All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E15 The Warlock of Wimbledon 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,518 [theme music] 2 00:00:14,949 --> 00:00:18,419 ♪ We've got it all together for a brand-new show ♪ 3 00:00:18,486 --> 00:00:21,623 ♪ Scooby-Doo is here again away we go ♪ 4 00:00:21,690 --> 00:00:25,626 ♪ While Scooby-Doo is running from a spooky ghost ♪ 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,429 ♪ Shaggy is a doing what he does the most ♪ 6 00:00:28,496 --> 00:00:32,432 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 7 00:00:32,499 --> 00:00:36,999 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 8 00:00:41,107 --> 00:00:42,607 [laughing] 9 00:00:48,750 --> 00:00:52,720 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 10 00:00:52,786 --> 00:00:56,523 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 11 00:00:56,590 --> 00:00:58,291 (Shaggy)That's my pal. 12 00:00:58,358 --> 00:01:01,628 Scooby-Dooby-Doo! 13 00:01:01,695 --> 00:01:06,333 [instrumental music] 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,350 [eerie music] 15 00:01:11,872 --> 00:01:13,241 Faster, Jimmy! 16 00:01:13,307 --> 00:01:15,076 You'll need all the extra stamina you can get 17 00:01:15,142 --> 00:01:17,077 to win that tennis tournament. 18 00:01:17,143 --> 00:01:18,679 Don't worry, Nick. 19 00:01:18,746 --> 00:01:23,746 Finishing first at Wimbledon is my dream. 20 00:01:26,754 --> 00:01:30,354 Hey, Nick! Look at this! 21 00:01:32,526 --> 00:01:36,229 It's a staff of some kind. 22 00:01:36,296 --> 00:01:38,565 fizz 23 00:01:38,632 --> 00:01:42,969 Yeow! It's alive! 24 00:01:43,036 --> 00:01:47,674 boom 25 00:01:47,741 --> 00:01:50,611 I am the Warlock Anthos. 26 00:01:50,677 --> 00:01:53,213 Free at last from my age-long sleep. 27 00:01:53,280 --> 00:01:56,016 [growls] 28 00:01:56,083 --> 00:02:01,083 I have returned to fulfill my curse against the Pelton family. 29 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 Peltons! I am a Pelton. 30 00:02:03,690 --> 00:02:07,060 Yes, the last of the Peltons. 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,264 [growls] 32 00:02:10,331 --> 00:02:15,331 (Anthos) 'As long as you have my cursed staff, you are doomed.' 33 00:02:15,736 --> 00:02:18,939 Jimmy, get rid of it! 34 00:02:19,006 --> 00:02:20,207 (Anthos) 'Ha ha!' 35 00:02:20,274 --> 00:02:25,274 'There is no escape. You are doomed.' 36 00:02:27,214 --> 00:02:29,583 (Velma) According to the guidebook, we aren't far 37 00:02:29,650 --> 00:02:33,087 from the ancient Druid ruins of Rothmore. 38 00:02:33,154 --> 00:02:35,423 With all this fog, how could anyone tell? 39 00:02:35,490 --> 00:02:38,959 (Shaggy) Uh, Scoob and I have that situation well in hand, Fred. 40 00:02:39,026 --> 00:02:41,662 Uh, like, I mean, well in paw. 41 00:02:41,728 --> 00:02:43,464 Right, Shaggy. 42 00:02:43,531 --> 00:02:48,402 (Velma) 'I've heard of fog lights, but never dog lights.' 43 00:02:48,469 --> 00:02:51,338 (Daphne) Hey, there's someone in the road! Look out! 44 00:02:51,404 --> 00:02:53,106 Hang on, everybody! 