16:29,899 to know which words to trust. 180 00:16:29,900 --> 00:16:34,207 Either way, that's the role the game asked him to play. 181 00:16:34,208 --> 00:16:36,412 Fucking serpent. 182 00:16:37,280 --> 00:16:39,552 And there was no one better. 183 00:16:41,423 --> 00:16:43,125 But the old man knew any word 184 00:16:43,126 --> 00:16:46,365 that came out of my mouth was written in stone. 185 00:16:47,234 --> 00:16:49,204 That's my role in the game. 186 00:16:53,046 --> 00:16:55,751 Help me get to Pavlovich. 187 00:16:56,587 --> 00:16:59,559 I'll help you find Dan Chase. 188 00:17:03,166 --> 00:17:05,270 [phone buzzing] 189 00:17:09,111 --> 00:17:10,548 Yeah. 190 00:17:11,583 --> 00:17:13,186 Copy that. 191 00:17:13,187 --> 00:17:15,090 We're ten minutes out. 192 00:17:16,392 --> 00:17:20,066 Whatever you're gonna do, do it quickly. 193 00:17:21,604 --> 00:17:23,673 He's closing in on the target. 194 00:17:23,674 --> 00:17:25,510 What do you want to do? 195 00:17:26,512 --> 00:17:28,382 I'm not asking you to do anything 196 00:17:28,383 --> 00:17:31,388 you don't want done already. 197 00:17:31,389 --> 00:17:34,294 Even if Pavlovich can get himself out of this mess, 198 00:17:34,295 --> 00:17:36,599 how long before the next mess ends up 199 00:17:36,600 --> 00:17:39,873 being something impossible for you to clean up? 200 00:17:39,874 --> 00:17:42,711 Impossible to unwind? 201 00:17:42,712 --> 00:17:44,415 "Impossible." 202 00:17:45,685 --> 00:17:49,591 For a man like you, that word should be so hard to find. 203 00:17:49,592 --> 00:17:52,765 And yet it's always been so available to you. 204 00:17:52,766 --> 00:17:56,840 To cultivate Angela Adams is impossible. 205 00:17:56,841 --> 00:18:00,379 To do clandestine work and raise a family is impossible. 206 00:18:00,380 --> 00:18:05,156 I'm impossible to understand, to please, to trust. 207 00:18:05,157 --> 00:18:07,160 But what an ambitious young thing she is. 208 00:18:07,161 --> 00:18:09,365 How could I ever? 209 00:18:13,473 --> 00:18:16,244 Your default to absolutes was always the part of you 210 00:18:16,245 --> 00:18:18,415 I found hardest to understand. 211 00:18:18,416 --> 00:18:21,287 Your aversion to them was mine. 212 00:18:21,288 --> 00:18:23,794 Some things should be absolute. 213 00:18:23,795 --> 00:18:25,531 What things? 214 00:18:25,532 --> 00:18:27,934 The things we owe people we love, 215 00:18:27,935 --> 00:18:31,643 they should be constant, they should be inviolable. 216 00:18:31,644 --> 00:18:34,682 And the sacrifices that you would make for Angela's sake, 217 00:18:34,683 --> 00:18:36,184 those are inviolable to you, too? 218 00:18:36,185 --> 00:18:37,855 Yes. 219 00:18:37,856 --> 00:18:40,561 No matter what it's about to cost you? 220 00:18:48,744 --> 00:18:52,217 You could've been a great man, Harold... 221 00:18:54,121 --> 00:18:58,396 ...were you not so frightened of disappointing anyone. 222 00:19:01,269 --> 00:19:03,941 - [phone chiming] - Fuck you. 223 00:19:09,485 --> 00:19:10,921 [snaps fingers] 224 00:19:21,242 --> 00:19:22,578 We're moving. 225 00:19:22,579 --> 00:19:25,082 I'll have instructions for you shortly 226 00:19:25,083 --> 00:19:27,086 how to approach the target. 