All language subtitles for The.Old.Man.2022.S02E08.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,060 --> 00:00:09,436 Oh, wait. Wait, Zoe. 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,313 - What happened? - She's been poisoned. 3 00:00:11,397 --> 00:00:13,607 - [Zoe] What? - I have to assume I'm hot. 4 00:00:13,691 --> 00:00:16,360 There's an antidote, but they've got it. 5 00:00:16,443 --> 00:00:18,988 My only chance is to let 'em take me. 6 00:00:19,071 --> 00:00:20,072 [Pavlovich] The deal is off. 7 00:00:20,155 --> 00:00:22,199 Someone has moved against me. 8 00:00:22,283 --> 00:00:26,328 I have not the time to determine whether you are part of it. 9 00:00:26,412 --> 00:00:30,416 So I will assume it and proceed accordingly. 10 00:00:30,499 --> 00:00:31,625 Zoe? 11 00:00:31,709 --> 00:00:33,711 Harold Harper sent me to make sure you're okay. 12 00:00:33,794 --> 00:00:35,170 Are you coming? 13 00:00:35,254 --> 00:00:36,255 [Harper] Hello, Marion. 14 00:00:36,338 --> 00:00:37,715 I know about the cartel. 15 00:00:37,798 --> 00:00:39,925 I know about the Meshbahar Deposit. 16 00:00:40,009 --> 00:00:42,761 [Marion] Faraz Hamzad would not entertain any of our offers. 17 00:00:42,845 --> 00:00:47,099 To exploit the Meshbahar Deposit for years, decades, 18 00:00:47,182 --> 00:00:50,477 and to keep it stable, you need another kind of partner. 19 00:00:50,561 --> 00:00:52,938 I was helping you rescue Parwana Hamzad, 20 00:00:53,022 --> 00:00:57,151 because I wanted you to introduce me to Parwana Hamzad. 21 00:01:10,831 --> 00:01:11,832 {\an8}[Emily] Dad? 22 00:01:12,708 --> 00:01:14,335 {\an8}- [gunfire] - [Chase] Yeah. 23 00:01:15,377 --> 00:01:16,879 {\an8}[Emily] Can you take me off speaker? 24 00:01:16,962 --> 00:01:19,340 {\an8}[Chase breathes shakily] Yeah. I'm... I'm here. 25 00:01:22,468 --> 00:01:24,345 I need you to do something for me. 26 00:01:26,138 --> 00:01:27,139 [Chase] What is it? 27 00:01:27,640 --> 00:01:29,558 [people crying softly in background] 28 00:01:29,642 --> 00:01:31,143 I need you to accept this. 29 00:01:35,231 --> 00:01:36,482 Why this is happening. 30 00:01:38,317 --> 00:01:39,318 Why it happened. 31 00:01:43,656 --> 00:01:44,907 I found something here. 32 00:01:47,910 --> 00:01:49,912 This family is important to me. 33 00:01:49,995 --> 00:01:51,830 - [artillery fire] - [people crying] 34 00:01:51,914 --> 00:01:52,915 That much is true. 35 00:02:00,798 --> 00:02:04,051 And this is not a rejection of you or of Mom. 36 00:02:04,134 --> 00:02:05,219 That much is also true. 37 00:02:06,011 --> 00:02:08,764 Promise me that you're gonna find a way to accept this. 38 00:02:08,847 --> 00:02:12,017 I need to know that you're not gonna spend the rest of your life resenting this. 39 00:02:12,518 --> 00:02:14,103 Or resenting me for this. 40 00:02:14,186 --> 00:02:15,813 Or resenting this family for this. 41 00:02:15,896 --> 00:02:18,023 - [banging on door] - [people screaming, crying] 42 00:02:18,107 --> 00:02:22,736 I'm asking you to accept that this is something that I wanted. 43 00:02:22,820 --> 00:02:23,821 Can you do that for me? 44 00:02:23,904 --> 00:02:26,198 - [people screaming] - [Emily] Can you do that for me, please? 45 00:02:26,282 --> 00:02:27,783 Shit. Shit. 46 00:02:28,367 --> 00:02:29,660 No, wait! 47 00:02:30,578 --> 00:02:32,079 [people screaming, crying] 48 00:02:32,162 --> 00:02:34,164 [ringing] 49 00:02:41,964 --> 00:02:43,799 - [no audio] - [ringing continues] 50 00:02:50,681 --> 00:02:52,433 - [gunshot] - [people screaming, crying] 51 00:02:52,516 --> 00:02:54,059 [speaks Dari] 52 00:02:54,143 --> 00:02:55,644 [speaking Russian] 53 00:02:59,106 --> 00:03:00,983 - I'm the only Hamzad. - [people clamoring] 54 00:03:01,066 --> 00:03:02,067 [gunshot] 55 00:03:03,485 --> 00:03:05,571 - I'm the only Hamzad! - [gunshot] 56 00:03:05,654 --> 00:03:07,907 - I'm the only Hamzad! - [speaks Russian] 57 00:03:07,990 --> 00:03:10,576 I'm the only Hamzad. I'm the only Hamzad. 58 00:03:11,368 --> 00:03:12,870 I'm the only Hamzad. 59 00:03:16,582 --> 00:03:17,583 [shouting stops] 60 00:03:22,838 --> 00:03:24,089 Faraz Hamzad is dead. 61 00:03:26,133 --> 00:03:27,384 I am his daughter. 