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,442 screech 46 00:02:55,509 --> 00:02:56,743 [gulps] 47 00:02:56,810 --> 00:02:59,280 (Velma) 'Jinkies! That was close!' 48 00:02:59,347 --> 00:03:03,216 Come on down, Scoob! Like, something's happening. 49 00:03:03,283 --> 00:03:04,033 click 50 00:03:08,455 --> 00:03:09,823 Please, we need help! 51 00:03:09,890 --> 00:03:13,560 We were attacked by the Warlock Anthos. 52 00:03:13,627 --> 00:03:14,628 Warlock? 53 00:03:14,695 --> 00:03:16,797 Kind of like a magician, Scooby! 54 00:03:16,864 --> 00:03:18,814 A-a magician! 55 00:03:24,738 --> 00:03:26,474 [giggling] Like this? 56 00:03:26,541 --> 00:03:31,541 No, Scoob. A warlock is like a wizard, but worse. 57 00:03:31,812 --> 00:03:35,148 [screams] 58 00:03:35,215 --> 00:03:38,118 Yikes! 59 00:03:38,184 --> 00:03:42,222 Scooby! 60 00:03:42,289 --> 00:03:43,157 I am Jimmy Pelton 61 00:03:43,224 --> 00:03:45,293 and this is my manager, Nick Thomas. 62 00:03:45,359 --> 00:03:47,861 Wow, you're the famous tennis star 63 00:03:47,928 --> 00:03:50,064 playing in the finals at Wimbledon tomorrow. 64 00:03:50,131 --> 00:03:53,700 Oh, boy! How exciting! 65 00:03:53,767 --> 00:03:55,117 [howling] 66 00:03:58,939 --> 00:04:00,508 (Shaggy) 'Like, that's quite a pad.' 67 00:04:00,575 --> 00:04:02,176 (Jimmy) 'It was in my family for centuries' 68 00:04:02,243 --> 00:04:04,812 'until bad luck forced its sale' 69 00:04:04,878 --> 00:04:09,878 'and I just recently bought it back.' 70 00:04:10,617 --> 00:04:12,019 L-like who's that? 71 00:04:12,086 --> 00:04:16,886 Oh, that's John, the gatekeeper. 72 00:04:21,495 --> 00:04:22,545 [gulps] 73 00:04:27,001 --> 00:04:29,437 My housekeeper's pastries are smashing. 74 00:04:29,504 --> 00:04:33,541 Now this should put some meat on those skinny bones of yours. 75 00:04:33,608 --> 00:04:38,608 - Like, thanks, Mrs. Warren. - Yeah, thanks! 76 00:04:38,779 --> 00:04:40,247 slurp 77 00:04:40,314 --> 00:04:43,685 Why would the Warlock Anthos show up now? 78 00:04:43,751 --> 00:04:46,987 Perhaps the tea leaves can tell us something. 79 00:04:47,054 --> 00:04:50,654 Give me your cup, Jimmy. 80 00:04:52,226 --> 00:04:55,296 (Mrs. Warren) 'Oh, I see danger!' 81 00:04:55,363 --> 00:04:56,797 - Danger! - Danger! 82 00:04:56,864 --> 00:05:00,567 Terrible danger! 83 00:05:00,634 --> 00:05:01,835 [gulps] 84 00:05:01,902 --> 00:05:05,539 Like, that's the worst kind. 85 00:05:05,605 --> 00:05:08,241 [screams] 86 00:05:08,308 --> 00:05:10,477 thud 87 00:05:10,544 --> 00:05:15,082 [Anthos laughing] 88 00:05:15,149 --> 00:05:19,499 Like, what's so funny, Scoob? 89 00:05:20,555 --> 00:05:25,059 You will never be free from the curse of Anthos. 90 00:05:25,125 --> 00:05:27,460 'You are doomed.' 91 00:05:27,527 --> 00:05:29,830 Saints preserve us! 92 00:05:29,897 --> 00:05:31,899 (Anthos) 'Doomed.' 93 00:05:31,965 --> 00:05:33,700 (Jimmy) 'It's the staff again.' 94 00:05:33,767 --> 00:05:35,236 Come on, let's find him. 95 00:05:35,302 --> 00:05:40,302 - Like, uh, let's not. - Yeah, let's not. 96 00:05:45,446 --> 00:05:49,517 Like, someday we gotta take a firm stand, Scoob. 97 00:05:49,584 --> 00:05:52,920 'Oh, this creepy fog is thick as pea soup.' 98 00:05:52,986 --> 00:05:57,524 slurp 99 00:05:57,591 --> 00:05:58,592 slurp 100 00:05:58,658 --> 00:06:00,461 Hmm! 101 00:06:00,528 --> 00:06:02,963 Like, that's only an expression, Scoob. 