All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E16 The Beast is Awake in Bottomless Lake 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,676 --> 00:00:10,626 [theme music] 2 00:00:15,116 --> 00:00:18,419 ♪ We got it all together for a brand-new show ♪ 3 00:00:18,486 --> 00:00:21,989 ♪ Scooby-Doo is here again and away we go ♪ 4 00:00:22,056 --> 00:00:25,426 ♪ While Scooby-Doo is running from a spooky ghost ♪ 5 00:00:25,493 --> 00:00:28,429 ♪ Shaggy is a doing what he does most ♪ 6 00:00:28,496 --> 00:00:32,432 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 7 00:00:32,499 --> 00:00:36,999 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 8 00:00:40,741 --> 00:00:42,241 [laughing] 9 00:00:48,750 --> 00:00:52,720 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 10 00:00:52,786 --> 00:00:56,490 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,291 (Shaggy)That's my pal. 12 00:00:58,358 --> 00:01:00,908 Scooby-Dooby-Doo. 13 00:01:07,634 --> 00:01:10,634 [instrumental music] 14 00:01:20,113 --> 00:01:22,048 splatt 15 00:01:22,115 --> 00:01:26,320 roar 16 00:01:26,387 --> 00:01:29,390 This Northwood's trip sure is a great idea. 17 00:01:29,457 --> 00:01:32,659 Yeah, there sure are some great fishing spots up here. 18 00:01:32,726 --> 00:01:34,095 You heard what he said, Scoob. 19 00:01:34,161 --> 00:01:37,397 Like I think we should practice our casting. 20 00:01:37,464 --> 00:01:39,533 Like, let her rip. 21 00:01:39,600 --> 00:01:44,272 [laughing] Okay. 22 00:01:44,338 --> 00:01:47,407 Zoinks! You really hooked him, Scoob. 23 00:01:47,474 --> 00:01:48,842 Hey, something's wrong. 24 00:01:48,909 --> 00:01:51,511 Jinkies! The river's flooded the road. 25 00:01:51,578 --> 00:01:53,580 (Fred) 'Hang on. There's a side road.' 26 00:01:53,647 --> 00:01:57,084 Oops. 27 00:01:57,151 --> 00:02:01,488 Help! Like, dog overboard. 28 00:02:01,555 --> 00:02:03,356 Uh! 29 00:02:03,423 --> 00:02:04,524 Yeow! 30 00:02:04,591 --> 00:02:09,429 Scooby, look out. 31 00:02:09,496 --> 00:02:12,466 Quick, Scoob, reel yourself in. 32 00:02:12,532 --> 00:02:13,282 creek 33 00:02:17,638 --> 00:02:18,973 thud 34 00:02:19,039 --> 00:02:23,711 - Like, welcome aboard, Scoob. - Thanks. 35 00:02:23,778 --> 00:02:28,248 That's strange. Rivers usually flood during the spring thaw. 36 00:02:28,315 --> 00:02:31,785 But it's fall now. 37 00:02:31,852 --> 00:02:33,387 "Welcome to Canada." 38 00:02:33,454 --> 00:02:35,923 Our detour took us all the way to border. 39 00:02:35,990 --> 00:02:38,692 "Bottomless Lake, two miles." 40 00:02:38,759 --> 00:02:40,861 (Fred) '"Best pike fishing in Canada."' 41 00:02:40,928 --> 00:02:43,097 Mmm, I like pike. 42 00:02:43,164 --> 00:02:45,266 Let's keep on going into Canada. 43 00:02:45,333 --> 00:02:50,270 Bottomless Lake sounds like a great place to camp. 44 00:02:50,337 --> 00:02:52,106 Bottomless Lake, eh? 45 00:02:52,173 --> 00:02:55,510 You'll have the whole place to yourselves. 