All language subtitles for The.Judge.From.Hell.S01E11.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,613 --> 00:00:30,951
A JuĂza do Inferno
2
00:00:31,034 --> 00:00:33,930
PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAĂĂES
E EVENTOS NESTE DRAMA SĂO FICTĂCIOS
3
00:00:33,954 --> 00:00:35,956
ATORES INFANTIS E ANIMAIS
FILMADOS EM AMBIENTE SEGURO
4
00:01:07,279 --> 00:01:09,030
Han Daon.
5
00:01:09,114 --> 00:01:11,199
Han Daon!
6
00:01:12,909 --> 00:01:15,412
Nossa, isso dĂłi.
7
00:01:19,791 --> 00:01:22,210
Eu disse para vocĂȘ nĂŁo descer!
8
00:01:38,143 --> 00:01:39,519
De agora em diante,
9
00:01:41,438 --> 00:01:42,647
se apoie e confie apenas em mim.
10
00:01:43,773 --> 00:01:45,483
Eu protegerei vocĂȘ.
11
00:02:00,832 --> 00:02:01,833
Vamos.
12
00:02:08,381 --> 00:02:10,300
"EPISĂDIO 11"
13
00:02:51,216 --> 00:02:52,342
NĂŁo!
14
00:03:18,285 --> 00:03:19,286
VĂĄ para o Inferno.
15
00:03:20,537 --> 00:03:21,538
Geenna
16
00:04:06,208 --> 00:04:07,584
NĂŁo fique tĂŁo surpreso.
17
00:04:07,667 --> 00:04:09,085
Eu sou Ăłtima em matar...
18
00:04:36,780 --> 00:04:38,657
Sinto muito por agir pelas suas costas.
19
00:04:38,740 --> 00:04:41,368
Mas eu fiz isso por vocĂȘ...
20
00:04:46,498 --> 00:04:48,625
Eu sou Venato.
21
00:04:48,708 --> 00:04:51,044
E caçar traidores...
22
00:04:52,462 --> 00:04:53,630
Ă© o meu trabalho.
23
00:04:53,713 --> 00:04:55,257
Eu entendo que vocĂȘ Ă© Venato.
24
00:04:56,091 --> 00:04:57,759
E entendo por que vocĂȘ mentiu para mim.
25
00:04:57,843 --> 00:05:00,387
Obrigada por me proteger,
embora eu seja uma traidora.
26
00:05:00,470 --> 00:05:02,889
Mas vocĂȘ colocou o Han Daon em perigo.
27
00:05:03,598 --> 00:05:04,683
Eu nĂŁo posso perdoar isso.
28
00:05:10,480 --> 00:05:12,107
O Han Daon nĂŁo Ă© nada.
29
00:05:13,775 --> 00:05:16,236
Eu nunca mais quero ver vocĂȘ.
30
00:05:16,903 --> 00:05:19,281
E nĂŁo se atreva a chegar perto do Han Daon.
31
00:05:24,244 --> 00:05:25,245
JustĂtia.
32
00:05:26,037 --> 00:05:27,330
VocĂȘ...
33
00:05:28,707 --> 00:05:31,501
VocĂȘ acabarĂĄ morrendo
por causa do Han Daon.
34
00:05:43,430 --> 00:05:44,890
Um momento.
35
00:05:47,851 --> 00:05:48,894
SARGENTO LIMPEZA
36
00:05:50,145 --> 00:05:52,564
E nas costas.
37
00:05:58,653 --> 00:05:59,654
EstĂĄ tudo feito.
38
00:06:03,867 --> 00:06:06,036
O caixĂŁo foi carimbado e selado.
39
00:06:06,661 --> 00:06:07,662
Sim.
40
00:06:08,205 --> 00:06:11,291
Bael Ă© o Ășnico que pode libertĂĄ-lo ao mundo.
41
00:06:11,374 --> 00:06:15,045
Por que vocĂȘs estĂŁo me ajudando?
VocĂȘs podem acabar em apuros.
42
00:06:15,128 --> 00:06:16,880
Achamos que entendemos
43
00:06:18,089 --> 00:06:19,508
por que vocĂȘ fez isso.
44
00:06:21,676 --> 00:06:22,677
Obrigada.
45
00:06:25,847 --> 00:06:27,015
O que ela disse?
46
00:06:27,974 --> 00:06:29,309
Ela acabou de nos agradecer.
47
00:06:30,310 --> 00:06:31,811
Ela Ă© humana agora.
48
00:07:45,719 --> 00:07:48,096
VocĂȘ se apaixonou por um humano.
49
00:07:48,680 --> 00:07:52,517
Como se nĂŁo bastasse quebrar as regras,
vocĂȘ atĂ© matou Paimon
50
00:07:53,101 --> 00:07:54,978
para salvar aquele humano.
51
00:07:55,061 --> 00:07:56,354
O que vocĂȘ tem a dizer?
52
00:07:58,940 --> 00:08:00,066
Nada.
53
00:08:00,901 --> 00:08:01,985
Apenas me mate.
54
00:08:02,068 --> 00:08:03,904
SerĂĄ solitĂĄrio ir sozinha.
55
00:08:04,738 --> 00:08:07,490
Ă melhor eu matar o homem
que vocĂȘ ama tambĂ©m.
56
00:08:09,367 --> 00:08:11,995
VocĂȘ terĂĄ que arriscar sua vida primeiro, Bael.
57
00:08:13,914 --> 00:08:16,583
VocĂȘ se tornou bastante tola.
58
00:08:52,577 --> 00:08:55,747
De agora em diante, DemĂŽnio Justitia
59
00:08:55,830 --> 00:08:57,207
perderĂĄ todos os seus poderes.
60
00:09:01,294 --> 00:09:04,798
Justitia permanecerĂĄ na Terra
como uma mera mortal
61
00:09:04,881 --> 00:09:06,216
e expiarĂĄ.
62
00:09:06,800 --> 00:09:10,011
Em breve, um pesado
castigo cairĂĄ sobre vocĂȘ.
63
00:09:16,309 --> 00:09:20,647
A JuĂza do Inferno
64
00:09:23,191 --> 00:09:24,985
VocĂȘ se encontrou
com o detetive Jang Munjae
65
00:09:25,068 --> 00:09:26,508
no canteiro de obras naquela noite,
66
00:09:26,570 --> 00:09:29,155
mas vocĂȘs logo se separaram
e nĂŁo sabe para onde ele foi.
67
00:09:30,240 --> 00:09:31,241
Isso estĂĄ correto?
68
00:09:31,825 --> 00:09:32,826
Sim.
69
00:09:33,827 --> 00:09:35,328
Sobre o que vocĂȘs dois conversaram?
70
00:09:35,412 --> 00:09:38,123
Ele me disse que estava tendo dificuldades
para se ajustar ao seu novo cargo.
71
00:09:38,206 --> 00:09:40,500
VocĂȘ falou sobre isso naquela hora?
72
00:09:41,001 --> 00:09:43,044
No meio do nada, sem cĂąmeras?
73
00:09:43,128 --> 00:09:46,590
Só fui ao endereço que
o Detetive Jang me deu.
74
00:09:46,673 --> 00:09:49,342
Parece que vocĂȘ quer
me acusar de matĂĄ-lo.
75
00:09:50,552 --> 00:09:51,595
Mas vocĂȘ deveria parar.
76
00:09:51,678 --> 00:09:53,054
Eu sou um homem ocupado.
77
00:09:54,097 --> 00:09:56,516
NĂO Ă REDESENVOLVIMENTO DE HWANGCHEON-DONG!
78
00:09:56,600 --> 00:09:57,601
VILLA HWANGCHEON
79
00:09:57,684 --> 00:10:00,580
- Como foi o interrogatĂłrio?
- NĂŁo hĂĄ necessidade de se preocupar.
80
00:10:00,604 --> 00:10:03,023
Percebi que sou um mentiroso decente.
81
00:10:03,940 --> 00:10:05,567
Acho que passei para vocĂȘ.
82
00:10:06,401 --> 00:10:08,612
Dizem que vocĂȘ se torna
como a pessoa que vocĂȘ gosta.
83
00:10:13,783 --> 00:10:15,911
Eu disse que provavelmente J Ă© SatanĂĄs, certo?
84
00:10:15,994 --> 00:10:18,580
Sim. VocĂȘ descobriu quem ele Ă©?
85
00:10:18,663 --> 00:10:21,249
Jeong Seonho, eu acho.
86
00:10:21,333 --> 00:10:23,001
Jeong Seonho Ă© o J?
87
00:10:23,835 --> 00:10:26,171
Foi ele quem matou a Soyeong?
88
00:10:27,214 --> 00:10:29,799
O que vocĂȘ vai fazer? MatĂĄ-lo?
