All language subtitles for The.Judge.From.Hell.S01E11.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,613 --> 00:00:30,951 A JuĂ­za do Inferno 2 00:00:31,034 --> 00:00:33,930 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:33,954 --> 00:00:35,956 ATORES INFANTIS E ANIMAIS FILMADOS EM AMBIENTE SEGURO 4 00:01:07,279 --> 00:01:09,030 Han Daon. 5 00:01:09,114 --> 00:01:11,199 Han Daon! 6 00:01:12,909 --> 00:01:15,412 Nossa, isso dĂłi. 7 00:01:19,791 --> 00:01:22,210 Eu disse para vocĂȘ nĂŁo descer! 8 00:01:38,143 --> 00:01:39,519 De agora em diante, 9 00:01:41,438 --> 00:01:42,647 se apoie e confie apenas em mim. 10 00:01:43,773 --> 00:01:45,483 Eu protegerei vocĂȘ. 11 00:02:00,832 --> 00:02:01,833 Vamos. 12 00:02:08,381 --> 00:02:10,300 "EPISÓDIO 11" 13 00:02:51,216 --> 00:02:52,342 NĂŁo! 14 00:03:18,285 --> 00:03:19,286 VĂĄ para o Inferno. 15 00:03:20,537 --> 00:03:21,538 Geenna 16 00:04:06,208 --> 00:04:07,584 NĂŁo fique tĂŁo surpreso. 17 00:04:07,667 --> 00:04:09,085 Eu sou Ăłtima em matar... 18 00:04:36,780 --> 00:04:38,657 Sinto muito por agir pelas suas costas. 19 00:04:38,740 --> 00:04:41,368 Mas eu fiz isso por vocĂȘ... 20 00:04:46,498 --> 00:04:48,625 Eu sou Venato. 21 00:04:48,708 --> 00:04:51,044 E caçar traidores... 22 00:04:52,462 --> 00:04:53,630 Ă© o meu trabalho. 23 00:04:53,713 --> 00:04:55,257 Eu entendo que vocĂȘ Ă© Venato. 24 00:04:56,091 --> 00:04:57,759 E entendo por que vocĂȘ mentiu para mim. 25 00:04:57,843 --> 00:05:00,387 Obrigada por me proteger, embora eu seja uma traidora. 26 00:05:00,470 --> 00:05:02,889 Mas vocĂȘ colocou o Han Daon em perigo. 27 00:05:03,598 --> 00:05:04,683 Eu nĂŁo posso perdoar isso. 28 00:05:10,480 --> 00:05:12,107 O Han Daon nĂŁo Ă© nada. 29 00:05:13,775 --> 00:05:16,236 Eu nunca mais quero ver vocĂȘ. 30 00:05:16,903 --> 00:05:19,281 E nĂŁo se atreva a chegar perto do Han Daon. 31 00:05:24,244 --> 00:05:25,245 JustĂ­tia. 32 00:05:26,037 --> 00:05:27,330 VocĂȘ... 33 00:05:28,707 --> 00:05:31,501 VocĂȘ acabarĂĄ morrendo por causa do Han Daon. 34 00:05:43,430 --> 00:05:44,890 Um momento. 35 00:05:47,851 --> 00:05:48,894 SARGENTO LIMPEZA 36 00:05:50,145 --> 00:05:52,564 E nas costas. 37 00:05:58,653 --> 00:05:59,654 EstĂĄ tudo feito. 38 00:06:03,867 --> 00:06:06,036 O caixĂŁo foi carimbado e selado. 39 00:06:06,661 --> 00:06:07,662 Sim. 40 00:06:08,205 --> 00:06:11,291 Bael Ă© o Ășnico que pode libertĂĄ-lo ao mundo. 41 00:06:11,374 --> 00:06:15,045 Por que vocĂȘs estĂŁo me ajudando? VocĂȘs podem acabar em apuros. 42 00:06:15,128 --> 00:06:16,880 Achamos que entendemos 43 00:06:18,089 --> 00:06:19,508 por que vocĂȘ fez isso. 44 00:06:21,676 --> 00:06:22,677 Obrigada. 45 00:06:25,847 --> 00:06:27,015 O que ela disse? 46 00:06:27,974 --> 00:06:29,309 Ela acabou de nos agradecer. 47 00:06:30,310 --> 00:06:31,811 Ela Ă© humana agora. 48 00:07:45,719 --> 00:07:48,096 VocĂȘ se apaixonou por um humano. 49 00:07:48,680 --> 00:07:52,517 Como se nĂŁo bastasse quebrar as regras, vocĂȘ atĂ© matou Paimon 50 00:07:53,101 --> 00:07:54,978 para salvar aquele humano. 51 00:07:55,061 --> 00:07:56,354 O que vocĂȘ tem a dizer? 52 00:07:58,940 --> 00:08:00,066 Nada. 53 00:08:00,901 --> 00:08:01,985 Apenas me mate. 54 00:08:02,068 --> 00:08:03,904 SerĂĄ solitĂĄrio ir sozinha. 55 00:08:04,738 --> 00:08:07,490 É melhor eu matar o homem que vocĂȘ ama tambĂ©m. 56 00:08:09,367 --> 00:08:11,995 VocĂȘ terĂĄ que arriscar sua vida primeiro, Bael. 57 00:08:13,914 --> 00:08:16,583 VocĂȘ se tornou bastante tola. 58 00:08:52,577 --> 00:08:55,747 De agora em diante, DemĂŽnio Justitia 59 00:08:55,830 --> 00:08:57,207 perderĂĄ todos os seus poderes. 60 00:09:01,294 --> 00:09:04,798 Justitia permanecerĂĄ na Terra como uma mera mortal 61 00:09:04,881 --> 00:09:06,216 e expiarĂĄ. 62 00:09:06,800 --> 00:09:10,011 Em breve, um pesado castigo cairĂĄ sobre vocĂȘ. 63 00:09:16,309 --> 00:09:20,647 A JuĂ­za do Inferno 64 00:09:23,191 --> 00:09:24,985 VocĂȘ se encontrou com o detetive Jang Munjae 65 00:09:25,068 --> 00:09:26,508 no canteiro de obras naquela noite, 66 00:09:26,570 --> 00:09:29,155 mas vocĂȘs logo se separaram e nĂŁo sabe para onde ele foi. 67 00:09:30,240 --> 00:09:31,241 Isso estĂĄ correto? 68 00:09:31,825 --> 00:09:32,826 Sim. 69 00:09:33,827 --> 00:09:35,328 Sobre o que vocĂȘs dois conversaram? 70 00:09:35,412 --> 00:09:38,123 Ele me disse que estava tendo dificuldades para se ajustar ao seu novo cargo. 71 00:09:38,206 --> 00:09:40,500 VocĂȘ falou sobre isso naquela hora? 72 00:09:41,001 --> 00:09:43,044 No meio do nada, sem cĂąmeras? 73 00:09:43,128 --> 00:09:46,590 SĂł fui ao endereço que o Detetive Jang me deu. 74 00:09:46,673 --> 00:09:49,342 Parece que vocĂȘ quer me acusar de matĂĄ-lo. 75 00:09:50,552 --> 00:09:51,595 Mas vocĂȘ deveria parar. 76 00:09:51,678 --> 00:09:53,054 Eu sou um homem ocupado. 77 00:09:54,097 --> 00:09:56,516 NÃO À REDESENVOLVIMENTO DE HWANGCHEON-DONG! 78 00:09:56,600 --> 00:09:57,601 VILLA HWANGCHEON 79 00:09:57,684 --> 00:10:00,580 - Como foi o interrogatĂłrio? - NĂŁo hĂĄ necessidade de se preocupar. 80 00:10:00,604 --> 00:10:03,023 Percebi que sou um mentiroso decente. 81 00:10:03,940 --> 00:10:05,567 Acho que passei para vocĂȘ. 82 00:10:06,401 --> 00:10:08,612 Dizem que vocĂȘ se torna como a pessoa que vocĂȘ gosta. 83 00:10:13,783 --> 00:10:15,911 Eu disse que provavelmente J Ă© SatanĂĄs, certo? 84 00:10:15,994 --> 00:10:18,580 Sim. VocĂȘ descobriu quem ele Ă©? 85 00:10:18,663 --> 00:10:21,249 Jeong Seonho, eu acho. 86 00:10:21,333 --> 00:10:23,001 Jeong Seonho Ă© o J? 87 00:10:23,835 --> 00:10:26,171 Foi ele quem matou a Soyeong? 88 00:10:27,214 --> 00:10:29,799 O que vocĂȘ vai fazer? MatĂĄ-lo? 89 00:10:30,550 --> 00:10:32,093 VocĂȘ espera que eu o deixe viver? 90 00:10:32,177 --> 00:10:35,472 Ele Ă© um demĂŽnio. VocĂȘ quer morrer antes de se vingar? 