Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:28,880 --> 00:00:30,480
[joyful music]
4
00:00:34,680 --> 00:00:37,760
[Jon laughing]
Oh, Nermal, you're so cute.
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,800
You're just the most adorable thing
on this planet.
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,280
Hey, Garfield, isn't Nermal cute?
7
00:00:43,440 --> 00:00:46,480
-[Nermal giggling]
-Yes, very cute.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,200
Nermal is absolutely cute.
9
00:00:49,400 --> 00:00:53,000
Did you see that cute thing he did,
chasing a fly through the kitchen?
10
00:00:53,200 --> 00:00:54,120
[Nermal purring]
11
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
Cute.
12
00:00:55,440 --> 00:00:58,320
Adorable. Just cute and adorable.
13
00:00:59,720 --> 00:01:01,920
I'm glad he'll be staying here
for a couple of months.
14
00:01:02,960 --> 00:01:04,680
I couldn't be happier.
15
00:01:04,840 --> 00:01:07,200
Imagine a couple of months with Nermal.
16
00:01:07,360 --> 00:01:09,240
Yippee. What joy.
17
00:01:09,440 --> 00:01:11,560
And I appreciate you being so nice
18
00:01:11,760 --> 00:01:13,480
and always smiling at him.
19
00:01:14,800 --> 00:01:17,280
Do you really mean it, Garfield?
20
00:01:17,960 --> 00:01:19,600
Just one second.
21
00:01:20,520 --> 00:01:22,680
[roaring]
22
00:01:22,840 --> 00:01:24,240
I can't stand you, Nermal.
23
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
You're annoying!
You're disgusting!
24
00:01:26,120 --> 00:01:27,960
You're disgusting and annoying.
25
00:01:28,120 --> 00:01:28,960
[Jon] Garfield?
26
00:01:32,320 --> 00:01:34,720
I'll be out for a while.
Play nicely with Nermal.
27
00:01:35,280 --> 00:01:39,680
Yes, I will play nicely
with my good friend, Nermal.
28
00:01:41,120 --> 00:01:42,840
Disgusting and annoying!
29
00:01:43,000 --> 00:01:45,360
And did I mention repulsive and infuri--
30
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
You're just jealous, Garfield.
31
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Jealous because I'm the picture of cute,
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,560
and you're the picture of...
33
00:01:53,720 --> 00:01:54,880
you.
34
00:01:55,040 --> 00:01:58,520
I'm going to go get a snack
and sit in your chair and watch TV.
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,520
[groaning]
36
00:02:02,480 --> 00:02:03,280
[Odie muttering]
37
00:02:03,880 --> 00:02:05,400
I'm going to get rid of that...
38
00:02:05,560 --> 00:02:08,720
that blight on the good name of cat,
once and for all.
39
00:02:10,000 --> 00:02:10,920
[Odie muttering]
40
00:02:14,360 --> 00:02:16,240
[laughing]
41
00:02:22,080 --> 00:02:23,480
[laughing]
42
00:02:23,680 --> 00:02:26,040
[giggling]
43
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Yeah!
44
00:02:32,280 --> 00:02:33,120
[key beep]
45
00:02:33,280 --> 00:02:34,080
[toy car starting]
46
00:02:35,080 --> 00:02:35,880
[crashing]
47
00:02:36,040 --> 00:02:37,640
[blowing]
48
00:02:42,480 --> 00:02:44,640
[screaming]
49
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
[Garfield laughing loudly]
50
00:02:50,000 --> 00:02:50,800
[crashing]
51
00:02:50,960 --> 00:02:52,680
[birds singing]
52
00:02:56,680 --> 00:02:58,880
[funeral music]
53
00:03:00,800 --> 00:03:03,480
Garfield's done
some rotten things to me,
54
00:03:03,640 --> 00:03:05,360
but that was one of the rottenest!
55
00:03:05,520 --> 00:03:07,920
Almost as bad as the time
he glued mouse ears on me
56
00:03:08,080 --> 00:03:10,960
and tried to sell me
at a pet store as a large rat.
57
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Garfield!
58
00:03:17,400 --> 00:03:18,480
Garfield?
59
00:03:18,640 --> 00:03:20,440
Who's Garfield?
60
00:03:21,200 --> 00:03:23,680
Come on,
you know who Garfield is!
61
00:03:25,040 --> 00:03:26,640
This nice puppy?
