All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E12 Scoobys Chinese Fortune Kooky Caper 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,676 --> 00:00:10,626 [theme music] 2 00:00:15,049 --> 00:00:18,719 ♪ We got it all together for a brand-new show ♪ 3 00:00:18,786 --> 00:00:21,623 ♪ Scooby-Doo is here again away we go ♪ 4 00:00:21,690 --> 00:00:25,626 ♪ While Scooby-Doo is running from a spooky ghost ♪ 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,429 ♪ Shaggy is doing what he does the most ♪ 6 00:00:28,496 --> 00:00:32,432 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 7 00:00:32,499 --> 00:00:36,999 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 8 00:00:41,074 --> 00:00:43,324 [both laughing] 9 00:00:48,783 --> 00:00:52,720 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 10 00:00:52,786 --> 00:00:56,623 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 11 00:00:56,690 --> 00:00:58,291 (Shaggy) 'That's my pal.' 12 00:00:58,358 --> 00:01:00,908 Scooby-Dooby-Doo! 13 00:01:14,541 --> 00:01:16,941 [dramatic music] 14 00:01:22,249 --> 00:01:23,749 [growling] 15 00:01:33,094 --> 00:01:35,597 (Daphne) 'This visit to China sure is exciting.' 16 00:01:35,663 --> 00:01:38,999 Yeah, like, I'm learning a lot of important Chinese words. 17 00:01:39,066 --> 00:01:40,935 Important? Like what, Shag? 18 00:01:41,001 --> 00:01:42,569 Huh, like, listen to this. 19 00:01:42,636 --> 00:01:45,205 "Chop suey, chow mein, wor wonton 20 00:01:45,272 --> 00:01:46,941 sui kow, chow yuk." 21 00:01:47,007 --> 00:01:49,377 (Daphne) 'Shaggy, that's a menu.' 22 00:01:49,444 --> 00:01:52,213 From a Chinese restaurant back in the States. 23 00:01:52,280 --> 00:01:55,616 Well, for Scoob and me, those are important words. 24 00:01:55,682 --> 00:01:58,318 - Right, Scoob? - Yeah. Yeah. 25 00:01:58,385 --> 00:01:59,887 [both laughing] 26 00:01:59,954 --> 00:02:01,456 Go ahead and laugh, you two 27 00:02:01,522 --> 00:02:04,291 but it looks like we missed a turn somewhere. 28 00:02:04,357 --> 00:02:05,592 Then, where are we? 29 00:02:05,659 --> 00:02:08,762 - I know. - You do? Where, Scoob? 30 00:02:08,829 --> 00:02:10,263 Lost. 31 00:02:10,330 --> 00:02:11,966 [giggling] 32 00:02:12,032 --> 00:02:14,434 (Velma) We've been following the Rampoo river 33 00:02:14,501 --> 00:02:17,838 so we must be here, Rampoo. 34 00:02:17,905 --> 00:02:21,442 "The legendary city of Rampoo, where centuries ago 35 00:02:21,509 --> 00:02:24,979 "a mysterious creature known as the Moon Monster.. 36 00:02:25,045 --> 00:02:27,881 - Moon Monster? - Take it easy, Scooby. 37 00:02:27,948 --> 00:02:30,784 Like, it's only a legend. Isn't it, Daphne? 38 00:02:30,851 --> 00:02:34,321 A Moon Monster came to Earth on a moonbeam." 39 00:02:34,387 --> 00:02:35,789 A moonbeam? 40 00:02:35,856 --> 00:02:38,091 It was probably cheaper than a taxi. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,526 [giggling] 42 00:02:39,593 --> 00:02:40,727 Then what? 43 00:02:40,794 --> 00:02:43,164 "It entered the palace of Rampoo 44 00:02:43,230 --> 00:02:45,533 "and casts its shadow on the inhabitants. 