89
00:10:30,550 --> 00:10:32,093
VocĂȘ espera que eu o deixe viver?
90
00:10:32,177 --> 00:10:35,472
Ele Ă© um demĂŽnio.
VocĂȘ quer morrer antes de se vingar?
91
00:10:43,772 --> 00:10:45,899
Desconfio do Seonho,
92
00:10:45,982 --> 00:10:47,567
mas nĂŁo tenho certeza se ele Ă© o J.
93
00:10:47,651 --> 00:10:48,860
Eu vou descobrir.
94
00:10:49,569 --> 00:10:51,613
VocĂȘ apenas levantarĂĄ suspeitas. Eu farei.
95
00:10:51,696 --> 00:10:54,282
- Mas vocĂȘ...
- O que tem eu?
96
00:10:55,200 --> 00:10:56,368
NĂŁo, nada.
97
00:10:57,410 --> 00:10:58,870
Eu tenho um jeito.
98
00:10:58,954 --> 00:11:00,455
Se for perigoso, não faça isso.
99
00:11:00,539 --> 00:11:02,415
VocĂȘ quase morreu por minha causa.
100
00:11:02,499 --> 00:11:05,335
Eu nĂŁo vou morrer e deixar vocĂȘ.
Eu prometo.
101
00:11:09,339 --> 00:11:10,757
VocĂȘ ainda nĂŁo terminou.
102
00:11:10,841 --> 00:11:12,217
Eu terminei. AĂ.
103
00:11:13,510 --> 00:11:14,970
Isso nĂŁo Ă© suficiente...
104
00:11:16,137 --> 00:11:17,138
Por que ele...
105
00:11:18,473 --> 00:11:20,725
VocĂȘ sabe descascar maçãs?
106
00:11:20,809 --> 00:11:22,185
Eu farei.
107
00:11:27,816 --> 00:11:29,150
VocĂȘ estĂĄ descascando muito grosso.
108
00:11:36,700 --> 00:11:37,701
SĂł um segundo.
109
00:11:37,784 --> 00:11:38,952
Venha aqui agora.
110
00:11:39,661 --> 00:11:41,955
Acho que vocĂȘ precisa de uma surra, nĂŁo Ă©?
111
00:11:44,416 --> 00:11:46,626
DETETIVE HAN DAON
112
00:11:59,598 --> 00:12:00,932
Como foi o questionamento?
113
00:12:01,892 --> 00:12:02,893
Foi tudo bem.
114
00:12:03,727 --> 00:12:05,937
Sinto muito por fazer vocĂȘ se preocupar.
115
00:12:07,355 --> 00:12:10,567
NĂŁo sei por que coisas ruins continuam
acontecendo com nossa equipe.
116
00:12:10,650 --> 00:12:13,778
Olhe para o seu rosto.
Como vocĂȘ pode se chamar de Policial?
117
00:12:13,862 --> 00:12:16,198
Que ridĂculo. Caramba.
118
00:12:17,157 --> 00:12:18,491
NĂłs vamos sair.
119
00:12:19,117 --> 00:12:20,785
- Vamos.
- OK.
120
00:12:23,121 --> 00:12:24,164
Estaremos de volta.
121
00:12:27,209 --> 00:12:30,754
VocĂȘ normalmente nĂŁo come conosco, senhor.
Ă uma honra.
122
00:12:30,837 --> 00:12:33,548
Tento fazer uma refeição
123
00:12:33,632 --> 00:12:35,675
com todos os funcionĂĄrios
da nossa corte.
124
00:12:35,759 --> 00:12:37,928
Ă o meu lema.
125
00:12:38,011 --> 00:12:39,596
Ă tĂŁo bom.
126
00:12:40,764 --> 00:12:42,098
Deixa para lĂĄ. Prossiga.
127
00:12:42,182 --> 00:12:43,391
Adoramos o menu hoje em dia.
128
00:12:43,475 --> 00:12:46,228
Chefe, vocĂȘ pode estar concorrendo para...
129
00:12:46,311 --> 00:12:48,396
Poxa. Apenas aproveite o seu almoço.
130
00:12:52,275 --> 00:12:55,070
VocĂȘ jĂĄ ouviu alguma coisa da JuĂza Kang?
131
00:12:57,155 --> 00:12:58,782
NĂŁo. Acho que ela estĂĄ planejando
132
00:12:59,366 --> 00:13:02,035
- abrir seu prĂłprio consultĂłrio.
- O quĂȘ?
133
00:13:02,118 --> 00:13:03,870
Ou ela estĂĄ apenas sendo estranha...
134
00:13:05,622 --> 00:13:07,749
Meu Deus, isso foi muito honesto?
135
00:13:09,459 --> 00:13:12,087
NĂŁo posso permitir que ela
cause problemas antes de voltar.
136
00:13:16,508 --> 00:13:19,469
AliĂĄs, por que vocĂȘs
dois estĂŁo sempre juntos?
137
00:13:20,387 --> 00:13:21,555
VocĂȘ estĂŁo namorando?
138
00:13:22,430 --> 00:13:23,598
NĂŁo!
139
00:13:28,353 --> 00:13:31,356
Por que vocĂȘ acha que a JuĂza Kang
quer vir até aqui?
140
00:13:31,982 --> 00:13:34,150
Isso deixa vocĂȘ desconfortĂĄvel ou ansioso?
141
00:13:34,234 --> 00:13:35,735
VocĂȘ sabe como me sinto.
142
00:13:35,819 --> 00:13:36,903
Certo.
143
00:13:37,654 --> 00:13:39,406
Eu entendo como vocĂȘ pode se sentir.
144
00:13:43,618 --> 00:13:45,161
Um convidado chegou.
145
00:13:45,245 --> 00:13:47,038
OK. Deixe ela entrar.
146
00:13:56,882 --> 00:13:58,967
VocĂȘ poderia, por favor, pegar isso?
147
00:13:59,050 --> 00:14:00,719
Ă carne e frutas premium.
148
00:14:00,802 --> 00:14:02,971
Comprei eles na loja de departamentos.
149
00:14:03,054 --> 00:14:04,097
Entendi.
150
00:14:04,181 --> 00:14:05,682
VocĂȘ realmente nĂŁo precisava.
151
00:14:06,558 --> 00:14:08,602
A propĂłsito, o que vocĂȘ estĂĄ vestindo?
152
00:14:08,685 --> 00:14:11,313
- Primeiro, por favor, me deixe fazer uma reverĂȘncia a vocĂȘ.
- O quĂȘ?
153
00:14:21,781 --> 00:14:24,117
JuĂza Kang? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
154
00:14:25,327 --> 00:14:26,494
Pai.
155
00:14:26,578 --> 00:14:28,663
Por favor, me deixe casar com seu filho.
156
00:14:40,383 --> 00:14:44,137
Tenho certeza de que vocĂȘ estĂĄ se perguntando por que
de repente estou pedindo para casar com seu filho.
157
00:14:45,680 --> 00:14:47,933
Não pensei muito sobre isso até agora,
158
00:14:48,016 --> 00:14:49,726
mas agora percebo.
159
00:14:49,809 --> 00:14:51,645
O que Ă© que eu tenho que fazer.
160
00:14:52,395 --> 00:14:54,606
Isso Ă© casar com meu filho?
161
00:14:54,689 --> 00:14:58,318
Para ser exato, é alcançar sucesso
e riqueza através do casamento.
162
00:14:59,361 --> 00:15:00,570
Eu quero entrar na polĂtica.
163
00:15:00,654 --> 00:15:03,156
Sou uma grande mentirosa, sem vergonha,
164
00:15:03,240 --> 00:15:04,824
egoĂsta, hipĂłcrita,
165
00:15:05,992 --> 00:15:07,202
e eu gosto de dinheiro.
166
00:15:07,285 --> 00:15:10,747
Acho que tenho tudo
para ser uma grande polĂtica.
167
00:15:10,830 --> 00:15:13,333
VocĂȘ decidiu romper nosso
noivado por conta prĂłpria.
168
00:15:13,833 --> 00:15:15,418
Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso agora?
169
00:15:16,044 --> 00:15:17,879
Eu nĂŁo estou interessada em vocĂȘ.
170
00:15:20,549 --> 00:15:21,800
Ă com ele...
171
00:15:21,883 --> 00:15:23,760
que eu quero me casar.
172
00:15:34,729 --> 00:15:35,939
EntĂŁo...
173
00:15:37,232 --> 00:15:39,067
vocĂȘs dois deveriam se conhecer.
174
00:15:39,901 --> 00:15:42,779
Pai.
175
00:15:48,285 --> 00:15:49,536
Nossa, que assustador.
176
00:15:59,171 --> 00:16:03,592
- Preciso usar o banheiro feminino.
- Claro.