91 00:10:43,772 --> 00:10:45,899 Desconfio do Seonho, 92 00:10:45,982 --> 00:10:47,567 mas nĂŁo tenho certeza se ele Ă© o J. 93 00:10:47,651 --> 00:10:48,860 Eu vou descobrir. 94 00:10:49,569 --> 00:10:51,613 VocĂȘ apenas levantarĂĄ suspeitas. Eu farei. 95 00:10:51,696 --> 00:10:54,282 - Mas vocĂȘ... - O que tem eu? 96 00:10:55,200 --> 00:10:56,368 NĂŁo, nada. 97 00:10:57,410 --> 00:10:58,870 Eu tenho um jeito. 98 00:10:58,954 --> 00:11:00,455 Se for perigoso, nĂŁo faça isso. 99 00:11:00,539 --> 00:11:02,415 VocĂȘ quase morreu por minha causa. 100 00:11:02,499 --> 00:11:05,335 Eu nĂŁo vou morrer e deixar vocĂȘ. Eu prometo. 101 00:11:09,339 --> 00:11:10,757 VocĂȘ ainda nĂŁo terminou. 102 00:11:10,841 --> 00:11:12,217 Eu terminei. AĂ­. 103 00:11:13,510 --> 00:11:14,970 Isso nĂŁo Ă© suficiente... 104 00:11:16,137 --> 00:11:17,138 Por que ele... 105 00:11:18,473 --> 00:11:20,725 VocĂȘ sabe descascar maçãs? 106 00:11:20,809 --> 00:11:22,185 Eu farei. 107 00:11:27,816 --> 00:11:29,150 VocĂȘ estĂĄ descascando muito grosso. 108 00:11:36,700 --> 00:11:37,701 SĂł um segundo. 109 00:11:37,784 --> 00:11:38,952 Venha aqui agora. 110 00:11:39,661 --> 00:11:41,955 Acho que vocĂȘ precisa de uma surra, nĂŁo Ă©? 111 00:11:44,416 --> 00:11:46,626 DETETIVE HAN DAON 112 00:11:59,598 --> 00:12:00,932 Como foi o questionamento? 113 00:12:01,892 --> 00:12:02,893 Foi tudo bem. 114 00:12:03,727 --> 00:12:05,937 Sinto muito por fazer vocĂȘ se preocupar. 115 00:12:07,355 --> 00:12:10,567 NĂŁo sei por que coisas ruins continuam acontecendo com nossa equipe. 116 00:12:10,650 --> 00:12:13,778 Olhe para o seu rosto. Como vocĂȘ pode se chamar de Policial? 117 00:12:13,862 --> 00:12:16,198 Que ridĂ­culo. Caramba. 118 00:12:17,157 --> 00:12:18,491 NĂłs vamos sair. 119 00:12:19,117 --> 00:12:20,785 - Vamos. - OK. 120 00:12:23,121 --> 00:12:24,164 Estaremos de volta. 121 00:12:27,209 --> 00:12:30,754 VocĂȘ normalmente nĂŁo come conosco, senhor. É uma honra. 122 00:12:30,837 --> 00:12:33,548 Tento fazer uma refeição 123 00:12:33,632 --> 00:12:35,675 com todos os funcionĂĄrios da nossa corte. 124 00:12:35,759 --> 00:12:37,928 É o meu lema. 125 00:12:38,011 --> 00:12:39,596 É tĂŁo bom. 126 00:12:40,764 --> 00:12:42,098 Deixa para lĂĄ. Prossiga. 127 00:12:42,182 --> 00:12:43,391 Adoramos o menu hoje em dia. 128 00:12:43,475 --> 00:12:46,228 Chefe, vocĂȘ pode estar concorrendo para... 129 00:12:46,311 --> 00:12:48,396 Poxa. Apenas aproveite o seu almoço. 130 00:12:52,275 --> 00:12:55,070 VocĂȘ jĂĄ ouviu alguma coisa da JuĂ­za Kang? 131 00:12:57,155 --> 00:12:58,782 NĂŁo. Acho que ela estĂĄ planejando 132 00:12:59,366 --> 00:13:02,035 - abrir seu prĂłprio consultĂłrio. - O quĂȘ? 133 00:13:02,118 --> 00:13:03,870 Ou ela estĂĄ apenas sendo estranha... 134 00:13:05,622 --> 00:13:07,749 Meu Deus, isso foi muito honesto? 135 00:13:09,459 --> 00:13:12,087 NĂŁo posso permitir que ela cause problemas antes de voltar. 136 00:13:16,508 --> 00:13:19,469 AliĂĄs, por que vocĂȘs dois estĂŁo sempre juntos? 137 00:13:20,387 --> 00:13:21,555 VocĂȘ estĂŁo namorando? 138 00:13:22,430 --> 00:13:23,598 NĂŁo! 139 00:13:28,353 --> 00:13:31,356 Por que vocĂȘ acha que a JuĂ­za Kang quer vir atĂ© aqui? 140 00:13:31,982 --> 00:13:34,150 Isso deixa vocĂȘ desconfortĂĄvel ou ansioso? 141 00:13:34,234 --> 00:13:35,735 VocĂȘ sabe como me sinto. 142 00:13:35,819 --> 00:13:36,903 Certo. 143 00:13:37,654 --> 00:13:39,406 Eu entendo como vocĂȘ pode se sentir. 144 00:13:43,618 --> 00:13:45,161 Um convidado chegou. 145 00:13:45,245 --> 00:13:47,038 OK. Deixe ela entrar. 146 00:13:56,882 --> 00:13:58,967 VocĂȘ poderia, por favor, pegar isso? 147 00:13:59,050 --> 00:14:00,719 É carne e frutas premium. 148 00:14:00,802 --> 00:14:02,971 Comprei eles na loja de departamentos. 149 00:14:03,054 --> 00:14:04,097 Entendi. 150 00:14:04,181 --> 00:14:05,682 VocĂȘ realmente nĂŁo precisava. 151 00:14:06,558 --> 00:14:08,602 A propĂłsito, o que vocĂȘ estĂĄ vestindo? 152 00:14:08,685 --> 00:14:11,313 - Primeiro, por favor, me deixe fazer uma reverĂȘncia a vocĂȘ. - O quĂȘ? 153 00:14:21,781 --> 00:14:24,117 JuĂ­za Kang? O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 154 00:14:25,327 --> 00:14:26,494 Pai. 155 00:14:26,578 --> 00:14:28,663 Por favor, me deixe casar com seu filho. 156 00:14:40,383 --> 00:14:44,137 Tenho certeza de que vocĂȘ estĂĄ se perguntando por que de repente estou pedindo para casar com seu filho. 157 00:14:45,680 --> 00:14:47,933 NĂŁo pensei muito sobre isso atĂ© agora, 158 00:14:48,016 --> 00:14:49,726 mas agora percebo. 159 00:14:49,809 --> 00:14:51,645 O que Ă© que eu tenho que fazer. 160 00:14:52,395 --> 00:14:54,606 Isso Ă© casar com meu filho? 161 00:14:54,689 --> 00:14:58,318 Para ser exato, Ă© alcançar sucesso e riqueza atravĂ©s do casamento. 162 00:14:59,361 --> 00:15:00,570 Eu quero entrar na polĂ­tica. 163 00:15:00,654 --> 00:15:03,156 Sou uma grande mentirosa, sem vergonha, 164 00:15:03,240 --> 00:15:04,824 egoĂ­sta, hipĂłcrita, 165 00:15:05,992 --> 00:15:07,202 e eu gosto de dinheiro. 166 00:15:07,285 --> 00:15:10,747 Acho que tenho tudo para ser uma grande polĂ­tica. 167 00:15:10,830 --> 00:15:13,333 VocĂȘ decidiu romper nosso noivado por conta prĂłpria. 168 00:15:13,833 --> 00:15:15,418 Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso agora? 169 00:15:16,044 --> 00:15:17,879 Eu nĂŁo estou interessada em vocĂȘ. 170 00:15:20,549 --> 00:15:21,800 É com ele... 171 00:15:21,883 --> 00:15:23,760 que eu quero me casar. 172 00:15:34,729 --> 00:15:35,939 EntĂŁo... 173 00:15:37,232 --> 00:15:39,067 vocĂȘs dois deveriam se conhecer. 174 00:15:39,901 --> 00:15:42,779 Pai. 175 00:15:48,285 --> 00:15:49,536 Nossa, que assustador. 176 00:15:59,171 --> 00:16:03,592 - Preciso usar o banheiro feminino. - Claro. 177 00:16:43,006 --> 00:16:45,133 - HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ aĂ­? - Desde agora. 