All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E25.The.Bluebird.of.Happiness.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY1_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,280 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,240 [upbeat music] 3 00:00:29,960 --> 00:00:32,160 [flute] [bird tweeting] 4 00:01:05,800 --> 00:01:06,920 [tweeting] 5 00:01:08,200 --> 00:01:10,920 [Nermal] No, Garfield, I don't want you near me! 6 00:01:11,080 --> 00:01:13,800 [Garfield] I won't be after I send you to Abu Dhabi! 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,880 You act like I've overstayed my welcome! 8 00:01:17,040 --> 00:01:18,360 [Garfield] That's impossible! 9 00:01:18,520 --> 00:01:21,040 You were never welcome in the first place! 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 [Odie muttering] 11 00:01:22,880 --> 00:01:23,920 [screeching] 12 00:01:24,080 --> 00:01:24,920 No! Stop! 13 00:01:25,080 --> 00:01:26,640 I'm too cute for this! 14 00:01:26,800 --> 00:01:28,120 Stop! No! 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,160 [Odie moaning] 16 00:01:30,360 --> 00:01:32,120 [upbeat music] 17 00:01:37,640 --> 00:01:39,560 [Odie muttering] 18 00:01:46,560 --> 00:01:48,520 [evil laughter] 19 00:01:48,720 --> 00:01:49,880 Ah! 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,840 You're not really going to saw me in half? 21 00:01:53,000 --> 00:01:53,840 What if it doesn't work? 22 00:01:54,400 --> 00:01:57,040 Don't worry, I can find another assistant. 23 00:01:57,600 --> 00:01:58,800 [Odie barking] 24 00:02:02,320 --> 00:02:05,080 Just as I was getting to the fun part. 25 00:02:05,280 --> 00:02:08,120 [Odie muttering] 26 00:02:08,320 --> 00:02:10,360 So Harry's stalking a bluebird. 27 00:02:10,520 --> 00:02:12,200 Big fat feathered deal. 28 00:02:12,880 --> 00:02:14,400 Did you say a bluebird? 29 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Odie muttering] 30 00:02:16,200 --> 00:02:18,040 Why didn't you say so? 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,600 Forget the magic trick. 32 00:02:19,800 --> 00:02:21,000 It's just as well. 33 00:02:21,160 --> 00:02:23,600 I might have wound up with two of them. 34 00:02:24,200 --> 00:02:26,560 Don't leave me like this, Garfield! 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,320 [dramatic music] 36 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 [screeching] 37 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 -[scared tweeting] -Sorry, pal. 38 00:02:36,840 --> 00:02:38,760 This lunch is not going to be "to go!" 39 00:02:38,920 --> 00:02:40,520 I shall eat it here. 40 00:02:40,720 --> 00:02:42,800 [tweeting] 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 Don't bother struggling. 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,760 You're fine sandwich material. 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,640 I'll take that. 44 00:02:54,360 --> 00:02:55,160 [Harry] Garfield! 45 00:02:55,320 --> 00:02:56,920 Come back with my lunch! 46 00:02:57,120 --> 00:02:58,640 [suspenseful music] 47 00:03:05,400 --> 00:03:08,360 That bird is going to be the blue plate special! 48 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 A well-stocked refrigerator 49 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 is useful for a great many reasons. 50 00:03:32,720 --> 00:03:35,640 He's a little dazed but he'll be okay. 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,560 [Odie muttering] 52 00:03:38,040 --> 00:03:40,840 Why am I so concerned about a bluebird? 