46 00:02:55,576 --> 00:02:58,212 [gulps] I sure don't like the sound of that. 47 00:02:58,279 --> 00:03:03,279 Straight ahead. You can't miss it. 48 00:03:08,523 --> 00:03:10,457 Can't miss it, huh? I'd say we're lost. 49 00:03:10,524 --> 00:03:11,825 Wait a minute. 50 00:03:11,892 --> 00:03:13,426 Shaggy, you and Scoob can ask directions 51 00:03:13,493 --> 00:03:15,229 at that cabin over there. 52 00:03:15,296 --> 00:03:18,799 (Shaggy) 'That spooky place? You gotta be kiddin', Velma.' 53 00:03:18,866 --> 00:03:21,269 Haven't you guys heard of Canadian hospitality? 54 00:03:21,335 --> 00:03:23,837 Hah! People just love to feed strangers. 55 00:03:23,904 --> 00:03:25,506 - Really? - Sure. 56 00:03:25,573 --> 00:03:29,977 There's probably a big pot of stew on the fire right now. 57 00:03:30,044 --> 00:03:32,012 Like, say no more. 58 00:03:32,079 --> 00:03:36,116 I can taste that stew already. 59 00:03:36,182 --> 00:03:37,350 slurp 60 00:03:37,417 --> 00:03:39,085 Delicious. 61 00:03:39,152 --> 00:03:42,089 roar 62 00:03:42,156 --> 00:03:44,459 - Yikes! - Look out, Scoob. 63 00:03:44,525 --> 00:03:47,661 'Like, I think that beast thinks you look delicious.' 64 00:03:47,728 --> 00:03:49,696 Help! 65 00:03:49,763 --> 00:03:54,302 Help! 66 00:03:54,368 --> 00:03:56,703 "Bottomless Lake village, one mile." 67 00:03:56,770 --> 00:03:58,105 This must be the right road. 68 00:03:58,172 --> 00:03:59,740 Quick, get the van started. 69 00:03:59,807 --> 00:04:01,708 There's a terrible beast after us. 70 00:04:01,775 --> 00:04:04,778 Yes.. 71 00:04:04,845 --> 00:04:07,948 roar 72 00:04:08,015 --> 00:04:13,015 I think we should check this out. Come on. 73 00:04:13,954 --> 00:04:15,523 Like, this is where we saw him. 74 00:04:15,590 --> 00:04:19,494 (Fred) 'Well, there's nothing here now.' 75 00:04:19,560 --> 00:04:24,560 - Yikes! - Look out! It's the beast. 76 00:04:32,473 --> 00:04:35,476 Well, I guess that explains your beast. 77 00:04:35,543 --> 00:04:39,312 Let's get back into the van and head into town. 78 00:04:39,379 --> 00:04:43,017 roar 79 00:04:43,083 --> 00:04:45,853 Jinkies! That officer wasn't kidding. 80 00:04:45,919 --> 00:04:47,355 This place looks deserted. 81 00:04:47,421 --> 00:04:50,491 No wonder with that bug-eyed beast on the loose. 82 00:04:50,558 --> 00:04:52,993 Maybe we can find someone at the service station. 83 00:04:53,060 --> 00:04:55,996 (Fred) 'We need some gas anyway.' 84 00:04:56,063 --> 00:04:58,165 Like, it sure looks closed to me. 85 00:04:58,232 --> 00:05:01,636 Hey, look. "Klondite gold heist." 86 00:05:01,703 --> 00:05:04,738 Millions of dollars worth gold ingots taken." 87 00:05:04,805 --> 00:05:07,141 Like, that's a lot of ingots. 88 00:05:07,208 --> 00:05:09,877 Hmm, that paper's three weeks old. 89 00:05:09,943 --> 00:05:12,213 'This town's been empty a long time.' 90 00:05:12,279 --> 00:05:14,781 (male #1) 'Huh huh. It has indeed.' 91 00:05:14,848 --> 00:05:15,816 Yikes! 92 00:05:15,883 --> 00:05:17,318 Don't worry, my friends 93 00:05:17,385 --> 00:05:20,687 you have worst things to fear than the Le Beau. 94 00:05:20,754 --> 00:05:22,423 Like, you can say that again. 