178 00:16:50,347 --> 00:16:51,473 O que vocĂȘ viu? 179 00:16:51,556 --> 00:16:53,058 O que eu deveria ter visto? 180 00:16:54,559 --> 00:16:56,478 É realmente melhor vocĂȘ parar agora. 181 00:16:56,561 --> 00:16:58,438 HĂĄ um limite para o que posso suportar. 182 00:16:59,356 --> 00:17:01,525 VocĂȘ pode tirar sua cara feia da minha? 183 00:17:01,608 --> 00:17:04,694 Ainda nem somos casados. Vamos manter uma distĂąncia segura. 184 00:17:29,052 --> 00:17:30,178 E o nosso acordo? 185 00:17:30,929 --> 00:17:32,597 VocĂȘ nĂŁo sabe bater? 186 00:17:34,641 --> 00:17:36,268 Quem se importa com isso agora? 187 00:17:38,395 --> 00:17:39,813 Eu nĂŁo esqueci disso. 188 00:17:39,896 --> 00:17:41,481 Como eu poderia? 189 00:17:41,565 --> 00:17:44,025 EntĂŁo por que vocĂȘ deixou a Kang Bitna voltar aqui? 190 00:17:44,109 --> 00:17:45,819 Acho que ela pode ser Ăștil. 191 00:17:45,902 --> 00:17:47,571 NĂŁo, nĂŁo para mim. 192 00:17:47,654 --> 00:17:50,615 EntĂŁo vocĂȘ jĂĄ deveria ter feito a reforma. 193 00:17:50,699 --> 00:17:51,867 Essa Ă© a razĂŁo? 194 00:17:51,950 --> 00:17:53,660 Jeong Taegyu. 195 00:17:55,203 --> 00:17:57,205 VocĂȘ quer voltar a ser como as coisas eram? 196 00:18:03,169 --> 00:18:04,796 Se vocĂȘ continuar agindo como quiser, 197 00:18:05,797 --> 00:18:07,424 vocĂȘ se encontrarĂĄ em apuros, 198 00:18:08,133 --> 00:18:09,134 Pai. 199 00:18:19,352 --> 00:18:21,146 IAN DIÁRIO REPÓRTER JO ARAN 200 00:18:25,025 --> 00:18:27,235 A JUIZA KANG ESTAVA POR TRÁS DA SENTENÇA LEVE DE JEONG 201 00:18:27,319 --> 00:18:28,904 Lendo seu artigo, 202 00:18:28,987 --> 00:18:31,615 presumimos que vocĂȘ conhecesse bem a JuĂ­za Kang. 203 00:18:32,365 --> 00:18:34,075 Eu nĂŁo a conheço bem. 204 00:18:34,159 --> 00:18:36,328 Eu a estou seguindo, pois suas decisĂ”es sĂŁo absurdas. 205 00:18:36,411 --> 00:18:38,163 VocĂȘ jĂĄ encontrou 206 00:18:38,246 --> 00:18:41,124 algo incomum sobre a JuĂ­za Kang Bitna? 207 00:18:41,208 --> 00:18:44,669 VocĂȘ sabia que alguns dias depois de ela ter sido atacada, 208 00:18:44,753 --> 00:18:47,255 um artigo sobre seu noivado rompido 209 00:18:47,339 --> 00:18:48,757 - foi publicado? - Sim. 210 00:18:48,840 --> 00:18:51,593 NĂŁo Ă© estranho que os dois tenham acontecido tĂŁo prĂłximos? 211 00:18:51,676 --> 00:18:53,553 E uma juĂ­za em exercĂ­cio foi esfaqueada, 212 00:18:53,637 --> 00:18:56,181 mas o culpado ainda nĂŁo foi capturado. 213 00:18:57,057 --> 00:19:00,018 EntĂŁo vocĂȘ acha que o ataque a Kang Bitna 214 00:19:00,101 --> 00:19:02,562 estĂĄ relacionado Ă  famĂ­lia do Jeong Jaegeol? 215 00:19:02,646 --> 00:19:03,688 Sim. 216 00:19:03,772 --> 00:19:06,066 EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo escreveu sobre isso? 217 00:19:06,149 --> 00:19:07,275 Eu escrevi. 218 00:19:07,859 --> 00:19:09,486 Mas foi removido imediatamente. 219 00:19:09,569 --> 00:19:12,113 Perguntei Ă  minha empresa o porquĂȘ, mas nĂŁo obtive uma resposta direta. 220 00:19:12,739 --> 00:19:13,740 Ah, certo. 221 00:19:13,823 --> 00:19:15,617 Quando a JuĂ­za Kang foi atacada, 222 00:19:15,700 --> 00:19:18,161 Ouvi dizer que ela foi levada para o Hospital UniversitĂĄrio Yeonseon. 223 00:19:20,747 --> 00:19:22,249 A repĂłrter estava certo. 224 00:19:22,916 --> 00:19:24,709 AlguĂ©m exerceu sua influĂȘncia. 225 00:19:24,793 --> 00:19:26,169 Vamos conversar no carro. 226 00:19:26,253 --> 00:19:27,254 OK. 227 00:19:30,382 --> 00:19:34,594 Kang Bitna saiu da casa do Jeong Taegyu Ă s 20h. em 19 de dezembro de 2023. 228 00:19:35,262 --> 00:19:39,558 E ela foi levada ao hospital na noite seguinte, dia 20, Ă s 21h. 229 00:19:39,641 --> 00:19:42,769 Pouco antes do incidente, a Kang Bitna enviou uma mensagem para Jeong Taegyu. 230 00:19:42,853 --> 00:19:45,272 E desde entĂŁo, os dois nĂŁo se contataram. 231 00:19:45,355 --> 00:19:48,650 Eles devem ter terminado na casa do Jeong na noite anterior. 232 00:19:48,733 --> 00:19:50,777 Ela poderia ter pedido para terminar por mensagem de texto. 233 00:19:50,861 --> 00:19:52,404 De qualquer forma, a conclusĂŁo Ă©, 234 00:19:52,487 --> 00:19:55,031 a Kang Bitna foi esfaqueada apĂłs a menção da separação. 235 00:19:56,575 --> 00:19:58,702 A Kang Bitna pediu para romper o noivado 236 00:19:58,785 --> 00:20:00,912 e o Jeong Taegyu ficou bravo e a esfaqueou? 237 00:20:02,080 --> 00:20:05,208 Vamos primeiro verificar o ĂĄlibi do Jeong Taegyu para aquela noite. 238 00:20:05,292 --> 00:20:07,711 Certo. HĂĄ um drogado naquela famĂ­lia, certo? 239 00:20:07,794 --> 00:20:09,546 - Verifique o ĂĄlibi dele tambĂ©m. - OK. 240 00:20:19,514 --> 00:20:20,515 Ei! 241 00:20:22,934 --> 00:20:25,020 VocĂȘ vai me ignorar? 242 00:20:26,396 --> 00:20:27,898 VocĂȘ o ignorou primeiro. 243 00:20:27,981 --> 00:20:29,774 Cale a boca, seu pequeno... 244 00:20:31,443 --> 00:20:32,527 Me siga, seu bastardo. 245 00:20:34,237 --> 00:20:36,531 VocĂȘ nĂŁo. VocĂȘ! 246 00:20:59,221 --> 00:21:00,514 VĂĄ devagar. 247 00:21:01,598 --> 00:21:02,641 VocĂȘ terĂĄ indigestĂŁo. 248 00:21:08,104 --> 00:21:09,689 Por que vocĂȘ tem que ser tĂŁo legal? 249 00:21:10,357 --> 00:21:13,485 Eu nĂŁo consigo nem te odiar. 250 00:21:21,034 --> 00:21:23,745 VocĂȘ sabe que a JuĂ­za Kang foi esfaqueada hĂĄ um tempo, certo? 251 00:21:23,828 --> 00:21:27,457 Acho que a famĂ­lia do Jeong Jaegeol estĂĄ de alguma forma relacionada com esse incidente. 252 00:21:27,541 --> 00:21:29,626 Mas vocĂȘ suspeita da JuĂ­za Kang. 253 00:21:30,669 --> 00:21:32,295 - EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ... - Eu estou. 254 00:21:33,129 --> 00:21:34,965 Ainda suspeito dela. 255 00:21:35,048 --> 00:21:37,217 Mas preciso saber por que ela foi esfaqueada 256 00:21:37,300 --> 00:21:39,469 e que tipo de pessoa ela Ă© 257 00:21:39,553 --> 00:21:42,514 para encontrar qualquer pista sobre o incidente 258 00:21:42,597 --> 00:21:44,516 em que eu suspeito que ela estava envolvida. 