102 00:06:03,030 --> 00:06:05,398 It's not really pea soup. 103 00:06:05,465 --> 00:06:08,268 Oh, no? 104 00:06:08,334 --> 00:06:10,304 slurp 105 00:06:10,371 --> 00:06:13,907 (John) 'Help! It's the devil's hound.' 106 00:06:13,974 --> 00:06:16,410 'Help! Please!' 107 00:06:16,477 --> 00:06:18,612 It's coming from the gatekeeper's house. 108 00:06:18,678 --> 00:06:22,149 Lead us to it, Jimmy! 109 00:06:22,216 --> 00:06:25,552 Wow, it looks like a hurricane hit this place. 110 00:06:25,619 --> 00:06:27,988 Or a warlock. 111 00:06:28,055 --> 00:06:32,393 The hound was here, alright. 112 00:06:32,460 --> 00:06:34,962 Like, he is obviously not house-broken. 113 00:06:35,028 --> 00:06:37,030 The gatekeeper. He's gone! 114 00:06:37,097 --> 00:06:38,533 John! 115 00:06:38,599 --> 00:06:41,101 Like, it looks like this is all is left of him. 116 00:06:41,168 --> 00:06:42,518 [whining] 117 00:06:47,709 --> 00:06:51,212 Hmm, this red mud could be a clue! 118 00:06:51,278 --> 00:06:53,214 And these strange-looking paw prints 119 00:06:53,280 --> 00:06:55,349 lead out to the front door. 120 00:06:55,416 --> 00:07:00,416 Come on, we've got a trail to follow. 121 00:07:01,922 --> 00:07:03,457 The prints stop here. 122 00:07:03,524 --> 00:07:06,093 And the hound vanished into thin air 123 00:07:06,160 --> 00:07:08,095 along with your gatekeeper. 124 00:07:08,162 --> 00:07:11,432 He must be an evil spirit just like his master Anthos. 125 00:07:11,499 --> 00:07:14,301 - 'Poor John!' - 'Hello!' 126 00:07:14,368 --> 00:07:18,939 (Jimmy) 'It's Mr. Burgess. My solicitor.' 127 00:07:19,006 --> 00:07:20,608 I say, what's going on? 128 00:07:20,675 --> 00:07:23,711 - John has disappeared. - Without a trace. 129 00:07:23,778 --> 00:07:26,747 Well, well, well, let's go back to the house 130 00:07:26,813 --> 00:07:29,684 and you can tell me about it. 131 00:07:29,751 --> 00:07:32,986 And so Mr. Burgess, the warlock and his hound 132 00:07:33,053 --> 00:07:35,155 cursed me and my estate. 133 00:07:35,222 --> 00:07:37,224 Then the gatekeeper vanished. 134 00:07:37,291 --> 00:07:41,095 Oh, dear me! I always feared that this would happen. 135 00:07:41,161 --> 00:07:42,797 It began in the ancient times. 136 00:07:42,864 --> 00:07:45,398 Uh-oh! Like, I don't think I wanna hear this. 137 00:07:45,465 --> 00:07:46,935 Me either. 138 00:07:47,001 --> 00:07:51,305 (Burgess) 'The Anthos family was accused of witchcraft' 139 00:07:51,372 --> 00:07:53,173 'and the Peltons were responsible' 140 00:07:53,240 --> 00:07:55,643 'for driving them off this land.' 141 00:07:55,710 --> 00:07:59,580 'The Warlock Anthos cursed the family and death soon' 142 00:07:59,647 --> 00:08:02,450 'forced the Peltons to sell this estate.' 143 00:08:02,516 --> 00:08:04,851 Until Jimmy bought the manor this year. 144 00:08:04,918 --> 00:08:06,920 Using every farthing I had. 145 00:08:06,987 --> 00:08:09,023 Is the spooky stuff over yet? 146 00:08:09,090 --> 00:08:13,359 (Burgess) 'Uh, I am afraid I have some bad news for you, Jimmy.' 