177
00:16:43,006 --> 00:16:45,133
- HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ aĂ?
- Desde agora.
178
00:16:50,347 --> 00:16:51,473
O que vocĂȘ viu?
179
00:16:51,556 --> 00:16:53,058
O que eu deveria ter visto?
180
00:16:54,559 --> 00:16:56,478
Ă realmente melhor vocĂȘ parar agora.
181
00:16:56,561 --> 00:16:58,438
HĂĄ um limite para o que posso suportar.
182
00:16:59,356 --> 00:17:01,525
VocĂȘ pode tirar sua cara feia da minha?
183
00:17:01,608 --> 00:17:04,694
Ainda nem somos casados.
Vamos manter uma distĂąncia segura.
184
00:17:29,052 --> 00:17:30,178
E o nosso acordo?
185
00:17:30,929 --> 00:17:32,597
VocĂȘ nĂŁo sabe bater?
186
00:17:34,641 --> 00:17:36,268
Quem se importa com isso agora?
187
00:17:38,395 --> 00:17:39,813
Eu nĂŁo esqueci disso.
188
00:17:39,896 --> 00:17:41,481
Como eu poderia?
189
00:17:41,565 --> 00:17:44,025
EntĂŁo por que vocĂȘ deixou
a Kang Bitna voltar aqui?
190
00:17:44,109 --> 00:17:45,819
Acho que ela pode ser Ăștil.
191
00:17:45,902 --> 00:17:47,571
NĂŁo, nĂŁo para mim.
192
00:17:47,654 --> 00:17:50,615
EntĂŁo vocĂȘ jĂĄ deveria
ter feito a reforma.
193
00:17:50,699 --> 00:17:51,867
Essa Ă© a razĂŁo?
194
00:17:51,950 --> 00:17:53,660
Jeong Taegyu.
195
00:17:55,203 --> 00:17:57,205
VocĂȘ quer voltar a ser como as coisas eram?
196
00:18:03,169 --> 00:18:04,796
Se vocĂȘ continuar agindo como quiser,
197
00:18:05,797 --> 00:18:07,424
vocĂȘ se encontrarĂĄ em apuros,
198
00:18:08,133 --> 00:18:09,134
Pai.
199
00:18:19,352 --> 00:18:21,146
IAN DIĂRIO
REPĂRTER JO ARAN
200
00:18:25,025 --> 00:18:27,235
A JUIZA KANG ESTAVA POR TRĂS
DA SENTENĂA LEVE DE JEONG
201
00:18:27,319 --> 00:18:28,904
Lendo seu artigo,
202
00:18:28,987 --> 00:18:31,615
presumimos que vocĂȘ conhecesse bem a JuĂza Kang.
203
00:18:32,365 --> 00:18:34,075
Eu não a conheço bem.
204
00:18:34,159 --> 00:18:36,328
Eu a estou seguindo,
pois suas decisÔes são absurdas.
205
00:18:36,411 --> 00:18:38,163
VocĂȘ jĂĄ encontrou
206
00:18:38,246 --> 00:18:41,124
algo incomum sobre a JuĂza Kang Bitna?
207
00:18:41,208 --> 00:18:44,669
VocĂȘ sabia que alguns dias
depois de ela ter sido atacada,
208
00:18:44,753 --> 00:18:47,255
um artigo sobre seu noivado rompido
209
00:18:47,339 --> 00:18:48,757
- foi publicado?
- Sim.
210
00:18:48,840 --> 00:18:51,593
NĂŁo Ă© estranho que os dois
tenham acontecido tĂŁo prĂłximos?
211
00:18:51,676 --> 00:18:53,553
E uma juĂza em exercĂcio
foi esfaqueada,
212
00:18:53,637 --> 00:18:56,181
mas o culpado ainda nĂŁo foi capturado.
213
00:18:57,057 --> 00:19:00,018
EntĂŁo vocĂȘ acha que
o ataque a Kang Bitna
214
00:19:00,101 --> 00:19:02,562
estĂĄ relacionado Ă famĂlia do Jeong Jaegeol?
215
00:19:02,646 --> 00:19:03,688
Sim.
216
00:19:03,772 --> 00:19:06,066
EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo escreveu sobre isso?
217
00:19:06,149 --> 00:19:07,275
Eu escrevi.
218
00:19:07,859 --> 00:19:09,486
Mas foi removido imediatamente.
219
00:19:09,569 --> 00:19:12,113
Perguntei Ă minha empresa o porquĂȘ,
mas nĂŁo obtive uma resposta direta.
220
00:19:12,739 --> 00:19:13,740
Ah, certo.
221
00:19:13,823 --> 00:19:15,617
Quando a JuĂza Kang foi atacada,
222
00:19:15,700 --> 00:19:18,161
Ouvi dizer que ela foi levada para
o Hospital UniversitĂĄrio Yeonseon.
223
00:19:20,747 --> 00:19:22,249
A repĂłrter estava certo.
224
00:19:22,916 --> 00:19:24,709
AlguĂ©m exerceu sua influĂȘncia.
225
00:19:24,793 --> 00:19:26,169
Vamos conversar no carro.
226
00:19:26,253 --> 00:19:27,254
OK.
227
00:19:30,382 --> 00:19:34,594
Kang Bitna saiu da casa do Jeong Taegyu
Ă s 20h. em 19 de dezembro de 2023.
228
00:19:35,262 --> 00:19:39,558
E ela foi levada ao hospital na
noite seguinte, dia 20, Ă s 21h.
229
00:19:39,641 --> 00:19:42,769
Pouco antes do incidente, a Kang Bitna
enviou uma mensagem para Jeong Taegyu.
230
00:19:42,853 --> 00:19:45,272
E desde entĂŁo, os dois nĂŁo se contataram.
231
00:19:45,355 --> 00:19:48,650
Eles devem ter terminado na
casa do Jeong na noite anterior.
232
00:19:48,733 --> 00:19:50,777
Ela poderia ter pedido para terminar
por mensagem de texto.
233
00:19:50,861 --> 00:19:52,404
De qualquer forma, a conclusĂŁo Ă©,
234
00:19:52,487 --> 00:19:55,031
a Kang Bitna foi esfaqueada
após a menção da separação.
235
00:19:56,575 --> 00:19:58,702
A Kang Bitna pediu para romper o noivado
236
00:19:58,785 --> 00:20:00,912
e o Jeong Taegyu ficou bravo e a esfaqueou?
237
00:20:02,080 --> 00:20:05,208
Vamos primeiro verificar o ĂĄlibi
do Jeong Taegyu para aquela noite.
238
00:20:05,292 --> 00:20:07,711
Certo. HĂĄ um drogado
naquela famĂlia, certo?
239
00:20:07,794 --> 00:20:09,546
- Verifique o ålibi dele também.
- OK.
240
00:20:19,514 --> 00:20:20,515
Ei!
241
00:20:22,934 --> 00:20:25,020
VocĂȘ vai me ignorar?
242
00:20:26,396 --> 00:20:27,898
VocĂȘ o ignorou primeiro.
243
00:20:27,981 --> 00:20:29,774
Cale a boca, seu pequeno...
244
00:20:31,443 --> 00:20:32,527
Me siga, seu bastardo.
245
00:20:34,237 --> 00:20:36,531
VocĂȘ nĂŁo. VocĂȘ!
246
00:20:59,221 --> 00:21:00,514
VĂĄ devagar.
247
00:21:01,598 --> 00:21:02,641
VocĂȘ terĂĄ indigestĂŁo.
248
00:21:08,104 --> 00:21:09,689
Por que vocĂȘ tem que ser tĂŁo legal?
249
00:21:10,357 --> 00:21:13,485
Eu nĂŁo consigo nem te odiar.
250
00:21:21,034 --> 00:21:23,745
VocĂȘ sabe que a JuĂza Kang foi
esfaqueada hĂĄ um tempo, certo?
251
00:21:23,828 --> 00:21:27,457
Acho que a famĂlia do Jeong Jaegeol estĂĄ de
alguma forma relacionada com esse incidente.
252
00:21:27,541 --> 00:21:29,626
Mas vocĂȘ suspeita da JuĂza Kang.
253
00:21:30,669 --> 00:21:32,295
- EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ...
- Eu estou.
254
00:21:33,129 --> 00:21:34,965
Ainda suspeito dela.
255
00:21:35,048 --> 00:21:37,217
Mas preciso saber por que ela foi esfaqueada
256
00:21:37,300 --> 00:21:39,469
e que tipo de pessoa ela Ă©
257
00:21:39,553 --> 00:21:42,514
para encontrar qualquer
pista sobre o incidente
258
00:21:42,597 --> 00:21:44,516
em que eu suspeito que ela estava envolvida.
259
00:21:45,684 --> 00:21:46,935
Ă por isso que estou fazendo isso.