259 00:21:45,684 --> 00:21:46,935 É por isso que estou fazendo isso. 260 00:21:50,480 --> 00:21:53,859 Se a Detetive Kim estivesse viva, ela teria me dito para fazer isso. 261 00:21:55,569 --> 00:21:58,113 A Kang Bitna foi vĂ­tima desse ataque. 262 00:21:59,656 --> 00:22:01,741 EntĂŁo ela teria me dito para pegar o culpado. 263 00:22:03,326 --> 00:22:05,161 Que Ă© trabalho de policial. 264 00:22:08,331 --> 00:22:09,332 Donghun. 265 00:22:14,462 --> 00:22:15,714 Me desculpe por ter batido em vocĂȘ. 266 00:22:18,425 --> 00:22:19,426 EstĂĄ tudo bem. 267 00:22:23,972 --> 00:22:26,641 E lamento nĂŁo ter podido protegĂȘ-la. 268 00:22:30,979 --> 00:22:34,316 O que aconteceu com a Soyeong nĂŁo Ă© culpa sua. 269 00:22:41,990 --> 00:22:43,909 Eu realmente sinto muito. 270 00:22:48,914 --> 00:22:50,749 Se vocĂȘ estĂĄ arrependido, vocĂȘ paga o jantar. 271 00:22:53,501 --> 00:22:54,628 Poxa. 272 00:22:55,629 --> 00:22:57,297 Aqui. 273 00:23:06,473 --> 00:23:08,642 Encontre a professora Lee Jihye no Hospital Yeonseon. 274 00:23:09,226 --> 00:23:11,853 Ela Ă© a psiquiatra que tratou a Kang Bitna naquela Ă©poca. 275 00:23:11,937 --> 00:23:14,314 Ela saberia bem sobre a noite em que foi internada. 276 00:23:14,397 --> 00:23:16,650 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DE YEONSEON 277 00:23:16,733 --> 00:23:20,237 NĂŁo posso compartilhar com vocĂȘs informaçÔes sobre o tratamento do paciente. 278 00:23:20,320 --> 00:23:23,448 Professora, eu realmente preciso pegar o culpado. 279 00:23:23,532 --> 00:23:26,576 VocĂȘ Ă© um policial que deve pegar o culpado. 280 00:23:26,660 --> 00:23:28,870 E eu sou uma mĂ©dica que deve proteger a minha paciente. 281 00:23:28,954 --> 00:23:30,455 O que devemos fazer entĂŁo? 282 00:23:31,748 --> 00:23:36,545 EntĂŁo, na noite em que a JuĂ­za Kang foi admitida, houve algo incomum a ser observado? 283 00:23:36,628 --> 00:23:38,713 Por favor, me diga o que vocĂȘ lembra 284 00:23:38,797 --> 00:23:40,674 dentro do escopo do que vocĂȘ pode dizer. 285 00:23:42,551 --> 00:23:44,219 Um homem 286 00:23:44,302 --> 00:23:46,972 veio procurar a Kang Bitna. 287 00:23:48,974 --> 00:23:50,851 KANG BITNA 288 00:23:50,934 --> 00:23:54,020 - VocĂȘ pode verificar o resto na mesa? - Sim, doutora. 289 00:23:54,104 --> 00:23:55,105 Obrigado. 290 00:23:57,566 --> 00:23:59,484 - Foi ele? - NĂŁo. 291 00:24:02,571 --> 00:24:03,572 EntĂŁo... 292 00:24:03,655 --> 00:24:05,407 Sim. Foi ele. 293 00:24:05,490 --> 00:24:08,326 VocĂȘ disse que o viu apenas brevemente hĂĄ alguns meses. 294 00:24:08,410 --> 00:24:10,036 Como vocĂȘ se lembra do rosto dele? 295 00:24:10,120 --> 00:24:11,955 Ele parecia muito ansioso. 296 00:24:12,038 --> 00:24:13,790 Como se ele fosse culpado de alguma coisa. 297 00:24:23,008 --> 00:24:25,468 Eu disse Ă  polĂ­cia que vi um homem suspeito. 298 00:24:25,552 --> 00:24:27,679 Mas eles disseram que a investigação foi encerrada. 299 00:24:32,100 --> 00:24:33,226 O Jeong Seonho me matou? 300 00:24:33,310 --> 00:24:35,854 Quero dizer... Kang Bitna? 301 00:24:35,937 --> 00:24:38,523 Sim. Tenho certeza que ele Ă© o J. 302 00:24:39,149 --> 00:24:40,358 NĂŁo se aproxime dele. 303 00:24:40,442 --> 00:24:41,902 Mas isso nĂŁo Ă© suficiente. 304 00:24:42,569 --> 00:24:44,446 Precisamos de evidĂȘncias mais sĂłlidas. 305 00:24:44,529 --> 00:24:46,865 Ele matou a Kang Bitna e a Soyeong. 306 00:24:46,948 --> 00:24:50,243 E os assassinatos em sĂ©rie de J começaram logo depois que ele voltou dos EUA. 307 00:24:50,744 --> 00:24:51,745 Ele Ă© um assassino. 308 00:24:51,828 --> 00:24:55,457 Se o Jeong Seonho Ă© o J e se foi ele que matou a Kang Bitna, 309 00:24:55,540 --> 00:24:58,501 por que o corpo dela nĂŁo foi desmembrado? 310 00:24:58,585 --> 00:24:59,961 Isso Ă© verdade, mas... 311 00:25:01,755 --> 00:25:03,757 Precisamos verificar e ter mais certeza. 312 00:25:03,840 --> 00:25:05,550 É por isso 313 00:25:06,510 --> 00:25:08,220 que vocĂȘ estĂĄ tentando se casar com o Jeong Seonho? 314 00:25:08,303 --> 00:25:10,222 Eu realmente nĂŁo vou. 315 00:25:10,305 --> 00:25:12,891 Eu sĂł preciso baixar a guarda dele para me aproximar. 316 00:25:12,974 --> 00:25:14,017 Mesmo assim, nĂŁo gosto disso. 317 00:25:17,312 --> 00:25:19,689 - VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes? - Estou preocupado. 318 00:25:20,815 --> 00:25:22,776 - Isso Ă© decepcionante. - Meio preocupado, 319 00:25:22,859 --> 00:25:25,278 meio ciumento. 320 00:25:29,324 --> 00:25:31,451 Espere um pouco mais. 321 00:25:33,119 --> 00:25:35,038 - VocĂȘ confia em mim, certo? - Eu confio, 322 00:25:35,747 --> 00:25:36,873 mas nĂŁo me sinto bem. 323 00:25:39,042 --> 00:25:40,502 EntĂŁo eu deveria animĂĄ-lo. 324 00:25:47,843 --> 00:25:49,970 Fica Ăłtimo em vocĂȘ. 325 00:25:50,554 --> 00:25:52,973 Usar hanbok nĂŁo faz vocĂȘ se sentir melhor? 326 00:25:53,056 --> 00:25:56,518 Bem, parece que estamos fazendo isso para que vocĂȘ se sinta melhor. 327 00:25:58,311 --> 00:26:01,106 Hanbok Ă© tĂŁo lindo. Claro, sou mais bonita. 328 00:26:01,189 --> 00:26:04,025 Certo. NĂŁo temos tempo para isso. Temos um lugar para ir. 329 00:26:04,609 --> 00:26:05,652 Onde? 330 00:26:16,413 --> 00:26:19,666 Como os sujeitos sĂŁo perfeitos, as fotos ficaram incrĂ­veis. 331 00:26:19,749 --> 00:26:21,835 VocĂȘ estĂĄ certo. As fotos sĂŁo Ășnicas. 332 00:26:22,335 --> 00:26:25,297 Isso Ă© o que os jovens fazem nos encontros hoje em dia. 333 00:26:26,590 --> 00:26:28,383 Estamos em um encontro, entĂŁo? 334 00:26:28,466 --> 00:26:30,635 Aqui estĂĄ. Aproveite, detetive Han. 335 00:26:30,719 --> 00:26:32,721 VocĂȘ tambĂ©m. Aproveite. 336 00:26:34,598 --> 00:26:36,016 Sorvete turco. 337 00:26:36,099 --> 00:26:37,893 Nossa. NĂŁo hĂĄ cone! 338 00:26:37,976 --> 00:26:39,352 VocĂȘ tem que agarrĂĄ-lo. 339 00:26:39,436 --> 00:26:40,496 - NĂŁo consegue? - Eu posso. 