95 00:05:22,490 --> 00:05:26,193 I have seen many strange things in these Northwoods 96 00:05:26,260 --> 00:05:30,597 'but the most terrifying is the beast of Bottomless Lake.' 97 00:05:30,664 --> 00:05:31,932 Beast! 98 00:05:31,999 --> 00:05:34,168 [whining] 99 00:05:34,235 --> 00:05:36,036 You mean, you've seen it too? 100 00:05:36,103 --> 00:05:37,971 Am afraid so. 101 00:05:38,038 --> 00:05:40,174 The faster we service the Mystery Machine 102 00:05:40,241 --> 00:05:41,474 the faster we can get out of here. 103 00:05:41,541 --> 00:05:43,078 Uh-huh. 104 00:05:43,144 --> 00:05:46,647 (Shaggy) 'Scoob, you clean the windshield while I take care of the tires.' 105 00:05:46,714 --> 00:05:49,883 There is an ancient legend of a glowing-eyed 106 00:05:49,950 --> 00:05:54,154 evil spirit of the lake, and three weeks ago 107 00:05:54,221 --> 00:05:56,857 'the legend became a reality.' 108 00:05:56,924 --> 00:05:58,892 'Weird lights were seen moving' 109 00:05:58,959 --> 00:06:01,028 'in the deepest part of the lake.' 110 00:06:01,095 --> 00:06:02,530 'Then, without warning' 111 00:06:02,597 --> 00:06:04,898 'the level of the lake began to sink' 112 00:06:04,965 --> 00:06:09,965 'leaving our boats stranded high and dry.' 113 00:06:10,670 --> 00:06:13,274 Shaggy, help! 114 00:06:13,340 --> 00:06:17,390 Hold on, Scoob, I'm comin'. 115 00:06:20,848 --> 00:06:24,552 I, myself, have seen a hideous beast in the lake 116 00:06:24,619 --> 00:06:29,457 in the woods scaring everyone away. 117 00:06:29,523 --> 00:06:31,793 Like, the van's ready. We can leave now. 118 00:06:31,859 --> 00:06:35,563 Hold on, Shag, I think we've stumbled on to a mystery. 119 00:06:35,630 --> 00:06:40,167 So, let's stumble out of it, like, fast. 120 00:06:40,234 --> 00:06:41,769 (both) Oops. 121 00:06:41,836 --> 00:06:45,573 Mr. Taylor, I thought you'd left town with the others. 122 00:06:45,640 --> 00:06:47,608 I came here to catch a giant pike 123 00:06:47,675 --> 00:06:49,776 and no beast is going to scare me off. 124 00:06:49,843 --> 00:06:51,379 Can you sell me some bait? 125 00:06:51,445 --> 00:06:56,283 Take it all, I won't be needing it. I am leaving town right now. 126 00:06:56,350 --> 00:07:01,350 - Like, need some company? - How about a pet? 127 00:07:05,326 --> 00:07:07,695 Sorry, guys, but we're staying. 128 00:07:07,762 --> 00:07:09,764 Where can we stock up on provisions? 129 00:07:09,831 --> 00:07:13,568 [chuckles] Johnson's Market is just up the street 130 00:07:13,634 --> 00:07:18,506 but if you are smart, you will leave town like the rest of us. 131 00:07:18,573 --> 00:07:21,108 Thanks for the advice, but we'd like to check out 132 00:07:21,175 --> 00:07:24,278 Bottomless Lake for ourselves. 133 00:07:24,345 --> 00:07:26,681 (Fred) Come on, gang, the market looks abandoned. 134 00:07:26,748 --> 00:07:28,315 Well, we'll just take what we need 135 00:07:28,382 --> 00:07:31,118 'and leave the money on the counter.' 136 00:07:31,185 --> 00:07:35,256 - Sh-Shaggy! - Yikes! The beast! 137 00:07:35,322 --> 00:07:37,891 Beast, huh, it's just a cat. 