62 00:03:30,888 --> 00:03:32,139 Who are they? 63 00:03:32,223 --> 00:03:33,724 [Emily] No one who matters to you. 64 00:03:35,517 --> 00:03:36,518 He had a sister, 65 00:03:38,354 --> 00:03:39,605 but you just killed her. 66 00:03:41,857 --> 00:03:44,610 So I am the only one left who knew his business. 67 00:03:46,695 --> 00:03:47,696 Leave them alone, 68 00:03:49,031 --> 00:03:50,282 and I will help you. 69 00:03:51,450 --> 00:03:52,451 Help me? 70 00:03:53,410 --> 00:03:54,411 How? 71 00:03:54,495 --> 00:03:57,164 [Emily] I will tell you everything you want to know about this place. 72 00:03:57,248 --> 00:04:00,251 How it works, where things are hidden. 73 00:04:01,543 --> 00:04:05,798 The things you will need to know that will take you forever to find out. 74 00:04:08,300 --> 00:04:09,301 I will tell you. 75 00:04:26,235 --> 00:04:28,237 [people chattering] 76 00:05:04,773 --> 00:05:06,775 I have orders to separate the family. 77 00:05:08,611 --> 00:05:09,862 [Emily] To eliminate them. 78 00:05:12,615 --> 00:05:14,116 No one will know you're here. 79 00:05:15,367 --> 00:05:16,368 If you lie, 80 00:05:17,620 --> 00:05:19,121 no one will see you again. 81 00:05:25,794 --> 00:05:27,004 [sets object on table] 82 00:05:27,087 --> 00:05:28,297 [taps] 83 00:05:28,380 --> 00:05:29,381 Write what you know. 84 00:05:33,969 --> 00:05:35,971 How can I be sure the others are safe? 85 00:05:37,890 --> 00:05:38,891 [speaks Russian] 86 00:06:02,873 --> 00:06:04,041 [door unlocks] 87 00:06:08,712 --> 00:06:09,755 [door closes] 88 00:06:17,304 --> 00:06:18,347 {\an8}[Emily, in Russian] 89 00:06:22,851 --> 00:06:24,353 {\an8}[in Russian] 90 00:06:47,668 --> 00:06:49,587 [door opens, closes] 91 00:06:51,547 --> 00:06:52,548 [door opens] 92 00:07:10,357 --> 00:07:12,818 {\an8}[in Russian] 93 00:07:21,744 --> 00:07:23,287 {\an8}[Pavel, in Russian] 94 00:07:24,163 --> 00:07:25,164 [speaks Russian] 95 00:07:25,998 --> 00:07:27,750 {\an8}[Pavel, in Russian] 96 00:07:28,459 --> 00:07:29,543 [speaks Russian] 97 00:07:39,053 --> 00:07:40,054 [speaks Russian] 98 00:08:09,458 --> 00:08:10,459 [door closes] 99 00:09:05,347 --> 00:09:06,807 - [door opens] - [rain pattering] 100 00:09:15,399 --> 00:09:17,067 {\an8}[Pavel, in Russian] 101 00:10:11,372 --> 00:10:12,623 {\an8}[Emily, in Russian] 102 00:10:29,682 --> 00:10:30,975 {\an8}[Emily, in Russian] 103 00:11:27,489 --> 00:11:28,699 [thunder rolling] 104 00:11:30,492 --> 00:11:32,119 [thunderclap] 105 00:11:37,333 --> 00:11:39,335 [rain pattering] 106 00:11:40,419 --> 00:11:41,420 [groans] 107 00:11:57,728 --> 00:11:58,938 [thunder rumbling] 108 00:12:22,211 --> 00:12:23,420 [distant shouts] 109 00:12:30,970 --> 00:12:32,346 [door opens, creaks] 110 00:12:57,413 --> 00:12:58,664 - [Pavel screams] - [grunts] 111 00:13:11,552 --> 00:13:13,345 [Marion speaking Mandarin] 112 00:13:28,652 --> 00:13:29,737 [Harper] The Russians. 113 00:13:30,863 --> 00:13:32,114 They lost the mine. 114 00:13:33,032 --> 00:13:34,533 - Yes. - [Harper] To who? 115 00:13:34,617 --> 00:13:35,701 It's unclear. 116 00:13:36,452 --> 00:13:39,538 Well, maybe. But that's not what they just said to you. 117 00:13:39,622 --> 00:13:40,748 [stammers] Not all of it. 118 00:13:41,248 --> 00:13:42,499 Who took the mine? 119 00:13:42,583 --> 00:13:45,419 A particularly determined group of local fighters 120 00:13:45,502 --> 00:13:48,005 seems to have eliminated the Russians at the site. 121 00:13:51,967 --> 00:13:53,469 Yeah. [stammers] And? 122 00:13:54,053 --> 00:13:55,054 There are rumors 123 00:13:56,138 --> 00:13:57,640 that they were led by a woman. 124 00:13:59,391 --> 00:14:00,809 An American woman. 125 00:14:04,647 --> 00:14:05,648 Angela. 126 00:14:06,649 --> 00:14:07,900 Angela's alive. 127 00:14:09,068 --> 00:14:10,569 Yes, but maybe not for long. 128 00:14:11,320 --> 00:14:14,406 Pavlovich is summoning reserves from as far as Central Africa. 129 00:14:14,490 --> 00:14:16,492 Every man in his army to take the area back. 130 00:14:16,575 --> 00:14:18,369 Well, you-you can stop that happening. 131 00:14:19,036 --> 00:14:20,454 And why would I want to do that? 132 00:14:20,537 --> 00:14:23,624 [Harper] Because you know it was a mistake to involve him in the first place. 