340 00:26:40,520 --> 00:26:42,564 VocĂȘ parece uma idiota. 341 00:26:42,647 --> 00:26:44,399 NĂŁo posso fazer isso, certo? Obrigado. 342 00:26:44,482 --> 00:26:45,859 VocĂȘ jĂĄ terminou? 343 00:26:45,942 --> 00:26:47,736 Aproveite! Ops. 344 00:26:47,819 --> 00:26:49,380 - Me dĂȘ o sorvete! - Onde estĂĄ? 345 00:26:49,404 --> 00:26:52,199 - Espere, JuĂ­za Kang. Pare. - Me dĂȘ sorvete! 346 00:26:52,282 --> 00:26:54,618 - VocĂȘ pode apenas... - Desculpe. 347 00:26:55,493 --> 00:26:57,162 É sorvete. 348 00:26:57,245 --> 00:26:59,748 Isso me lembra daquele homem de antes. 349 00:27:00,498 --> 00:27:04,002 "VocĂȘ consegue? VocĂȘ nĂŁo pode, certo?" 350 00:27:04,085 --> 00:27:05,837 "VocĂȘ parece uma idiota." 351 00:27:06,713 --> 00:27:09,299 Eu deveria ter descoberto o nome dele. 352 00:27:09,382 --> 00:27:10,634 "O Pequeno DemĂŽnio"? 353 00:27:12,135 --> 00:27:14,304 Por que ele acha que os demĂŽnios sĂŁo mesquinhos? 354 00:27:14,387 --> 00:27:16,097 Existem demĂŽnios lindos, fortes, 355 00:27:16,181 --> 00:27:18,350 inteligentes e perfeitos como eu tambĂ©m. 356 00:27:18,433 --> 00:27:19,643 Sim. 357 00:27:19,726 --> 00:27:20,852 VocĂȘ Ă© perfeita. 358 00:27:20,936 --> 00:27:21,937 Certo? 359 00:27:22,771 --> 00:27:24,064 Eu nĂŁo sou mesquinha. 360 00:27:24,940 --> 00:27:25,941 Como foi hoje? 361 00:27:27,734 --> 00:27:28,902 Eu me diverti. 362 00:27:30,028 --> 00:27:32,781 Embora tenhamos feito principalmente o que vocĂȘ queria fazer. 363 00:27:33,240 --> 00:27:37,452 Bem, devo me divertir para tornar isso divertido para vocĂȘ tambĂ©m. 364 00:27:38,745 --> 00:27:39,746 VocĂȘ estĂĄ certa. 365 00:27:41,498 --> 00:27:43,875 EntĂŁo, como vocĂȘ se sente? 366 00:27:48,839 --> 00:27:51,132 Bom. Eu amei. 367 00:27:51,216 --> 00:27:52,217 Amei... 368 00:27:52,884 --> 00:27:55,762 Eu nĂŁo estava perguntando sobre mim. 369 00:27:55,846 --> 00:27:57,806 Eu sei. Eu amei e me sinto bem. 370 00:28:00,308 --> 00:28:01,852 O que vocĂȘ acha que eu quis dizer? 371 00:28:02,561 --> 00:28:04,896 Nada. 372 00:28:08,650 --> 00:28:09,901 Obrigado. 373 00:28:09,985 --> 00:28:11,069 Por tudo. 374 00:28:15,824 --> 00:28:16,825 TĂŁo lindo. 375 00:28:20,662 --> 00:28:22,706 Que. A iluminação Ă© bonita. 376 00:28:23,832 --> 00:28:26,251 Eles fizeram um bom trabalho aqui. A passarela de Stonewall. 377 00:28:28,378 --> 00:28:29,629 Eles fizeram. 378 00:28:30,630 --> 00:28:31,798 É muito bonito. 379 00:28:41,683 --> 00:28:42,684 Senhor. 380 00:28:46,229 --> 00:28:50,066 O assassino do meu filho estĂĄ de volta. 381 00:28:50,650 --> 00:28:54,321 Desta vez, ele matou a policial que tentava me proteger. 382 00:28:56,698 --> 00:29:00,827 Pessoas inocentes estĂŁo morrendo. Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo nada, Senhor? 383 00:29:07,250 --> 00:29:08,335 VocĂȘ deveria... 384 00:29:10,504 --> 00:29:12,172 ter feito ele me matar 385 00:29:13,298 --> 00:29:15,759 em vez daquela policial. 386 00:29:16,801 --> 00:29:20,639 EntĂŁo pelo menos eu poderia ter visto o rosto dele antes de morrer. 387 00:29:22,057 --> 00:29:23,767 VocĂȘ nĂŁo ouve minhas oraçÔes? 388 00:29:25,143 --> 00:29:27,896 Eu orei a vocĂȘ por 20 anos. 389 00:29:27,979 --> 00:29:30,106 Quanto tempo mais vocĂȘ deve me testar? 390 00:29:32,234 --> 00:29:34,736 NĂŁo estou pedindo muito. 391 00:29:36,821 --> 00:29:39,407 SĂł estou pedindo que o veja uma vez. 392 00:29:39,950 --> 00:29:40,951 EntĂŁo por quĂȘ? 393 00:29:42,035 --> 00:29:43,745 Por que? 394 00:29:44,371 --> 00:29:46,831 Por que... 395 00:30:00,929 --> 00:30:02,556 Por que estĂĄ chovendo tanto? 396 00:30:11,481 --> 00:30:12,899 VocĂȘ estĂĄ filmando um videoclipe? 397 00:30:12,983 --> 00:30:14,359 Por que andar na chuva? 398 00:30:15,527 --> 00:30:16,862 Bitna. 399 00:30:17,612 --> 00:30:19,030 Nossa, isso Ă© quente! 400 00:30:21,074 --> 00:30:23,201 Myeongsuk! Diaconisa! 401 00:30:24,077 --> 00:30:25,829 Isso Ă© quente! 402 00:30:27,455 --> 00:30:30,166 Acorde! Ei! 403 00:30:42,846 --> 00:30:44,014 Ela estĂĄ queimando. 404 00:30:50,353 --> 00:30:51,354 VocĂȘ estĂĄ acordada? 405 00:30:51,938 --> 00:30:53,648 Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo pesada? 406 00:30:53,732 --> 00:30:55,400 Quase desloquei meu ombro. 407 00:30:57,903 --> 00:30:58,904 Sinto muito. 408 00:31:02,199 --> 00:31:04,039 Bem, o fim justifica os meios. 409 00:31:04,576 --> 00:31:06,203 Eu tive que baixar sua febre. 410 00:31:09,206 --> 00:31:12,292 SĂł sei que quase morri carregando isso de volta. 411 00:31:12,375 --> 00:31:13,668 Obrigado. 412 00:31:13,752 --> 00:31:14,753 A BÍBLIA SAGRADA 413 00:31:14,836 --> 00:31:16,213 Descanse um pouco. 414 00:31:16,922 --> 00:31:19,674 VocĂȘ o encontrou? Aquele homem. 415 00:31:26,640 --> 00:31:29,893 Eu jĂĄ o vi antes. 416 00:31:29,976 --> 00:31:33,104 Estava chovendo assim tambĂ©m naquele dia. 417 00:31:37,192 --> 00:31:39,736 Eu estava com medo de que meu bebĂȘ estivesse molhado e com frio. 418 00:31:40,862 --> 00:31:43,448 EntĂŁo fui lĂĄ segurar um guarda-chuva sobre ele. 419 00:31:47,244 --> 00:31:48,245 HWANGCHEON-DONG 420 00:32:01,466 --> 00:32:03,385 VocĂȘ conhece o meu Yechan? 421 00:32:05,929 --> 00:32:08,515 Por que vocĂȘ estĂĄ fugindo? VocĂȘ matou meu filho? VocĂȘ matou? 422 00:32:08,598 --> 00:32:10,016 NĂŁo. Eu nĂŁo fiz isso! 423 00:32:12,394 --> 00:32:14,479 - Pare! - Solte! 424 00:32:14,563 --> 00:32:16,982 Solte! 425 00:32:18,692 --> 00:32:22,487 Yechan! 426 00:32:30,745 --> 00:32:33,331 SĂł orei por uma coisa desde aquele dia. 427 00:32:36,293 --> 00:32:38,503 Para me deixar vĂȘ-lo mais uma vez. 428 00:32:40,338 --> 00:32:42,966 EntĂŁo posso perguntar a ele por que ele matou meu filho. 429 00:32:49,389 --> 00:32:53,268 Mas Ele nĂŁo me ouviu. 430 00:33:01,151 --> 00:33:03,361 Como sou uma crente em Deus, 431 00:33:04,696 --> 00:33:08,158 Eu iria perdoĂĄ-lo se ele pedisse desculpas. 