147 00:08:13,426 --> 00:08:14,361 Not yet. 148 00:08:14,428 --> 00:08:17,498 Your finances are worst than we thought. 149 00:08:17,565 --> 00:08:19,533 Unless you win the match tomorrow 150 00:08:19,600 --> 00:08:21,768 'you won't be able to pay the mortgage' 151 00:08:21,835 --> 00:08:23,904 'and you'll lose the house.' 152 00:08:23,971 --> 00:08:25,372 Lose the house! 153 00:08:25,439 --> 00:08:27,741 Huh, don't worry, old chap! 154 00:08:27,808 --> 00:08:29,310 You're favored to win. 155 00:08:29,376 --> 00:08:33,613 I'll see you there. 156 00:08:33,680 --> 00:08:34,482 [chuckles] 157 00:08:34,548 --> 00:08:37,251 Like, I think it's over, Scoob. 158 00:08:37,318 --> 00:08:40,254 Shaggy, get rid of this for Jimmy, will you? 159 00:08:40,321 --> 00:08:45,321 Uh, sure thing, Fred. Here, Scooby. 160 00:08:48,295 --> 00:08:50,498 I think there's more here than meets the eye, Jimmy 161 00:08:50,564 --> 00:08:55,564 'and we're going to get to the bottom of it.' 162 00:08:56,270 --> 00:08:58,672 We'll get rid of the staff in this pond. 163 00:08:58,738 --> 00:09:02,944 Good idea! 164 00:09:03,011 --> 00:09:05,745 'Oh, boy. Like, that ought to keep that warlock' 165 00:09:05,812 --> 00:09:08,212 'away for good.' 166 00:09:11,251 --> 00:09:13,020 - Yikes! - It's the warlock! 167 00:09:13,086 --> 00:09:15,856 I know, I know! 168 00:09:15,922 --> 00:09:19,793 (Scooby-Doo) 'Yikes!' 169 00:09:19,860 --> 00:09:24,398 [both screaming] 170 00:09:24,465 --> 00:09:28,870 Some additional practice tonight can't hurt, Jimmy. 171 00:09:28,936 --> 00:09:33,273 I thought I told you guys to get rid of the staff. 172 00:09:33,340 --> 00:09:36,409 Like, we tried, Fred, but he wouldn't let us. 173 00:09:36,476 --> 00:09:37,277 Unh-unh! 174 00:09:37,344 --> 00:09:38,778 Who wouldn't let you? 175 00:09:38,845 --> 00:09:40,881 - Him! - Him! 176 00:09:40,947 --> 00:09:42,447 [laughing] 177 00:09:46,353 --> 00:09:49,589 - Now listen here, Anthos. - No, Jimmy! 178 00:09:49,656 --> 00:09:51,156 [growling] 179 00:09:54,761 --> 00:09:56,296 [screams] 180 00:09:56,363 --> 00:09:58,399 - Help! - Nick! 181 00:09:58,466 --> 00:10:01,935 Oh, no! Like, he's got Nick now too! 182 00:10:02,002 --> 00:10:02,752 Nick! 183 00:10:07,908 --> 00:10:09,376 - Where are you? - Jimmy! 184 00:10:09,443 --> 00:10:14,047 - Come back! - Jimmy! 185 00:10:14,114 --> 00:10:16,683 Nick, he's vanished. 186 00:10:16,750 --> 00:10:17,585 Look! 187 00:10:17,652 --> 00:10:21,054 (Velma) 'The staff.' 188 00:10:21,121 --> 00:10:23,524 And Jimmy's glasses. 189 00:10:23,591 --> 00:10:27,361 It's lucky they weren't broken. 190 00:10:27,428 --> 00:10:32,428 That's more than I can say for this thing. 191 00:10:32,966 --> 00:10:35,966 [instrumental music] 192 00:10:41,776 --> 00:10:45,013 Like, what are we doin' up here on a night like this? 193 00:10:45,079 --> 00:10:47,682 This is where Jimmy first saw the warlock. 194 00:10:47,748 --> 00:10:49,617 We might find the clue up here. 195 00:10:49,684 --> 00:10:53,553 These ruins date back in time before anyone can remember. 196 00:10:53,620 --> 00:10:54,455 Creepy. 197 00:10:54,522 --> 00:10:56,756 You can say that again, Scooby. 198 00:10:56,823 --> 00:10:59,726 Creep.. 