Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:29,960 --> 00:00:32,160
[flute]
[bird tweeting]
4
00:01:05,800 --> 00:01:06,920
[tweeting]
5
00:01:08,200 --> 00:01:10,920
[Nermal] No, Garfield,
I don't want you near me!
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,800
[Garfield] I won't be
after I send you to Abu Dhabi!
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,880
You act like
I've overstayed my welcome!
8
00:01:17,040 --> 00:01:18,360
[Garfield] That's impossible!
9
00:01:18,520 --> 00:01:21,040
You were never welcome
in the first place!
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,320
[Odie muttering]
11
00:01:22,880 --> 00:01:23,920
[screeching]
12
00:01:24,080 --> 00:01:24,920
No! Stop!
13
00:01:25,080 --> 00:01:26,640
I'm too cute for this!
14
00:01:26,800 --> 00:01:28,120
Stop! No!
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,160
[Odie moaning]
16
00:01:30,360 --> 00:01:32,120
[upbeat music]
17
00:01:37,640 --> 00:01:39,560
[Odie muttering]
18
00:01:46,560 --> 00:01:48,520
[evil laughter]
19
00:01:48,720 --> 00:01:49,880
Ah!
20
00:01:50,600 --> 00:01:52,840
You're not really going
to saw me in half?
21
00:01:53,000 --> 00:01:53,840
What if it doesn't work?
22
00:01:54,400 --> 00:01:57,040
Don't worry,
I can find another assistant.
23
00:01:57,600 --> 00:01:58,800
[Odie barking]
24
00:02:02,320 --> 00:02:05,080
Just as I was getting to the fun part.
25
00:02:05,280 --> 00:02:08,120
[Odie muttering]
26
00:02:08,320 --> 00:02:10,360
So Harry's stalking a bluebird.
27
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
Big fat feathered deal.
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,400
Did you say a bluebird?
29
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Odie muttering]
30
00:02:16,200 --> 00:02:18,040
Why didn't you say so?
31
00:02:18,200 --> 00:02:19,600
Forget the magic trick.
32
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
It's just as well.
33
00:02:21,160 --> 00:02:23,600
I might have wound up with two of them.
34
00:02:24,200 --> 00:02:26,560
Don't leave me like this, Garfield!
35
00:02:28,800 --> 00:02:30,320
[dramatic music]
36
00:02:31,080 --> 00:02:33,000
[screeching]
37
00:02:33,200 --> 00:02:34,840
-[scared tweeting]
-Sorry, pal.
38
00:02:36,840 --> 00:02:38,760
This lunch is not going to be "to go!"
39
00:02:38,920 --> 00:02:40,520
I shall eat it here.
40
00:02:40,720 --> 00:02:42,800
[tweeting]
41
00:02:44,000 --> 00:02:45,440
Don't bother struggling.
42
00:02:45,600 --> 00:02:47,760
You're fine sandwich material.
43
00:02:48,960 --> 00:02:50,640
I'll take that.
44
00:02:54,360 --> 00:02:55,160
[Harry] Garfield!
45
00:02:55,320 --> 00:02:56,920
Come back with my lunch!
46
00:02:57,120 --> 00:02:58,640
[suspenseful music]
47
00:03:05,400 --> 00:03:08,360
That bird is going
to be the blue plate special!
48
00:03:26,360 --> 00:03:28,040
A well-stocked refrigerator
49
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
is useful for a great many reasons.
50
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
He's a little dazed
but he'll be okay.
51
00:03:35,800 --> 00:03:37,560
[Odie muttering]
52
00:03:38,040 --> 00:03:40,840
Why am I so concerned
about a bluebird?
53
00:03:41,000 --> 00:03:44,440
Odie, didn't you watch
this show last season?
54
00:03:44,600 --> 00:03:47,360
The episode where I hatched
those bluebird eggs?
55
00:03:47,560 --> 00:03:49,360
[Odie muttering]
56
00:03:51,720 --> 00:03:53,600
I'll refresh your memory.
57
00:03:53,760 --> 00:03:55,320
Flashback!
58
00:03:56,600 --> 00:03:58,760
I found these three eggs in a nest.
