All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E09 Make a Beeline Away from that Feline 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,719 [eerie music] 2 00:00:08,609 --> 00:00:13,079 [theme music] 3 00:00:13,146 --> 00:00:14,147 chomp 4 00:00:14,214 --> 00:00:15,082 [gasps] 5 00:00:15,149 --> 00:00:16,550 ♪ We've got it all together ♪ 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,419 ♪ For the brand new show ♪ 7 00:00:18,486 --> 00:00:21,422 ♪ Scooby Doo is here again away we go ♪ 8 00:00:21,489 --> 00:00:25,626 ♪ While Scooby Doo is running from a spooky ghost ♪ 9 00:00:25,693 --> 00:00:26,894 ♪ Shaggy is doing ♪ 10 00:00:26,961 --> 00:00:28,629 ♪ What he does the most ♪ 11 00:00:28,696 --> 00:00:30,031 ♪ Hey come on get involved ♪ 12 00:00:30,097 --> 00:00:32,432 ♪ Till the mystery is solved ♪ 13 00:00:32,499 --> 00:00:36,999 ♪ Hang around for Scooby Doo ♪ 14 00:00:40,841 --> 00:00:43,091 [both chuckles] 15 00:00:48,949 --> 00:00:50,651 ♪ Hey come on get involved ♪ 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,720 ♪ Till the mystery is solved ♪ 17 00:00:52,786 --> 00:00:56,590 ♪ Hang around for Scooby Doo ♪ 18 00:00:56,657 --> 00:00:58,492 (Shaggy) 'That's my pal.' 19 00:00:58,559 --> 00:01:01,695 Scooby-Dooby-Doo. 20 00:01:01,762 --> 00:01:04,762 [instrumental music] 21 00:01:07,467 --> 00:01:09,169 whoosh 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,805 [thunder rumbles] 23 00:01:11,872 --> 00:01:14,122 [intense music] 24 00:01:22,850 --> 00:01:24,952 [windows creaking] 25 00:01:25,019 --> 00:01:26,820 (Olivia) 'No, I didn't.' 26 00:01:26,887 --> 00:01:28,154 'Uh, the-the cat..' 27 00:01:28,221 --> 00:01:29,356 'I.. The cat.' 28 00:01:29,423 --> 00:01:31,158 [thunder rumbles] 29 00:01:31,225 --> 00:01:33,427 [gasping] It wasn't me. 30 00:01:33,493 --> 00:01:35,061 The cat! 31 00:01:35,128 --> 00:01:36,263 'Oh. Oh.' 32 00:01:36,329 --> 00:01:37,679 beep beep 33 00:01:45,706 --> 00:01:50,076 [growls] 34 00:01:50,143 --> 00:01:51,643 [growling] 35 00:02:07,661 --> 00:02:10,764 Cab! Hey, taxi! 36 00:02:10,831 --> 00:02:14,401 Yoo-hoo! We need a cab here! 37 00:02:14,468 --> 00:02:15,669 honk honk 38 00:02:15,736 --> 00:02:17,138 It's no use, guys. 39 00:02:17,204 --> 00:02:20,475 We'll never get a cab in New York with a storm coming. 40 00:02:20,541 --> 00:02:23,277 (Shaggy) 'Well, at least we won't starve while we wait.' 41 00:02:23,344 --> 00:02:27,213 Scooby and I've found a place that sells mile long hot dogs. 42 00:02:27,280 --> 00:02:28,749 chomp 43 00:02:28,816 --> 00:02:30,818 Yeah, mile long. 44 00:02:30,884 --> 00:02:34,988 chomp chomp 45 00:02:35,054 --> 00:02:36,156 Hot dog. 46 00:02:36,222 --> 00:02:39,125 chomp 47 00:02:39,192 --> 00:02:40,828 slurp 48 00:02:40,894 --> 00:02:44,297 Scooby, you ate the whole dog yourself. 49 00:02:44,364 --> 00:02:46,232 Oh, no. 50 00:02:46,299 --> 00:02:48,769 chomp chomp 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,037 gulp 52 00:02:50,104 --> 00:02:52,039 [sighs] Now. 53 00:02:52,106 --> 00:02:53,874 (Shaggy) 'Well, thanks a lot, old pal' 54 00:02:53,941 --> 00:02:55,843 'old buddy, old Scoob.' 