199 00:10:59,793 --> 00:11:01,696 [laughs] 200 00:11:01,762 --> 00:11:03,464 (Velma) Look at the color of this mud. 201 00:11:03,531 --> 00:11:06,667 It's just like the mud on the gatekeeper's boot. 202 00:11:06,734 --> 00:11:08,469 It's the only place in the country 203 00:11:08,536 --> 00:11:10,371 were it's this special color. 204 00:11:10,437 --> 00:11:13,707 [hound howling] 205 00:11:13,773 --> 00:11:14,909 - Uh-oh! - Uh-oh! 206 00:11:14,976 --> 00:11:17,010 It sounds like it's coming from the manor. 207 00:11:17,077 --> 00:11:18,427 Let's go! 208 00:11:23,050 --> 00:11:25,920 The staff again, but I broke it! 209 00:11:25,987 --> 00:11:30,157 (Velma) '"If you play tomorrow, it will mean your doom."' 210 00:11:30,224 --> 00:11:33,193 First, my gatekeeper, then Nick 211 00:11:33,260 --> 00:11:36,630 and it looks like I am next. 212 00:11:36,697 --> 00:11:39,167 I say, what has happened to Nick? 213 00:11:39,234 --> 00:11:42,635 Like, the warlock and his four-footed fiend got him. 214 00:11:42,702 --> 00:11:43,770 Yeah! 215 00:11:43,837 --> 00:11:45,639 [growls] 216 00:11:45,706 --> 00:11:50,377 Oh, the curse of Anthos is just too dangerous to fight. 217 00:11:50,444 --> 00:11:52,947 You can't play Wimbledon tomorrow, Jimmy. 218 00:11:53,014 --> 00:11:58,014 That warlock won't scare me off. I intend to play and win. 219 00:11:59,620 --> 00:12:00,755 Good luck, Jimmy. 220 00:12:00,821 --> 00:12:02,623 We'll be there as soon as we can. 221 00:12:02,690 --> 00:12:07,461 Thanks, Velma, and be careful. 222 00:12:07,528 --> 00:12:09,663 What are we doing here again, Velma? 223 00:12:09,730 --> 00:12:12,299 With the gatekeeper and Nick both missing 224 00:12:12,366 --> 00:12:14,668 somebody's gotta keep looking for clues. 225 00:12:14,735 --> 00:12:17,805 Why couldn't we look somewhere little less gloomy? 226 00:12:17,872 --> 00:12:20,875 These ruins seem to be at the centre of the mystery. 227 00:12:20,942 --> 00:12:22,910 - Come on! - Nope! Nope! Nope! 228 00:12:22,977 --> 00:12:27,080 Not this time. This time we put our foot down. 229 00:12:27,147 --> 00:12:28,148 [screams] 230 00:12:28,215 --> 00:12:29,216 thud 231 00:12:29,283 --> 00:12:32,286 Shaggy! Scooby! Are you alright? 232 00:12:32,352 --> 00:12:34,187 Like, I think so. 233 00:12:34,254 --> 00:12:36,156 A secret chamber. 234 00:12:36,223 --> 00:12:39,794 Wait, hang on, guys! I'm coming down! 235 00:12:39,860 --> 00:12:43,397 Jinkies! This looks like a carpenter's workshop. 236 00:12:43,464 --> 00:12:44,999 Complete with sawdust. 237 00:12:45,066 --> 00:12:49,403 Like, why don't we leave before the carpenter gets back? 238 00:12:49,470 --> 00:12:51,973 'No, I think we better check this out.' 239 00:12:52,039 --> 00:12:54,775 I wonder what these wooden poles are for. 240 00:12:54,842 --> 00:12:57,110 Like, they could sure use a vacuum cleaner 241 00:12:57,177 --> 00:12:58,745 down here, aye, Scoob? 242 00:12:58,812 --> 00:13:02,048 Aa-aa.. 243 00:13:02,115 --> 00:13:04,217 Thanks, Shaggy! 244 00:13:04,284 --> 00:13:05,519 What's this! 245 00:13:05,586 --> 00:13:08,522 "One pair spec lens." 246 00:13:08,589 --> 00:13:10,257 This could be a clue. 247 00:13:10,324 --> 00:13:11,926 (Shaggy) Look what Scooby's found. 