227 00:19:27,087 --> 00:19:28,488 Conference guest. 228 00:19:28,489 --> 00:19:31,495 [Marion speaking Mandarin] 229 00:19:34,301 --> 00:19:36,807 [indistinct radio transmission] 230 00:19:37,742 --> 00:19:39,813 ♪ ♪ 231 00:19:50,801 --> 00:19:52,638 [Harper over phone] Are you on-site? 232 00:19:52,639 --> 00:19:54,542 We're here. 233 00:19:56,279 --> 00:19:58,449 There's a lot of guys with guns here. 234 00:19:58,450 --> 00:20:01,856 This goes bad, it's gonna go real bad 235 00:20:01,857 --> 00:20:03,727 real fast. 236 00:20:03,728 --> 00:20:05,396 Stand by. 237 00:20:05,397 --> 00:20:07,902 Something's happening here. 238 00:20:24,001 --> 00:20:25,737 What happened? 239 00:20:25,738 --> 00:20:28,042 [Harper] The security detail of the Chinese delegation 240 00:20:28,043 --> 00:20:31,215 has asked all the other delegates to ask their details 241 00:20:31,216 --> 00:20:35,590 to pretend that you don't exist for the next 15 minutes. 242 00:20:35,591 --> 00:20:39,197 Pavlovich is in Cabana 14 with his detail. 243 00:20:39,198 --> 00:20:40,534 That's seven men. 244 00:20:40,535 --> 00:20:42,070 They're unaware of your arrival. 245 00:20:42,071 --> 00:20:44,374 Do it and get out. 246 00:20:44,375 --> 00:20:46,746 Copy that. Stand by. 247 00:20:46,747 --> 00:20:48,816 What can I do? 248 00:20:48,817 --> 00:20:50,620 Nothing. 249 00:20:50,621 --> 00:20:52,524 - I'll locate the target and I'll give you the heads up. - [loading gun] 250 00:20:52,525 --> 00:20:54,495 - What can I do? - Nothing. 251 00:20:58,236 --> 00:21:00,139 I'll keep one alive. 252 00:21:00,140 --> 00:21:03,445 I'll do what I can to get Chase's location from him, 253 00:21:03,446 --> 00:21:05,951 but there isn't much time to get him that antidote. 254 00:21:05,952 --> 00:21:07,955 Then hurry. 255 00:21:27,796 --> 00:21:29,063 [earpiece beeps] 256 00:21:29,064 --> 00:21:31,268 [Julian over phone] They're leaving me alone. 257 00:21:31,269 --> 00:21:33,540 For now, at least. 258 00:21:35,712 --> 00:21:37,882 I'm moving towards the cabana. 259 00:22:01,997 --> 00:22:03,900 [grunting] 260 00:22:03,901 --> 00:22:06,038 [muffled groaning] 261 00:22:07,507 --> 00:22:09,779 [guard speaks Russian in distance] 262 00:22:14,790 --> 00:22:16,291 - [groans] - [footsteps approaching] 263 00:22:16,292 --> 00:22:18,129 [guard shouts in Russian] 264 00:22:25,477 --> 00:22:27,748 [shouting indistinctly] 265 00:22:28,684 --> 00:22:29,985 [Zoe] You there? 266 00:22:29,986 --> 00:22:31,823 - [Julian] Yeah. - I just saw two men. 267 00:22:31,824 --> 00:22:33,458 I think they're heading toward you. 268 00:22:33,459 --> 00:22:35,029 Copy. 269 00:22:35,030 --> 00:22:37,668 [whispering indistinctly] 270 00:22:47,655 --> 00:22:49,626 [Pavlovich speaking Russian] 271 00:22:50,761 --> 00:22:53,099 [man shouting in Russian] 272 00:22:58,844 --> 00:23:01,015 - [gunshot] - [man grunts] 273 00:23:02,050 --> 00:23:03,653 [gunshot] 274 00:23:03,654 --> 00:23:05,991 [gunfire over phone] 275 00:23:12,638 --> 00:23:14,909 [door sensor chiming] 276 00:23:20,554 --> 00:23:22,356 [Pavlovich speaks Russian] 277 00:23:22,357 --> 00:23:23,659 [grunts] 278 00:23:23,660 --> 00:23:26,198 [Pavlovich] Who the fuck are you? 279 00:23:29,773 --> 00:23:32,177 [Pavlovich panting] 280 00:23:38,523 --> 00:23:41,128 Do you know who I am? 281 00:23:42,832 --> 00:23:45,169 You're the guy who killed the old man. 282 00:23:50,413 --> 00:23:52,852 And I'm the guy who got you. 283 00:23:57,093 --> 00:23:59,164 [door sensor chiming] 284 00:24:09,819 --> 00:24:11,922 [Julian] I got one of 'em here. 285 00:24:11,923 --> 00:24:14,595 I'm gonna do the best I can to get the location from him. 286 00:24:14,596 --> 00:24:17,233 We don't need him. 287 00:24:17,234 --> 00:24:19,270 I found it. 288 00:24:19,271 --> 00:24:21,609 [tires squealing] 289 00:24:32,130 --> 00:24:33,966 [Marion] It's done. 290 00:24:33,967 --> 00:24:36,204 My colleagues will sort out the story. 291 00:24:36,205 --> 00:24:39,878 Oh. You're ahead of me. 292 00:24:39,879 --> 00:24:41,381 It died. 293 00:24:41,382 --> 00:24:43,251 [sighs] 294 00:24:43,252 --> 00:24:45,089 Harold. 295 00:24:47,060 --> 00:24:49,063 [sighs] 296 00:24:49,064 --> 00:24:50,901 I'm glad you came. 297 00:24:51,670 --> 00:24:53,573 It was good to see you again. 298 00:24:54,776 --> 00:24:57,648 [footsteps approaching] 299 00:25:02,692 --> 00:25:04,393 You said it yourself. 300 00:25:04,394 --> 00:25:07,568 You would never have let me anywhere near Angela. 301 00:25:16,418 --> 00:25:18,122 I'm sorry. 302 00:25:19,124 --> 00:25:21,228 Yeah, I'll bet. 303 00:25:33,754 --> 00:25:36,593 [seabirds squawking] 304 00:25:41,636 --> 00:25:43,974 [tires screech] 305 00:25:50,220 --> 00:25:52,691 [wings flapping] 306 00:25:59,706 --> 00:26:01,341 Oh, no. 307 00:26:01,342 --> 00:26:03,914 Ah, shit. 308 00:26:04,649 --> 00:26:08,189 Hey. Hey. Hey. 309 00:26:13,433 --> 00:26:15,202 [murmurs softly] 310 00:26:15,203 --> 00:26:16,539 Okay. 311 00:26:16,540 --> 00:26:19,244 - [line ringing] - [panting] 312 00:26:19,245 --> 00:26:20,613 I found him. 313 00:26:20,614 --> 00:26:22,183 - [Julian] Is he alive? - I don't know. 314 00:26:22,184 --> 00:26:24,287 You know how to check his pulse? Beside the windpipe. 315 00:26:24,288 --> 00:26:25,891 Uh, hold on. 316 00:26:26,659 --> 00:26:29,063 I can't tell. M-Maybe? 317 00:26:29,064 --> 00:26:31,936 - Did you give him the antidote? - No. On it. 318 00:26:34,074 --> 00:26:36,010 - Give him all three doses. - Yeah. 319 00:26:36,011 --> 00:26:37,548 And the yellow one. 320 00:26:37,549 --> 00:26:40,086 Okay. Oh, fuck. 321 00:26:40,855 --> 00:26:42,925 Okay, here we go. 322 00:26:45,063 --> 00:26:48,002 [sniffles] Okay. 323 00:27:03,032 --> 00:27:04,634 Did that do anything? 324 00:27:04,635 --> 00:27:06,739 No. 325 00:27:06,740 --> 00:27:08,909 You said you know CPR. Do it. 326 00:27:08,910 --> 00:27:11,648 All right, here we go. Here we go, I got this. 327 00:27:11,649 --> 00:27:14,855 [Zoe pants rhythmically] 328 00:27:25,611 --> 00:27:27,915 [panting rhythmically] 329 00:27:33,192 --> 00:27:35,062 [crying] 330 00:27:44,482 --> 00:27:47,888 [wind whistling] 331 00:28:09,064 --> 00:28:11,368 [wind chimes jingling] 332 00:28:34,481 --> 00:28:36,450 [panting] 333 00:28:36,451 --> 00:28:38,455 [dog moaning softly] 334 00:28:43,566 --> 00:28:44,535 [Chase groans softly] 335 00:28:44,536 --> 00:28:46,405 [door opens] 336 00:28:47,207 --> 00:28:48,776 - [door closes] - [dog snorts] 337 00:28:48,777 --> 00:28:51,549 [dogs panting] 338 00:28:53,152 --> 00:28:55,289 [footsteps approaching] 339 00:29:04,507 --> 00:29:06,444 [exhales] 340 00:29:06,445 --> 00:29:09,483 You're awake. 