432 00:33:08,867 --> 00:33:10,160 Mas nĂŁo consigo. 433 00:33:11,536 --> 00:33:12,621 Eu quero... 434 00:33:13,622 --> 00:33:15,999 rasgar ele membro por membro. 435 00:33:17,751 --> 00:33:19,252 Eu nem conheço seu rosto, 436 00:33:19,336 --> 00:33:22,589 mas jĂĄ o matei mentalmente repetidas vezes. 437 00:33:24,966 --> 00:33:27,677 Mas ainda estou com raiva. 438 00:33:30,180 --> 00:33:33,266 Estou frustrada e ressentida. 439 00:33:38,605 --> 00:33:39,689 Querida. 440 00:33:40,357 --> 00:33:41,399 Querida. 441 00:33:41,483 --> 00:33:43,360 VocĂȘ me disse da Ășltima vez... 442 00:33:45,445 --> 00:33:47,405 que vocĂȘ estava rastreando ele. 443 00:33:48,073 --> 00:33:50,992 VocĂȘ Ă© uma JuĂ­za e Ă© muito inteligente. 444 00:33:51,660 --> 00:33:53,578 Por favor, encontre ele. 445 00:33:53,662 --> 00:33:54,829 Eu estou te implorando. 446 00:33:55,622 --> 00:33:57,666 Por favor, encontre ele. 447 00:33:58,750 --> 00:34:01,169 Eu estou te implorando, por favor. 448 00:34:01,253 --> 00:34:02,671 Por favor, encontre ele. 449 00:34:02,754 --> 00:34:05,131 Por favor. 450 00:34:09,886 --> 00:34:11,596 Por favor. 451 00:34:12,848 --> 00:34:15,892 - VocĂȘ estĂĄ louca? VocĂȘ vai morrer. - Eu nĂŁo vou. 452 00:34:15,976 --> 00:34:18,478 E se vocĂȘ for pega por ele naquela casa? 453 00:34:18,562 --> 00:34:20,814 VocĂȘ nĂŁo tem mais seus poderes. 454 00:34:20,897 --> 00:34:22,566 VocĂȘ acha que pode vencer SatanĂĄs? 455 00:34:22,649 --> 00:34:24,276 Posso escapar antes que ele me veja. 456 00:34:24,359 --> 00:34:25,443 Tyson disse: 457 00:34:25,527 --> 00:34:29,114 "Todo mundo tem um plano atĂ© levar um soco na cara." 458 00:34:29,197 --> 00:34:31,199 O Daon tambĂ©m deve ter chorado sozinho assim. 459 00:34:32,117 --> 00:34:33,910 E todas as famĂ­lias das outras vĂ­timas... 460 00:34:35,245 --> 00:34:36,955 provavelmente choraram muito. 461 00:34:37,038 --> 00:34:39,249 Como posso virar as costas para eles? 462 00:34:39,332 --> 00:34:40,500 VocĂȘ pode. Apenas faça. 463 00:34:40,584 --> 00:34:41,877 É assim que vocĂȘ tem sido. 464 00:34:44,796 --> 00:34:47,090 Eu tambĂ©m estou com medo. EntĂŁo hesitei. 465 00:34:48,508 --> 00:34:50,760 Mas se alguĂ©m tiver que fazer isso, eu farei. 466 00:34:50,844 --> 00:34:52,179 Mas por que? 467 00:34:52,262 --> 00:34:53,638 Porque sou uma JuĂ­za. 468 00:34:57,100 --> 00:34:59,686 Estou contando ao detetive Han. 469 00:35:03,356 --> 00:35:04,941 Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me impedindo? 470 00:35:05,025 --> 00:35:06,526 Porque vocĂȘ estĂĄ do meu lado. 471 00:35:07,319 --> 00:35:08,320 TĂŁo assustador. 472 00:35:08,403 --> 00:35:11,823 Certifique-se de que a Arong nĂŁo chegue perto do Daon enquanto eu estiver fora. 473 00:35:11,907 --> 00:35:14,826 A Arong jĂĄ se foi hĂĄ algum tempo. NĂŁo se preocupe. 474 00:35:14,910 --> 00:35:16,203 Quando... 475 00:35:17,037 --> 00:35:18,205 Quando vocĂȘ irĂĄ? 476 00:35:20,582 --> 00:35:21,583 Breve. 477 00:35:31,718 --> 00:35:32,886 Obrigado, Deputado. 478 00:35:33,386 --> 00:35:35,555 NĂŁo hĂĄ necessidade disso, Sr. Jeong. 479 00:35:35,639 --> 00:35:37,182 NĂŁo se preocupe com o negĂłcio. 480 00:35:37,766 --> 00:35:38,892 OK. 481 00:35:42,312 --> 00:35:43,688 Boa tentativa! 482 00:35:46,233 --> 00:35:48,818 VocĂȘ deveria se aposentar e começar a jogar golfe profissionalmente. 483 00:35:48,902 --> 00:35:50,779 Nossa, vocĂȘ me lisonjeia. 484 00:35:50,862 --> 00:35:52,582 Talvez um pouco demais. 485 00:35:53,990 --> 00:35:55,830 - Obrigado. - Claro. 486 00:35:56,826 --> 00:35:59,246 - A que horas chega a JuĂ­za Kang? - Às sete. 487 00:36:00,080 --> 00:36:02,499 Ainda temos tempo. Vamos aproveitar nossa rodada. 488 00:36:02,582 --> 00:36:03,708 Tudo bem. 489 00:36:11,508 --> 00:36:15,554 Eu estava esperando vocĂȘ para jantar Ă s 19h. VocĂȘ chegou cedo. 490 00:36:15,637 --> 00:36:17,097 Eu tenho muito tempo. 491 00:36:17,889 --> 00:36:19,641 NĂŁo hĂĄ ninguĂ©m em casa? 492 00:36:19,724 --> 00:36:21,476 Seu filho mais novo estĂĄ no segundo andar. 493 00:36:22,060 --> 00:36:23,937 O Seonho estĂĄ em casa agora? 494 00:36:24,020 --> 00:36:26,439 Ele provavelmente tomou alguns comprimidos para dormir e estĂĄ dormindo. 495 00:36:27,315 --> 00:36:28,316 Entendi. 496 00:36:29,901 --> 00:36:33,864 VocĂȘ conhece aquela grande loja de departamentos em Yeouido? 497 00:36:33,947 --> 00:36:36,575 VocĂȘ poderia pegar algumas tortas de ovo de lĂĄ? 498 00:36:37,200 --> 00:36:38,201 Sinto muito. 499 00:36:38,910 --> 00:36:40,412 Receio que seja muito longe. 500 00:36:40,495 --> 00:36:42,622 E sou sĂł eu aqui, entĂŁo nĂŁo posso sair. 501 00:36:43,206 --> 00:36:45,000 Em breve me casarei com esta famĂ­lia. 502 00:36:51,173 --> 00:36:52,373 Tudo bem, entĂŁo. 503 00:37:26,374 --> 00:37:27,918 O que vocĂȘ viu? 504 00:38:16,174 --> 00:38:17,717 O que Ă© esse lugar? 505 00:38:24,224 --> 00:38:25,225 O quĂȘ? 506 00:38:55,005 --> 00:38:57,007 Por que eles construĂ­ram isso? 507 00:40:27,973 --> 00:40:29,391 As velas se apagaram. 508 00:40:31,268 --> 00:40:32,269 Poderia ser... 509 00:43:13,305 --> 00:43:16,892 JUSTITIA MEU ÍCONE E MODELO 510 00:43:16,975 --> 00:43:19,978 Como pensei, esse viciado atacou a Kang Bitna. 511 00:43:20,061 --> 00:43:24,191 Na noite em que a Kang Bitna foi atacada, ele pegou um tĂĄxi perto do parque. 512 00:43:24,274 --> 00:43:26,568 Isto era altamente suspeito, 513 00:43:26,651 --> 00:43:28,737 mas a investigação foi encerrada porque... 514 00:43:28,820 --> 00:43:29,821 AlguĂ©m disse a eles para fazerem isso. 515 00:43:29,905 --> 00:43:33,783 EntĂŁo Jeong Jaegeol ou Jeong Taegyu, qual poderia ser? 516 00:43:33,867 --> 00:43:35,347 Deve ser o Jeong Jaegeol. 517 00:43:37,704 --> 00:43:38,914 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 518 00:43:38,997 --> 00:43:42,500 NĂŁo estĂĄvamos tentando esconder isso de vocĂȘ. 519 00:43:42,584 --> 00:43:44,127 TĂ­nhamos que ter certeza antes... 