59
00:03:58,920 --> 00:03:59,720
They were bluebird eggs
60
00:03:59,920 --> 00:04:02,600
and it looked like the mother bluebird
had abandoned them.
61
00:04:02,800 --> 00:04:06,520
So what could I do?
I sat on the eggs.
62
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
[giggling]
63
00:04:09,960 --> 00:04:12,040
As I was saying.
64
00:04:12,640 --> 00:04:15,440
I sat on the eggs
until they hatched
65
00:04:15,640 --> 00:04:17,600
and the little bluebirds?
66
00:04:17,800 --> 00:04:19,760
They thought I was their mama.
67
00:04:19,920 --> 00:04:20,720
[babies tweeting]
68
00:04:20,920 --> 00:04:23,720
Now, Harry, he was kind of rotten
69
00:04:23,920 --> 00:04:24,840
in that episode.
70
00:04:25,000 --> 00:04:28,280
Come to think of it,
he's kind of rotten in this episode, too.
71
00:04:28,440 --> 00:04:31,320
Anyway, he tried to make
a bluebird dinner.
72
00:04:31,520 --> 00:04:32,880
The mother bluebird showed up
73
00:04:33,080 --> 00:04:34,400
in time to stop him
74
00:04:34,600 --> 00:04:36,200
and she and her babies flew off,
75
00:04:36,840 --> 00:04:39,280
safe and sound.
76
00:04:41,960 --> 00:04:44,120
Ever since then,
I've felt kind of, well,
77
00:04:44,280 --> 00:04:46,280
you know, protective about bluebirds.
78
00:04:46,440 --> 00:04:48,800
[Odie muttering]
79
00:04:49,440 --> 00:04:52,960
No, I don't think this is one
of those bluebirds I hatched.
80
00:04:53,120 --> 00:04:56,240
They were tiny
and that was last season.
81
00:04:56,960 --> 00:04:58,000
Mama!
82
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
It is... It is one of them.
83
00:05:01,160 --> 00:05:02,240
Oh, I...
84
00:05:02,400 --> 00:05:03,920
My babies!
85
00:05:04,080 --> 00:05:05,560
They're all grown up.
86
00:05:08,960 --> 00:05:10,280
Almost!
87
00:05:10,440 --> 00:05:12,400
That was a rotten thing Garfield did,
88
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
leaving me in this box!
89
00:05:14,720 --> 00:05:15,840
Oh! [crashing]
90
00:05:17,480 --> 00:05:18,360
Garfield!
91
00:05:18,520 --> 00:05:20,480
Locking me in that box
was the meanest thing
92
00:05:20,640 --> 00:05:23,000
you've done to me
for fifteen minutes!
93
00:05:23,160 --> 00:05:23,960
You should be...
94
00:05:24,120 --> 00:05:26,280
Hey, what's with the bird?
95
00:05:26,880 --> 00:05:29,120
Just giving him a drink of water.
96
00:05:29,280 --> 00:05:31,000
Nermal, why don't you make us both happy
97
00:05:31,160 --> 00:05:32,600
and be someplace else?
98
00:05:32,800 --> 00:05:34,320
I'm not leaving.
99
00:05:34,960 --> 00:05:36,640
I have another magic trick.
100
00:05:36,800 --> 00:05:38,320
I'm leaving.
101
00:05:39,800 --> 00:05:41,160
"I'm leaving."
102
00:05:41,320 --> 00:05:43,120
I love it when he says that.
103
00:05:43,320 --> 00:05:46,080
We're going to make you a little nest.
104
00:05:46,640 --> 00:05:48,280
[happy tweeting]
105
00:05:50,280 --> 00:05:53,080
Hm, Garfield took
that yummy bluebird inside.
106
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
There's got to be a way in.
107
00:05:55,680 --> 00:05:57,040
Hi, Harry.
108
00:05:57,200 --> 00:05:58,080
Hi, Nermal.
109
00:05:58,240 --> 00:05:59,400
Sorry about the news.
110
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
What news?
111
00:06:00,800 --> 00:06:03,160
About the bluebird.
112
00:06:03,320 --> 00:06:04,840
I hear he's real cute.
113
00:06:05,000 --> 00:06:06,520
Cuter than you, even.
114
00:06:06,720 --> 00:06:09,280
Fff! No one's cuter than me.