133 00:14:23,707 --> 00:14:28,128 [stammers] You know that Angela would be a better partner for you in the long run. 134 00:14:28,212 --> 00:14:30,214 You told me that she would never side with me. 135 00:14:30,297 --> 00:14:32,549 You told me that you would never even permit me to try. 136 00:14:32,633 --> 00:14:33,884 Her life is at stake. 137 00:14:34,635 --> 00:14:36,887 I think Johnny's life might be at stake. 138 00:14:37,471 --> 00:14:40,140 There might not be any limit to what I would do now. 139 00:14:51,485 --> 00:14:54,572 You know, you really have got sharper, Harold. 140 00:14:54,655 --> 00:14:57,658 I'm sure that isn't true, but just for a moment, 141 00:14:58,409 --> 00:15:00,703 I actually found myself believing you. 142 00:15:01,787 --> 00:15:03,038 Help me end this. 143 00:15:04,206 --> 00:15:06,458 We can fight about what happens after that. 144 00:15:07,126 --> 00:15:08,127 After that. 145 00:15:11,797 --> 00:15:12,798 End it how? 146 00:15:18,420 --> 00:15:19,421 [engine revs] 147 00:15:30,849 --> 00:15:32,101 Do you think he's dead? 148 00:15:33,185 --> 00:15:34,436 It's impossible to know. 149 00:15:34,520 --> 00:15:35,854 I know. 150 00:15:35,938 --> 00:15:37,940 I'm asking if you think he's dead. 151 00:15:39,441 --> 00:15:41,944 What difference does it make what I think if I don't know? 152 00:15:42,027 --> 00:15:47,032 Because one way you might help me find him and save him. 153 00:15:47,116 --> 00:15:49,243 And the other way you just pretend to help me 154 00:15:49,326 --> 00:15:52,079 for as long as you need me to help you kill Pavlovich. 155 00:15:53,747 --> 00:15:55,332 I gave you my word. 156 00:15:55,916 --> 00:15:59,586 I may be new at this, but I know enough to know what that's worth. 157 00:16:01,046 --> 00:16:03,298 The Old Man did that thing with you, didn't he? 158 00:16:04,383 --> 00:16:05,717 [Zoe] What thing? 159 00:16:05,801 --> 00:16:11,306 His bullshit about a knife in one hand that's like your empathy and in the other... 160 00:16:11,890 --> 00:16:14,726 - [stammers] It's something in the other. - Ruthlessness. 161 00:16:14,810 --> 00:16:16,311 [Julian] Yes. That. 162 00:16:17,563 --> 00:16:19,148 You're saying it isn't true? 163 00:16:19,231 --> 00:16:21,233 For him? Too true. 164 00:16:22,109 --> 00:16:25,195 I knew I couldn't trust a word that came out of his mouth. 165 00:16:25,279 --> 00:16:30,200 Or maybe it took a lot of practice to know which words to trust. 166 00:16:31,243 --> 00:16:33,996 Either way, that's the role the game asked him to play. 167 00:16:34,663 --> 00:16:36,206 Fucking serpent. 168 00:16:37,332 --> 00:16:38,834 And there was no one better. 169 00:16:42,004 --> 00:16:45,841 But the Old Man knew any word that came out of my mouth was written in stone. 170 00:16:47,301 --> 00:16:48,969 That's my role in the game. 171 00:16:53,640 --> 00:16:55,309 Help me get to Pavlovich, 172 00:16:57,060 --> 00:16:58,771 I'll help you find Dan Chase. 173 00:17:03,609 --> 00:17:05,027 [phone buzzes] 174 00:17:09,364 --> 00:17:10,365 Yeah. 175 00:17:11,700 --> 00:17:12,701 Copy that. 176 00:17:13,535 --> 00:17:14,787 We're ten minutes out. 177 00:17:16,538 --> 00:17:19,541 Whatever you're gonna do, do it quickly. 178 00:17:21,835 --> 00:17:23,837 He's closing in on the target. 179 00:17:23,921 --> 00:17:25,339 What do you wanna do? 180 00:17:26,799 --> 00:17:30,803 I'm not asking you to do anything you don't want done already. 181 00:17:31,637 --> 00:17:34,556 Even if Pavlovich can get himself out of this mess, 182 00:17:34,640 --> 00:17:36,391 how long before the next mess 183 00:17:36,475 --> 00:17:39,728 ends up being something impossible for you to clean up? 184 00:17:40,729 --> 00:17:42,773 Impossible to unwind? 185 00:17:42,856 --> 00:17:44,191 Impossible. 186 00:17:46,401 --> 00:17:49,488 For a man like you, that word should be so hard to find, 187 00:17:50,030 --> 00:17:53,033 and yet it's always been so available to you. 188 00:17:53,117 --> 00:17:56,620 To cultivate Angela Adams is impossible. 189 00:17:57,371 --> 00:18:00,707 To do clandestine work and raise a family is impossible. 190 00:18:00,791 --> 00:18:04,795 I'm impossible to understand, to please, to trust. 191 00:18:05,546 --> 00:18:07,297 What an ambitious young thing she is. 192 00:18:07,381 --> 00:18:08,382 How could I ever? 193 00:18:14,138 --> 00:18:18,559 Your default to absolutes was always the part of you I found hardest to understand. 