53 00:03:41,000 --> 00:03:44,440 Odie, didn't you watch this show last season? 54 00:03:44,600 --> 00:03:47,360 The episode where I hatched those bluebird eggs? 55 00:03:47,560 --> 00:03:49,360 [Odie muttering] 56 00:03:51,720 --> 00:03:53,600 I'll refresh your memory. 57 00:03:53,760 --> 00:03:55,320 Flashback! 58 00:03:56,600 --> 00:03:58,760 I found these three eggs in a nest. 59 00:03:58,920 --> 00:03:59,720 They were bluebird eggs 60 00:03:59,920 --> 00:04:02,600 and it looked like the mother bluebird had abandoned them. 61 00:04:02,800 --> 00:04:06,520 So what could I do? I sat on the eggs. 62 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 [giggling] 63 00:04:09,960 --> 00:04:12,040 As I was saying. 64 00:04:12,640 --> 00:04:15,440 I sat on the eggs until they hatched 65 00:04:15,640 --> 00:04:17,600 and the little bluebirds? 66 00:04:17,800 --> 00:04:19,760 They thought I was their mama. 67 00:04:19,920 --> 00:04:20,720 [babies tweeting] 68 00:04:20,920 --> 00:04:23,720 Now, Harry, he was kind of rotten 69 00:04:23,920 --> 00:04:24,840 in that episode. 70 00:04:25,000 --> 00:04:28,280 Come to think of it, he's kind of rotten in this episode, too. 71 00:04:28,440 --> 00:04:31,320 Anyway, he tried to make a bluebird dinner. 72 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 The mother bluebird showed up 73 00:04:33,080 --> 00:04:34,400 in time to stop him 74 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 and she and her babies flew off, 75 00:04:36,840 --> 00:04:39,280 safe and sound. 76 00:04:41,960 --> 00:04:44,120 Ever since then, I've felt kind of, well, 77 00:04:44,280 --> 00:04:46,280 you know, protective about bluebirds. 78 00:04:46,440 --> 00:04:48,800 [Odie muttering] 79 00:04:49,440 --> 00:04:52,960 No, I don't think this is one of those bluebirds I hatched. 80 00:04:53,120 --> 00:04:56,240 They were tiny and that was last season. 81 00:04:56,960 --> 00:04:58,000 Mama! 82 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 It is... It is one of them. 83 00:05:01,160 --> 00:05:02,240 Oh, I... 84 00:05:02,400 --> 00:05:03,920 My babies! 85 00:05:04,080 --> 00:05:05,560 They're all grown up. 86 00:05:08,960 --> 00:05:10,280 Almost! 87 00:05:10,440 --> 00:05:12,400 That was a rotten thing Garfield did, 88 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 leaving me in this box! 89 00:05:14,720 --> 00:05:15,840 Oh! [crashing] 90 00:05:17,480 --> 00:05:18,360 Garfield! 91 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 Locking me in that box was the meanest thing 92 00:05:20,640 --> 00:05:23,000 you've done to me for fifteen minutes! 93 00:05:23,160 --> 00:05:23,960 You should be... 94 00:05:24,120 --> 00:05:26,280 Hey, what's with the bird? 95 00:05:26,880 --> 00:05:29,120 Just giving him a drink of water. 96 00:05:29,280 --> 00:05:31,000 Nermal, why don't you make us both happy 97 00:05:31,160 --> 00:05:32,600 and be someplace else? 98 00:05:32,800 --> 00:05:34,320 I'm not leaving. 99 00:05:34,960 --> 00:05:36,640 I have another magic trick. 100 00:05:36,800 --> 00:05:38,320 I'm leaving. 101 00:05:39,800 --> 00:05:41,160 "I'm leaving." 102 00:05:41,320 --> 00:05:43,120 I love it when he says that. 103 00:05:43,320 --> 00:05:46,080 We're going to make you a little nest. 104 00:05:46,640 --> 00:05:48,280 [happy tweeting] 105 00:05:50,280 --> 00:05:53,080 Hm, Garfield took that yummy bluebird inside. 106 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 There's got to be a way in. 107 00:05:55,680 --> 00:05:57,040 Hi, Harry. 108 00:05:57,200 --> 00:05:58,080 Hi, Nermal. 