520 00:43:44,211 --> 00:43:46,171 VocĂȘ deve comer bem para trabalhar atĂ© tarde. 521 00:43:51,510 --> 00:43:52,594 Detetive Yoo. 522 00:43:53,845 --> 00:43:55,013 VocĂȘ nĂŁo vai comer conosco? 523 00:43:57,807 --> 00:44:00,769 Por que ela nĂŁo estĂĄ atendendo? 524 00:44:02,229 --> 00:44:03,831 O nĂșmero que vocĂȘ discou Ă©... 525 00:44:03,855 --> 00:44:05,148 JUÍZA KANG BITNA 526 00:44:08,985 --> 00:44:12,697 Mando, sou eu. 527 00:44:13,865 --> 00:44:16,076 NĂŁo consigo falar com a JuĂ­za Kang o dia todo. 528 00:44:18,203 --> 00:44:19,204 O quĂȘ? 529 00:44:22,791 --> 00:44:25,585 Tentei impedi-la, mas ela nĂŁo quis ouvir. 530 00:44:30,257 --> 00:44:31,299 VocĂȘ Ă© difĂ­cil. 531 00:44:31,383 --> 00:44:32,968 VocĂȘ Ă© apenas fraco. 532 00:44:33,051 --> 00:44:36,596 Vendo como vocĂȘ Ă© impetuosa, nĂŁo acertei na primeira vez. 533 00:44:37,305 --> 00:44:38,390 Sua pequena... 534 00:44:45,939 --> 00:44:47,941 - Por que vocĂȘ nĂŁo entra? - O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? 535 00:44:48,024 --> 00:44:49,901 - VocĂȘ nĂŁo Ă© SatanĂĄs? - Essa bobagem de novo? 536 00:45:22,893 --> 00:45:24,978 VocĂȘ deveria ter morrido antes. 537 00:45:27,439 --> 00:45:28,899 Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso comigo? 538 00:45:28,982 --> 00:45:30,817 Porque vocĂȘ continua se intrometendo. 539 00:45:30,901 --> 00:45:33,111 VocĂȘ invadiu o quarto da minha mĂŁe. 540 00:45:34,029 --> 00:45:35,739 Se vocĂȘ nĂŁo Ă© SatanĂĄs, entĂŁo quem Ă©? 541 00:45:36,573 --> 00:45:38,241 Seu pai? IrmĂŁo? 542 00:45:38,325 --> 00:45:40,744 NĂŁo tente enrolar com esse absurdo. 543 00:45:41,953 --> 00:45:44,873 NĂŁo importa o quanto vocĂȘ tente sair daqui, 544 00:45:44,956 --> 00:45:46,458 vocĂȘ nĂŁo conseguirĂĄ sair viva. 545 00:45:50,921 --> 00:45:53,048 Por que vocĂȘ tentou matar a Kang Bitna? Quero dizer... 546 00:45:53,882 --> 00:45:55,717 eu. No parque em dezembro passado. 547 00:46:02,516 --> 00:46:05,810 DEZEMBRO DE 2023 548 00:46:05,894 --> 00:46:08,396 Receio que o Sr. Jeong chegarĂĄ um pouco atrasado. 549 00:46:08,480 --> 00:46:09,648 Eu posso esperar. 550 00:46:10,565 --> 00:46:12,150 Posso dar uma olhada na casa? 551 00:46:43,139 --> 00:46:44,850 Meu Deus. 552 00:46:57,821 --> 00:46:58,947 Oh. 553 00:47:07,247 --> 00:47:09,916 Isso Ă© tĂŁo legal. 554 00:47:56,588 --> 00:47:57,797 Taegyu. 555 00:47:59,841 --> 00:48:00,842 Sim? 556 00:48:00,926 --> 00:48:02,886 Eu pensei que era apenas um bastardo com vocĂȘ. 557 00:48:03,553 --> 00:48:04,554 Água. 558 00:48:05,388 --> 00:48:08,183 Caramba. Diga: “Água, por favor”. 559 00:48:08,767 --> 00:48:10,227 Água, por favor. 560 00:48:11,228 --> 00:48:12,312 NĂŁo. 561 00:48:12,479 --> 00:48:13,522 Ah. 562 00:48:30,997 --> 00:48:32,317 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 563 00:48:34,084 --> 00:48:35,210 Porra. 564 00:48:38,296 --> 00:48:40,173 Bom. Muito legal. 565 00:48:44,594 --> 00:48:47,013 VocĂȘ quer ver aquela mulher morrer tambĂ©m? 566 00:48:47,097 --> 00:48:48,098 É divertido. 567 00:48:51,434 --> 00:48:52,894 Eu deveria ir. 568 00:48:54,145 --> 00:48:55,385 E o nosso jantar? 569 00:48:55,438 --> 00:48:56,940 NĂŁo estou me sentindo muito bem. 570 00:48:57,023 --> 00:48:58,024 Tchau. 571 00:49:07,284 --> 00:49:09,369 VocĂȘ nĂŁo deveria ter entrado naquela quarto. 572 00:49:19,045 --> 00:49:20,505 Taegyu! 573 00:49:20,589 --> 00:49:23,592 Taegyu! SĂł uma vez, por favor! 574 00:49:23,675 --> 00:49:25,427 Farei tudo o que vocĂȘ pedir. Por favor. 575 00:49:26,219 --> 00:49:27,679 Por favor, me dĂȘ as drogas. 576 00:49:42,235 --> 00:49:44,279 Qualquer coisa? 577 00:49:44,362 --> 00:49:46,865 Sim, qualquer coisa. 578 00:49:56,041 --> 00:49:59,044 É por isso que vocĂȘ nĂŁo deve mimar seus filhos. 579 00:50:12,724 --> 00:50:16,645 TAEGYU, VAMOS CANCELAR NOSSO NOIVADO 580 00:50:22,025 --> 00:50:24,903 Caramba. 581 00:50:31,826 --> 00:50:33,703 Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso? 582 00:50:33,787 --> 00:50:36,414 Meu irmĂŁo me disse para fazer isso, entĂŁo nĂŁo fique ressentido comigo. 583 00:50:37,040 --> 00:50:39,876 NĂŁo contei a ninguĂ©m o que vi no porĂŁo. 584 00:50:39,960 --> 00:50:41,711 EntĂŁo, por favor, me deixe ir. 585 00:50:43,922 --> 00:50:46,341 Eu sou uma JuĂ­za. 586 00:50:46,424 --> 00:50:49,135 VocĂȘ acha que pode escapar impune matando uma JuĂ­za? 587 00:50:49,719 --> 00:50:52,430 Por favor. Por favor, nĂŁo me mate. Por favor. 588 00:50:52,514 --> 00:50:53,765 - Morra! - Por favor! 589 00:50:58,603 --> 00:51:00,564 Merda. 590 00:51:08,071 --> 00:51:10,240 Merda. Caramba. 591 00:51:30,802 --> 00:51:32,888 VocĂȘ realmente nĂŁo se lembra, nĂŁo Ă©? 592 00:51:34,347 --> 00:51:35,432 NĂŁo importa. 593 00:51:36,183 --> 00:51:38,560 VocĂȘ sabe agora, entĂŁo vocĂȘ tem que morrer. 594 00:51:39,853 --> 00:51:41,438 Sua mĂŁe morreu aqui? 595 00:51:46,067 --> 00:51:47,736 Ela devia estar 596 00:51:48,904 --> 00:51:50,780 com muita dor antes de morrer. 597 00:51:53,241 --> 00:51:54,534 O que vocĂȘ sabe? 598 00:51:58,538 --> 00:52:00,415 Me diga quem a matou. 599 00:52:01,541 --> 00:52:04,753 EntĂŁo vou mandĂĄ-los para o Inferno por vocĂȘ. 600 00:52:06,796 --> 00:52:09,716 NĂŁo brinque com a minha mĂŁe! 601 00:52:12,177 --> 00:52:14,763 Mas estĂĄ tudo bem para vocĂȘ matar alguĂ©m na frente dela? 602 00:52:17,224 --> 00:52:18,600 Cale-se! 603 00:52:20,477 --> 00:52:21,728 Venha aqui. Morra. 604 00:52:22,354 --> 00:52:23,688 Morra! 605 00:52:23,772 --> 00:52:25,941 VocĂȘ tem que morrer agora. 606 00:52:26,024 --> 00:52:28,193 Meu pai e meu irmĂŁo estarĂŁo em casa em breve. 607 00:52:28,276 --> 00:52:31,279 VocĂȘ Ă© um saco triste que estĂĄ sugando o demĂŽnio 608 00:52:31,363 --> 00:52:32,531 que matou a sua mĂŁe. 609 00:52:43,792 --> 00:52:45,544 Eu nĂŁo tenho tempo. Saia! 610 00:52:47,671 --> 00:52:50,590 Ouvi do gordinho que a Justitia estĂĄ em perigo. 