260
00:21:50,480 --> 00:21:53,859
Se a Detetive Kim estivesse viva,
ela teria me dito para fazer isso.
261
00:21:55,569 --> 00:21:58,113
A Kang Bitna foi vĂtima desse ataque.
262
00:21:59,656 --> 00:22:01,741
EntĂŁo ela teria me dito
para pegar o culpado.
263
00:22:03,326 --> 00:22:05,161
Que Ă© trabalho de policial.
264
00:22:08,331 --> 00:22:09,332
Donghun.
265
00:22:14,462 --> 00:22:15,714
Me desculpe por ter batido em vocĂȘ.
266
00:22:18,425 --> 00:22:19,426
EstĂĄ tudo bem.
267
00:22:23,972 --> 00:22:26,641
E lamento nĂŁo ter podido protegĂȘ-la.
268
00:22:30,979 --> 00:22:34,316
O que aconteceu com a Soyeong
nĂŁo Ă© culpa sua.
269
00:22:41,990 --> 00:22:43,909
Eu realmente sinto muito.
270
00:22:48,914 --> 00:22:50,749
Se vocĂȘ estĂĄ arrependido,
vocĂȘ paga o jantar.
271
00:22:53,501 --> 00:22:54,628
Poxa.
272
00:22:55,629 --> 00:22:57,297
Aqui.
273
00:23:06,473 --> 00:23:08,642
Encontre a professora Lee Jihye
no Hospital Yeonseon.
274
00:23:09,226 --> 00:23:11,853
Ela Ă© a psiquiatra que tratou
a Kang Bitna naquela época.
275
00:23:11,937 --> 00:23:14,314
Ela saberia bem sobre a
noite em que foi internada.
276
00:23:14,397 --> 00:23:16,650
HOSPITAL UNIVERSITĂRIO DE YEONSEON
277
00:23:16,733 --> 00:23:20,237
NĂŁo posso compartilhar com vocĂȘs
informaçÔes sobre o tratamento do paciente.
278
00:23:20,320 --> 00:23:23,448
Professora, eu realmente
preciso pegar o culpado.
279
00:23:23,532 --> 00:23:26,576
VocĂȘ Ă© um policial que
deve pegar o culpado.
280
00:23:26,660 --> 00:23:28,870
E eu sou uma médica que
deve proteger a minha paciente.
281
00:23:28,954 --> 00:23:30,455
O que devemos fazer entĂŁo?
282
00:23:31,748 --> 00:23:36,545
EntĂŁo, na noite em que a JuĂza Kang foi
admitida, houve algo incomum a ser observado?
283
00:23:36,628 --> 00:23:38,713
Por favor, me diga o que vocĂȘ lembra
284
00:23:38,797 --> 00:23:40,674
dentro do escopo do que vocĂȘ pode dizer.
285
00:23:42,551 --> 00:23:44,219
Um homem
286
00:23:44,302 --> 00:23:46,972
veio procurar a Kang Bitna.
287
00:23:48,974 --> 00:23:50,851
KANG BITNA
288
00:23:50,934 --> 00:23:54,020
- VocĂȘ pode verificar o resto na mesa?
- Sim, doutora.
289
00:23:54,104 --> 00:23:55,105
Obrigado.
290
00:23:57,566 --> 00:23:59,484
- Foi ele?
- NĂŁo.
291
00:24:02,571 --> 00:24:03,572
EntĂŁo...
292
00:24:03,655 --> 00:24:05,407
Sim. Foi ele.
293
00:24:05,490 --> 00:24:08,326
VocĂȘ disse que o viu apenas
brevemente hĂĄ alguns meses.
294
00:24:08,410 --> 00:24:10,036
Como vocĂȘ se lembra do rosto dele?
295
00:24:10,120 --> 00:24:11,955
Ele parecia muito ansioso.
296
00:24:12,038 --> 00:24:13,790
Como se ele fosse culpado de alguma coisa.
297
00:24:23,008 --> 00:24:25,468
Eu disse Ă polĂcia que vi um homem suspeito.
298
00:24:25,552 --> 00:24:27,679
Mas eles disseram que a
investigação foi encerrada.
299
00:24:32,100 --> 00:24:33,226
O Jeong Seonho me matou?
300
00:24:33,310 --> 00:24:35,854
Quero dizer... Kang Bitna?
301
00:24:35,937 --> 00:24:38,523
Sim. Tenho certeza que ele Ă© o J.
302
00:24:39,149 --> 00:24:40,358
NĂŁo se aproxime dele.
303
00:24:40,442 --> 00:24:41,902
Mas isso nĂŁo Ă© suficiente.
304
00:24:42,569 --> 00:24:44,446
Precisamos de evidĂȘncias mais sĂłlidas.
305
00:24:44,529 --> 00:24:46,865
Ele matou a Kang Bitna e a Soyeong.
306
00:24:46,948 --> 00:24:50,243
E os assassinatos em série de J começaram
logo depois que ele voltou dos EUA.
307
00:24:50,744 --> 00:24:51,745
Ele Ă© um assassino.
308
00:24:51,828 --> 00:24:55,457
Se o Jeong Seonho Ă© o J
e se foi ele que matou a Kang Bitna,
309
00:24:55,540 --> 00:24:58,501
por que o corpo dela nĂŁo foi desmembrado?
310
00:24:58,585 --> 00:24:59,961
Isso Ă© verdade, mas...
311
00:25:01,755 --> 00:25:03,757
Precisamos verificar e ter mais certeza.
312
00:25:03,840 --> 00:25:05,550
Ă por isso
313
00:25:06,510 --> 00:25:08,220
que vocĂȘ estĂĄ tentando se casar
com o Jeong Seonho?
314
00:25:08,303 --> 00:25:10,222
Eu realmente nĂŁo vou.
315
00:25:10,305 --> 00:25:12,891
Eu sĂł preciso baixar a
guarda dele para me aproximar.
316
00:25:12,974 --> 00:25:14,017
Mesmo assim, nĂŁo gosto disso.
317
00:25:17,312 --> 00:25:19,689
- VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes?
- Estou preocupado.
318
00:25:20,815 --> 00:25:22,776
- Isso Ă© decepcionante.
- Meio preocupado,
319
00:25:22,859 --> 00:25:25,278
meio ciumento.
320
00:25:29,324 --> 00:25:31,451
Espere um pouco mais.
321
00:25:33,119 --> 00:25:35,038
- VocĂȘ confia em mim, certo?
- Eu confio,
322
00:25:35,747 --> 00:25:36,873
mas nĂŁo me sinto bem.
323
00:25:39,042 --> 00:25:40,502
EntĂŁo eu deveria animĂĄ-lo.
324
00:25:47,843 --> 00:25:49,970
Fica Ăłtimo em vocĂȘ.
325
00:25:50,554 --> 00:25:52,973
Usar
hanbok
nĂŁo faz vocĂȘ se sentir melhor?
326
00:25:53,056 --> 00:25:56,518
Bem, parece que estamos fazendo
isso para que vocĂȘ se sinta melhor.
327
00:25:58,311 --> 00:26:01,106
Hanbok Ă© tĂŁo lindo.
Claro, sou mais bonita.
328
00:26:01,189 --> 00:26:04,025
Certo. NĂŁo temos tempo para isso.
Temos um lugar para ir.
329
00:26:04,609 --> 00:26:05,652
Onde?
330
00:26:16,413 --> 00:26:19,666
Como os sujeitos sĂŁo perfeitos,
as fotos ficaram incrĂveis.
331
00:26:19,749 --> 00:26:21,835
VocĂȘ estĂĄ certo. As fotos sĂŁo Ășnicas.
332
00:26:22,335 --> 00:26:25,297
Isso Ă© o que os jovens fazem
nos encontros hoje em dia.
333
00:26:26,590 --> 00:26:28,383
Estamos em um encontro, entĂŁo?
334
00:26:28,466 --> 00:26:30,635
Aqui estĂĄ.
Aproveite, detetive Han.
335
00:26:30,719 --> 00:26:32,721
VocĂȘ tambĂ©m. Aproveite.
336
00:26:34,598 --> 00:26:36,016
Sorvete turco.
337
00:26:36,099 --> 00:26:37,893
Nossa. NĂŁo hĂĄ cone!
338
00:26:37,976 --> 00:26:39,352
VocĂȘ tem que agarrĂĄ-lo.
339
00:26:39,436 --> 00:26:40,496
- NĂŁo consegue?
- Eu posso.
340
00:26:40,520 --> 00:26:42,564
VocĂȘ parece uma idiota.
341
00:26:42,647 --> 00:26:44,399
NĂŁo posso fazer isso, certo? Obrigado.
342
00:26:44,482 --> 00:26:45,859
VocĂȘ jĂĄ terminou?