194 00:18:18,642 --> 00:18:21,061 Your aversion to them was mine. 195 00:18:21,812 --> 00:18:23,814 Some things should be absolute. 196 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 What things? 197 00:18:25,816 --> 00:18:28,485 The things we owe people we love. 198 00:18:28,569 --> 00:18:31,864 They should be constant. They should be inviolable. 199 00:18:32,448 --> 00:18:35,200 And the sacrifices that you would make for Angela's sake. 200 00:18:35,284 --> 00:18:37,035 Those are inviolable to you too? 201 00:18:37,119 --> 00:18:38,120 Yes. 202 00:18:38,203 --> 00:18:40,372 No matter what it's about to cost you? 203 00:18:45,669 --> 00:18:46,712 [sighs] 204 00:18:49,298 --> 00:18:51,800 You could have been a great man, Harold... 205 00:18:54,511 --> 00:18:57,765 were you not so frightened of disappointing anyone. 206 00:19:01,602 --> 00:19:03,437 - [phone rings] - Fuck you. 207 00:19:07,441 --> 00:19:09,067 {\an8}[Marion, in Mandarin] 208 00:19:10,110 --> 00:19:11,403 {\an8}[Marion snaps finger] 209 00:19:21,789 --> 00:19:23,165 {\an8}We're moving. 210 00:19:23,665 --> 00:19:27,252 I'll have instructions for you shortly how to approach the target. 211 00:19:27,336 --> 00:19:28,629 Conference guest. 212 00:19:29,588 --> 00:19:31,298 {\an8}[Marion, in Mandarin] 213 00:19:34,802 --> 00:19:36,095 [chattering on radio] 214 00:19:51,151 --> 00:19:52,152 [Harper] Are you on-site? 215 00:19:53,529 --> 00:19:54,530 We're here. 216 00:19:56,573 --> 00:19:58,575 There's a lot of guys with guns here. 217 00:19:58,659 --> 00:20:03,163 This goes bad, it's gonna go real bad, real fast. 218 00:20:03,956 --> 00:20:04,957 Stand by. 219 00:20:05,874 --> 00:20:07,376 Something's happening here. 220 00:20:24,309 --> 00:20:25,644 What happened? 221 00:20:25,727 --> 00:20:28,480 [Harper] The security detail of the Chinese delegation 222 00:20:28,564 --> 00:20:31,984 has asked all the other delegates to ask their details 223 00:20:32,067 --> 00:20:35,571 to pretend that you don't exist for the next 15 minutes. 224 00:20:36,071 --> 00:20:39,408 Pavlovich is in cabana 14 with his detail. 225 00:20:39,491 --> 00:20:42,494 That's seven men. They're unaware of your arrival. 226 00:20:42,578 --> 00:20:44,663 Do it and get out. 227 00:20:44,746 --> 00:20:46,707 Copy that. Stand by. 228 00:20:47,583 --> 00:20:48,584 What can I do? 229 00:20:49,084 --> 00:20:50,085 Nothing. 230 00:20:50,836 --> 00:20:52,838 I'll locate the target and I'll give you the heads-up. 231 00:20:52,921 --> 00:20:54,840 - What can I do? - Nothing. 232 00:20:58,427 --> 00:20:59,678 I'll keep one alive. 233 00:21:00,512 --> 00:21:03,766 I'll do what I can to get Chase's location from him, 234 00:21:03,849 --> 00:21:06,101 but there isn't much time to get him that antidote. 235 00:21:06,185 --> 00:21:07,186 Then hurry. 236 00:21:28,040 --> 00:21:29,208 [turns on earpiece] 237 00:21:29,291 --> 00:21:32,795 [Julian] They're leaving me alone. For now, at least. 238 00:21:35,798 --> 00:21:37,299 I'm moving towards the cabana. 239 00:22:01,281 --> 00:22:02,491 [both grunting] 240 00:22:07,621 --> 00:22:09,206 [guard speaks Russian] 241 00:22:17,589 --> 00:22:19,508 [guard shouts in Russian, groans] 242 00:22:25,597 --> 00:22:26,682 [shouting in Russian] 243 00:22:29,184 --> 00:22:31,353 - [Zoe] You there? - [Julian] Yeah. 244 00:22:31,437 --> 00:22:33,939 I just saw two men. I think they're heading toward you. 245 00:22:34,022 --> 00:22:35,023 [Julian] Copy. 246 00:22:47,995 --> 00:22:49,288 [speaks Russian] 247 00:22:51,248 --> 00:22:52,791 [shouting in Russian] 248 00:22:59,047 --> 00:23:00,048 [gunshot] 249 00:23:00,132 --> 00:23:01,467 [grunting, groaning] 250 00:23:03,886 --> 00:23:05,179 [gunfire through earpiece] 251 00:23:05,679 --> 00:23:07,973 [Julian panting, grunting through earpiece] 252 00:23:21,195 --> 00:23:22,654 [Pavlovich speaks Russian] 253 00:23:22,738 --> 00:23:23,906 [groans, pants] 254 00:23:23,989 --> 00:23:25,824 [Pavlovich] Who the fuck are you? 255 00:23:26,784 --> 00:23:27,826 [groans] 256 00:23:31,413 --> 00:23:32,414 [panting] 257 00:23:38,921 --> 00:23:40,422 Do you know who I am? 258 00:23:43,133 --> 00:23:45,052 You're the guy who killed the Old Man. 259 00:23:50,682 --> 00:23:52,184 And I'm the guy who got you. 260 00:24:10,369 --> 00:24:11,703 [Julian] I got one of them here. 261 00:24:12,454 --> 00:24:15,040 I'm gonna do the best I can to get the location from him. 262 00:24:15,124 --> 00:24:16,125 We don't need him. 263 00:24:17,376 --> 00:24:18,377 I found it. 264 00:24:29,579 --> 00:24:30,580 [footsteps approaching] 265 00:24:32,374 --> 00:24:33,375 [Marion] It's done. 266 00:24:34,459 --> 00:24:37,003 - My colleagues will sort out the story. - [Harper] Hmm. 267 00:24:37,879 --> 00:24:38,880 You're ahead of me. 268 00:24:40,173 --> 00:24:41,424 It died. 269 00:24:42,884 --> 00:24:44,553 - [sighs] - Harold. 