55 00:02:55,909 --> 00:02:57,344 (Daphne) 'It's okay, Shaggy.' 56 00:02:57,410 --> 00:02:58,445 Aunt Olivia will fix you 57 00:02:58,512 --> 00:02:59,880 something in her apartment. 58 00:02:59,947 --> 00:03:01,815 If we ever get there, Daphne. 59 00:03:01,882 --> 00:03:03,817 We still can't get a cab. 60 00:03:03,884 --> 00:03:05,019 I'll get it. 61 00:03:05,085 --> 00:03:07,153 You, Scoob? Get a cab? 62 00:03:07,220 --> 00:03:11,291 Mm-hmm. 63 00:03:11,358 --> 00:03:14,427 [blows whistles] 64 00:03:14,494 --> 00:03:16,630 [screams] 65 00:03:16,697 --> 00:03:17,931 [grunting] 66 00:03:17,998 --> 00:03:19,332 Watch out, Scooby! 67 00:03:19,399 --> 00:03:20,367 You could get hurt! 68 00:03:20,434 --> 00:03:22,302 I am, I am. 69 00:03:22,369 --> 00:03:23,837 clang clang 70 00:03:23,904 --> 00:03:25,773 Like, what's going on in there? 71 00:03:25,839 --> 00:03:27,507 "Bixby Jewelers." 72 00:03:27,574 --> 00:03:29,175 The windows are all fogged up. 73 00:03:29,242 --> 00:03:31,612 [squealing] 74 00:03:31,678 --> 00:03:32,679 [growls] 75 00:03:32,746 --> 00:03:34,448 [screams] 76 00:03:34,514 --> 00:03:35,482 What is it, Shaggy? 77 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 Did you see something? 78 00:03:36,784 --> 00:03:39,387 Worse. Something saw me! 79 00:03:39,454 --> 00:03:41,555 (Velma) 'Something in the jewelry store?' 80 00:03:41,622 --> 00:03:43,157 Let me have a look. 81 00:03:43,224 --> 00:03:45,392 It's horrible, Fred. All that hair. 82 00:03:45,459 --> 00:03:48,129 All those teeth! 83 00:03:48,195 --> 00:03:50,398 (Fred) 'Well, there's nothing there now.' 84 00:03:50,465 --> 00:03:52,900 But it looks like something tore the place up. 85 00:03:52,967 --> 00:03:55,702 [instrumental music] 86 00:03:55,769 --> 00:03:56,737 [gasps] 87 00:03:56,804 --> 00:03:59,606 [growling] 88 00:03:59,673 --> 00:04:03,243 Oh! 89 00:04:03,310 --> 00:04:05,312 [panting] 90 00:04:05,378 --> 00:04:08,482 Oh! 91 00:04:08,548 --> 00:04:10,684 Oh, no! 92 00:04:10,751 --> 00:04:11,885 thud 93 00:04:11,952 --> 00:04:13,087 (Shaggy) 'Scooby!' 94 00:04:13,154 --> 00:04:16,623 'Scooby-Doo, where are you?' 95 00:04:16,690 --> 00:04:20,261 Oh-oh-oh! 96 00:04:20,328 --> 00:04:24,397 - Shaggy? - 'Scooby!' 97 00:04:24,464 --> 00:04:25,799 clang clang 98 00:04:25,866 --> 00:04:28,102 Down there, oh, I saw this thing 99 00:04:28,169 --> 00:04:31,138 in-in the tunnel, it was awful. 100 00:04:31,205 --> 00:04:35,241 It was, it was big like that! 101 00:04:35,308 --> 00:04:36,677 A cat creature? 102 00:04:36,743 --> 00:04:37,911 You saw it too? 103 00:04:37,978 --> 00:04:39,379 Uh-huh, yeah, yeah. 104 00:04:39,446 --> 00:04:42,082 [siren blaring] 105 00:04:42,149 --> 00:04:44,484 The burglar alarm rings in my apartment. 106 00:04:44,551 --> 00:04:45,686 That's when I called you. 107 00:04:45,752 --> 00:04:48,990 I'd like it to check it out. 108 00:04:49,057 --> 00:04:52,193 (Daphne) 'Mr. Bixby, you must owned the jewelry store.' 109 00:04:52,259 --> 00:04:56,163 My entire collection of jewels completely wiped out. 110 00:04:56,230 --> 00:04:58,732 'I don't care about the rest of the jewels' 111 00:04:58,799 --> 00:05:00,868 'only the Richmond ruby.' 112 00:05:00,934 --> 00:05:03,270 A cat creature and a jewel theft. 