62
00:03:26,800 --> 00:03:28,680
Thank you, Garfield.
63
00:03:28,840 --> 00:03:31,720
That's cute how you slurp me like that.
64
00:03:31,920 --> 00:03:35,360
Could Garfield have lost his memory?
65
00:03:35,520 --> 00:03:37,640
There's an easy way to find out.
66
00:03:38,400 --> 00:03:39,480
Say...
67
00:03:39,640 --> 00:03:42,080
I think there's some lasagna
in the kitchen.
68
00:03:42,280 --> 00:03:44,760
Lasagna? Isn't that kind of fattening?
69
00:03:44,960 --> 00:03:46,560
[Odie and Nermal gasping]
70
00:03:46,760 --> 00:03:49,160
He's got amnesia, Odie.
71
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
[Odie muttering sadly]
72
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
[Machiavellian laughter]
73
00:03:58,520 --> 00:03:59,440
Uh... Odie?
74
00:03:59,600 --> 00:04:01,360
Go outside
and wait for Jon to come back!
75
00:04:01,520 --> 00:04:02,720
He'll know what to do.
76
00:04:03,160 --> 00:04:04,760
[Odie barking]
77
00:04:05,880 --> 00:04:08,000
Jon? Who's Jon?
78
00:04:08,160 --> 00:04:10,360
He's this guy who never knows what to do.
79
00:04:10,520 --> 00:04:13,040
But he'd better not find you in here.
80
00:04:14,000 --> 00:04:15,040
Why not?
81
00:04:15,960 --> 00:04:18,480
You're a mangy alley cat named Ichabod,
82
00:04:18,640 --> 00:04:20,920
and you're not allowed in the house!
83
00:04:22,120 --> 00:04:23,640
Ichabod?
84
00:04:25,080 --> 00:04:27,400
Yes, you live outside
85
00:04:27,560 --> 00:04:30,440
and you only eat stuff
you find in trash cans.
86
00:04:32,160 --> 00:04:34,880
Well, if he says so...
87
00:04:36,720 --> 00:04:38,360
[evil laughter]
88
00:04:38,520 --> 00:04:41,280
And now I have the whole house to myself!
89
00:04:41,440 --> 00:04:43,920
[laughing]
90
00:04:45,080 --> 00:04:45,920
Yes!
91
00:04:46,920 --> 00:04:50,200
[worried muttering]
92
00:04:50,360 --> 00:04:52,440
-[moaning sadly]
-[Garfield] I'm kind of hungry.
93
00:04:52,600 --> 00:04:55,280
I'd better go find some trash cans.
94
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
Ichabod?
95
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
[slow music]
96
00:05:03,720 --> 00:05:06,280
[pigeon cackling]
97
00:05:11,520 --> 00:05:13,520
I don't seem to be finding much to...
98
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
Oh, here's something.
99
00:05:17,120 --> 00:05:18,600
[Tino]
Hey, if you're not going to eat that...
100
00:05:19,440 --> 00:05:20,960
[Gino] Let us have it.
101
00:05:21,720 --> 00:05:23,840
Ah, I'm famished, brother.
102
00:05:24,560 --> 00:05:28,160
[both] Mmmm... That's good eating!
103
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
You guys like that?
104
00:05:34,520 --> 00:05:36,600
Best meal I've had in days.
105
00:05:37,200 --> 00:05:38,440
Really hit the spot.
106
00:05:38,600 --> 00:05:40,520
Welcome to the neighborhood, fella.
107
00:05:40,680 --> 00:05:43,200
I'm Tino,
and this is my brother, Gino.
108
00:05:44,400 --> 00:05:45,200
Where are you from?
109
00:05:47,320 --> 00:05:49,440
I... I don't know.
110
00:05:56,520 --> 00:06:00,320
This is going to be so great
not having Garfield around.
111
00:06:00,480 --> 00:06:01,760
No one to bother me.
112
00:06:01,920 --> 00:06:03,680
No one to mail me to Abu Dhabi.
113
00:06:03,880 --> 00:06:06,480
[Odie howling]
114
00:06:09,560 --> 00:06:11,760
[Odie moaning sadly]
115
00:06:13,360 --> 00:06:15,840
Okay, so Odie misses his friend.
116
00:06:16,000 --> 00:06:17,320
Well, I don't.
117
00:06:17,520 --> 00:06:20,760
Let's see, which of these pictures
of me is better?
118
00:06:22,000 --> 00:06:23,240
What difference does it make?