270 00:24:47,639 --> 00:24:48,640 [sighs] 271 00:24:49,683 --> 00:24:50,684 I'm glad you came. 272 00:24:51,810 --> 00:24:53,311 It was good to see you again. 273 00:24:55,647 --> 00:24:57,440 [footsteps approaching] 274 00:25:02,988 --> 00:25:03,989 You said it yourself. 275 00:25:04,781 --> 00:25:07,284 You would never have let me anywhere near Angela. 276 00:25:16,751 --> 00:25:18,003 I'm sorry. 277 00:25:19,337 --> 00:25:20,589 Yeah, I'll bet. 278 00:25:30,599 --> 00:25:31,892 [waves crashing] 279 00:25:35,604 --> 00:25:36,897 [engine revving] 280 00:25:42,736 --> 00:25:43,820 [tires screech] 281 00:26:00,128 --> 00:26:01,379 [Zoe] Oh, no. 282 00:26:01,463 --> 00:26:03,215 Oh, shit. 283 00:26:05,550 --> 00:26:07,636 Hey. Hey. Hey. 284 00:26:10,722 --> 00:26:12,432 [whispers] Oh, my God. 285 00:26:15,644 --> 00:26:16,645 Okay. 286 00:26:16,728 --> 00:26:19,731 [line rings] 287 00:26:19,814 --> 00:26:20,815 [Zoe] I found him. 288 00:26:20,899 --> 00:26:22,234 - [Julian] Is he alive? - I don't know. 289 00:26:22,317 --> 00:26:24,528 [Julian] You know how to check his pulse? Beside the windpipe. 290 00:26:24,611 --> 00:26:26,238 Oh. Hold on. 291 00:26:26,988 --> 00:26:28,990 I can't tell. M-Maybe. 292 00:26:29,699 --> 00:26:31,701 - [Julian] Did you give him the antidote? - [Zoe] No. On it. 293 00:26:34,663 --> 00:26:35,914 [Julian] Give him all three doses. 294 00:26:35,997 --> 00:26:37,374 - [Zoe] Yeah. - [Julian] And the yellow one. 295 00:26:37,457 --> 00:26:38,834 [Zoe] Oh. Okay. 296 00:26:38,917 --> 00:26:39,918 Oh, fuck. 297 00:26:40,919 --> 00:26:42,420 [pants] Okay. Here we go. 298 00:26:45,799 --> 00:26:47,801 [sniffles] Okay. 299 00:27:03,358 --> 00:27:04,693 [Julian] Did that do anything? 300 00:27:04,776 --> 00:27:05,777 No. 301 00:27:07,279 --> 00:27:09,531 [Julian] You said you know CPR. Do it. 302 00:27:09,614 --> 00:27:10,866 All right. Here we go. 303 00:27:10,949 --> 00:27:12,492 Here we go. I got this. 304 00:27:12,576 --> 00:27:13,743 [panting] 305 00:27:32,637 --> 00:27:34,848 [crying] 306 00:28:15,764 --> 00:28:18,225 [wind chimes ringing] 307 00:28:35,242 --> 00:28:36,284 [panting] 308 00:28:36,785 --> 00:28:37,786 [dog snoring] 309 00:28:48,922 --> 00:28:50,924 [dogs panting] 310 00:28:54,344 --> 00:28:55,720 [footsteps approaching] 311 00:29:04,813 --> 00:29:05,814 [sighs] 312 00:29:07,232 --> 00:29:08,233 You're awake. 313 00:29:10,861 --> 00:29:12,737 [Chase grunts] Where is this? 314 00:29:12,821 --> 00:29:13,989 It's-It's a safe house. 315 00:29:14,489 --> 00:29:15,740 It belonged to Morgan. 316 00:29:16,241 --> 00:29:18,910 Nobody had used it for a long time. No-Nobody knows we're here. 317 00:29:18,994 --> 00:29:20,412 [Chase] How did you... 318 00:29:20,495 --> 00:29:22,247 [Zoe] Had a little help getting you here. 319 00:29:22,747 --> 00:29:23,832 Harold? 320 00:29:23,915 --> 00:29:26,918 [Zoe] Uh. No. No, um, Julian. Morgan's partner. 321 00:29:27,002 --> 00:29:29,004 But it's just been us for a while now. 322 00:29:29,754 --> 00:29:31,590 You've been in and out the last few days. 323 00:29:31,673 --> 00:29:33,925 I've been sitting still too long. 324 00:29:34,009 --> 00:29:35,510 No, no, no. We're safe here. 325 00:29:35,594 --> 00:29:37,762 Oh, after what we did, people are gonna come for us. 326 00:29:37,846 --> 00:29:39,514 We're safe. We're safe. 327 00:29:40,640 --> 00:29:42,100 - [grunts] - No one knows we're here. 328 00:29:43,435 --> 00:29:44,436 We got away. 329 00:29:47,772 --> 00:29:48,773 No one... 330 00:29:49,774 --> 00:29:50,775 No one knows? 331 00:29:50,859 --> 00:29:53,111 Well, Julian knows. But Morgan trusted him. 332 00:29:54,529 --> 00:29:55,530 Harold? 