115
00:06:09,480 --> 00:06:11,640
[laughing] Out here, maybe.
116
00:06:11,800 --> 00:06:13,600
But sorry, in that house right now,
117
00:06:13,760 --> 00:06:15,640
that bluebird is tastier...
118
00:06:15,800 --> 00:06:16,880
Uh, cuter.
119
00:06:18,320 --> 00:06:19,960
You might be right.
120
00:06:20,120 --> 00:06:21,200
What do I do?
121
00:06:21,400 --> 00:06:23,480
Well, if you get it out of that house,
122
00:06:23,640 --> 00:06:25,920
I could maybe be persuaded
to take care of it.
123
00:06:26,080 --> 00:06:27,920
I mean, I'll give it a good home.
124
00:06:28,080 --> 00:06:29,320
Wait right here.
125
00:06:30,240 --> 00:06:32,120
Yeah! [evil laughter]
126
00:06:32,320 --> 00:06:35,040
[bluebird snoring]
127
00:06:35,200 --> 00:06:36,720
[Garfield sighing]
128
00:06:36,880 --> 00:06:39,040
[lullaby]
129
00:06:40,680 --> 00:06:42,040
Shhh, Odie.
130
00:06:42,200 --> 00:06:45,320
Be very quiet so we don't wake up
the little bluebird.
131
00:06:46,040 --> 00:06:48,360
[Odie muttering]
132
00:06:48,560 --> 00:06:50,760
[snoring]
133
00:06:58,200 --> 00:07:00,480
[suspenseful music]
134
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
Yeah!
135
00:07:07,160 --> 00:07:08,280
[laughter]
136
00:07:09,640 --> 00:07:11,320
[Garfield snoring]
137
00:07:16,760 --> 00:07:18,000
[Nermal] Here you go!
138
00:07:22,000 --> 00:07:23,120
Congrats, Nermal.
139
00:07:23,280 --> 00:07:26,520
You are once again
the cutest creature in that house.
140
00:07:26,680 --> 00:07:27,920
Naturally.
141
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
[horrified moaning]
142
00:07:30,800 --> 00:07:32,080
[evil laughter]
143
00:07:32,240 --> 00:07:33,920
[scared tweeting]
144
00:07:35,880 --> 00:07:38,960
Ah, sorry, lunch.
You ain't going anywhere else.
145
00:07:40,800 --> 00:07:43,760
[frantic barking]
146
00:07:45,880 --> 00:07:47,280
Odie!
147
00:07:47,440 --> 00:07:48,520
If you're going to wake me up like that,
148
00:07:48,680 --> 00:07:50,720
it'd better be extremely important.
149
00:07:54,160 --> 00:07:56,440
That is extremely important.
150
00:07:56,880 --> 00:07:57,840
[angry mewing]
151
00:07:58,000 --> 00:08:01,280
Nermal, what did you do
with my bluebird friend?
152
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
I gave him to Harry.
153
00:08:03,000 --> 00:08:03,800
Don't worry.
154
00:08:03,960 --> 00:08:05,880
Harry said he's going
to give him a good home.
155
00:08:06,080 --> 00:08:08,240
Yeah right. In his stomach.
156
00:08:08,440 --> 00:08:09,960
-[Odie growling]
-Uh?
157
00:08:10,120 --> 00:08:12,840
I've got to find him
before it's too late.
158
00:08:13,920 --> 00:08:16,720
Odie! I did an awful thing.
159
00:08:16,880 --> 00:08:19,160
Do you think Garfield
will ever forgive me?
160
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
[Odie muttering]
161
00:08:20,800 --> 00:08:21,880
I don't blame him.
162
00:08:22,040 --> 00:08:23,760
I wouldn't forgive me either.
163
00:08:23,920 --> 00:08:24,760
[Odie muttering]
164
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
Odie!
165
00:08:26,080 --> 00:08:29,960
You think your nose could sniff out
which way Harry went with the bird?
166
00:08:30,160 --> 00:08:33,200
[Odie sniffing]
167
00:08:33,360 --> 00:08:35,280
[dramatic music]
168
00:08:58,080 --> 00:09:00,080
Are you sure
this is the right way, Odie?