248 00:13:11,993 --> 00:13:15,496 Like, why would anyone want weird boots like these? 249 00:13:15,562 --> 00:13:17,897 They wouldn't. Unless.. 250 00:13:17,964 --> 00:13:20,514 [Anthos laughing] 251 00:13:23,270 --> 00:13:25,940 How nice of you to drop in. 252 00:13:26,007 --> 00:13:28,308 Jinkies! Let's get out of here! 253 00:13:28,375 --> 00:13:30,325 aa-aa-aatchoo 254 00:13:35,482 --> 00:13:39,253 You cannot escape the wrath of Anthos. 255 00:13:39,319 --> 00:13:40,519 [grunts] 256 00:13:46,594 --> 00:13:51,231 [hound growling] 257 00:13:51,298 --> 00:13:53,067 Quick, guys! Into the rowboat. 258 00:13:53,134 --> 00:13:56,870 Like, you don't have to tell us twice. 259 00:13:56,937 --> 00:13:58,105 Row, Shaggy! 260 00:13:58,171 --> 00:14:00,908 Taking orders from a dog. 261 00:14:00,975 --> 00:14:05,975 If this ever gets out, my reputation sunk. 262 00:14:06,413 --> 00:14:10,217 Uh-oh! Faster, guys! We've got company. 263 00:14:10,284 --> 00:14:12,234 crunch crunch 264 00:14:21,896 --> 00:14:24,098 The warlock is falling behind. 265 00:14:24,165 --> 00:14:28,201 Like, that's because there's water falling ahead! 266 00:14:28,268 --> 00:14:29,503 (Velma) 'Hold on!' 267 00:14:29,570 --> 00:14:32,306 (Shaggy) 'Cowards and children first.' 268 00:14:32,372 --> 00:14:36,110 splash 269 00:14:36,177 --> 00:14:41,177 Phew! I don't know how we did it, but we've lost him. 270 00:14:43,484 --> 00:14:45,852 (Shaggy) 'Hey, look over there!' 271 00:14:45,919 --> 00:14:49,356 It's Wimbledon! 272 00:14:49,423 --> 00:14:52,423 [instrumental music] 273 00:14:54,795 --> 00:14:57,331 Did you find any sign of Nick or the gatekeeper? 274 00:14:57,397 --> 00:15:01,168 Find them? Like, we almost joined them. 275 00:15:01,234 --> 00:15:05,238 How's Jimmy doing? 276 00:15:05,305 --> 00:15:06,640 (Fred) 'So far, so good!' 277 00:15:06,707 --> 00:15:09,107 [crowd clapping] 278 00:15:15,215 --> 00:15:18,084 [instrumental music] 279 00:15:18,151 --> 00:15:20,554 [crowd booing] 280 00:15:20,621 --> 00:15:22,255 Like, what's goin' on? 281 00:15:22,322 --> 00:15:27,322 Jimmy looks like he's seen a ghost. 282 00:15:29,864 --> 00:15:34,635 [instrumental music] 283 00:15:34,702 --> 00:15:37,337 (male announcer) 'Game, Tyler.' 284 00:15:37,404 --> 00:15:39,206 Jimmy, what's wrong? 285 00:15:39,272 --> 00:15:40,407 It's the warlock. 286 00:15:40,474 --> 00:15:42,342 'Every where I look, I see him.' 287 00:15:42,409 --> 00:15:45,846 'He's in the stand.' 288 00:15:45,913 --> 00:15:47,548 (Daphne) 'Well, he's not there now!' 289 00:15:47,614 --> 00:15:49,884 He's here I tell you, watching me. 290 00:15:49,950 --> 00:15:53,421 (male announcer) 'Players, take your positions.' 291 00:15:53,488 --> 00:15:58,058 I'm afraid the strain is starting to affect Jimmy's game. 292 00:15:58,124 --> 00:16:00,524 [dramatic music] 293 00:16:06,967 --> 00:16:08,635 (male announcer) 'Point, wrong Tyler.' 294 00:16:08,702 --> 00:16:10,470 [crowd applauding] 295 00:16:10,537 --> 00:16:15,342 [snaps] Wait a minute! 296 00:16:15,409 --> 00:16:16,911 Jinkies! That's it! 297 00:16:16,977 --> 00:16:19,013 Thanks for my glasses, Velma. 