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,826 [giggles] 139 00:07:39,893 --> 00:07:41,729 "Johnson's Family Market." 140 00:07:41,796 --> 00:07:44,564 The Johnson's must have left their cat behind. 141 00:07:44,631 --> 00:07:45,700 meow 142 00:07:45,767 --> 00:07:48,803 Oh. Oh, I didn't know anyone was here. 143 00:07:48,870 --> 00:07:52,107 - Like, who are you? - I'm Julie Johnson. 144 00:07:52,173 --> 00:07:55,943 My parents own this market, and we left with all the others 145 00:07:56,009 --> 00:08:00,509 but I came back to get my cat. 146 00:08:03,484 --> 00:08:05,485 Your dog must have scared her. 147 00:08:05,552 --> 00:08:07,321 Dog? What dog? 148 00:08:07,388 --> 00:08:09,223 We just wanted to buy some groceries 149 00:08:09,290 --> 00:08:11,392 before we set up camp down by the lake. 150 00:08:11,459 --> 00:08:14,762 The lake is dangerous. No one goes there anymore. 151 00:08:14,829 --> 00:08:16,830 I have a hunch that the strange happenings here 152 00:08:16,897 --> 00:08:18,399 are related to the lake. 153 00:08:18,466 --> 00:08:22,637 So we're going there now. Thanks for the groceries. 154 00:08:22,703 --> 00:08:26,073 (Daphne) 'Hey, look, the lake has been shrinking.' 155 00:08:26,140 --> 00:08:27,608 We'll pitch camp here for the night 156 00:08:27,675 --> 00:08:29,343 and check out the lake in the morning. 157 00:08:29,410 --> 00:08:32,212 Not us, like, we're taking our sleeping bags 158 00:08:32,279 --> 00:08:35,548 as far away from this creepy lake as we can. 159 00:08:35,615 --> 00:08:39,420 You said it. 160 00:08:39,487 --> 00:08:43,157 Like, no beast from the lake is gonna disturb us here, Scoob. 161 00:08:43,223 --> 00:08:47,123 [yawns] Let's hit the hay. 162 00:08:53,000 --> 00:08:55,870 'Shaggy, I'm trapped.' 163 00:08:55,937 --> 00:09:00,937 Like, you're too uptight, Scoob. Here, let me help you unwind. 164 00:09:01,041 --> 00:09:04,878 Thanks. 165 00:09:04,945 --> 00:09:07,181 thud 166 00:09:07,247 --> 00:09:10,184 Nighty-night, Shaggy. 167 00:09:10,250 --> 00:09:12,350 [both snoring] 168 00:09:17,757 --> 00:09:19,793 splatt 169 00:09:19,860 --> 00:09:22,196 Yikes! 170 00:09:22,262 --> 00:09:24,731 (Velma) 'Scooby, Shaggy. Come here.' 171 00:09:24,798 --> 00:09:26,066 splatt 172 00:09:26,133 --> 00:09:27,635 Listen to that thunder. 173 00:09:27,702 --> 00:09:31,372 But there's not a cloud in the sky. 174 00:09:31,438 --> 00:09:32,939 Zoinks! Scoob, did you hear that? 175 00:09:33,006 --> 00:09:34,408 Unh-unh. 176 00:09:34,475 --> 00:09:39,475 Like that's a cotton pickin' good idea, Scooby. 177 00:09:40,680 --> 00:09:42,616 [giggling] 178 00:09:42,683 --> 00:09:47,683 Seems to be coming from the lake. Let's go. 179 00:09:48,723 --> 00:09:51,959 Look! Come on, girls, we've got to check out those lights. 180 00:09:52,026 --> 00:09:55,396 Shaggy, you and Scooby guard the camp while we're gone. 181 00:09:55,462 --> 00:09:58,098 Yeah, like we better keep an eye on the food. 182 00:09:58,165 --> 00:10:02,003 Good idea. 183 00:10:02,070 --> 00:10:05,372 Uh, maybe we should put all this in a safe place. 