45 00:02:45,600 --> 00:02:49,403 Turning anyone, on whose shadow would fell, into a stone." 46 00:02:49,470 --> 00:02:52,739 Stone, like, that's pretty hard to believe, Velma. 47 00:02:52,806 --> 00:02:54,574 bang 48 00:02:54,641 --> 00:02:56,210 (both) It's the Moon Monster! 49 00:02:56,277 --> 00:02:59,646 Hey, take it easy, guys, it's just a flat tire. 50 00:02:59,713 --> 00:03:01,415 Look.. 51 00:03:01,482 --> 00:03:03,951 '...this must be the palace of Rampoo.' 52 00:03:04,018 --> 00:03:06,020 (Fred) 'Too bad it isn't a service station.' 53 00:03:06,086 --> 00:03:08,255 Look on the bright side, guys, like, it's only 54 00:03:08,322 --> 00:03:10,624 'flat on the bottom, huh, get it?' 55 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 [Shaggy laughing] 56 00:03:11,758 --> 00:03:13,093 Unh-unh! 57 00:03:13,160 --> 00:03:14,962 Maybe we can stay at the palace tonight 58 00:03:15,029 --> 00:03:16,630 and fix the flat in the morning. 59 00:03:16,697 --> 00:03:19,366 Well, it's worth a try, Fred. 60 00:03:19,433 --> 00:03:21,035 splatt 61 00:03:21,102 --> 00:03:24,105 Stay the night, in there? 62 00:03:24,171 --> 00:03:28,008 With the Moon Monster? 63 00:03:28,075 --> 00:03:33,075 Good idea, Scoob. Like, let's get it that tire. 64 00:03:34,848 --> 00:03:39,848 Now, I think we put the jack under here. 65 00:03:43,958 --> 00:03:47,194 [growling] 66 00:03:47,261 --> 00:03:50,764 Okay, Scoob. Like, let's try pumping now. 67 00:03:50,831 --> 00:03:52,599 creak creak 68 00:03:52,666 --> 00:03:55,769 - Harder, Scoob. - Okay. 69 00:03:55,836 --> 00:03:58,371 One really hard pump now, Scoob. 70 00:03:58,438 --> 00:04:01,541 One...two...three! 71 00:04:01,608 --> 00:04:03,043 Wow. 72 00:04:03,110 --> 00:04:06,346 Like, I think that was a little too hard, Scooby. 73 00:04:06,413 --> 00:04:07,948 [growling] 74 00:04:08,015 --> 00:04:10,284 Wa-was that you, Scoob? 75 00:04:10,351 --> 00:04:14,401 - Uh, was that you? - Nope. 76 00:04:15,789 --> 00:04:17,424 Then it must have been.. 77 00:04:17,491 --> 00:04:19,326 [gulp] ...him! 78 00:04:19,392 --> 00:04:20,794 [growling] 79 00:04:20,861 --> 00:04:24,398 (both) Yikes! 80 00:04:24,465 --> 00:04:26,834 (Fred) 'Shaggy, Shaggy, can you hear me?' 81 00:04:26,900 --> 00:04:29,069 Your friend will be fine. 82 00:04:29,136 --> 00:04:32,339 How are you feeling, young man? 83 00:04:32,405 --> 00:04:33,841 [both screaming] 84 00:04:33,907 --> 00:04:36,510 Relax, Shaggy, this is Ling Foo. 85 00:04:36,576 --> 00:04:39,246 At your service. 86 00:04:39,313 --> 00:04:41,849 Is the Moon Monster gone? 87 00:04:41,915 --> 00:04:43,951 Moon Monster? You saw him? 88 00:04:44,018 --> 00:04:46,920 [laughing] Like, not nearly soon enough. 89 00:04:46,987 --> 00:04:49,923 Shaggy, Scooby, this is Kim Chow. 90 00:04:49,990 --> 00:04:52,526 The new owner of the palace of Rampoo. 91 00:04:52,592 --> 00:04:54,995 Pleased to meet you. 92 00:04:55,062 --> 00:04:57,162 It's an honor. 93 00:05:03,837 --> 00:05:06,240 Like how do we stop this? 94 00:05:06,307 --> 00:05:08,376 What's this about the Moon Monster? 