298 00:16:19,080 --> 00:16:24,080 Oh, uh, right, Jimmy! Here they are. 299 00:16:24,484 --> 00:16:28,423 Come on, Jimmy! You can do it! 300 00:16:28,489 --> 00:16:32,626 (male announcer) 'And Jimmy Pelton is starting to make an amazing comeback.' 301 00:16:32,693 --> 00:16:35,161 - Do you hear that, Scoob? - Yeah! 302 00:16:35,228 --> 00:16:38,166 [hound growls] 303 00:16:38,232 --> 00:16:40,768 Like, I heard your stomach growling, Scooby 304 00:16:40,835 --> 00:16:43,771 but did you have to eat my hot dog too? 305 00:16:43,838 --> 00:16:46,440 Not me, Shaggy! 306 00:16:46,507 --> 00:16:50,210 [growling] 307 00:16:50,277 --> 00:16:53,113 - Yikes! - Yikes! 308 00:16:53,180 --> 00:16:56,183 [grunts] 309 00:16:56,249 --> 00:16:56,849 bash 310 00:17:01,655 --> 00:17:05,405 (Shaggy) 'Faster, Scoob!' 311 00:17:09,296 --> 00:17:12,999 I'll find you two. 312 00:17:13,066 --> 00:17:13,516 Ah! 313 00:17:21,675 --> 00:17:24,511 I say, old chap, like, pardon me! 314 00:17:24,578 --> 00:17:26,380 (Scooby) 'Me too!' 315 00:17:26,446 --> 00:17:29,282 [grunts] 316 00:17:29,349 --> 00:17:30,484 [applauding] 317 00:17:30,551 --> 00:17:31,618 Uh-oh! 318 00:17:31,685 --> 00:17:33,186 [crowd cheering] 319 00:17:33,253 --> 00:17:34,989 Shaggy, look! 320 00:17:35,056 --> 00:17:36,824 (male announcer) 'And the championship doubles match' 321 00:17:36,891 --> 00:17:38,458 'is ready to begin.' 322 00:17:38,525 --> 00:17:42,129 Like, how's your backhand, Scoob? 323 00:17:42,196 --> 00:17:44,599 [gulps] 'A little shaky.' 324 00:17:44,666 --> 00:17:48,102 (male announcer) 'Game-set and match points, Jimmy Pelton.' 325 00:17:48,169 --> 00:17:50,637 One more point, and Jimmy is the champion! 326 00:17:50,704 --> 00:17:52,806 Come on, Jimmy! Come on! 327 00:17:52,873 --> 00:17:56,810 Come on, Jimmy! 328 00:17:56,877 --> 00:18:00,314 (Anthos) 'Jimmy Pelton.' 329 00:18:00,381 --> 00:18:05,218 The curse remains, and you must lose. 330 00:18:05,285 --> 00:18:08,488 You must lose. 331 00:18:08,555 --> 00:18:09,755 [growls] 332 00:18:13,827 --> 00:18:18,031 Keep going, Scooby! 333 00:18:18,098 --> 00:18:19,332 Uh-oh! 334 00:18:19,399 --> 00:18:24,271 [Scooby screaming] 335 00:18:24,337 --> 00:18:26,573 [growling] 336 00:18:26,640 --> 00:18:31,044 (Scooby-Doo) Help! Help! 337 00:18:31,111 --> 00:18:32,579 Help! 338 00:18:32,646 --> 00:18:34,514 Hold on, Scooby-Doo! 339 00:18:34,581 --> 00:18:37,051 (Scooby-Doo) 'Help!' 340 00:18:37,118 --> 00:18:42,118 (male announcer) 'Come on, Pelton. Play ball.' 341 00:18:44,591 --> 00:18:46,060 'A service ace.' 342 00:18:46,127 --> 00:18:49,763 'Jimmy Pelton is the new champion of Wimbledon.' 343 00:18:49,830 --> 00:18:54,268 [cheering] 344 00:18:54,335 --> 00:18:57,304 Oh, no! Look, the warlock's after Scooby. 345 00:18:57,370 --> 00:19:00,975 [grunts] 346 00:19:01,041 --> 00:19:04,377 (Scooby) 'Shaggy!' 347 00:19:04,444 --> 00:19:06,446 Oh, no! 348 00:19:06,513 --> 00:19:07,263 crash 349 00:19:15,589 --> 00:19:19,760 slurp 350 00:19:19,827 --> 00:19:21,561 [giggles] 351 00:19:21,628 --> 00:19:24,564 Hmm, good! 352 00:19:24,631 --> 00:19:29,102 It's the warlock and Devil Hound. 353 00:19:29,169 --> 00:19:29,937 Woof. 354 00:19:30,004 --> 00:19:31,205 (Both) Huh? 355 00:19:31,272 --> 00:19:33,273 And now to find out who's behind 356 00:19:33,340 --> 00:19:36,777 the Warlock Anthos. 