343
00:26:45,942 --> 00:26:47,736
Aproveite! Ops.
344
00:26:47,819 --> 00:26:49,380
- Me dĂȘ o sorvete!
- Onde estĂĄ?
345
00:26:49,404 --> 00:26:52,199
- Espere, JuĂza Kang. Pare.
- Me dĂȘ sorvete!
346
00:26:52,282 --> 00:26:54,618
- VocĂȘ pode apenas...
- Desculpe.
347
00:26:55,493 --> 00:26:57,162
Ă sorvete.
348
00:26:57,245 --> 00:26:59,748
Isso me lembra daquele homem de antes.
349
00:27:00,498 --> 00:27:04,002
"VocĂȘ consegue? VocĂȘ nĂŁo pode, certo?"
350
00:27:04,085 --> 00:27:05,837
"VocĂȘ parece uma idiota."
351
00:27:06,713 --> 00:27:09,299
Eu deveria ter descoberto o nome dele.
352
00:27:09,382 --> 00:27:10,634
"O Pequeno DemĂŽnio"?
353
00:27:12,135 --> 00:27:14,304
Por que ele acha que os demĂŽnios sĂŁo mesquinhos?
354
00:27:14,387 --> 00:27:16,097
Existem demĂŽnios lindos, fortes,
355
00:27:16,181 --> 00:27:18,350
inteligentes e perfeitos como eu também.
356
00:27:18,433 --> 00:27:19,643
Sim.
357
00:27:19,726 --> 00:27:20,852
VocĂȘ Ă© perfeita.
358
00:27:20,936 --> 00:27:21,937
Certo?
359
00:27:22,771 --> 00:27:24,064
Eu nĂŁo sou mesquinha.
360
00:27:24,940 --> 00:27:25,941
Como foi hoje?
361
00:27:27,734 --> 00:27:28,902
Eu me diverti.
362
00:27:30,028 --> 00:27:32,781
Embora tenhamos feito principalmente
o que vocĂȘ queria fazer.
363
00:27:33,240 --> 00:27:37,452
Bem, devo me divertir para tornar
isso divertido para vocĂȘ tambĂ©m.
364
00:27:38,745 --> 00:27:39,746
VocĂȘ estĂĄ certa.
365
00:27:41,498 --> 00:27:43,875
EntĂŁo, como vocĂȘ se sente?
366
00:27:48,839 --> 00:27:51,132
Bom. Eu amei.
367
00:27:51,216 --> 00:27:52,217
Amei...
368
00:27:52,884 --> 00:27:55,762
Eu nĂŁo estava perguntando sobre mim.
369
00:27:55,846 --> 00:27:57,806
Eu sei. Eu amei e me sinto bem.
370
00:28:00,308 --> 00:28:01,852
O que vocĂȘ acha que eu quis dizer?
371
00:28:02,561 --> 00:28:04,896
Nada.
372
00:28:08,650 --> 00:28:09,901
Obrigado.
373
00:28:09,985 --> 00:28:11,069
Por tudo.
374
00:28:15,824 --> 00:28:16,825
TĂŁo lindo.
375
00:28:20,662 --> 00:28:22,706
Que. A iluminação é bonita.
376
00:28:23,832 --> 00:28:26,251
Eles fizeram um bom trabalho aqui.
A passarela de Stonewall.
377
00:28:28,378 --> 00:28:29,629
Eles fizeram.
378
00:28:30,630 --> 00:28:31,798
Ă muito bonito.
379
00:28:41,683 --> 00:28:42,684
Senhor.
380
00:28:46,229 --> 00:28:50,066
O assassino do meu filho estĂĄ de volta.
381
00:28:50,650 --> 00:28:54,321
Desta vez, ele matou a policial
que tentava me proteger.
382
00:28:56,698 --> 00:29:00,827
Pessoas inocentes estĂŁo morrendo.
Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo nada, Senhor?
383
00:29:07,250 --> 00:29:08,335
VocĂȘ deveria...
384
00:29:10,504 --> 00:29:12,172
ter feito ele me matar
385
00:29:13,298 --> 00:29:15,759
em vez daquela policial.
386
00:29:16,801 --> 00:29:20,639
EntĂŁo pelo menos eu poderia ter
visto o rosto dele antes de morrer.
387
00:29:22,057 --> 00:29:23,767
VocĂȘ nĂŁo ouve minhas oraçÔes?
388
00:29:25,143 --> 00:29:27,896
Eu orei a vocĂȘ por 20 anos.
389
00:29:27,979 --> 00:29:30,106
Quanto tempo mais vocĂȘ deve me testar?
390
00:29:32,234 --> 00:29:34,736
NĂŁo estou pedindo muito.
391
00:29:36,821 --> 00:29:39,407
SĂł estou pedindo que o veja uma vez.
392
00:29:39,950 --> 00:29:40,951
EntĂŁo por quĂȘ?
393
00:29:42,035 --> 00:29:43,745
Por que?
394
00:29:44,371 --> 00:29:46,831
Por que...
395
00:30:00,929 --> 00:30:02,556
Por que estĂĄ chovendo tanto?
396
00:30:11,481 --> 00:30:12,899
VocĂȘ estĂĄ filmando um videoclipe?
397
00:30:12,983 --> 00:30:14,359
Por que andar na chuva?
398
00:30:15,527 --> 00:30:16,862
Bitna.
399
00:30:17,612 --> 00:30:19,030
Nossa, isso Ă© quente!
400
00:30:21,074 --> 00:30:23,201
Myeongsuk! Diaconisa!
401
00:30:24,077 --> 00:30:25,829
Isso Ă© quente!
402
00:30:27,455 --> 00:30:30,166
Acorde! Ei!
403
00:30:42,846 --> 00:30:44,014
Ela estĂĄ queimando.
404
00:30:50,353 --> 00:30:51,354
VocĂȘ estĂĄ acordada?
405
00:30:51,938 --> 00:30:53,648
Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo pesada?
406
00:30:53,732 --> 00:30:55,400
Quase desloquei meu ombro.
407
00:30:57,903 --> 00:30:58,904
Sinto muito.
408
00:31:02,199 --> 00:31:04,039
Bem, o fim justifica os meios.
409
00:31:04,576 --> 00:31:06,203
Eu tive que baixar sua febre.
410
00:31:09,206 --> 00:31:12,292
SĂł sei que quase morri
carregando isso de volta.
411
00:31:12,375 --> 00:31:13,668
Obrigado.
412
00:31:13,752 --> 00:31:14,753
A BĂBLIA SAGRADA
413
00:31:14,836 --> 00:31:16,213
Descanse um pouco.
414
00:31:16,922 --> 00:31:19,674
VocĂȘ o encontrou? Aquele homem.
415
00:31:26,640 --> 00:31:29,893
Eu jĂĄ o vi antes.
416
00:31:29,976 --> 00:31:33,104
Estava chovendo assim também naquele dia.
417
00:31:37,192 --> 00:31:39,736
Eu estava com medo de que meu
bebĂȘ estivesse molhado e com frio.
418
00:31:40,862 --> 00:31:43,448
EntĂŁo fui lĂĄ segurar um
guarda-chuva sobre ele.
419
00:31:47,244 --> 00:31:48,245
HWANGCHEON-DONG
420
00:32:01,466 --> 00:32:03,385
VocĂȘ conhece o meu Yechan?
421
00:32:05,929 --> 00:32:08,515
Por que vocĂȘ estĂĄ fugindo?
VocĂȘ matou meu filho? VocĂȘ matou?
422
00:32:08,598 --> 00:32:10,016
NĂŁo. Eu nĂŁo fiz isso!
423
00:32:12,394 --> 00:32:14,479
- Pare!
- Solte!
424
00:32:14,563 --> 00:32:16,982
Solte!
425
00:32:18,692 --> 00:32:22,487
Yechan!
426
00:32:30,745 --> 00:32:33,331
SĂł orei por uma coisa desde aquele dia.
427
00:32:36,293 --> 00:32:38,503
Para me deixar vĂȘ-lo mais uma vez.
428
00:32:40,338 --> 00:32:42,966
EntĂŁo posso perguntar a ele
por que ele matou meu filho.
429
00:32:49,389 --> 00:32:53,268
Mas Ele nĂŁo me ouviu.
430
00:33:01,151 --> 00:33:03,361
Como sou uma crente em Deus,
431
00:33:04,696 --> 00:33:08,158
Eu iria perdoĂĄ-lo se
ele pedisse desculpas.
432
00:33:08,867 --> 00:33:10,160
Mas nĂŁo consigo.
433
00:33:11,536 --> 00:33:12,621
Eu quero...
434
00:33:13,622 --> 00:33:15,999
rasgar ele membro por membro.