341 00:29:09,484 --> 00:29:11,388 - Hey. - [grunts] 342 00:29:11,389 --> 00:29:13,927 - Where is this? - It's-it's a safe house. 343 00:29:13,928 --> 00:29:15,730 It belonged to Morgan. 344 00:29:15,731 --> 00:29:17,366 Nobody had used it for a long time. 345 00:29:17,367 --> 00:29:19,738 - Look, nobody knows we're here. - How did you... 346 00:29:19,739 --> 00:29:22,109 I had a little help getting you here. 347 00:29:22,110 --> 00:29:24,781 - Harold? - Uh, no, no. 348 00:29:24,782 --> 00:29:26,852 Um, Julian, Morgan's partner. 349 00:29:26,853 --> 00:29:29,490 But it's just been us for a while now. 350 00:29:29,491 --> 00:29:31,562 You've been in and out the last few days. 351 00:29:31,563 --> 00:29:33,566 We've been sitting still too long. 352 00:29:33,567 --> 00:29:35,035 No. no. No, no, we're safe here. 353 00:29:35,036 --> 00:29:36,404 - We're safe here. - No, after what we did, 354 00:29:36,405 --> 00:29:38,609 - people are gonna come for us. - We're safe. 355 00:29:38,610 --> 00:29:40,245 We're safe. 356 00:29:40,246 --> 00:29:42,984 - No one knows we're here. - [grunts, sighs] 357 00:29:42,985 --> 00:29:45,056 We got away. 358 00:29:47,561 --> 00:29:50,298 No one? No one knows? 359 00:29:50,299 --> 00:29:54,007 Well, Julian knows, but Morgan trusted him. 360 00:29:54,008 --> 00:29:55,710 - Harold? - No. 361 00:29:55,711 --> 00:29:58,448 No, we didn't feel like it was safe enough to reach out to him. 362 00:29:58,449 --> 00:30:00,854 Maybe, maybe one day. Here, drink. 363 00:30:00,855 --> 00:30:03,125 [panting] 364 00:30:04,963 --> 00:30:07,400 There's one more, isn't there? 365 00:30:09,171 --> 00:30:11,942 Yeah, there's one more. 366 00:30:11,943 --> 00:30:13,846 He's my kid. 367 00:30:13,847 --> 00:30:16,017 And no one can trace him to me. 368 00:30:16,018 --> 00:30:17,319 Anyone who'd want to find us 369 00:30:17,320 --> 00:30:19,925 doesn't even know Zoe McDonald exists. 370 00:30:19,926 --> 00:30:21,494 I was careful. 371 00:30:21,495 --> 00:30:25,302 Before Julian left, I made sure I knew how to make sure. 372 00:30:25,303 --> 00:30:28,609 - This place is an island. - Oh, okay. 373 00:30:28,610 --> 00:30:30,880 - Thank you. - Okay. 374 00:30:30,881 --> 00:30:33,252 [Chase groans] 375 00:30:34,923 --> 00:30:36,391 We are safe. 376 00:30:36,392 --> 00:30:39,396 We can stay here as long as we need, as long as we want. 377 00:30:39,397 --> 00:30:41,536 [Chase sighs] 378 00:30:43,606 --> 00:30:46,579 You want to stay here with me for a while? 379 00:30:48,049 --> 00:30:49,652 [sighs] 380 00:30:57,333 --> 00:30:59,872 ♪ ♪ 381 00:30:59,873 --> 00:31:01,909 [dog barks] 382 00:31:08,489 --> 00:31:10,593 [Zoe] When I was a little girl, 383 00:31:10,594 --> 00:31:14,100 I was afraid of the dark 384 00:31:14,101 --> 00:31:17,273 and all the things I couldn't see. 385 00:31:21,014 --> 00:31:25,489 The hopeful things that were promised on faith alone... 