95 00:05:08,442 --> 00:05:09,743 (Shaggy) 'Uh, we saw him, Fred.' 96 00:05:09,810 --> 00:05:11,312 Oh, ho, ho, ho. 97 00:05:11,379 --> 00:05:14,215 Like, it was like the moon turned into a monster. 98 00:05:14,281 --> 00:05:16,417 Itglowed all over. 99 00:05:16,484 --> 00:05:18,252 I'm afraid that the full moon's known 100 00:05:18,319 --> 00:05:20,020 for playing tricks upon one's eyes. 101 00:05:20,087 --> 00:05:22,789 Especially on rains like Chinese nights. 102 00:05:22,856 --> 00:05:24,758 That's just a legend, Shaggy. 103 00:05:24,825 --> 00:05:26,427 We already asked Kim about it. 104 00:05:26,494 --> 00:05:28,563 He just got here from the United States. 105 00:05:28,629 --> 00:05:33,629 What a coincidence? He just got here and we're just leaving. 106 00:05:34,068 --> 00:05:35,436 (both) Yikes! 107 00:05:35,503 --> 00:05:38,740 Our guests should not travel so late at night. 108 00:05:38,806 --> 00:05:42,243 Is it, is it, that late-late already, huh? 109 00:05:42,309 --> 00:05:46,146 Time sure flies when you're sc-scared silly. 110 00:05:46,213 --> 00:05:48,048 May I introduce you to my uncle. 111 00:05:48,115 --> 00:05:49,316 Chin Wong Sing. 112 00:05:49,383 --> 00:05:53,421 We are honored by your presence. 113 00:05:53,487 --> 00:05:56,357 We appreciate your hospitality, Mr. Sing. 114 00:05:56,424 --> 00:05:59,326 Phew, like he's on our side, Scoob. 115 00:05:59,393 --> 00:06:02,829 You have arrived at a time of great celebration. 116 00:06:02,896 --> 00:06:06,333 Tomorrow, upon reaching his 25th birthday 117 00:06:06,400 --> 00:06:09,270 Kim is to fulfill the ancient legacy 118 00:06:09,336 --> 00:06:11,872 and take possession of the family's priceless 119 00:06:11,939 --> 00:06:14,841 treasure of jewels and gold. 120 00:06:14,908 --> 00:06:17,111 - Jewels and gold? - Wow. 121 00:06:17,177 --> 00:06:19,948 Like, his family must have stock in chopsticks. 122 00:06:20,014 --> 00:06:22,583 (Ling Foo) But the treasures have a curse on them. 123 00:06:22,650 --> 00:06:26,086 To not dispose of them will surely anger the Moon Monster 124 00:06:26,153 --> 00:06:27,854 and bring his return. 125 00:06:27,921 --> 00:06:30,891 'If you keep them, everyone in the palace' 126 00:06:30,958 --> 00:06:32,326 'will be in danger.' 127 00:06:32,393 --> 00:06:36,029 L-l-like does that include c-cowards? 128 00:06:36,096 --> 00:06:37,497 A-and dogs? 129 00:06:37,564 --> 00:06:40,468 Everyone! 130 00:06:40,535 --> 00:06:42,871 Well, back to the flat tire, gang. 131 00:06:42,937 --> 00:06:46,207 (Kim) 'Please wait, my friends, there's nothing to fear.' 132 00:06:46,273 --> 00:06:48,742 Yeah, well, tell that to the glowing monster 133 00:06:48,809 --> 00:06:49,877 you got in your garden. 134 00:06:49,943 --> 00:06:53,314 splatt 135 00:06:53,381 --> 00:06:57,881 On second thought, we'll stay. 136 00:06:59,686 --> 00:07:01,189 splatt 137 00:07:01,256 --> 00:07:06,256 (Shaggy) 'I don't know about you, Scoob, but I'm too nervous to sleep.' 138 00:07:06,728 --> 00:07:10,764 Like, who knows where that Moon Monster is now. 139 00:07:10,831 --> 00:07:13,000 Scoob? 140 00:07:13,067 --> 00:07:14,402 Scooby! 