333 00:29:55,614 --> 00:29:58,700 No, no. We didn't feel like it was safe enough to reach out to him. 334 00:29:58,783 --> 00:30:00,911 Maybe... Maybe one day. Here, drink. 335 00:30:05,207 --> 00:30:06,708 There's one more, isn't there? 336 00:30:09,628 --> 00:30:10,879 Yeah, there's one more. 337 00:30:12,506 --> 00:30:16,426 He's my kid, and no one can trace him to me. 338 00:30:16,510 --> 00:30:20,555 Anyone who'd wanna find us doesn't even know Zoe McDonald exists. 339 00:30:20,639 --> 00:30:21,640 I was careful. 340 00:30:22,224 --> 00:30:25,519 Before Julian left, I made sure I knew how to make sure. 341 00:30:26,102 --> 00:30:28,605 - This place is an island. - [grunts] Okay. 342 00:30:28,688 --> 00:30:30,190 - [Chase] Thank you. - Okay. 343 00:30:31,066 --> 00:30:32,067 [Chase grunts] 344 00:30:34,986 --> 00:30:36,655 [Zoe] We're safe. 345 00:30:36,738 --> 00:30:39,241 We can stay here as long as we need. As long as we want. 346 00:30:40,367 --> 00:30:41,368 [Chase sighs] 347 00:30:43,829 --> 00:30:45,831 You wanna stay here with me for a while? 348 00:30:48,458 --> 00:30:49,501 [sighs] 349 00:31:08,770 --> 00:31:12,607 [Zoe] When I was a little girl, I was afraid of the dark... 350 00:31:14,776 --> 00:31:16,528 and all the things I couldn't see. 351 00:31:21,700 --> 00:31:24,953 The hopeful things that were promised on faith alone... 352 00:31:28,957 --> 00:31:30,417 and stories... 353 00:31:32,127 --> 00:31:33,378 I never trusted them. 354 00:31:36,214 --> 00:31:38,633 I couldn't imagine how anyone ever could. 355 00:31:40,886 --> 00:31:41,928 [car starts] 356 00:31:46,057 --> 00:31:48,143 [Zoe] Because in that darkness ahead, 357 00:31:49,728 --> 00:31:51,229 what else was lurking? 358 00:31:55,984 --> 00:31:59,821 I've always been certain there was always something else out in the dark. 359 00:32:03,658 --> 00:32:06,161 But this... this... 360 00:32:07,996 --> 00:32:09,247 feels different. 361 00:32:12,250 --> 00:32:18,507 With your dad, I always felt like I-I needed to defend myself 362 00:32:19,174 --> 00:32:23,345 from-from whatever was going to reveal itself out of the unknown, 363 00:32:23,428 --> 00:32:25,722 whatever might be hiding around every corner. 364 00:32:27,057 --> 00:32:28,058 [Jason] And 365 00:32:28,808 --> 00:32:30,060 you don't feel that now? 366 00:32:32,270 --> 00:32:33,271 No. 367 00:32:34,689 --> 00:32:36,691 No, I don't. 368 00:32:39,110 --> 00:32:40,362 [Jason] You sound happy, Mom. 369 00:32:42,614 --> 00:32:43,657 You deserve that. 370 00:32:46,284 --> 00:32:48,119 Maybe I'll get to meet him sometime. 371 00:32:52,999 --> 00:32:54,000 [chuckles] 372 00:33:08,139 --> 00:33:09,808 [Chase] Have you seen my glasses? 373 00:33:11,643 --> 00:33:13,645 - [Zoe] What? - My glasses. 374 00:33:13,728 --> 00:33:14,979 I feel like I just had 'em. 375 00:33:15,563 --> 00:33:18,983 I keep losing things. It's like there are goblins in this house. 376 00:33:19,067 --> 00:33:20,068 Unlikely. 377 00:33:20,568 --> 00:33:21,736 - Hey. - [sighs] 378 00:33:26,116 --> 00:33:27,951 Oh, shit. [chuckles] 379 00:33:28,785 --> 00:33:30,286 You're losing your edge. 380 00:33:31,579 --> 00:33:32,664 Don't joke. 381 00:33:37,085 --> 00:33:38,586 [Zoe] Is something concerning you? 382 00:33:40,713 --> 00:33:41,714 [Chase] No. 383 00:33:43,341 --> 00:33:45,677 [grunts] I think that might be the problem. 384 00:33:48,138 --> 00:33:50,640 There's so many things to be concerned about. 385 00:33:54,144 --> 00:33:57,897 [sighs] We left the world full of questions without answers. 386 00:33:58,606 --> 00:34:03,278 There's been nothing in the news about the cartel because w-what? 387 00:34:03,361 --> 00:34:04,779 It-It fell apart? 388 00:34:05,280 --> 00:34:07,866 Because we were misled about how close it was? 389 00:34:07,949 --> 00:34:10,452 Because we're still the only people who know about it? 390 00:34:10,535 --> 00:34:11,619 [chopping food] 391 00:34:12,203 --> 00:34:15,373 Did the spook that you met at the British police station... 392 00:34:15,457 --> 00:34:17,208 Did he tell any of his friends? 393 00:34:19,377 --> 00:34:22,380 Could anything stop them from finding us if he did? 394 00:34:26,050 --> 00:34:29,888 There's a German word that escapes me 395 00:34:29,971 --> 00:34:33,224 for an idea that pretends not to be seen 396 00:34:33,308 --> 00:34:37,812 because once it's acknowledged, nobody can pretend it isn't true. 397 00:34:43,359 --> 00:34:45,653 [sighs] I wish I could remember. 