109 00:05:58,240 --> 00:05:59,400 Sorry about the news. 110 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 What news? 111 00:06:00,800 --> 00:06:03,160 About the bluebird. 112 00:06:03,320 --> 00:06:04,840 I hear he's real cute. 113 00:06:05,000 --> 00:06:06,520 Cuter than you, even. 114 00:06:06,720 --> 00:06:09,280 Fff! No one's cuter than me. 115 00:06:09,480 --> 00:06:11,640 [laughing] Out here, maybe. 116 00:06:11,800 --> 00:06:13,600 But sorry, in that house right now, 117 00:06:13,760 --> 00:06:15,640 that bluebird is tastier... 118 00:06:15,800 --> 00:06:16,880 Uh, cuter. 119 00:06:18,320 --> 00:06:19,960 You might be right. 120 00:06:20,120 --> 00:06:21,200 What do I do? 121 00:06:21,400 --> 00:06:23,480 Well, if you get it out of that house, 122 00:06:23,640 --> 00:06:25,920 I could maybe be persuaded to take care of it. 123 00:06:26,080 --> 00:06:27,920 I mean, I'll give it a good home. 124 00:06:28,080 --> 00:06:29,320 Wait right here. 125 00:06:30,240 --> 00:06:32,120 Yeah! [evil laughter] 126 00:06:32,320 --> 00:06:35,040 [bluebird snoring] 127 00:06:35,200 --> 00:06:36,720 [Garfield sighing] 128 00:06:36,880 --> 00:06:39,040 [lullaby] 129 00:06:40,680 --> 00:06:42,040 Shhh, Odie. 130 00:06:42,200 --> 00:06:45,320 Be very quiet so we don't wake up the little bluebird. 131 00:06:46,040 --> 00:06:48,360 [Odie muttering] 132 00:06:48,560 --> 00:06:50,760 [snoring] 133 00:06:58,200 --> 00:07:00,480 [suspenseful music] 134 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Yeah! 135 00:07:07,160 --> 00:07:08,280 [laughter] 136 00:07:09,640 --> 00:07:11,320 [Garfield snoring] 137 00:07:16,760 --> 00:07:18,000 [Nermal] Here you go! 138 00:07:22,000 --> 00:07:23,120 Congrats, Nermal. 139 00:07:23,280 --> 00:07:26,520 You are once again the cutest creature in that house. 140 00:07:26,680 --> 00:07:27,920 Naturally. 141 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 [horrified moaning] 142 00:07:30,800 --> 00:07:32,080 [evil laughter] 143 00:07:32,240 --> 00:07:33,920 [scared tweeting] 144 00:07:35,880 --> 00:07:38,960 Ah, sorry, lunch. You ain't going anywhere else. 145 00:07:40,800 --> 00:07:43,760 [frantic barking] 146 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 Odie! 147 00:07:47,440 --> 00:07:48,520 If you're going to wake me up like that, 148 00:07:48,680 --> 00:07:50,720 it'd better be extremely important. 149 00:07:54,160 --> 00:07:56,440 That is extremely important. 150 00:07:56,880 --> 00:07:57,840 [angry mewing] 151 00:07:58,000 --> 00:08:01,280 Nermal, what did you do with my bluebird friend? 152 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 I gave him to Harry. 153 00:08:03,000 --> 00:08:03,800 Don't worry. 154 00:08:03,960 --> 00:08:05,880 Harry said he's going to give him a good home. 155 00:08:06,080 --> 00:08:08,240 Yeah right. In his stomach. 156 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 -[Odie growling] -Uh? 157 00:08:10,120 --> 00:08:12,840 I've got to find him before it's too late. 158 00:08:13,920 --> 00:08:16,720 Odie! I did an awful thing. 159 00:08:16,880 --> 00:08:19,160 Do you think Garfield will ever forgive me? 160 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 [Odie muttering] 161 00:08:20,800 --> 00:08:21,880 I don't blame him. 162 00:08:22,040 --> 00:08:23,760 I wouldn't forgive me either. 