141 00:07:14,468 --> 00:07:18,272 - Where are you? - 'Up here.' 142 00:07:18,339 --> 00:07:20,274 'What are you doin' up there?' 143 00:07:20,341 --> 00:07:24,078 - Shh! Watching the door. - Watching the door? 144 00:07:24,144 --> 00:07:26,947 Good idea, Scooby. 145 00:07:27,014 --> 00:07:30,017 That Moon creep will never get past you. 146 00:07:30,084 --> 00:07:34,955 [growling] 147 00:07:35,022 --> 00:07:37,157 Ye-e-o-w! 148 00:07:37,224 --> 00:07:39,326 Hey, like, watch out. 149 00:07:39,393 --> 00:07:42,896 Get off me. What's going on, Scoob? 150 00:07:42,963 --> 00:07:44,164 That's going on. 151 00:07:44,231 --> 00:07:47,034 [growling] 152 00:07:47,101 --> 00:07:50,470 The Moon Monster! 153 00:07:50,537 --> 00:07:53,573 Shaggy, help! 154 00:07:53,640 --> 00:07:55,740 Gotcha, Scoob! 155 00:07:59,546 --> 00:08:02,749 screech 156 00:08:02,816 --> 00:08:04,316 [growling] 157 00:08:42,356 --> 00:08:45,659 You really think there could be a Moon Monster, Kim? 158 00:08:45,725 --> 00:08:47,461 Who's to say, Daphne? 159 00:08:47,528 --> 00:08:50,097 - We say! - Right! 160 00:08:50,164 --> 00:08:53,900 He was just in our room. Fangs and all. 161 00:08:53,967 --> 00:08:55,102 (Fred) 'Let's check it out.' 162 00:08:55,169 --> 00:08:56,637 We're right behind you, Fred. 163 00:08:56,704 --> 00:08:59,340 (Shaggy) 'We're right behind you too, Fred.' 164 00:08:59,406 --> 00:09:01,009 Like, wa-ay behind. 165 00:09:01,075 --> 00:09:04,278 Perhaps I should take these legends more seriously. 166 00:09:04,345 --> 00:09:09,345 Like, right, Kim, take them before they take you. 167 00:09:10,250 --> 00:09:13,688 Wait, guys, come here quick. There it is. 168 00:09:13,754 --> 00:09:15,690 [Daphne gasps] 'It's the Moon Monster' 169 00:09:15,756 --> 00:09:18,192 'and he's getting away in a sampan.' 170 00:09:18,258 --> 00:09:20,461 We can't let him get out of our sight. 171 00:09:20,528 --> 00:09:21,762 It's too late, Velma. 172 00:09:21,829 --> 00:09:25,533 'The fog's too thick. We've lost him.' 173 00:09:25,599 --> 00:09:28,835 So, that's the family treasure. 174 00:09:28,902 --> 00:09:30,371 Phew! 175 00:09:30,437 --> 00:09:32,640 Yes, but the legend states that I've got to throw it 176 00:09:32,707 --> 00:09:35,576 all in the bay or meet the fate of the Moon Monster. 177 00:09:35,643 --> 00:09:38,746 Like what a choice to have to make. 178 00:09:38,813 --> 00:09:42,615 (Kim) 'I don't know what to do.' 179 00:09:42,682 --> 00:09:44,251 Scooby-Doo! 180 00:09:44,318 --> 00:09:46,387 [gong rings] 181 00:09:46,453 --> 00:09:48,789 - What was that? - It's the dinner gong. 182 00:09:48,856 --> 00:09:52,593 Why would Uncle Chin be ringing it at this hour? 183 00:09:52,660 --> 00:09:57,660 Don't knock it, Kim. Anytime is dinnertime. 184 00:09:57,832 --> 00:09:59,967 You're just in time for dinner, Velma. 185 00:10:00,033 --> 00:10:01,268 At 2:00 in the morning? 186 00:10:01,335 --> 00:10:04,071 Uncle Chin's the man after our own stomachs. 187 00:10:04,138 --> 00:10:07,108 Uncle Chin! 188 00:10:07,175 --> 00:10:10,277 (Daphne) 'How did the Moon Monster get back in the palace?' 