113 00:05:03,337 --> 00:05:05,839 It looks like we've got a mystery on our hands. 114 00:05:05,906 --> 00:05:08,842 Uh, well, I wash my hands to this whole thing. 115 00:05:08,909 --> 00:05:10,077 Me too. 116 00:05:10,144 --> 00:05:11,778 Some cat like creature 117 00:05:11,845 --> 00:05:13,614 must have tunneled into the store 118 00:05:13,681 --> 00:05:17,151 robbed the place, then gone back out the same way. 119 00:05:17,218 --> 00:05:19,186 Where Scooby saw him. 120 00:05:19,253 --> 00:05:21,489 Let's check it out right now. 121 00:05:21,556 --> 00:05:24,124 That storm is moving pretty fast, Velma. 122 00:05:24,191 --> 00:05:26,793 Uh, like, right. Let's get to Daphne's aunts place 123 00:05:26,860 --> 00:05:28,295 and check this out tomorrow. 124 00:05:28,362 --> 00:05:31,065 Hey, hey, what's this on you collar, Scoob? 125 00:05:31,131 --> 00:05:33,267 (Velma) 'It looks like an emerald.' 126 00:05:33,334 --> 00:05:36,737 Like I told you, never to accept gifts from strangers. 127 00:05:36,803 --> 00:05:38,272 Especially, cat creatures 128 00:05:38,339 --> 00:05:43,339 which is about as strange as you can get. 129 00:05:44,945 --> 00:05:46,847 vroom 130 00:05:46,914 --> 00:05:50,217 (male #1) 'Here it is, kids. York Towers.' 131 00:05:50,284 --> 00:05:53,654 'Strange things happens there.' 132 00:05:53,721 --> 00:05:57,490 Some people go in and never come out. 133 00:05:57,557 --> 00:05:58,860 [chuckles] 134 00:05:58,927 --> 00:06:01,695 These New York cab drivers really has a sense of humor. 135 00:06:01,762 --> 00:06:03,430 I wasn't joking. 136 00:06:03,496 --> 00:06:04,965 Ha ha ha! 137 00:06:05,032 --> 00:06:07,702 [crying] I was afraid of that. 138 00:06:07,769 --> 00:06:10,504 (Daphne) 'Come on, Shaggy, we'll get soaked out here.' 139 00:06:10,571 --> 00:06:13,173 It's better than getting spooked in there. 140 00:06:13,240 --> 00:06:16,510 Where do you think you're going? 141 00:06:16,577 --> 00:06:19,880 If I have a choice, home springs would be nice. 142 00:06:19,947 --> 00:06:23,217 My aunt live here. Olivia Dervy? 143 00:06:23,284 --> 00:06:26,320 - She expects you? - 'Yes.' 144 00:06:26,387 --> 00:06:28,555 (Daphne) Can we go in now? 145 00:06:28,622 --> 00:06:30,591 [instrumental music] 146 00:06:30,658 --> 00:06:35,658 Our valet will be along with our bags. 147 00:06:37,798 --> 00:06:40,401 Thank you. 148 00:06:40,468 --> 00:06:43,437 Oh, boy, an old cage elevator. 149 00:06:43,504 --> 00:06:45,406 They haven't build these in years. 150 00:06:45,473 --> 00:06:49,643 Punch the top floor for us, will you, Scoob? 151 00:06:49,710 --> 00:06:53,413 ding 152 00:06:53,480 --> 00:06:54,980 [growling] 153 00:07:01,355 --> 00:07:02,690 (Daphne) She's got to be home. 154 00:07:02,757 --> 00:07:05,659 I wrote her, we'd be arriving tonight. 155 00:07:05,726 --> 00:07:06,693 [door bell buzzing] 156 00:07:06,760 --> 00:07:09,429 [growls] 157 00:07:09,496 --> 00:07:13,734 zap zap 158 00:07:13,800 --> 00:07:15,635 What? Where? 