184 00:10:05,439 --> 00:10:07,808 What do you say, Scoob? Ha ha ha. 185 00:10:07,874 --> 00:10:11,078 slurp 186 00:10:11,145 --> 00:10:13,213 [beast roaring] 187 00:10:13,280 --> 00:10:16,116 [both] Yikes! 188 00:10:16,183 --> 00:10:17,833 chomp chomp 189 00:10:22,256 --> 00:10:24,057 Quick, into the cabin. 190 00:10:24,124 --> 00:10:25,159 [screaming] 191 00:10:25,225 --> 00:10:26,860 crash 192 00:10:26,927 --> 00:10:29,327 [Shaggy screams] 193 00:10:33,300 --> 00:10:34,768 [panting] 194 00:10:34,835 --> 00:10:38,706 Fred, Velma, Daphne. 195 00:10:38,773 --> 00:10:42,343 [panting] We caught the beast. Like, he's trapped inside. 196 00:10:42,409 --> 00:10:45,680 Good work, guys. Let's get him. 197 00:10:45,746 --> 00:10:47,548 (Daphne) 'This place is empty.' 198 00:10:47,615 --> 00:10:51,418 But the beast got to be in here. 199 00:10:51,485 --> 00:10:56,485 (Shaggy) 'Like, you need new shoes, Scoob.' 200 00:10:57,024 --> 00:11:00,327 That's strange. This rug is wet. 201 00:11:00,394 --> 00:11:02,730 Wow. There's a trap door. 202 00:11:02,797 --> 00:11:06,734 It's a secret tunnel, and look what I found. 203 00:11:06,801 --> 00:11:09,136 (Fred) It looks like green clay. 204 00:11:09,203 --> 00:11:11,372 Hmm. It could be a clue. 205 00:11:11,438 --> 00:11:13,541 Shaggy, you and Scoob stand guard 206 00:11:13,607 --> 00:11:15,710 'while we see where this tunnel leads.' 207 00:11:15,776 --> 00:11:19,346 Like, for once, Scoob, we got the best of the deal. 208 00:11:19,413 --> 00:11:22,216 [giggling] 209 00:11:22,282 --> 00:11:25,419 roar 210 00:11:25,486 --> 00:11:29,122 - Yikes! The beast! - Yikes! The beast. 211 00:11:29,189 --> 00:11:33,427 Run, Scoob. 212 00:11:33,494 --> 00:11:38,494 Quick, Scoob, into the Mystery Machine. 213 00:11:39,866 --> 00:11:43,466 Oh, boy, we're safe now. 214 00:11:46,907 --> 00:11:49,042 Quick, Shaggy, step on it. 215 00:11:49,109 --> 00:11:53,947 I'm trying, Scoob. I'm trying. 216 00:11:54,014 --> 00:11:55,982 Yikes! 217 00:11:56,049 --> 00:11:56,649 roar 218 00:12:05,860 --> 00:12:10,860 - Good work, Shaggy. - Just leave the driving to me. 219 00:12:11,031 --> 00:12:12,799 Whoa! 220 00:12:12,866 --> 00:12:14,516 [screaming] 221 00:12:18,472 --> 00:12:22,977 Leave the driving to you, huh? 222 00:12:23,044 --> 00:12:28,044 - Zoinks! Here comes old ugly. - Run, Shaggy. 223 00:12:28,348 --> 00:12:31,852 roar 224 00:12:31,919 --> 00:12:36,056 [gulps] Like, it's the devil or the deep blue sea, Scoob. 225 00:12:36,123 --> 00:12:40,026 - Shaggy, look. - 'A life raft.' 226 00:12:40,093 --> 00:12:42,229 [roaring] 227 00:12:42,296 --> 00:12:47,296 (Shaggy) 'Boy, do we need one now.' 228 00:12:47,635 --> 00:12:52,635 Way to go, Scoob. Last one in is a rotten egg. 229 00:12:54,774 --> 00:12:56,677 roar 230 00:12:56,744 --> 00:12:57,979 There's a light up ahead. 231 00:12:58,045 --> 00:13:00,113 We must be near the end of the tunnel. 232 00:13:00,180 --> 00:13:02,048 (Shaggy) 'Help!' 233 00:13:02,115 --> 00:13:04,451 Jinkies! It's Scooby and Shaggy. 234 00:13:04,518 --> 00:13:06,787 (both) 'Help!' 235 00:13:06,854 --> 00:13:09,823 And look, the beast's after them. 236 00:13:09,889 --> 00:13:11,325 Faster, Shaggy. 