189 00:10:10,344 --> 00:10:15,344 Uncle Chin! Get out of his shadow. 190 00:10:18,052 --> 00:10:22,090 - Uncle Chin. -'He's been turned into stone.' 191 00:10:22,157 --> 00:10:25,459 - Hey guys, look at this. -'What is it, Velma?' 192 00:10:25,526 --> 00:10:27,995 What do you suppose these greasy streaks mean? 193 00:10:28,061 --> 00:10:29,463 Maid's day off? 194 00:10:29,530 --> 00:10:31,766 There's something strange going on around here 195 00:10:31,833 --> 00:10:35,603 and we're going to find out what it is. 196 00:10:35,670 --> 00:10:39,173 This is.. Was Uncle Chin's room. 197 00:10:39,239 --> 00:10:41,109 And what's all this, Kim? 198 00:10:41,176 --> 00:10:44,111 (Kim) 'My uncle collected the ancient tools of China.' 199 00:10:44,178 --> 00:10:45,680 'Some of them very valuable.' 200 00:10:45,746 --> 00:10:47,982 'That carving tool for instance is worth a fortune.' 201 00:10:48,049 --> 00:10:52,520 (Shaggy) 'A fortune. Like, I should look through my toolbox at home.' 202 00:10:52,586 --> 00:10:55,555 I wonder how much I could get for my screwdriver. 203 00:10:55,622 --> 00:10:57,925 splatt 204 00:10:57,992 --> 00:11:01,095 Dispose of your treasure, Kim Chow Ling. 205 00:11:01,162 --> 00:11:05,700 If you do not, we are all at the mercy of the Moon Monster. 206 00:11:05,766 --> 00:11:09,069 You are the only one who can save us. 207 00:11:09,136 --> 00:11:12,136 [instrumental music] 208 00:11:19,814 --> 00:11:21,848 We've got to find out where the Moon Monster 209 00:11:21,915 --> 00:11:23,084 went in the sampan. 210 00:11:23,151 --> 00:11:26,354 Right, and how he got back into the palace so fast. 211 00:11:26,421 --> 00:11:29,790 (Fred) 'In the meantime, you two can check out the palace ground.' 212 00:11:29,857 --> 00:11:34,061 - Y-y-you mean like out here? - With the Moon Monster? 213 00:11:34,127 --> 00:11:36,397 Wait. Let us go with you. 214 00:11:36,463 --> 00:11:38,332 (Fred) 'The boat's not big enough.' 215 00:11:38,399 --> 00:11:41,802 - We'll swim. - Yeah. Dog paddle. 216 00:11:41,869 --> 00:11:45,072 (Velma) 'Just look for clues.' 217 00:11:45,138 --> 00:11:46,540 It's hopeless, Fred. 218 00:11:46,607 --> 00:11:49,410 There's just no way to tell which way he went. 219 00:11:49,476 --> 00:11:52,179 [gasps] Hey! The current's caught us. 220 00:11:52,246 --> 00:11:53,881 I don't know if I can fight it. 221 00:11:53,948 --> 00:11:58,652 (Daphne) Fred, we're being pulled into those rocks. 222 00:11:58,719 --> 00:12:03,390 The current's too strong, Daphne. 223 00:12:03,457 --> 00:12:07,160 (Velma) 'Wait. I think see something.' 224 00:12:07,227 --> 00:12:08,562 'There's a cave.' 225 00:12:08,629 --> 00:12:13,579 (Fred) We're being pulled inside. 226 00:12:14,167 --> 00:12:16,670 Oh. That was close. 227 00:12:16,737 --> 00:12:19,840 Hey, look at all those junk. 228 00:12:19,907 --> 00:12:22,710 The current in the bay washed these things up in here. 229 00:12:22,777 --> 00:12:25,813 Including us. Now that's strong. 230 00:12:25,880 --> 00:12:29,683 Hey Fred, Velma, look over here. A tunnel. 231 00:12:29,750 --> 00:12:31,285 Where do you think it leads? 