119
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
I'm adorable in both!
120
00:06:25,840 --> 00:06:28,640
[Garfield]
Nice of you guys to show me around.
121
00:06:28,800 --> 00:06:30,720
[Tino] Think nothing of it, Ichabod.
122
00:06:31,360 --> 00:06:33,040
[Gino] We like to sleep in this alley
123
00:06:33,200 --> 00:06:36,560
on account of the guy
who runs that restaurant over there.
124
00:06:37,440 --> 00:06:39,160
[Tino] He throws out something delicious.
125
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
Better than fish skeletons, even.
126
00:06:45,280 --> 00:06:46,600
You pussycats!
127
00:06:46,760 --> 00:06:49,440
Don't you go knocking down
Vito's trash cans again!
128
00:06:49,600 --> 00:06:52,280
You do,
and I will call the authorities!
129
00:06:53,440 --> 00:06:55,760
[Gino] He thinks we do it. We don't.
130
00:06:56,720 --> 00:06:57,960
Crusher does it.
131
00:06:58,640 --> 00:06:59,880
"Crusher?"
132
00:07:00,040 --> 00:07:01,680
Well, I don't know who Crusher is,
133
00:07:01,840 --> 00:07:04,160
but I'm too hungry.
134
00:07:08,120 --> 00:07:10,000
You'll be sorry.
135
00:07:10,880 --> 00:07:13,480
Especially if Crusher comes around.
136
00:07:16,200 --> 00:07:17,040
Gee...
137
00:07:17,200 --> 00:07:18,400
Maybe it is fattening.
138
00:07:18,600 --> 00:07:21,320
But it just smells so good.
139
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
What?
140
00:07:25,400 --> 00:07:28,080
Hey, you. What's your name?
141
00:07:29,040 --> 00:07:30,280
Ichabod.
142
00:07:31,040 --> 00:07:32,440
Ichabod?
143
00:07:33,640 --> 00:07:36,640
Well, give me
that lasagna, Ichabod.
144
00:07:37,760 --> 00:07:38,920
No.
145
00:07:39,440 --> 00:07:41,000
No?
146
00:07:41,160 --> 00:07:43,680
Well, you know
what I'm going to do to you ?
147
00:07:44,440 --> 00:07:47,760
No, but I know
what I'm going to do.
148
00:07:49,200 --> 00:07:51,240
[Crusher barking]
149
00:07:52,840 --> 00:07:53,640
[biting sound]
150
00:07:59,160 --> 00:08:01,400
[music on hold]
151
00:08:02,240 --> 00:08:04,040
[Crusher barking]
152
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
[tires screeching]
153
00:08:09,440 --> 00:08:10,920
[barking]
154
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
[knocking]
155
00:08:20,840 --> 00:08:22,040
[phone keys beeping] Hello ?
156
00:08:22,200 --> 00:08:24,280
Is this the Animal control department?
157
00:08:24,840 --> 00:08:26,480
Okay, Ichabod!
158
00:08:26,640 --> 00:08:27,760
You're through.
159
00:08:27,960 --> 00:08:28,800
You're...
160
00:08:29,640 --> 00:08:32,080
[Crusher barking]
161
00:08:36,920 --> 00:08:38,720
[Gino] You got rid of Crusher!
162
00:08:38,920 --> 00:08:40,280
Brilliant!
163
00:08:40,440 --> 00:08:43,800
[Tino] You're pretty smart for a cat
who's lived all his life in alleys.
164
00:08:44,280 --> 00:08:47,880
Thanks, but I'm drawn
irresistibly to this...
165
00:08:48,040 --> 00:08:48,840
lasagna.
166
00:08:49,040 --> 00:08:51,040
Ah, that taste!
167
00:08:51,200 --> 00:08:52,880
Mmmm, that texture!
168
00:08:53,040 --> 00:08:56,520
I know that taste and texture
as well as I know my own name!
169
00:08:56,680 --> 00:08:58,080
And my own name is...
170
00:08:58,240 --> 00:08:59,280
Garfield!
171
00:08:59,480 --> 00:09:01,280
[both] Garfield?
172
00:09:02,760 --> 00:09:04,480
[Gino] Better than Ichabod.
173
00:09:05,560 --> 00:09:06,800
[Tino] What isn't?
174
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
Guys, I have to go deal with someone.
175
00:09:09,480 --> 00:09:12,000
Someone who's too cute for my own good.