237 00:13:11,391 --> 00:13:12,141 splat 238 00:13:18,064 --> 00:13:19,864 (both) Whoa! 239 00:13:28,542 --> 00:13:32,479 Fred, Velma, Daphne. 240 00:13:32,546 --> 00:13:34,849 You're safe now, guys. 241 00:13:34,916 --> 00:13:38,686 'The beast is returning to the bottom of the lake.' 242 00:13:38,753 --> 00:13:40,922 Like, we're lucky we found this life raft. 243 00:13:40,988 --> 00:13:45,093 That's no life raft, Shaggy. It's an inflatable pontoon. 244 00:13:45,159 --> 00:13:48,295 Hmm. Something was strapped on to this pontoon. 245 00:13:48,362 --> 00:13:49,630 'It's a wooden plank.' 246 00:13:49,697 --> 00:13:54,697 (Daphne) 'With the letters KL on it.' 247 00:13:57,705 --> 00:14:00,907 You realize your splashing has scared off my pike? 248 00:14:00,974 --> 00:14:01,943 (both) Unh-unh. 249 00:14:02,009 --> 00:14:06,959 See that it doesn't happen again. 250 00:14:11,018 --> 00:14:13,621 I think the key to this mystery is at the bottom 251 00:14:13,687 --> 00:14:14,989 of Bottomless Lake. 252 00:14:15,056 --> 00:14:16,991 Shaggy, you and Scooby go into town 253 00:14:17,058 --> 00:14:19,326 'and get scuba gear for all of us.' 254 00:14:19,393 --> 00:14:20,594 Right, Velma. 255 00:14:20,661 --> 00:14:25,661 We'll keep looking for clues on the beach. 256 00:14:28,535 --> 00:14:32,940 roar 257 00:14:33,007 --> 00:14:35,375 (Shaggy) 'Zoinks! Mr. Le Beau left so fast' 258 00:14:35,442 --> 00:14:38,479 'he didn't even lock up, Scoob.' 259 00:14:38,545 --> 00:14:41,381 - Okay, like, load me up. - Okay. 260 00:14:41,448 --> 00:14:44,318 Masks. 261 00:14:44,384 --> 00:14:46,253 'Fins.' 262 00:14:46,320 --> 00:14:48,489 'Snorkels.' 263 00:14:48,555 --> 00:14:50,891 - Tanks. - You're welcome. 264 00:14:50,958 --> 00:14:54,495 Not thanks, Scooby. Scuba tanks. 265 00:14:54,561 --> 00:14:57,397 Oh. 266 00:14:57,464 --> 00:15:00,868 [giggles] 267 00:15:00,935 --> 00:15:03,004 Look, the beast's footprints. 268 00:15:03,070 --> 00:15:04,939 (Daphne) 'But they weren't here before.' 269 00:15:05,006 --> 00:15:10,006 - 'And they lead toward town.' - Let's go. 270 00:15:10,978 --> 00:15:13,514 Like, we have to fill these tanks with air 271 00:15:13,580 --> 00:15:16,650 from the compressor in back. 272 00:15:16,717 --> 00:15:19,267 Yikes! The beast. 273 00:15:24,558 --> 00:15:27,528 roar 274 00:15:27,594 --> 00:15:32,466 screech 275 00:15:32,533 --> 00:15:37,183 Like, I hope this works, Scoob. 276 00:15:48,281 --> 00:15:51,451 Scooby, Shaggy. Is that you? 277 00:15:51,518 --> 00:15:54,454 Ye-eah. 278 00:15:54,521 --> 00:15:55,923 Yeah. 279 00:15:55,990 --> 00:15:58,492 The beast's footprints led directly here. 280 00:15:58,559 --> 00:15:59,560 Did you see it? 281 00:15:59,626 --> 00:16:02,176 It went that way. 282 00:16:04,698 --> 00:16:06,901 What's going on? 283 00:16:06,967 --> 00:16:09,370 Oh, Mr. Le Beau, we thought you left town. 284 00:16:09,437 --> 00:16:13,340 I did, but my cab broke down about a mile from here. 285 00:16:13,407 --> 00:16:15,142 I came back for some parts. 