386 00:31:28,630 --> 00:31:31,735 ...and stories, 387 00:31:31,736 --> 00:31:34,240 I never trusted them. 388 00:31:35,845 --> 00:31:38,950 I couldn't imagine how anyone ever could. 389 00:31:40,654 --> 00:31:42,256 [engine starts] 390 00:31:45,664 --> 00:31:48,335 Because in that darkness ahead... 391 00:31:49,104 --> 00:31:51,976 ...what else was lurking? 392 00:31:55,382 --> 00:31:58,188 I've always been certain there was always something else 393 00:31:58,189 --> 00:32:00,059 out in the dark. 394 00:32:03,265 --> 00:32:06,004 But this... this... 395 00:32:07,741 --> 00:32:10,012 ...feels different. 396 00:32:11,716 --> 00:32:16,057 With your dad, I always felt like I-I needed to... 397 00:32:16,058 --> 00:32:18,161 defend myself 398 00:32:18,162 --> 00:32:20,599 from-from whatever 399 00:32:20,600 --> 00:32:23,137 was going to reveal itself out of the unknown, 400 00:32:23,138 --> 00:32:25,778 whatever might be hiding around every corner. 401 00:32:26,613 --> 00:32:30,419 [Jason] And you don't feel that now? 402 00:32:31,856 --> 00:32:34,093 No. 403 00:32:34,094 --> 00:32:37,166 No, I don't. 404 00:32:38,870 --> 00:32:40,707 You sound happy, Mom. 405 00:32:42,210 --> 00:32:44,247 You deserve that. 406 00:32:45,718 --> 00:32:48,322 Maybe I'll get to meet him sometime. 407 00:32:52,698 --> 00:32:54,768 [laughs softly] 408 00:33:01,650 --> 00:33:04,087 [birds chirping] 409 00:33:07,695 --> 00:33:10,232 [Chase] Have you seen my glasses? 410 00:33:11,001 --> 00:33:13,104 - What? - My glasses. 411 00:33:13,105 --> 00:33:14,975 Feel like I just had 'em. 412 00:33:14,976 --> 00:33:16,243 I keep losing things. 413 00:33:16,244 --> 00:33:18,649 It's like there are goblins in this house. 414 00:33:18,650 --> 00:33:21,421 Unlikely. Hey. 415 00:33:25,830 --> 00:33:27,934 That's it. [chuckles] 416 00:33:27,935 --> 00:33:30,506 You're losing your edge. 417 00:33:31,275 --> 00:33:32,811 Don't joke. 418 00:33:36,753 --> 00:33:39,424 [Zoe] Is something concerning you? 419 00:33:40,761 --> 00:33:42,598 No. 420 00:33:43,567 --> 00:33:46,873 I think that might be the problem. 421 00:33:47,775 --> 00:33:51,348 There's so many things to be concerned about. 422 00:33:53,653 --> 00:33:58,394 We left the world full of questions without answers. 423 00:33:58,395 --> 00:34:01,868 There's been nothing in the news about the cartel 424 00:34:01,869 --> 00:34:04,941 because, wh-what, it-it fell apart? 425 00:34:04,942 --> 00:34:07,647 Because we were misled about how close it was? 426 00:34:07,648 --> 00:34:11,487 Because we're still the only people who know about it? 427 00:34:11,488 --> 00:34:14,994 Did the spook that you met at the British police station, 428 00:34:14,995 --> 00:34:17,768 did he tell any of his friends? 429 00:34:19,270 --> 00:34:23,245 Could anything stop them from finding us if he did? 430 00:34:25,850 --> 00:34:29,490 There's a German word that escapes me 431 00:34:29,491 --> 00:34:33,164 for an idea that pretends not to be seen 432 00:34:33,165 --> 00:34:35,301 because once it's acknowledged, 433 00:34:35,302 --> 00:34:38,408 nobody can pretend it isn't true. 434 00:34:43,987 --> 00:34:46,391 Wish I could remember. 