176
00:09:12,160 --> 00:09:13,480
[laughing]
177
00:09:13,680 --> 00:09:15,920
[Odie moaning]
178
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
[sighing sadly]
179
00:09:20,240 --> 00:09:21,280
Hi, Odie.
180
00:09:21,440 --> 00:09:22,960
[Odie muttering]
181
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
[Odie barking joyfully]
182
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
Hey, down, boy!
183
00:09:33,440 --> 00:09:35,720
I'm glad to see you, too, but wait.
184
00:09:35,920 --> 00:09:38,280
You're a mangy alley cat named Ichabod,
185
00:09:38,440 --> 00:09:40,400
and you're not allowed in the house!
186
00:09:40,600 --> 00:09:41,560
[Odie moaning]
187
00:09:41,720 --> 00:09:42,840
Ichabod?
188
00:09:44,000 --> 00:09:44,880
Yes!
189
00:09:45,040 --> 00:09:46,360
You live outside
190
00:09:46,520 --> 00:09:49,440
and you only eat stuff
you find in trash cans.
191
00:09:50,720 --> 00:09:52,960
Wait here,
I have something I have to do.
192
00:09:55,120 --> 00:09:56,360
[upbeat music]
193
00:10:06,080 --> 00:10:10,880
In this world, it's difficult
to learn to truly love yourself.
194
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
Gee, I haven't had any problem.
195
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Garfield!
196
00:10:20,400 --> 00:10:21,320
Garfield?
197
00:10:21,480 --> 00:10:22,800
Who's Garfield?
198
00:10:22,960 --> 00:10:24,160
My name is Ichabod.
199
00:10:24,320 --> 00:10:27,240
I'm an alley cat
and I eat out of trash cans.
200
00:10:30,440 --> 00:10:31,960
I need a job.
201
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
Could I be your servant please?
202
00:10:35,640 --> 00:10:37,320
You? My servant?
203
00:10:37,520 --> 00:10:39,160
All right!
204
00:10:39,320 --> 00:10:42,120
Get me two three-minute eggs,
three two-minute eggs,
205
00:10:42,280 --> 00:10:44,920
and a side order of anything
that takes a long time to cook.
206
00:10:46,080 --> 00:10:47,280
Certainly.
207
00:10:47,440 --> 00:10:50,160
Just let me adjust your chair for you.
208
00:10:50,320 --> 00:10:52,440
[screaming]
[crashing]
209
00:10:54,680 --> 00:10:57,080
[Nermal in the box] Garfield! Let me out!
210
00:10:57,280 --> 00:10:58,760
Garfield!
211
00:10:58,960 --> 00:10:59,800
Garfield!
212
00:10:59,960 --> 00:11:01,360
Garfield? Who's Garfield?
213
00:11:01,520 --> 00:11:03,240
My name is Ichabod.
214
00:11:03,440 --> 00:11:04,720
[Nermal screaming]
215
00:11:04,920 --> 00:11:06,120
[Nermal crying]
216
00:11:08,880 --> 00:11:10,680
Here! Abu Dhabi and step on it!
217
00:11:12,040 --> 00:11:14,480
[Nermal] Garfield! Ichabod!
Whoever you are!
218
00:11:14,640 --> 00:11:16,000
[sighing of relief]
219
00:11:21,720 --> 00:11:22,520
Here you go, guys.
220
00:11:22,680 --> 00:11:24,920
Do you have any idea where Nermal is?
221
00:11:26,400 --> 00:11:28,320
Right now, I'd say...
222
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
somewhere over the Atlantic Ocean.
223
00:11:31,000 --> 00:11:32,280
Oh?
224
00:11:34,560 --> 00:11:35,360
[Odie barking]
225
00:11:35,960 --> 00:11:37,400
Hey, don't be rude.
226
00:11:37,560 --> 00:11:39,640
We have to serve our guests first.
227
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
Here you go, guys.
228
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
[Gino] Wow, this looks delicious.
229
00:11:46,320 --> 00:11:48,360
It's got to be better
than eating fish skeletons
230
00:11:48,520 --> 00:11:49,800
out of trash cans.
231
00:11:51,000 --> 00:11:53,720
Obviously,
you've never tasted Jon's cooking.
232
00:11:59,080 --> 00:12:01,440
[upbeat music]
233
00:12:20,880 --> 00:12:23,080
Subtitling: ECLAIR
15176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.