357 00:19:36,844 --> 00:19:40,247 Nick! You were the warlock? But.. 358 00:19:40,314 --> 00:19:44,418 Follow me. There's another warlock on the loose. 359 00:19:44,485 --> 00:19:48,155 'Now, If I use the zoom lens, I should be able to..' 360 00:19:48,222 --> 00:19:53,222 That's him! The one with the briefcase. 361 00:19:58,332 --> 00:20:02,903 But, Velma, he doesn't even look like the warlock. 362 00:20:02,970 --> 00:20:07,375 Oh, no! Just look through Jimmy's glasses. 363 00:20:07,442 --> 00:20:10,978 Like, Zoinks! He looks like a warlock now. 364 00:20:11,045 --> 00:20:13,547 Nick Thomas substituted these glasses for Jimmy's 365 00:20:13,614 --> 00:20:15,149 when they fell off in the woods. 366 00:20:15,216 --> 00:20:18,252 We have special lenses that make it possible to see this normally 367 00:20:18,319 --> 00:20:20,321 'invisible make-up which transforms' 368 00:20:20,388 --> 00:20:24,392 'an ordinary-looking man into the warlock.' 369 00:20:24,459 --> 00:20:27,194 That's right! This bill of sale I found 370 00:20:27,261 --> 00:20:29,696 'was what clued me on to the trick.' 371 00:20:29,763 --> 00:20:31,665 But if the warlock was a fake 372 00:20:31,732 --> 00:20:33,734 how did his staff keep following me? 373 00:20:33,801 --> 00:20:36,437 Simple! There was more than one staff. 374 00:20:36,504 --> 00:20:39,640 'The two warlocks carved them in that secret workshop' 375 00:20:39,706 --> 00:20:41,142 under the ruins. 376 00:20:41,208 --> 00:20:42,943 But who is the other warlock? 377 00:20:43,010 --> 00:20:45,445 He's John, the gatekeeper. 378 00:20:45,512 --> 00:20:46,681 But how did you know? 379 00:20:46,748 --> 00:20:49,550 The first clue to his identity was the red mud 380 00:20:49,617 --> 00:20:53,321 'on the gatekeeper's boot, and the red mud is only found' 381 00:20:53,387 --> 00:20:56,491 'near the ruins, which proved he'd been there recently.' 382 00:20:56,557 --> 00:20:59,694 And he wore the special boots with the fake paws 383 00:20:59,761 --> 00:21:04,431 so we'd think only the hound left his cottage. 384 00:21:04,498 --> 00:21:05,833 But why, John? 385 00:21:05,899 --> 00:21:09,603 I'm more than just your gatekeeper. 386 00:21:09,670 --> 00:21:11,339 Nick and I are brothers. 387 00:21:11,405 --> 00:21:13,974 We are descendants of the Warlock Anthos. 388 00:21:14,041 --> 00:21:17,111 And we wanted Pelton Manor for our own. 389 00:21:17,178 --> 00:21:19,947 When you lost the match, and the estate 390 00:21:20,014 --> 00:21:21,516 we were going to buy it. 391 00:21:21,582 --> 00:21:24,585 And the revenge of Anthos would have been complete. 392 00:21:24,652 --> 00:21:29,652 We would've succeeded if that weren't for you meddling kids. 393 00:21:31,792 --> 00:21:36,792 Like, try these on for size, Scooby. 394 00:21:39,733 --> 00:21:42,336 Yikes! 395 00:21:42,403 --> 00:21:44,038 Like, what's the matter, Scoob? 396 00:21:44,104 --> 00:21:49,104 You look like you've just seen a Devil Hound. 397 00:21:52,980 --> 00:21:55,530 Scooby-Dooby-Doo! 398 00:21:59,386 --> 00:22:02,322 [theme music] 27459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.