169
00:09:00,240 --> 00:09:02,160
I'm afraid we're too late.
170
00:09:02,360 --> 00:09:04,240
[dramatic music]
171
00:09:05,280 --> 00:09:06,520
[screeching]
172
00:09:07,040 --> 00:09:09,840
If you think you're going
to share my lunch, think again.
173
00:09:10,000 --> 00:09:12,520
[scared tweeting]
174
00:09:12,720 --> 00:09:15,280
-[Odie growling]
-You give that bird back, Harry!
175
00:09:15,480 --> 00:09:17,960
[laughing] Or what?
What are you going to do?
176
00:09:18,880 --> 00:09:21,960
What are we going to do?
What are we going to do?
177
00:09:22,120 --> 00:09:23,400
Odie, what are we going to do?
178
00:09:23,560 --> 00:09:25,880
[barking and muttering)
179
00:09:26,040 --> 00:09:27,120
[howling]
180
00:09:27,280 --> 00:09:30,280
[barking]
181
00:09:31,000 --> 00:09:34,240
Bark all you like, dog.
It won't interfere with my meal.
182
00:09:34,440 --> 00:09:37,560
[sighing] It's no use.
I'm probably too late.
183
00:09:37,760 --> 00:09:38,920
[Odie barking]
184
00:09:39,080 --> 00:09:40,840
I know that bark!
185
00:09:41,440 --> 00:09:42,240
[screeching]
186
00:09:42,400 --> 00:09:43,600
[screaming]
187
00:09:46,640 --> 00:09:48,800
Unhand that bird, Harry!
188
00:09:49,520 --> 00:09:50,920
Who's going to make me?
189
00:09:56,000 --> 00:09:58,120
[knocking]
190
00:10:00,040 --> 00:10:02,080
[punching]
191
00:10:02,520 --> 00:10:04,080
[boxing bell]
192
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
You can't beat me.
193
00:10:05,840 --> 00:10:07,600
You're out of shape, Garfield.
194
00:10:07,800 --> 00:10:09,440
[panting]
195
00:10:09,600 --> 00:10:13,400
Eating ten pounds of pasta a day
will do that to you.
196
00:10:14,000 --> 00:10:16,800
-And now, it's suppertime!
-[angry chirping]
197
00:10:21,160 --> 00:10:23,400
[plane sounds]
198
00:10:25,160 --> 00:10:25,960
Get out!
199
00:10:26,120 --> 00:10:28,480
Get away from me! Stop!
200
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
I'll never chase another bluebird again!
201
00:10:30,520 --> 00:10:32,960
Leave me alone!
Leave me alone! Help!
202
00:10:37,120 --> 00:10:39,560
[happy tweeting]
203
00:10:39,760 --> 00:10:41,480
[joyful music]
204
00:10:43,840 --> 00:10:46,800
[all tweeting]
205
00:10:47,000 --> 00:10:49,760
Okay, Garfield. Get it over with.
206
00:10:49,920 --> 00:10:51,600
Mail me to Abu Dhabi.
207
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
I did something rotten.
208
00:10:53,480 --> 00:10:55,040
Yes you did, Nermal.
209
00:10:55,200 --> 00:10:57,800
But you also tried
to save my friend, the bluebird.
210
00:10:57,960 --> 00:11:00,800
So I'm not going
to mail you to Abu Dhabi.
211
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
You're not?
212
00:11:08,840 --> 00:11:10,520
Here, send this to Greenland.
213
00:11:10,680 --> 00:11:13,000
It's not quite as far as Abu Dhabi.
214
00:11:14,440 --> 00:11:18,120
A couple weeks without Nermal
always makes me happy.
215
00:11:18,280 --> 00:11:20,280
And you know what makes me
even happier?
216
00:11:20,480 --> 00:11:22,560
[Odie muttering]
217
00:11:23,160 --> 00:11:24,600
That.
218
00:11:24,760 --> 00:11:26,920
Bluebirds in formation!
219
00:11:27,760 --> 00:11:29,760
[chirping]
220
00:11:31,480 --> 00:11:33,400
[joyful music]
221
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
[upbeat music]
222
00:12:13,720 --> 00:12:15,840
Subtitling: ECLAIR
14396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.