232 00:12:31,351 --> 00:12:33,987 There's only one way to find out, Daphne. 233 00:12:34,054 --> 00:12:37,491 Right. Let's go. 234 00:12:37,558 --> 00:12:39,026 How about that, Scoob? 235 00:12:39,093 --> 00:12:42,396 The water is so clean, you can see yourself in it. 236 00:12:42,463 --> 00:12:44,097 That's me. 237 00:12:44,164 --> 00:12:47,000 [laughing] And that's me. 238 00:12:47,067 --> 00:12:48,168 And that.. 239 00:12:48,235 --> 00:12:51,738 [laughing] The Moon Monster. 240 00:12:51,805 --> 00:12:54,141 [growling] 241 00:12:54,207 --> 00:12:58,412 Run, Scoob! 242 00:12:58,479 --> 00:13:00,514 Don't let his shadow fall on you, Scoob 243 00:13:00,581 --> 00:13:02,282 or you'll turn into stone. 244 00:13:02,349 --> 00:13:03,918 Yipes! 245 00:13:03,985 --> 00:13:07,521 [panting] Like, it's already too late for him. 246 00:13:07,588 --> 00:13:11,038 [Moon Monster growling] 247 00:13:17,264 --> 00:13:18,314 screech 248 00:13:24,104 --> 00:13:27,140 A taxi, sir? 249 00:13:27,207 --> 00:13:29,176 [growling] 250 00:13:29,243 --> 00:13:32,079 Where to, sir? 251 00:13:32,145 --> 00:13:34,281 (Shaggy) 'Yes, sir.' 252 00:13:34,348 --> 00:13:37,348 [instrumental music] 253 00:13:48,061 --> 00:13:50,011 (both) Yikes! 254 00:13:56,637 --> 00:13:58,437 [gong rings] 255 00:14:03,477 --> 00:14:08,477 - We did it, pal. - Yeah, we did it. 256 00:14:11,018 --> 00:14:14,255 [laughing] He's comin' in through the walls, Scoob. 257 00:14:14,322 --> 00:14:19,322 - Push! Like hard. - I'm pushing, I'm pushing. 258 00:14:21,128 --> 00:14:22,663 We're back in the palace. 259 00:14:22,730 --> 00:14:26,366 Just as I thought. We're getting close to solving this mystery. 260 00:14:26,433 --> 00:14:30,103 - 'Fred.' - 'Velma, Daphne.' 261 00:14:30,170 --> 00:14:33,707 That's Shaggy and Scooby. 262 00:14:33,774 --> 00:14:36,042 What were you doing behind the wall? 263 00:14:36,109 --> 00:14:38,045 Panicking. 264 00:14:38,112 --> 00:14:41,415 (Daphne) 'Shaggy, Scooby, watch out!' 265 00:14:41,482 --> 00:14:45,653 [both coughing] 266 00:14:45,719 --> 00:14:50,719 Hey, someone's coming. Click off the lights, Velma. 267 00:14:52,259 --> 00:14:56,029 I-it's the Moon Monster. 268 00:14:56,096 --> 00:14:57,531 No, Kim, wait! 269 00:14:57,598 --> 00:14:59,900 The Moon Monster. What did he mean by that? 270 00:14:59,967 --> 00:15:01,301 (Shaggy) 'Beats me.' 271 00:15:01,368 --> 00:15:04,038 Shaggy, Scooby. You're glowing. 272 00:15:04,105 --> 00:15:07,274 - I am? - Like, he's right, Scoob. 273 00:15:07,341 --> 00:15:10,744 We are glowing. 274 00:15:10,811 --> 00:15:13,314 That flour isn't flour at all. 275 00:15:13,381 --> 00:15:15,916 It's some special kind of fluorescent powder. 276 00:15:15,983 --> 00:15:18,352 You mean, like, if we made a birthday cake out of it 277 00:15:18,418 --> 00:15:19,353 we wouldn't need candles? 278 00:15:19,419 --> 00:15:20,621 Exactly. 279 00:15:20,688 --> 00:15:24,925 We've got to find Kim right away. 280 00:15:24,992 --> 00:15:29,130 You must throw the treasures into the bay, my master 281 00:15:29,197 --> 00:15:33,334 to fulfill the ancient legend and rid us of the Moon Monster. 