435 00:34:48,329 --> 00:34:50,465 [Zoe] If these are things to be concerned about, 436 00:34:50,466 --> 00:34:53,338 why do you think you've been ignoring them? 437 00:35:00,821 --> 00:35:02,557 [sighs] 438 00:35:02,558 --> 00:35:06,532 Because I don't want this to change. 439 00:35:10,940 --> 00:35:13,680 I don't want this to end. 440 00:35:15,817 --> 00:35:17,888 ♪ ♪ 441 00:35:19,525 --> 00:35:22,496 [brakes screeching] 442 00:35:40,099 --> 00:35:42,370 [cicadas buzzing] 443 00:35:58,069 --> 00:36:01,441 [bird squawking] 444 00:36:16,940 --> 00:36:18,375 [knife clicks] 445 00:36:23,085 --> 00:36:26,324 [cicadas buzzing] 446 00:36:56,351 --> 00:36:59,323 [dialing] 447 00:37:02,798 --> 00:37:05,570 [line ringing] 448 00:37:15,256 --> 00:37:17,493 ♪ ♪ 449 00:37:26,111 --> 00:37:27,345 [man] Hey, Jan, order up. 450 00:37:27,346 --> 00:37:28,883 Thanks. 451 00:37:29,618 --> 00:37:31,889 [music playing faintly] 452 00:37:41,642 --> 00:37:44,514 [entry bell chimes] 453 00:37:47,555 --> 00:37:49,489 Doing okay, Joe? 454 00:37:49,490 --> 00:37:51,729 [indistinct chatter] 455 00:37:58,442 --> 00:38:00,345 [Chase exhales] 456 00:38:02,784 --> 00:38:05,188 [grunts] 457 00:38:05,189 --> 00:38:08,428 [breathing shakily] 458 00:38:09,164 --> 00:38:11,434 [Angela sighs] 459 00:38:17,815 --> 00:38:19,483 This is Zoe. 460 00:38:20,687 --> 00:38:22,990 Zoe, this is my daughter Emily. 461 00:38:22,991 --> 00:38:25,563 It's so nice to finally meet you. 462 00:38:26,331 --> 00:38:28,101 Nice to meet you, too. 463 00:38:29,538 --> 00:38:31,674 Wasn't easy finding you. 464 00:38:31,675 --> 00:38:33,712 I'm so sorry, we thought-- 465 00:38:33,713 --> 00:38:36,885 [Angela] It's okay, it's okay. 466 00:38:36,886 --> 00:38:39,524 I'm just really glad you're here. 467 00:38:39,525 --> 00:38:42,496 I'm really glad that you're okay. 468 00:38:43,298 --> 00:38:45,035 Are you okay? 469 00:38:48,976 --> 00:38:50,613 I'm here. 470 00:38:51,348 --> 00:38:53,017 I'm in one piece. 471 00:38:53,018 --> 00:38:54,386 [exhales] 472 00:38:54,387 --> 00:38:55,923 I'll tell you all about it, okay? 473 00:38:55,924 --> 00:38:57,493 I really will. 474 00:38:58,696 --> 00:39:00,633 I want you to know. 475 00:39:02,370 --> 00:39:04,107 But not now. 476 00:39:05,042 --> 00:39:08,515 Now time is short, and I need your help. 477 00:39:19,103 --> 00:39:22,576 You two have been pretty isolated here, so... 478 00:39:22,577 --> 00:39:25,181 you don't know about what happened to Harold, do you? 479 00:39:25,182 --> 00:39:27,318 What happened? 480 00:39:27,319 --> 00:39:29,758 He's gone. 481 00:39:29,759 --> 00:39:30,926 Gone? 482 00:39:30,927 --> 00:39:34,266 He went to see his ex-wife, to get her help, 483 00:39:34,267 --> 00:39:37,005 to save you and I both. 484 00:39:37,006 --> 00:39:38,942 She has him somewhere. 485 00:39:38,943 --> 00:39:40,779 And she's trying to use him to bargain 486 00:39:40,780 --> 00:39:43,184 for control of the Meshbahar deposit. 487 00:39:43,185 --> 00:39:45,923 Bargain with who? 488 00:39:45,924 --> 00:39:47,826 I thought it was taken from Pavlovich 489 00:39:47,827 --> 00:39:50,733 by some, you know, yahoos in the valley. 