398 00:34:48,823 --> 00:34:50,658 [Zoe] If these are things to be concerned about, 399 00:34:50,742 --> 00:34:52,744 why do you think you've been ignoring them? 400 00:35:00,752 --> 00:35:01,753 [sighs] 401 00:35:02,837 --> 00:35:05,840 Because I don't want this to change. 402 00:35:11,679 --> 00:35:13,181 I don't want this to end. 403 00:37:03,500 --> 00:37:04,626 [line ringing] 404 00:37:26,106 --> 00:37:28,316 [people chattering] 405 00:37:32,654 --> 00:37:34,656 [country music playing over speakers] 406 00:38:03,476 --> 00:38:04,477 [Chase grunts] 407 00:38:05,520 --> 00:38:06,604 [breathes shakily] 408 00:38:09,149 --> 00:38:10,358 [Emily sighs] 409 00:38:17,782 --> 00:38:18,783 This is Zoe. 410 00:38:21,035 --> 00:38:23,037 Zoe, this is my daughter, Emily. 411 00:38:23,538 --> 00:38:25,290 So nice to finally meet you. 412 00:38:26,458 --> 00:38:27,709 Nice to meet you too. 413 00:38:29,627 --> 00:38:31,129 It wasn't easy finding you. 414 00:38:31,880 --> 00:38:33,798 I'm so sorry. We thought... 415 00:38:34,299 --> 00:38:35,967 [Emily] It's okay. It's okay. 416 00:38:37,135 --> 00:38:38,803 I'm just really glad you're here. 417 00:38:39,971 --> 00:38:41,473 I'm really glad that you're okay. 418 00:38:43,391 --> 00:38:44,392 Are you okay? 419 00:38:49,230 --> 00:38:50,231 I'm here. 420 00:38:51,357 --> 00:38:52,609 I'm in one piece. 421 00:38:54,569 --> 00:38:57,238 I'll tell you all about it, okay? I really will. 422 00:38:57,322 --> 00:38:58,323 [Chase] Mmm. 423 00:38:58,907 --> 00:39:00,158 I want you to know... 424 00:39:02,744 --> 00:39:03,995 but not now. 425 00:39:04,079 --> 00:39:05,330 [sighs] 426 00:39:05,413 --> 00:39:07,665 Now time is short, and I need your help. 427 00:39:19,511 --> 00:39:21,262 You two have been pretty isolated here. 428 00:39:21,346 --> 00:39:25,141 So, you don't know about what happened to Harold, do you? 429 00:39:25,725 --> 00:39:26,726 What happened? 430 00:39:27,727 --> 00:39:28,728 [Emily] He's gone. 431 00:39:30,188 --> 00:39:31,523 Gone? 432 00:39:31,606 --> 00:39:36,111 He went to see his ex-wife to get her help to save you and I both. 433 00:39:37,278 --> 00:39:39,114 She has him somewhere, 434 00:39:39,197 --> 00:39:41,533 and she's trying to use him to bargain for control 435 00:39:41,616 --> 00:39:42,951 of the Meshbahar deposit. 436 00:39:43,618 --> 00:39:44,869 Bargain with who? 437 00:39:46,538 --> 00:39:50,583 I thought it was taken from Pavlovich by some, you know, yahoos in the valley. 438 00:39:50,667 --> 00:39:51,668 [chuckles] 439 00:39:52,168 --> 00:39:53,670 In a manner of speaking. 440 00:39:55,547 --> 00:39:57,298 Who controls the deposit now? 441 00:39:59,717 --> 00:40:00,718 Me. 442 00:40:02,387 --> 00:40:03,972 And what remains of the family. 443 00:40:04,472 --> 00:40:06,266 I've been asked to speak for them. 444 00:40:06,349 --> 00:40:08,351 I've been asked to help decide what to do. 445 00:40:09,894 --> 00:40:12,897 Marion is using Harold to fuck with me. 446 00:40:13,565 --> 00:40:16,568 And I don't wanna be fucked with. Not now and not about this. 447 00:40:17,694 --> 00:40:19,696 So I'm going to get him back, 448 00:40:20,613 --> 00:40:22,282 and I need you in order to do it. 449 00:40:23,366 --> 00:40:24,868 Yeah. Yes. 450 00:40:24,951 --> 00:40:27,454 - You're gonna get me what I need? - [Chase] Yes. 451 00:40:27,537 --> 00:40:28,872 [Emily] No matter what I ask? 452 00:40:28,955 --> 00:40:30,707 Mm-mmm. Yes, of course. 453 00:40:32,584 --> 00:40:34,085 I need access to Lou Barlow. 454 00:40:38,089 --> 00:40:41,176 I need you to help me get inside Marion's armor. 455 00:40:41,259 --> 00:40:43,511 Lou Barlow had the connections to do that. 456 00:40:44,262 --> 00:40:45,764 It's the only way to do it. 457 00:40:47,432 --> 00:40:49,434 Harold's life is hanging in the balance. 458 00:40:50,018 --> 00:40:52,645 I know that you may not wanna open that door again, 459 00:40:53,438 --> 00:40:54,439 but I need you to. 460 00:40:56,775 --> 00:40:58,193 Who is Lou Barlow? 461 00:40:58,276 --> 00:40:59,944 [Emily] Dad, please. 