282 00:15:33,401 --> 00:15:37,638 I fear you are right, Ling Foo, but it may already be too late. 283 00:15:37,705 --> 00:15:41,608 - 'It's not too late yet, Kim.' - What? 284 00:15:41,675 --> 00:15:43,277 We think Ling Foo is right. 285 00:15:43,344 --> 00:15:47,514 Yeah, like you should throw the gold into the bay. 286 00:15:47,581 --> 00:15:49,583 Your friends are wise, Kim. 287 00:15:49,650 --> 00:15:53,487 But my legacy. My treasures! 288 00:15:53,554 --> 00:15:58,554 Trust us, Kim. We think we can help. 289 00:15:59,292 --> 00:16:04,030 Well, that's the last of it. 290 00:16:04,097 --> 00:16:05,599 Now what? 291 00:16:05,666 --> 00:16:07,968 Now we'll just do what the legend says to do. 292 00:16:08,035 --> 00:16:12,835 - Throw it in the bay. - Let me. 293 00:16:14,307 --> 00:16:18,345 [screaming] 294 00:16:18,412 --> 00:16:22,462 (Shaggy) 'Watch it, Scoob.' 295 00:16:23,650 --> 00:16:25,519 (Velma) Scooby, the rope. 296 00:16:25,586 --> 00:16:26,786 Scooby.. 297 00:16:31,324 --> 00:16:35,929 I'm okay. 298 00:16:35,995 --> 00:16:39,934 splash 299 00:16:40,001 --> 00:16:42,569 Like you got to be more careful, Scoob. 300 00:16:42,636 --> 00:16:45,936 Yeah, yeah. Next time. 301 00:16:59,286 --> 00:16:59,886 honk 302 00:17:04,625 --> 00:17:08,796 Oops. 303 00:17:08,863 --> 00:17:12,467 - I'll get it, Scooby. - Sorry, Velma. 304 00:17:12,534 --> 00:17:17,534 - Now what, Fred? - Now you just come with us. 305 00:17:17,905 --> 00:17:22,905 We think you'll find this very interesting. 306 00:17:23,377 --> 00:17:26,377 [instrumental music] 307 00:17:38,826 --> 00:17:40,326 [growling] 308 00:17:46,500 --> 00:17:48,569 [laughing] 309 00:17:48,635 --> 00:17:50,304 (Fred) Enjoy it while you can. 310 00:17:50,371 --> 00:17:53,040 The Moon Monster, and my treasure. 311 00:17:53,107 --> 00:17:56,110 You're little game is up,Moon Monster. 312 00:17:56,177 --> 00:17:59,080 - But how? - Hand over the treasure. 313 00:17:59,146 --> 00:18:04,146 Be careful, Fred, like, you shouldn't make him angry. 314 00:18:04,952 --> 00:18:09,952 - He's headed this way, Scoob. - Yeah, run! 315 00:18:13,794 --> 00:18:16,597 - After him. - But I don't understand. 316 00:18:16,663 --> 00:18:21,501 We'll explain later. 317 00:18:21,568 --> 00:18:25,768 He's still behind us, Scoob. 318 00:18:27,507 --> 00:18:28,809 He's just ahead. 319 00:18:28,876 --> 00:18:31,712 Head for the bridge. 320 00:18:31,779 --> 00:18:35,616 [growling] 321 00:18:35,682 --> 00:18:39,386 Toll bridge goin' up. 322 00:18:39,453 --> 00:18:40,203 creak 323 00:18:50,297 --> 00:18:51,947 [screaming] 324 00:18:57,237 --> 00:18:58,137 splash 325 00:19:02,643 --> 00:19:04,044 Nice catch, Kim. 326 00:19:04,111 --> 00:19:06,780 You mean, nice catch, Shaggy and Scooby. 327 00:19:06,847 --> 00:19:08,650 'They caught the Moon Monster.' 328 00:19:08,716 --> 00:19:12,719 [laughing] Like, how about that, Scoob. We're heroes. 329 00:19:12,786 --> 00:19:13,986 Not bad. 330 00:19:18,725 --> 00:19:23,197 (Kim) 'Uncle Chin! But, but why?' 331 00:19:23,264 --> 00:19:27,168 For the treasure, Kim. You stood between him and a fortune. 