490 00:39:50,734 --> 00:39:53,906 [chuckles] In a manner of speaking. 491 00:39:55,376 --> 00:39:58,148 Who controls the deposit now? 492 00:39:59,384 --> 00:40:00,787 Me. 493 00:40:01,521 --> 00:40:04,059 And what remains of the family. 494 00:40:04,060 --> 00:40:06,664 I have been asked to speak for them. 495 00:40:06,665 --> 00:40:09,704 I have been asked to help decide what to do. 496 00:40:09,705 --> 00:40:13,410 Marion is using Harold to fuck with me. 497 00:40:13,411 --> 00:40:14,748 And I don't want to be fucked with. 498 00:40:14,749 --> 00:40:17,285 Not now and not about this. 499 00:40:17,286 --> 00:40:19,624 So I'm going to get him back. 500 00:40:19,625 --> 00:40:22,963 And I need you in order to do it. 501 00:40:22,964 --> 00:40:24,767 Yeah. Yes. 502 00:40:24,768 --> 00:40:27,439 - You're gonna get me what I need. - Yes. 503 00:40:27,440 --> 00:40:28,709 No matter what I ask. 504 00:40:28,710 --> 00:40:31,481 Mm-hmm, yes, of course. 505 00:40:32,516 --> 00:40:34,721 I need access to Lou Barlow. 506 00:40:37,695 --> 00:40:40,733 I need you to help me get inside Marion's armor. 507 00:40:40,734 --> 00:40:43,806 Lou Barlow had the connections to do that. 508 00:40:43,807 --> 00:40:46,545 It's the only way to do it. 509 00:40:46,546 --> 00:40:49,617 Harold's life is hanging in the balance. 510 00:40:49,618 --> 00:40:52,590 I know that you may not want to open that door again, 511 00:40:52,591 --> 00:40:54,928 but I need you to. 512 00:40:55,831 --> 00:40:57,800 Who is Lou Barlow? 513 00:40:57,801 --> 00:41:00,773 [Angela] Dad, please. 514 00:41:01,508 --> 00:41:03,077 Will you help me? 515 00:41:03,078 --> 00:41:04,279 [Chase] Well, 516 00:41:04,280 --> 00:41:06,685 of course I'm gonna help you. 517 00:41:09,992 --> 00:41:12,630 There are better ways to do this. 518 00:41:15,469 --> 00:41:18,140 I can show you, Em, I promise. 519 00:41:18,141 --> 00:41:20,278 Who is Lou Barlow? 520 00:41:27,594 --> 00:41:29,865 I was. 521 00:41:32,571 --> 00:41:34,708 And what did you do? 522 00:41:36,244 --> 00:41:38,549 You-you told me about what you used to do. 523 00:41:38,550 --> 00:41:40,351 You told me about the ugliest violence. 524 00:41:40,352 --> 00:41:42,088 - What else could this be? - Yeah... 525 00:41:42,089 --> 00:41:46,064 No, I told you some of the things I used to do. 526 00:41:47,668 --> 00:41:49,103 Some things... 527 00:41:51,107 --> 00:41:55,983 There are things that are uglier than violence. 528 00:41:57,921 --> 00:42:00,826 Em, we're gonna get him back. 529 00:42:00,827 --> 00:42:03,497 I will stop at nothing to do it. 530 00:42:03,498 --> 00:42:05,368 I will find a way. 531 00:42:05,369 --> 00:42:08,576 I've already found a way, Dad. 532 00:42:09,578 --> 00:42:11,581 There are better ways to get to Marion. 