462 00:41:02,197 --> 00:41:03,448 Will you help me? 463 00:41:03,531 --> 00:41:06,367 Well, of course I'm gonna help you. 464 00:41:10,330 --> 00:41:12,332 There are better ways to do this. 465 00:41:16,252 --> 00:41:18,088 I can show you, Em. I promise. 466 00:41:18,171 --> 00:41:19,672 Who is Lou Barlow? 467 00:41:28,306 --> 00:41:29,307 I was. 468 00:41:32,727 --> 00:41:34,854 - And what did you do? - [Chase sighs] 469 00:41:36,731 --> 00:41:40,401 You-You told me about what you used to do. You told me about the ugliest violence. 470 00:41:40,485 --> 00:41:42,237 - What else could this be? - Yeah. 471 00:41:42,320 --> 00:41:45,156 No, I told you some of the things I used to do. 472 00:41:47,909 --> 00:41:48,910 Some things. 473 00:41:51,663 --> 00:41:54,916 But there are things that are uglier than violence. 474 00:41:58,420 --> 00:42:01,089 Em, we're gonna get him back. 475 00:42:01,172 --> 00:42:03,425 I will stop at nothing to do it. 476 00:42:03,925 --> 00:42:05,343 I will find a way. 477 00:42:05,427 --> 00:42:07,679 I've already found a way, Dad. 478 00:42:09,514 --> 00:42:12,434 - There are better ways to get to Marion. - This is the way to do it. 479 00:42:12,517 --> 00:42:14,602 - [Chase] Emily... - This is the best way to do it. 480 00:42:14,686 --> 00:42:17,522 I've known Marion since before you were born. 481 00:42:18,022 --> 00:42:21,025 - You're gonna have to trust me. - This is the way that I want to do it. 482 00:42:26,197 --> 00:42:30,034 Harold Harper sacrificed himself for you and for me. 483 00:42:31,453 --> 00:42:35,707 All I'm asking of you is to do what you taught me to do. 484 00:42:37,542 --> 00:42:38,793 To do what we owe him. 485 00:42:38,877 --> 00:42:40,795 - To save his life. - [Chase sighs] 486 00:42:40,879 --> 00:42:44,174 And you wanna debate about whether or not it might be too unpleasant to try? 487 00:42:44,257 --> 00:42:46,593 - No... [stammers] ...we're not debating. - No, we aren't. 488 00:42:54,267 --> 00:42:55,268 [Chase sighs] 489 00:42:58,062 --> 00:42:59,647 The only thing I can't figure out... 490 00:43:01,649 --> 00:43:05,653 are you saying no because you don't wanna do what it would take 491 00:43:06,738 --> 00:43:08,740 or because you don't want her to see you do it? 492 00:43:20,585 --> 00:43:22,128 - [Chase] Mmm. - [Zoe] Who is that? 493 00:43:22,712 --> 00:43:26,716 They're here to get us, Zoe, and take us to a plane that I have waiting. 494 00:43:26,800 --> 00:43:27,801 Get us? 495 00:43:28,635 --> 00:43:30,136 Who is that, Emily? 496 00:43:34,015 --> 00:43:38,019 I'm in control of an irreplaceable thing. 497 00:43:40,605 --> 00:43:43,358 There isn't a government on Earth that doesn't need it. 498 00:43:43,858 --> 00:43:47,112 That isn't terrified of their enemies getting it. 499 00:43:48,154 --> 00:43:55,078 So, when I ask for a little help from the FBI tapping Zoe's son's phone, 500 00:43:56,371 --> 00:43:57,705 or finding you here, 501 00:43:59,582 --> 00:44:01,584 or transporting you out of the country... 502 00:44:03,211 --> 00:44:05,880 Parwana Hamzad gets whatever she wants. 503 00:44:10,385 --> 00:44:11,386 Yeah, 504 00:44:12,720 --> 00:44:13,721 she does. 505 00:44:35,278 --> 00:44:37,249 ["The Man I Keep Hid" playing] 506 00:44:42,838 --> 00:44:45,632 ♪ Nobody knows the man ♪ 507 00:44:46,633 --> 00:44:48,885 ♪ That I keep hid ♪ 508 00:44:56,143 --> 00:44:59,396 ♪ Nobody knows the man ♪ 509 00:45:00,272 --> 00:45:03,275 ♪ That I keep hid ♪ 510 00:45:09,740 --> 00:45:14,786 ♪ He's raised my face Like a pirate's flag ♪ 511 00:45:16,413 --> 00:45:21,418 ♪ A phantom nation's tattered rag ♪ 512 00:45:23,462 --> 00:45:26,506 ♪ Nobody knows the man ♪ 513 00:45:27,382 --> 00:45:30,469 ♪ That I keep hid ♪ 514 00:45:36,850 --> 00:45:39,811 ♪ Somebody used my mouth ♪ 515 00:45:40,854 --> 00:45:44,024 ♪ And laughed out loud ♪ 516 00:45:50,197 --> 00:45:53,992 ♪ Somebody used my mouth ♪ 517 00:45:54,076 --> 00:45:57,204 ♪ And laughed out loud ♪ 518 00:46:03,585 --> 00:46:08,131 ♪ Spoke in ways that were strange to you ♪ 519 00:46:10,634 --> 00:46:14,721 ♪ Whispered things even money won't do ♪ 520 00:46:17,432 --> 00:46:20,018 ♪ Nobody knows the man ♪ 521 00:46:21,311 --> 00:46:24,147 ♪ That I keep hid ♪ 522 00:46:35,200 --> 00:46:36,577 {\an8}[song fades out] 37452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.