286 00:16:15,209 --> 00:16:17,778 We hope you don't mind if we borrow some of your scuba gear. 287 00:16:17,845 --> 00:16:22,816 If you kids are crazy enough to go diving in Bottomless Lake 288 00:16:22,883 --> 00:16:25,985 I'm not going to stop you. Good luck. 289 00:16:26,052 --> 00:16:27,288 [gulps] 290 00:16:27,355 --> 00:16:31,692 [gulps] Like, I think we're gonna need it. 291 00:16:31,759 --> 00:16:33,961 We're gonna get to the bottom of this mystery. 292 00:16:34,028 --> 00:16:36,130 - Aren't you guys coming? - Huh? 293 00:16:36,197 --> 00:16:39,700 Like, we're staying up here, Daphne, where it's safe. 294 00:16:39,767 --> 00:16:44,767 (Velma) Okay, guys. Suit yourself. 295 00:16:47,140 --> 00:16:48,242 roar 296 00:16:48,309 --> 00:16:51,011 Oh, like I think Velma was right, Scoob. 297 00:16:51,077 --> 00:16:55,516 Suit yourself. 298 00:16:55,582 --> 00:17:00,120 roar 299 00:17:00,187 --> 00:17:03,187 [instrumental music] 300 00:17:08,796 --> 00:17:12,246 Like, grab hold, Scoob. 301 00:17:21,108 --> 00:17:26,108 Hmm. Just as I suspected. Wooden crates. I wonder. 302 00:17:26,547 --> 00:17:29,283 Fred, Velma, Daphne. 303 00:17:29,350 --> 00:17:31,719 What made you guys change your minds? 304 00:17:31,785 --> 00:17:34,055 Like, that web-footed weirdo paid us a visit 305 00:17:34,121 --> 00:17:36,657 but we gave him the slip, right, Scoob? 306 00:17:36,724 --> 00:17:39,693 [roaring] 307 00:17:39,760 --> 00:17:44,165 (both) Yikes! 308 00:17:44,232 --> 00:17:49,202 Come on, everyone. Let's get out of here. 309 00:17:49,269 --> 00:17:49,869 roar 310 00:17:55,175 --> 00:17:59,080 This way, Scoob. 311 00:17:59,146 --> 00:18:03,350 Like, I think we're gonna make it. 312 00:18:03,417 --> 00:18:05,385 Then again.. 313 00:18:05,452 --> 00:18:06,052 roar 314 00:18:14,428 --> 00:18:16,964 Look, it's the beast. 315 00:18:17,031 --> 00:18:22,031 Quick, get this door open. We'll trap it inside. 316 00:18:22,536 --> 00:18:26,005 Like, hang on, Scoob. 317 00:18:26,072 --> 00:18:28,475 crash 318 00:18:28,542 --> 00:18:31,245 We've got him. 319 00:18:31,312 --> 00:18:36,112 Ah! Like, I guess we killed him. 320 00:18:37,384 --> 00:18:38,318 roar 321 00:18:38,385 --> 00:18:39,687 Yikes! 322 00:18:39,754 --> 00:18:44,754 Oh, no! We've trapped Scooby and Shaggy with the beast. 323 00:18:46,594 --> 00:18:51,594 Like, Scoob, I think we just let the lake in. Put on your mask. 324 00:18:53,934 --> 00:18:57,234 [indistinct screaming] 325 00:19:01,107 --> 00:19:02,007 Yikes! 326 00:19:06,480 --> 00:19:08,249 (Scooby-Doo) 'Shaggy!' 327 00:19:08,316 --> 00:19:12,066 - Like, he-elp! - Me too. 328 00:19:14,922 --> 00:19:18,525 It's just about time for the boss' lady shipment. 329 00:19:18,592 --> 00:19:21,592 Look, here it comes. 330 00:19:26,466 --> 00:19:28,869 - Hey! - Look out! 331 00:19:28,936 --> 00:19:32,973 (Shaggy and Scooby) Help! 332 00:19:33,040 --> 00:19:35,442 Hold on. We're coming. 