435
00:33:17,751 --> 00:33:19,252
Eu nem conheço seu rosto,
436
00:33:19,336 --> 00:33:22,589
mas jĂĄ o matei mentalmente
repetidas vezes.
437
00:33:24,966 --> 00:33:27,677
Mas ainda estou com raiva.
438
00:33:30,180 --> 00:33:33,266
Estou frustrada e ressentida.
439
00:33:38,605 --> 00:33:39,689
Querida.
440
00:33:40,357 --> 00:33:41,399
Querida.
441
00:33:41,483 --> 00:33:43,360
VocĂȘ me disse da Ășltima vez...
442
00:33:45,445 --> 00:33:47,405
que vocĂȘ estava rastreando ele.
443
00:33:48,073 --> 00:33:50,992
VocĂȘ Ă© uma JuĂza e Ă© muito inteligente.
444
00:33:51,660 --> 00:33:53,578
Por favor, encontre ele.
445
00:33:53,662 --> 00:33:54,829
Eu estou te implorando.
446
00:33:55,622 --> 00:33:57,666
Por favor, encontre ele.
447
00:33:58,750 --> 00:34:01,169
Eu estou te implorando, por favor.
448
00:34:01,253 --> 00:34:02,671
Por favor, encontre ele.
449
00:34:02,754 --> 00:34:05,131
Por favor.
450
00:34:09,886 --> 00:34:11,596
Por favor.
451
00:34:12,848 --> 00:34:15,892
- VocĂȘ estĂĄ louca? VocĂȘ vai morrer.
- Eu nĂŁo vou.
452
00:34:15,976 --> 00:34:18,478
E se vocĂȘ for pega por ele naquela casa?
453
00:34:18,562 --> 00:34:20,814
VocĂȘ nĂŁo tem mais seus poderes.
454
00:34:20,897 --> 00:34:22,566
VocĂȘ acha que pode vencer SatanĂĄs?
455
00:34:22,649 --> 00:34:24,276
Posso escapar antes que ele me veja.
456
00:34:24,359 --> 00:34:25,443
Tyson disse:
457
00:34:25,527 --> 00:34:29,114
"Todo mundo tem um plano
até levar um soco na cara."
458
00:34:29,197 --> 00:34:31,199
O Daon também deve ter chorado sozinho assim.
459
00:34:32,117 --> 00:34:33,910
E todas as famĂlias das outras vĂtimas...
460
00:34:35,245 --> 00:34:36,955
provavelmente choraram muito.
461
00:34:37,038 --> 00:34:39,249
Como posso virar as costas para eles?
462
00:34:39,332 --> 00:34:40,500
VocĂȘ pode. Apenas faça.
463
00:34:40,584 --> 00:34:41,877
Ă assim que vocĂȘ tem sido.
464
00:34:44,796 --> 00:34:47,090
Eu também estou com medo. Então hesitei.
465
00:34:48,508 --> 00:34:50,760
Mas se alguém tiver que fazer isso, eu farei.
466
00:34:50,844 --> 00:34:52,179
Mas por que?
467
00:34:52,262 --> 00:34:53,638
Porque sou uma JuĂza.
468
00:34:57,100 --> 00:34:59,686
Estou contando ao detetive Han.
469
00:35:03,356 --> 00:35:04,941
Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me impedindo?
470
00:35:05,025 --> 00:35:06,526
Porque vocĂȘ estĂĄ do meu lado.
471
00:35:07,319 --> 00:35:08,320
TĂŁo assustador.
472
00:35:08,403 --> 00:35:11,823
Certifique-se de que a Arong nĂŁo chegue
perto do Daon enquanto eu estiver fora.
473
00:35:11,907 --> 00:35:14,826
A Arong jĂĄ se foi hĂĄ algum tempo.
NĂŁo se preocupe.
474
00:35:14,910 --> 00:35:16,203
Quando...
475
00:35:17,037 --> 00:35:18,205
Quando vocĂȘ irĂĄ?
476
00:35:20,582 --> 00:35:21,583
Breve.
477
00:35:31,718 --> 00:35:32,886
Obrigado, Deputado.
478
00:35:33,386 --> 00:35:35,555
NĂŁo hĂĄ necessidade disso, Sr. Jeong.
479
00:35:35,639 --> 00:35:37,182
NĂŁo se preocupe com o negĂłcio.
480
00:35:37,766 --> 00:35:38,892
OK.
481
00:35:42,312 --> 00:35:43,688
Boa tentativa!
482
00:35:46,233 --> 00:35:48,818
VocĂȘ deveria se aposentar
e começar a jogar golfe profissionalmente.
483
00:35:48,902 --> 00:35:50,779
Nossa, vocĂȘ me lisonjeia.
484
00:35:50,862 --> 00:35:52,582
Talvez um pouco demais.
485
00:35:53,990 --> 00:35:55,830
- Obrigado.
- Claro.
486
00:35:56,826 --> 00:35:59,246
- A que horas chega a JuĂza Kang?
- Ăs sete.
487
00:36:00,080 --> 00:36:02,499
Ainda temos tempo.
Vamos aproveitar nossa rodada.
488
00:36:02,582 --> 00:36:03,708
Tudo bem.
489
00:36:11,508 --> 00:36:15,554
Eu estava esperando vocĂȘ para
jantar Ă s 19h. VocĂȘ chegou cedo.
490
00:36:15,637 --> 00:36:17,097
Eu tenho muito tempo.
491
00:36:17,889 --> 00:36:19,641
Não hå ninguém em casa?
492
00:36:19,724 --> 00:36:21,476
Seu filho mais novo estĂĄ no segundo andar.
493
00:36:22,060 --> 00:36:23,937
O Seonho estĂĄ em casa agora?
494
00:36:24,020 --> 00:36:26,439
Ele provavelmente tomou alguns
comprimidos para dormir e estĂĄ dormindo.
495
00:36:27,315 --> 00:36:28,316
Entendi.
496
00:36:29,901 --> 00:36:33,864
VocĂȘ conhece aquela grande
loja de departamentos em Yeouido?
497
00:36:33,947 --> 00:36:36,575
VocĂȘ poderia pegar algumas tortas de ovo de lĂĄ?
498
00:36:37,200 --> 00:36:38,201
Sinto muito.
499
00:36:38,910 --> 00:36:40,412
Receio que seja muito longe.
500
00:36:40,495 --> 00:36:42,622
E sou sĂł eu aqui, entĂŁo nĂŁo posso sair.
501
00:36:43,206 --> 00:36:45,000
Em breve me casarei com esta famĂlia.
502
00:36:51,173 --> 00:36:52,373
Tudo bem, entĂŁo.
503
00:37:26,374 --> 00:37:27,918
O que vocĂȘ viu?
504
00:38:16,174 --> 00:38:17,717
O que Ă© esse lugar?
505
00:38:24,224 --> 00:38:25,225
O quĂȘ?
506
00:38:55,005 --> 00:38:57,007
Por que eles construĂram isso?
507
00:40:27,973 --> 00:40:29,391
As velas se apagaram.
508
00:40:31,268 --> 00:40:32,269
Poderia ser...
509
00:43:13,305 --> 00:43:16,892
JUSTITIA
MEU ĂCONE E MODELO
510
00:43:16,975 --> 00:43:19,978
Como pensei, esse viciado atacou a Kang Bitna.
511
00:43:20,061 --> 00:43:24,191
Na noite em que a Kang Bitna foi atacada,
ele pegou um tĂĄxi perto do parque.
512
00:43:24,274 --> 00:43:26,568
Isto era altamente suspeito,
513
00:43:26,651 --> 00:43:28,737
mas a investigação foi encerrada porque...
514
00:43:28,820 --> 00:43:29,821
Alguém disse a eles para fazerem isso.
515
00:43:29,905 --> 00:43:33,783
EntĂŁo Jeong Jaegeol ou
Jeong Taegyu, qual poderia ser?
516
00:43:33,867 --> 00:43:35,347
Deve ser o Jeong Jaegeol.
517
00:43:37,704 --> 00:43:38,914
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
518
00:43:38,997 --> 00:43:42,500
NĂŁo estĂĄvamos tentando esconder isso de vocĂȘ.
519
00:43:42,584 --> 00:43:44,127
TĂnhamos que ter certeza antes...
520
00:43:44,211 --> 00:43:46,171
VocĂȘ deve comer bem para trabalhar atĂ© tarde.
521
00:43:51,510 --> 00:43:52,594
Detetive Yoo.
522
00:43:53,845 --> 00:43:55,013
VocĂȘ nĂŁo vai comer conosco?
523
00:43:57,807 --> 00:44:00,769
Por que ela nĂŁo estĂĄ atendendo?
524
00:44:02,229 --> 00:44:03,831
O nĂșmero que vocĂȘ discou Ă©...