533 00:42:11,582 --> 00:42:12,850 - This is the way to do it. - Emily-- 534 00:42:12,851 --> 00:42:14,253 This is the best way to do it. 535 00:42:14,254 --> 00:42:17,291 I've known Marion since before you were born. 536 00:42:17,292 --> 00:42:19,229 You're gonna have to trust me-- 537 00:42:19,230 --> 00:42:21,769 This is the way that I want to do it. 538 00:42:25,777 --> 00:42:30,218 Harold Harper sacrificed himself for you and for me. 539 00:42:31,454 --> 00:42:33,659 All I'm asking of you is to do 540 00:42:33,660 --> 00:42:37,232 what you taught me to do. 541 00:42:37,233 --> 00:42:38,735 To do what we owe him. 542 00:42:38,736 --> 00:42:40,505 To save his life. 543 00:42:40,506 --> 00:42:43,011 And you want to debate about whether or not it might be 544 00:42:43,012 --> 00:42:45,514 - too unpleasant to try? - No, no, we're not debating. 545 00:42:45,515 --> 00:42:47,854 No, we aren't. 546 00:42:57,808 --> 00:43:00,312 The only thing I can't figure out. 547 00:43:01,414 --> 00:43:03,350 Are you saying no 548 00:43:03,351 --> 00:43:06,290 because you don't want to do what it would take 549 00:43:06,291 --> 00:43:08,996 or because you don't want her to see you do it? 550 00:43:20,019 --> 00:43:22,557 - Hmm. - [Zoe] Who is that? 551 00:43:22,558 --> 00:43:24,092 They're here to get us, Zoe, 552 00:43:24,093 --> 00:43:26,196 and take us to a plane that I have waiting. 553 00:43:26,197 --> 00:43:28,333 Get us? 554 00:43:28,334 --> 00:43:30,840 Who is that, Emily? 555 00:43:33,345 --> 00:43:38,656 I'm in control of an irreplaceable thing. 556 00:43:40,192 --> 00:43:43,397 There isn't a government on Earth that doesn't need it, 557 00:43:43,398 --> 00:43:47,906 that isn't terrified of their enemies getting it. 558 00:43:47,907 --> 00:43:52,617 So, when I ask for a little help from the FBI 559 00:43:52,618 --> 00:43:54,821 tapping Zoe's son's phone... 560 00:43:55,923 --> 00:43:57,961 ...or finding you here... 561 00:43:59,197 --> 00:44:02,169 ...or transporting you out of the country... 562 00:44:03,004 --> 00:44:06,277 Parwana Hamzad gets whatever she wants. 563 00:44:09,818 --> 00:44:12,155 Yeah. 564 00:44:12,156 --> 00:44:14,293 She does. 565 00:44:24,213 --> 00:44:28,488 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 566 00:44:40,212 --> 00:44:42,482 ["The Man I Keep Hid" by Joe Henry playing] 567 00:44:45,990 --> 00:44:49,863 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 568 00:44:49,864 --> 00:44:53,171 ♪♪ That I keep hid ♪ 569 00:44:59,551 --> 00:45:03,591 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 570 00:45:03,592 --> 00:45:07,767 ♪♪ That I keep hid ♪ 571 00:45:12,778 --> 00:45:18,622 ♪♪ He's raised my face like a pirate's flag ♪ 572 00:45:19,591 --> 00:45:25,268 ♪♪ A phantom nation's tattered rag ♪ 573 00:45:26,738 --> 00:45:30,645 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 574 00:45:30,646 --> 00:45:34,420 ♪♪ That I keep hid ♪ 575 00:45:40,065 --> 00:45:43,938 ♪♪ Somebody used my mouth ♪ 576 00:45:43,939 --> 00:45:48,147 ♪♪ And laughed out loud ♪ 577 00:45:53,291 --> 00:45:57,164 ♪♪ Somebody used my mouth ♪ 578 00:45:57,165 --> 00:46:01,440 ♪♪ And laughed out loud ♪ 579 00:46:06,651 --> 00:46:12,262 ♪♪ Spoke in ways that were strange to you ♪ 580 00:46:13,733 --> 00:46:18,542 ♪♪ Whispered things even money won't do ♪ 581 00:46:20,780 --> 00:46:24,285 ♪♪ Nobody knows the man ♪ 582 00:46:24,286 --> 00:46:28,562 ♪♪ That I keep hid. ♪ 583 00:46:41,855 --> 00:46:44,093 [rooster crows] 37976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.