333 00:19:35,509 --> 00:19:38,179 Good work, guys. 334 00:19:38,245 --> 00:19:41,845 Nothing to it. He he he. 335 00:19:43,717 --> 00:19:47,722 Alright, the game is up. 336 00:19:47,789 --> 00:19:51,959 (Shaggy) 'It's Julie, but, like, but, like, why did she do it?' 337 00:19:52,026 --> 00:19:53,994 To scare people off while she smuggled 338 00:19:54,061 --> 00:19:56,930 the stolen Klondite gold out of the country. 339 00:19:56,997 --> 00:20:00,101 Stole gold. How did you know that? 340 00:20:00,167 --> 00:20:02,336 (Velma) 'When the Johnson's cat ran away from her' 341 00:20:02,403 --> 00:20:04,439 'we suspected she wasn't their daughter.' 342 00:20:04,505 --> 00:20:08,042 Then, we found a wooden plank with KL written on it. 343 00:20:08,109 --> 00:20:10,812 The first two letters of the Klondite. 344 00:20:10,879 --> 00:20:13,281 (Fred) 'The gold was taken to the deserted cabin' 345 00:20:13,347 --> 00:20:17,051 transported through a secret passageway down to the lake. 346 00:20:17,118 --> 00:20:20,253 Julie disguised as the beast which swim the loot 347 00:20:20,320 --> 00:20:21,456 down the cavern. 348 00:20:21,522 --> 00:20:23,857 And launch the crates through the airlock 349 00:20:23,924 --> 00:20:25,393 into the underwater tunnel. 350 00:20:25,460 --> 00:20:27,462 (Fred) 'The pontoons would float the crates' 351 00:20:27,528 --> 00:20:30,431 'and these two would catch them in a net downstream.' 352 00:20:30,498 --> 00:20:33,802 - Scooby, you got one. - I know. I know. 353 00:20:33,868 --> 00:20:37,104 Since the lake is divided by the international border 354 00:20:37,171 --> 00:20:39,307 the loot would go from Canada to the US 355 00:20:39,373 --> 00:20:44,373 'without being discovered at any customs checkpoint.' 356 00:20:44,912 --> 00:20:47,481 Yikes! The beast. 357 00:20:47,547 --> 00:20:49,083 [laughing] 358 00:20:49,150 --> 00:20:52,019 What about this green stuff we found at the cabin? 359 00:20:52,086 --> 00:20:55,689 Like, I'd say, it's just harmless clay, right, Scoob. 360 00:20:55,756 --> 00:20:59,493 Right, Shaggy. 361 00:20:59,559 --> 00:21:02,730 boom 362 00:21:02,797 --> 00:21:06,233 Wrong. That was a hunk of the plastic explosive they used 363 00:21:06,300 --> 00:21:08,102 to blast the underwater tunnel. 364 00:21:08,169 --> 00:21:11,439 So the explosions were the thunder we heard 365 00:21:11,506 --> 00:21:14,942 and the tunnel was what caused the lake's level to drop 366 00:21:15,009 --> 00:21:16,511 and the river to flood. 367 00:21:16,577 --> 00:21:18,946 And there's some of the stolen gold. 368 00:21:19,013 --> 00:21:23,984 I guess that wraps up this case. Let's go. 369 00:21:24,051 --> 00:21:26,754 Well, I guess the town and the lake will start 370 00:21:26,821 --> 00:21:29,624 filling up again, now that the mystery is solved, eh? 371 00:21:29,691 --> 00:21:32,626 And we'll finally be able to scare up some fish 372 00:21:32,693 --> 00:21:36,864 right, Scoob? 373 00:21:36,930 --> 00:21:40,600 [howling] 374 00:21:40,667 --> 00:21:43,517 [howling continues] 375 00:21:48,642 --> 00:21:50,742 [all laughing] 376 00:21:55,482 --> 00:21:58,032 Scooby-Dooby-Doo. 377 00:22:01,889 --> 00:22:03,490 [theme music] 26546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.