525
00:44:03,855 --> 00:44:05,148
JUĂZA KANG BITNA
526
00:44:08,985 --> 00:44:12,697
Mando, sou eu.
527
00:44:13,865 --> 00:44:16,076
NĂŁo consigo falar com a JuĂza Kang o dia todo.
528
00:44:18,203 --> 00:44:19,204
O quĂȘ?
529
00:44:22,791 --> 00:44:25,585
Tentei impedi-la,
mas ela nĂŁo quis ouvir.
530
00:44:30,257 --> 00:44:31,299
VocĂȘ Ă© difĂcil.
531
00:44:31,383 --> 00:44:32,968
VocĂȘ Ă© apenas fraco.
532
00:44:33,051 --> 00:44:36,596
Vendo como vocĂȘ Ă© impetuosa,
nĂŁo acertei na primeira vez.
533
00:44:37,305 --> 00:44:38,390
Sua pequena...
534
00:44:45,939 --> 00:44:47,941
- Por que vocĂȘ nĂŁo entra?
- O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
535
00:44:48,024 --> 00:44:49,901
- VocĂȘ nĂŁo Ă© SatanĂĄs?
- Essa bobagem de novo?
536
00:45:22,893 --> 00:45:24,978
VocĂȘ deveria ter morrido antes.
537
00:45:27,439 --> 00:45:28,899
Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso comigo?
538
00:45:28,982 --> 00:45:30,817
Porque vocĂȘ continua se intrometendo.
539
00:45:30,901 --> 00:45:33,111
VocĂȘ invadiu o quarto da minha mĂŁe.
540
00:45:34,029 --> 00:45:35,739
Se vocĂȘ nĂŁo Ă© SatanĂĄs, entĂŁo quem Ă©?
541
00:45:36,573 --> 00:45:38,241
Seu pai? IrmĂŁo?
542
00:45:38,325 --> 00:45:40,744
NĂŁo tente enrolar com esse absurdo.
543
00:45:41,953 --> 00:45:44,873
NĂŁo importa o quanto vocĂȘ tente sair daqui,
544
00:45:44,956 --> 00:45:46,458
vocĂȘ nĂŁo conseguirĂĄ sair viva.
545
00:45:50,921 --> 00:45:53,048
Por que vocĂȘ tentou matar a Kang Bitna?
Quero dizer...
546
00:45:53,882 --> 00:45:55,717
eu. No parque em dezembro passado.
547
00:46:02,516 --> 00:46:05,810
DEZEMBRO DE 2023
548
00:46:05,894 --> 00:46:08,396
Receio que o Sr. Jeong
chegarĂĄ um pouco atrasado.
549
00:46:08,480 --> 00:46:09,648
Eu posso esperar.
550
00:46:10,565 --> 00:46:12,150
Posso dar uma olhada na casa?
551
00:46:43,139 --> 00:46:44,850
Meu Deus.
552
00:46:57,821 --> 00:46:58,947
Oh.
553
00:47:07,247 --> 00:47:09,916
Isso Ă© tĂŁo legal.
554
00:47:56,588 --> 00:47:57,797
Taegyu.
555
00:47:59,841 --> 00:48:00,842
Sim?
556
00:48:00,926 --> 00:48:02,886
Eu pensei que era apenas um bastardo com vocĂȘ.
557
00:48:03,553 --> 00:48:04,554
Ăgua.
558
00:48:05,388 --> 00:48:08,183
Caramba. Diga: âĂgua, por favorâ.
559
00:48:08,767 --> 00:48:10,227
Ăgua, por favor.
560
00:48:11,228 --> 00:48:12,312
NĂŁo.
561
00:48:12,479 --> 00:48:13,522
Ah.
562
00:48:30,997 --> 00:48:32,317
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
563
00:48:34,084 --> 00:48:35,210
Porra.
564
00:48:38,296 --> 00:48:40,173
Bom. Muito legal.
565
00:48:44,594 --> 00:48:47,013
VocĂȘ quer ver aquela mulher morrer tambĂ©m?
566
00:48:47,097 --> 00:48:48,098
Ă divertido.
567
00:48:51,434 --> 00:48:52,894
Eu deveria ir.
568
00:48:54,145 --> 00:48:55,385
E o nosso jantar?
569
00:48:55,438 --> 00:48:56,940
NĂŁo estou me sentindo muito bem.
570
00:48:57,023 --> 00:48:58,024
Tchau.
571
00:49:07,284 --> 00:49:09,369
VocĂȘ nĂŁo deveria ter
entrado naquela quarto.
572
00:49:19,045 --> 00:49:20,505
Taegyu!
573
00:49:20,589 --> 00:49:23,592
Taegyu! SĂł uma vez, por favor!
574
00:49:23,675 --> 00:49:25,427
Farei tudo o que vocĂȘ pedir. Por favor.
575
00:49:26,219 --> 00:49:27,679
Por favor, me dĂȘ as drogas.
576
00:49:42,235 --> 00:49:44,279
Qualquer coisa?
577
00:49:44,362 --> 00:49:46,865
Sim, qualquer coisa.
578
00:49:56,041 --> 00:49:59,044
Ă por isso que vocĂȘ nĂŁo deve mimar seus filhos.
579
00:50:12,724 --> 00:50:16,645
TAEGYU, VAMOS CANCELAR NOSSO NOIVADO
580
00:50:22,025 --> 00:50:24,903
Caramba.
581
00:50:31,826 --> 00:50:33,703
Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso?
582
00:50:33,787 --> 00:50:36,414
Meu irmĂŁo me disse para fazer isso,
entĂŁo nĂŁo fique ressentido comigo.
583
00:50:37,040 --> 00:50:39,876
Não contei a ninguém o que vi no porão.
584
00:50:39,960 --> 00:50:41,711
EntĂŁo, por favor, me deixe ir.
585
00:50:43,922 --> 00:50:46,341
Eu sou uma JuĂza.
586
00:50:46,424 --> 00:50:49,135
VocĂȘ acha que pode escapar
impune matando uma JuĂza?
587
00:50:49,719 --> 00:50:52,430
Por favor. Por favor, nĂŁo me mate. Por favor.
588
00:50:52,514 --> 00:50:53,765
- Morra!
- Por favor!
589
00:50:58,603 --> 00:51:00,564
Merda.
590
00:51:08,071 --> 00:51:10,240
Merda. Caramba.
591
00:51:30,802 --> 00:51:32,888
VocĂȘ realmente nĂŁo se lembra, nĂŁo Ă©?
592
00:51:34,347 --> 00:51:35,432
NĂŁo importa.
593
00:51:36,183 --> 00:51:38,560
VocĂȘ sabe agora, entĂŁo vocĂȘ tem que morrer.
594
00:51:39,853 --> 00:51:41,438
Sua mĂŁe morreu aqui?
595
00:51:46,067 --> 00:51:47,736
Ela devia estar
596
00:51:48,904 --> 00:51:50,780
com muita dor antes de morrer.
597
00:51:53,241 --> 00:51:54,534
O que vocĂȘ sabe?
598
00:51:58,538 --> 00:52:00,415
Me diga quem a matou.
599
00:52:01,541 --> 00:52:04,753
EntĂŁo vou mandĂĄ-los
para o Inferno por vocĂȘ.
600
00:52:06,796 --> 00:52:09,716
NĂŁo brinque com a minha mĂŁe!
601
00:52:12,177 --> 00:52:14,763
Mas estĂĄ tudo bem para vocĂȘ
matar alguém na frente dela?
602
00:52:17,224 --> 00:52:18,600
Cale-se!
603
00:52:20,477 --> 00:52:21,728
Venha aqui. Morra.
604
00:52:22,354 --> 00:52:23,688
Morra!
605
00:52:23,772 --> 00:52:25,941
VocĂȘ tem que morrer agora.
606
00:52:26,024 --> 00:52:28,193
Meu pai e meu irmĂŁo estarĂŁo em casa em breve.
607
00:52:28,276 --> 00:52:31,279
VocĂȘ Ă© um saco triste
que estĂĄ sugando o demĂŽnio
608
00:52:31,363 --> 00:52:32,531
que matou a sua mĂŁe.
609
00:52:43,792 --> 00:52:45,544
Eu nĂŁo tenho tempo. Saia!
610
00:52:47,671 --> 00:52:50,590
Ouvi do gordinho que
a Justitia estĂĄ em perigo.
611
00:52:50,674 --> 00:52:53,468
Esse Ă© o projeto da casa do Jeong.
Eu roubei.
612
00:52:53,552 --> 00:52:56,429
HĂĄ uma passagem secreta lĂĄ.
Ă o quarto livro verde.
613
00:52:58,849 --> 00:53:00,058
Se vocĂȘ precisar disso, pegue.