332 00:19:27,234 --> 00:19:29,003 He used the legend of the Moon Monster 333 00:19:29,069 --> 00:19:31,238 to try and frighten you out of your legacy. 334 00:19:31,305 --> 00:19:35,075 But we saw him, turn to stone, by the Moon Monster. 335 00:19:35,142 --> 00:19:37,811 Wrong, Kim. We saw what seemed to be your Uncle Chin 336 00:19:37,878 --> 00:19:39,447 turned into stone 337 00:19:39,514 --> 00:19:43,150 but your uncle was actually in the Moon Monster disguise. 338 00:19:43,217 --> 00:19:45,820 You rang the gong, and when we got there 339 00:19:45,887 --> 00:19:48,588 it looked like a Moon Monsterhad turned your uncle 340 00:19:48,655 --> 00:19:51,955 into a statue. 341 00:19:54,695 --> 00:19:57,097 Well, what was the statue then? 342 00:19:57,164 --> 00:20:02,164 Your uncle carved that himself with the ancient carving tool. 343 00:20:03,170 --> 00:20:04,939 (Velma)It was scratched and dull 344 00:20:05,005 --> 00:20:06,840 unlike the restof his collection 345 00:20:06,907 --> 00:20:08,843 telling us ithad been used lately. 346 00:20:08,910 --> 00:20:11,412 (Fred)And the grease marks on thefloor were where he pushed 347 00:20:11,479 --> 00:20:16,479 the statue out from the secretpanel before we got there. 348 00:20:17,017 --> 00:20:21,688 Incredible. I should not have been fooled so, master. 349 00:20:21,755 --> 00:20:23,491 We were all fooled, Ling Foo. 350 00:20:23,558 --> 00:20:26,794 Uncle Chin knew that the tides would wash anything tossed 351 00:20:26,860 --> 00:20:28,529 into the bay into that cave 352 00:20:28,596 --> 00:20:30,664 so all he had to do was scare you into 353 00:20:30,731 --> 00:20:32,166 throwing your treasure away 354 00:20:32,233 --> 00:20:34,802 and then be there to get it when it washed up. 355 00:20:34,868 --> 00:20:37,772 - And I would never know. - 'Exactly.' 356 00:20:37,839 --> 00:20:42,609 And now I am sure, we all need a good night's rest. 357 00:20:42,676 --> 00:20:44,678 Or perhaps a snack? 358 00:20:44,745 --> 00:20:49,316 Like, thanks, Kim. 359 00:20:49,382 --> 00:20:52,552 Uh, thanks. 360 00:20:52,619 --> 00:20:57,291 Ready, set, go! 361 00:20:57,358 --> 00:21:00,027 Egg foo young, chop suey, chow mein. 362 00:21:00,094 --> 00:21:02,831 Spare ribs, rumaki, yow mei. 363 00:21:02,897 --> 00:21:07,669 Yong fou, lod chong, egg roast, sai go gai and moo goo gai pan. 364 00:21:07,735 --> 00:21:12,735 [indistinct] bok choy, san dong, sai foo and sui mai. 365 00:21:12,906 --> 00:21:13,656 slurp 366 00:21:25,719 --> 00:21:28,523 slurp 367 00:21:28,589 --> 00:21:33,589 One super special Shaggy sandwich goin' down. 368 00:21:34,828 --> 00:21:38,799 Scooby-Dooby-Doo. 369 00:21:38,866 --> 00:21:40,216 He he he. 370 00:21:45,439 --> 00:21:48,476 It looks Scooby's eyes are bigger than his stomach. 371 00:21:48,543 --> 00:21:52,278 [chuckles] You mean bigger than his mouth, don't you, Kim? 372 00:21:52,345 --> 00:21:54,748 [laughs] 373 00:21:54,815 --> 00:21:57,365 Scooby-Dooby-Doo. 374 00:22:00,087 --> 00:22:02,055 [theme music] 26672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.