611 00:52:50,674 --> 00:52:53,468 Esse Ă© o projeto da casa do Jeong. Eu roubei. 612 00:52:53,552 --> 00:52:56,429 HĂĄ uma passagem secreta lĂĄ. É o quarto livro verde. 613 00:52:58,849 --> 00:53:00,058 Se vocĂȘ precisar disso, pegue. 614 00:53:02,310 --> 00:53:03,562 Vamos juntos. 615 00:53:04,563 --> 00:53:05,564 A Justitia me odeia. 616 00:53:05,647 --> 00:53:08,400 Ela perdeu seus poderes e estĂĄ vulnerĂĄvel. 617 00:53:08,483 --> 00:53:09,860 EntĂŁo vocĂȘ tem que salvĂĄ-la. 618 00:53:53,320 --> 00:53:54,571 Pare, seu bastardo! 619 00:54:00,785 --> 00:54:02,704 NĂŁo o mate! 620 00:54:05,123 --> 00:54:06,124 Han Daon! 621 00:54:11,922 --> 00:54:12,923 Pare de bater nele. 622 00:54:16,635 --> 00:54:18,094 Eu tenho que bater nele tambĂ©m. 623 00:54:18,178 --> 00:54:20,597 Como vocĂȘ ousa... 624 00:54:24,100 --> 00:54:25,101 VocĂȘ estĂĄ bem? 625 00:54:38,323 --> 00:54:41,535 - Por que vocĂȘ nĂŁo me contou? - Eu nĂŁo precisei. VocĂȘ ainda veio. 626 00:54:43,411 --> 00:54:45,747 - Vamos primeiro para o hospital. - Antes disso... 627 00:54:46,331 --> 00:54:48,708 O Jeong Seonho nĂŁo Ă© o J. 628 00:54:48,792 --> 00:54:50,418 Ou SatanĂĄs. 629 00:54:50,502 --> 00:54:53,129 É o Jeong Jaegeol ou o Jeong Taegyu. 630 00:54:58,176 --> 00:55:00,387 VocĂȘ poderia ter morrido, vocĂȘ percebe isso? 631 00:55:00,470 --> 00:55:02,138 NĂŁo aja sozinha novamente. 632 00:55:04,349 --> 00:55:05,350 Que adorĂĄvel. 633 00:55:06,893 --> 00:55:08,937 É por isso que nĂŁo posso desistir de vocĂȘ, Han Daon. 634 00:55:13,733 --> 00:55:15,735 O que Ă© isso? 635 00:55:33,211 --> 00:55:34,713 VocĂȘ estĂĄ se sentindo tonta? 636 00:55:35,463 --> 00:55:36,590 Estou bem. 637 00:56:01,031 --> 00:56:02,407 Aproxime-se. 638 00:56:08,538 --> 00:56:09,623 Obrigada. 639 00:56:16,588 --> 00:56:17,672 VocĂȘ pode me bater tambĂ©m. 640 00:56:18,215 --> 00:56:19,883 Eu bati em vocĂȘ duas vezes. 641 00:56:19,966 --> 00:56:21,134 Oh, nĂŁo. 642 00:56:21,718 --> 00:56:22,928 Prossiga. 643 00:56:26,056 --> 00:56:27,307 EntĂŁo vou bater em vocĂȘ apenas uma vez. 644 00:56:44,032 --> 00:56:45,200 JustĂ­tia. 645 00:56:48,620 --> 00:56:49,621 VocĂȘ estĂĄ bem. 646 00:56:49,704 --> 00:56:52,707 Obrigada... quero dizer, desculpe. 647 00:56:58,797 --> 00:57:00,048 Agora que estou melhor, 648 00:57:01,299 --> 00:57:02,509 vamos começar? 649 00:57:07,806 --> 00:57:09,391 DELEGACIA DE POLÍCIA DE SEUL NOBONG 650 00:57:09,474 --> 00:57:11,142 O que o Jeong Jaegeol estĂĄ fazendo? 651 00:57:11,226 --> 00:57:12,477 Ele nĂŁo sairĂĄ de casa. 652 00:57:12,561 --> 00:57:14,062 E o Jeong Taegyu nĂŁo vai funcionar. 653 00:57:14,145 --> 00:57:17,440 Uma JuĂ­za ficou confinada em sua casa, mas eles ainda nĂŁo falam? 654 00:57:20,277 --> 00:57:21,987 A propĂłsito, onde estĂĄ aquele idiota? 655 00:57:22,571 --> 00:57:25,407 A Kang Bitna recebeu alta hoje. Eu o mandei para lĂĄ. 656 00:57:25,490 --> 00:57:27,033 Onde estĂĄ o Jeong Seonho? 657 00:57:27,659 --> 00:57:29,828 Aqui. Verifiquei a matrĂ­cula dele. 658 00:57:29,911 --> 00:57:31,246 Ele estĂĄ em Gangwon-do. 659 00:57:31,788 --> 00:57:34,028 - Vamos indo. - Sim, senhor. 660 00:57:36,209 --> 00:57:37,961 PACIENTE VIP: KANG BITNA 661 00:57:38,879 --> 00:57:40,797 - OlĂĄ. - VocĂȘ estĂĄ aqui. 662 00:57:40,881 --> 00:57:42,632 - Sim. - OlĂĄ. 663 00:57:42,716 --> 00:57:43,717 Onde ela estĂĄ? 664 00:57:43,800 --> 00:57:46,469 Ouvimos dizer que ela estava recebendo alta e vinhemos ajudar, 665 00:57:46,553 --> 00:57:47,679 mas ela nĂŁo estĂĄ aqui. 666 00:57:58,857 --> 00:58:03,236 Dou minha vida para invocar o DemĂŽnio da Morte. Bael. 667 00:58:28,220 --> 00:58:30,180 Uma pecadora no meio de seu castigo 668 00:58:30,764 --> 00:58:32,349 se atreveu a me convocar. 669 00:58:34,601 --> 00:58:35,810 Eu encontrei SatanĂĄs. 670 00:58:37,145 --> 00:58:39,022 Por favor, me devolva meus poderes. 671 00:58:39,105 --> 00:58:41,900 EntĂŁo pegarei SatanĂĄs e o trarei para vocĂȘ. 672 00:58:45,904 --> 00:58:47,948 VocĂȘ Ă© minha Ășnica herdeira. 673 00:58:48,031 --> 00:58:50,158 NĂŁo me decepcione novamente. 674 00:58:52,160 --> 00:58:53,203 Eu nĂŁo vou. 675 00:59:19,646 --> 00:59:22,107 Pousada FĂȘnix 676 00:59:48,717 --> 00:59:49,718 Quem Ă©? 677 00:59:50,218 --> 00:59:53,722 Eu sou da recepção. VocĂȘ pode abrir a porta por um momento? 678 00:59:53,805 --> 00:59:55,891 A polĂ­cia ligou. 679 01:00:09,821 --> 01:00:12,782 VocĂȘ deveria ter morrido antes. 680 01:01:40,036 --> 01:01:42,247 A JuĂ­za do Inferno 681 01:01:45,417 --> 01:01:47,335 â™Ș Perdido â™Ș 682 01:01:47,419 --> 01:01:50,046 â™Ș Sozinho no escuro â™Ș 683 01:01:57,429 --> 01:01:59,347 â™Ș Justiça, justiça â™Ș 684 01:02:05,770 --> 01:02:07,939 Se for assassinato, quem poderia ter sido? 685 01:02:08,023 --> 01:02:09,941 Eu nĂŁo matei meu irmĂŁo. 686 01:02:10,025 --> 01:02:11,985 Eu o matei. 687 01:02:12,068 --> 01:02:13,612 Devo expressar... 688 01:02:13,737 --> 01:02:14,946 minhas condolĂȘncias? 689 01:02:15,739 --> 01:02:17,449 - Quem Ă© vocĂȘ? - DemĂŽnios. 690 01:02:18,825 --> 01:02:21,453 Fique de olho em Jaegeol e Taegyu. 691 01:02:21,536 --> 01:02:23,705 Vamos juntos. Para o Inferno. 692 01:02:24,039 --> 01:02:26,750 NĂŁo posso impedir o Han Daon de ir para o Inferno. 693 01:02:26,833 --> 01:02:29,336 NĂŁo se preocupe. Mesmo que ele vĂĄ para o Inferno, eu o protegerei. 694 01:02:30,086 --> 01:02:31,588 - Isso Ă©... - Kylum! 695 01:02:31,671 --> 01:02:34,132 Seja honesto. VocĂȘ Ă© SatanĂĄs, nĂŁo Ă©? 696 01:02:34,216 --> 01:02:35,300 Foi vocĂȘ? 697 01:02:43,558 --> 01:02:46,645 Existem classificaçÔes atĂ© mesmo entre os poderes demonĂ­acos. 698 01:02:48,355 --> 01:02:50,941 VocĂȘ estĂĄ errado. O demĂŽnio de todos os demĂŽnios 699 01:02:52,025 --> 01:02:53,443 sou eu. 700 01:03:07,707 --> 01:03:09,709 Traduzido por JCSAOMELHOR50138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.