614
00:53:02,310 --> 00:53:03,562
Vamos juntos.
615
00:53:04,563 --> 00:53:05,564
A Justitia me odeia.
616
00:53:05,647 --> 00:53:08,400
Ela perdeu seus poderes e estĂĄ vulnerĂĄvel.
617
00:53:08,483 --> 00:53:09,860
EntĂŁo vocĂȘ tem que salvĂĄ-la.
618
00:53:53,320 --> 00:53:54,571
Pare, seu bastardo!
619
00:54:00,785 --> 00:54:02,704
NĂŁo o mate!
620
00:54:05,123 --> 00:54:06,124
Han Daon!
621
00:54:11,922 --> 00:54:12,923
Pare de bater nele.
622
00:54:16,635 --> 00:54:18,094
Eu tenho que bater nele também.
623
00:54:18,178 --> 00:54:20,597
Como vocĂȘ ousa...
624
00:54:24,100 --> 00:54:25,101
VocĂȘ estĂĄ bem?
625
00:54:38,323 --> 00:54:41,535
- Por que vocĂȘ nĂŁo me contou?
- Eu nĂŁo precisei. VocĂȘ ainda veio.
626
00:54:43,411 --> 00:54:45,747
- Vamos primeiro para o hospital.
- Antes disso...
627
00:54:46,331 --> 00:54:48,708
O Jeong Seonho nĂŁo Ă© o J.
628
00:54:48,792 --> 00:54:50,418
Ou SatanĂĄs.
629
00:54:50,502 --> 00:54:53,129
Ă o Jeong Jaegeol ou o Jeong Taegyu.
630
00:54:58,176 --> 00:55:00,387
VocĂȘ poderia ter morrido,
vocĂȘ percebe isso?
631
00:55:00,470 --> 00:55:02,138
NĂŁo aja sozinha novamente.
632
00:55:04,349 --> 00:55:05,350
Que adorĂĄvel.
633
00:55:06,893 --> 00:55:08,937
Ă por isso que nĂŁo posso desistir de vocĂȘ, Han Daon.
634
00:55:13,733 --> 00:55:15,735
O que Ă© isso?
635
00:55:33,211 --> 00:55:34,713
VocĂȘ estĂĄ se sentindo tonta?
636
00:55:35,463 --> 00:55:36,590
Estou bem.
637
00:56:01,031 --> 00:56:02,407
Aproxime-se.
638
00:56:08,538 --> 00:56:09,623
Obrigada.
639
00:56:16,588 --> 00:56:17,672
VocĂȘ pode me bater tambĂ©m.
640
00:56:18,215 --> 00:56:19,883
Eu bati em vocĂȘ duas vezes.
641
00:56:19,966 --> 00:56:21,134
Oh, nĂŁo.
642
00:56:21,718 --> 00:56:22,928
Prossiga.
643
00:56:26,056 --> 00:56:27,307
EntĂŁo vou bater em vocĂȘ apenas uma vez.
644
00:56:44,032 --> 00:56:45,200
JustĂtia.
645
00:56:48,620 --> 00:56:49,621
VocĂȘ estĂĄ bem.
646
00:56:49,704 --> 00:56:52,707
Obrigada... quero dizer, desculpe.
647
00:56:58,797 --> 00:57:00,048
Agora que estou melhor,
648
00:57:01,299 --> 00:57:02,509
vamos começar?
649
00:57:07,806 --> 00:57:09,391
DELEGACIA DE POLĂCIA DE SEUL NOBONG
650
00:57:09,474 --> 00:57:11,142
O que o Jeong Jaegeol estĂĄ fazendo?
651
00:57:11,226 --> 00:57:12,477
Ele nĂŁo sairĂĄ de casa.
652
00:57:12,561 --> 00:57:14,062
E o Jeong Taegyu nĂŁo vai funcionar.
653
00:57:14,145 --> 00:57:17,440
Uma JuĂza ficou confinada em sua casa,
mas eles ainda nĂŁo falam?
654
00:57:20,277 --> 00:57:21,987
A propĂłsito, onde estĂĄ aquele idiota?
655
00:57:22,571 --> 00:57:25,407
A Kang Bitna recebeu alta hoje.
Eu o mandei para lĂĄ.
656
00:57:25,490 --> 00:57:27,033
Onde estĂĄ o Jeong Seonho?
657
00:57:27,659 --> 00:57:29,828
Aqui. Verifiquei a matrĂcula dele.
658
00:57:29,911 --> 00:57:31,246
Ele estĂĄ em Gangwon-do.
659
00:57:31,788 --> 00:57:34,028
- Vamos indo.
- Sim, senhor.
660
00:57:36,209 --> 00:57:37,961
PACIENTE VIP: KANG BITNA
661
00:57:38,879 --> 00:57:40,797
- OlĂĄ.
- VocĂȘ estĂĄ aqui.
662
00:57:40,881 --> 00:57:42,632
- Sim.
- OlĂĄ.
663
00:57:42,716 --> 00:57:43,717
Onde ela estĂĄ?
664
00:57:43,800 --> 00:57:46,469
Ouvimos dizer que ela estava
recebendo alta e vinhemos ajudar,
665
00:57:46,553 --> 00:57:47,679
mas ela nĂŁo estĂĄ aqui.
666
00:57:58,857 --> 00:58:03,236
Dou minha vida para invocar
o DemĂŽnio da Morte. Bael.
667
00:58:28,220 --> 00:58:30,180
Uma pecadora no meio de seu castigo
668
00:58:30,764 --> 00:58:32,349
se atreveu a me convocar.
669
00:58:34,601 --> 00:58:35,810
Eu encontrei SatanĂĄs.
670
00:58:37,145 --> 00:58:39,022
Por favor, me devolva meus poderes.
671
00:58:39,105 --> 00:58:41,900
EntĂŁo pegarei SatanĂĄs e o trarei para vocĂȘ.
672
00:58:45,904 --> 00:58:47,948
VocĂȘ Ă© minha Ășnica herdeira.
673
00:58:48,031 --> 00:58:50,158
NĂŁo me decepcione novamente.
674
00:58:52,160 --> 00:58:53,203
Eu nĂŁo vou.
675
00:59:19,646 --> 00:59:22,107
Pousada FĂȘnix
676
00:59:48,717 --> 00:59:49,718
Quem Ă©?
677
00:59:50,218 --> 00:59:53,722
Eu sou da recepção.
VocĂȘ pode abrir a porta por um momento?
678
00:59:53,805 --> 00:59:55,891
A polĂcia ligou.
679
01:00:09,821 --> 01:00:12,782
VocĂȘ deveria ter morrido antes.
680
01:01:40,036 --> 01:01:42,247
A JuĂza do Inferno
681
01:01:45,417 --> 01:01:47,335
âȘ Perdido âȘ
682
01:01:47,419 --> 01:01:50,046
âȘ Sozinho no escuro âȘ
683
01:01:57,429 --> 01:01:59,347
âȘ Justiça, justiça âȘ
684
01:02:05,770 --> 01:02:07,939
Se for assassinato,
quem poderia ter sido?
685
01:02:08,023 --> 01:02:09,941
Eu nĂŁo matei meu irmĂŁo.
686
01:02:10,025 --> 01:02:11,985
Eu o matei.
687
01:02:12,068 --> 01:02:13,612
Devo expressar...
688
01:02:13,737 --> 01:02:14,946
minhas condolĂȘncias?
689
01:02:15,739 --> 01:02:17,449
- Quem Ă© vocĂȘ?
- DemĂŽnios.
690
01:02:18,825 --> 01:02:21,453
Fique de olho em
Jaegeol e Taegyu.
691
01:02:21,536 --> 01:02:23,705
Vamos juntos. Para o Inferno.
692
01:02:24,039 --> 01:02:26,750
NĂŁo posso impedir o Han Daon
de ir para o Inferno.
693
01:02:26,833 --> 01:02:29,336
NĂŁo se preocupe. Mesmo que ele
vĂĄ para o Inferno, eu o protegerei.
694
01:02:30,086 --> 01:02:31,588
- Isso Ă©...
- Kylum!
695
01:02:31,671 --> 01:02:34,132
Seja honesto.
VocĂȘ Ă© SatanĂĄs, nĂŁo Ă©?
696
01:02:34,216 --> 01:02:35,300
Foi vocĂȘ?
697
01:02:43,558 --> 01:02:46,645
Existem classificaçÔes até mesmo
entre os poderes demonĂacos.
698
01:02:48,355 --> 01:02:50,941
VocĂȘ estĂĄ errado.
O demĂŽnio de todos os demĂŽnios
699
01:02:52,025 --> 01:02:53,443
sou eu.
700
01:03:07,707 --> 01:03:09,709
Traduzido por JCSAOMELHOR50138