163 00:08:23,920 --> 00:08:24,760 [Odie muttering] 164 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Odie! 165 00:08:26,080 --> 00:08:29,960 You think your nose could sniff out which way Harry went with the bird? 166 00:08:30,160 --> 00:08:33,200 [Odie sniffing] 167 00:08:33,360 --> 00:08:35,280 [dramatic music] 168 00:08:58,080 --> 00:09:00,080 Are you sure this is the right way, Odie? 169 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 I'm afraid we're too late. 170 00:09:02,360 --> 00:09:04,240 [dramatic music] 171 00:09:05,280 --> 00:09:06,520 [screeching] 172 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 If you think you're going to share my lunch, think again. 173 00:09:10,000 --> 00:09:12,520 [scared tweeting] 174 00:09:12,720 --> 00:09:15,280 -[Odie growling] -You give that bird back, Harry! 175 00:09:15,480 --> 00:09:17,960 [laughing] Or what? What are you going to do? 176 00:09:18,880 --> 00:09:21,960 What are we going to do? What are we going to do? 177 00:09:22,120 --> 00:09:23,400 Odie, what are we going to do? 178 00:09:23,560 --> 00:09:25,880 [barking and muttering) 179 00:09:26,040 --> 00:09:27,120 [howling] 180 00:09:27,280 --> 00:09:30,280 [barking] 181 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 Bark all you like, dog. It won't interfere with my meal. 182 00:09:34,440 --> 00:09:37,560 [sighing] It's no use. I'm probably too late. 183 00:09:37,760 --> 00:09:38,920 [Odie barking] 184 00:09:39,080 --> 00:09:40,840 I know that bark! 185 00:09:41,440 --> 00:09:42,240 [screeching] 186 00:09:42,400 --> 00:09:43,600 [screaming] 187 00:09:46,640 --> 00:09:48,800 Unhand that bird, Harry! 188 00:09:49,520 --> 00:09:50,920 Who's going to make me? 189 00:09:56,000 --> 00:09:58,120 [knocking] 190 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 [punching] 191 00:10:02,520 --> 00:10:04,080 [boxing bell] 192 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 You can't beat me. 193 00:10:05,840 --> 00:10:07,600 You're out of shape, Garfield. 194 00:10:07,800 --> 00:10:09,440 [panting] 195 00:10:09,600 --> 00:10:13,400 Eating ten pounds of pasta a day will do that to you. 196 00:10:14,000 --> 00:10:16,800 -And now, it's suppertime! -[angry chirping] 197 00:10:21,160 --> 00:10:23,400 [plane sounds] 198 00:10:25,160 --> 00:10:25,960 Get out! 199 00:10:26,120 --> 00:10:28,480 Get away from me! Stop! 200 00:10:28,640 --> 00:10:30,360 I'll never chase another bluebird again! 201 00:10:30,520 --> 00:10:32,960 Leave me alone! Leave me alone! Help! 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,560 [happy tweeting] 203 00:10:39,760 --> 00:10:41,480 [joyful music] 204 00:10:43,840 --> 00:10:46,800 [all tweeting] 205 00:10:47,000 --> 00:10:49,760 Okay, Garfield. Get it over with. 206 00:10:49,920 --> 00:10:51,600 Mail me to Abu Dhabi. 207 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 I did something rotten. 208 00:10:53,480 --> 00:10:55,040 Yes you did, Nermal. 209 00:10:55,200 --> 00:10:57,800 But you also tried to save my friend, the bluebird. 210 00:10:57,960 --> 00:11:00,800 So I'm not going to mail you to Abu Dhabi. 211 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 You're not? 212 00:11:08,840 --> 00:11:10,520 Here, send this to Greenland. 213 00:11:10,680 --> 00:11:13,000 It's not quite as far as Abu Dhabi. 214 00:11:14,440 --> 00:11:18,120 A couple weeks without Nermal always makes me happy. 215 00:11:18,280 --> 00:11:20,280 And you know what makes me even happier? 216 00:11:20,480 --> 00:11:22,560 [Odie muttering] 217 00:11:23,160 --> 00:11:24,600 That. 218 00:11:24,760 --> 00:11:26,920 Bluebirds in formation! 219 00:11:27,760 --> 00:11:29,760 [chirping] 220 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 [joyful music] 221 00:11:51,960 --> 00:11:53,960 [upbeat music] 222 00:12:13,720 --> 00:12:15,840 Subtitling: ECLAIR 14396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.