159 00:07:15,702 --> 00:07:16,870 I-I'm coming. 160 00:07:16,937 --> 00:07:18,672 I'm coming. 161 00:07:18,739 --> 00:07:22,375 [dramatic music] 162 00:07:22,442 --> 00:07:23,710 Who is it? 163 00:07:23,777 --> 00:07:25,212 It's me, Aunt Olivia. 164 00:07:25,279 --> 00:07:27,681 Daphne. And-and my friends. 165 00:07:27,748 --> 00:07:31,051 Daphne. 166 00:07:31,118 --> 00:07:33,518 Inside, quickly. 167 00:07:36,524 --> 00:07:39,093 'Strange things are happening, Daphne.' 168 00:07:39,159 --> 00:07:40,794 'You shouldn't have come.' 169 00:07:40,861 --> 00:07:41,895 [both gasping] 170 00:07:41,962 --> 00:07:44,598 Uh, strange happenings? 171 00:07:44,664 --> 00:07:46,733 Yeah. Strange? 172 00:07:46,800 --> 00:07:48,302 You'll never believe it. 173 00:07:48,369 --> 00:07:53,319 I'll have to show you. Wait here. 174 00:07:54,642 --> 00:07:58,912 [gasp] 'This jewelry wasn't here earlier.' 175 00:07:58,979 --> 00:08:00,914 This place gives me the creeps. 176 00:08:00,981 --> 00:08:03,050 It's just old, Shaggy. 177 00:08:03,117 --> 00:08:05,386 Yeah, well, so is Count Dracula. 178 00:08:05,453 --> 00:08:07,388 I'd better start at the beginning. 179 00:08:07,455 --> 00:08:12,455 Two weeks ago, a strange package was delivered. 180 00:08:12,826 --> 00:08:16,463 [door bell buzzing] 181 00:08:16,529 --> 00:08:18,065 Yes? 182 00:08:18,132 --> 00:08:20,835 What's this? 183 00:08:20,902 --> 00:08:23,270 (Olivia)I took the package inside. 184 00:08:23,337 --> 00:08:27,207 Unwrapped it and founda strange medallion. 185 00:08:27,274 --> 00:08:28,743 It look valuable. 186 00:08:28,810 --> 00:08:31,612 And I assumed someonehad made a mistake 187 00:08:31,679 --> 00:08:34,849 Thinking someonewould claim it I kept it . 188 00:08:34,916 --> 00:08:39,553 And that night I hadan incredible nightmare. 189 00:08:39,620 --> 00:08:43,690 I-I dreamed I turned into.. 190 00:08:43,757 --> 00:08:45,692 [growling] 191 00:08:45,759 --> 00:08:47,194 ...a cat creature. 192 00:08:47,261 --> 00:08:50,165 [growling] 193 00:08:50,231 --> 00:08:55,002 In this form, I would go outand commit robberies. 194 00:08:55,068 --> 00:08:59,774 I couldn't help myself. 195 00:08:59,841 --> 00:09:03,544 And look what I found in my room tonight? 196 00:09:03,611 --> 00:09:05,479 Look at this emerald earring. 197 00:09:05,546 --> 00:09:07,548 Just like the one Scooby found. 198 00:09:07,615 --> 00:09:10,117 Oh, my gosh! She is the cat creature. 199 00:09:10,184 --> 00:09:11,852 'Le me out of here!' 200 00:09:11,918 --> 00:09:13,253 Me too! 201 00:09:13,320 --> 00:09:16,624 (Daphne) 'Scooby, Shaggy, Aunt Olivia needs help.' 202 00:09:16,691 --> 00:09:20,727 Yeah? Well, we'll send the national guard! 203 00:09:20,794 --> 00:09:22,730 (together) Yikes! 204 00:09:22,797 --> 00:09:26,432 It's alright, children. This is my doctor. 205 00:09:26,499 --> 00:09:28,435 Dr. Bell. 206 00:09:28,502 --> 00:09:31,972 'He's been treating my, uh, nervous condition.' 207 00:09:32,039 --> 00:09:33,574 [gulps] Like, I'd be nervous too 208 00:09:33,641 --> 00:09:36,109 if I was turning into a cat creature. 209 00:09:36,176 --> 00:09:37,745 Hey, what's this? 210 00:09:37,812 --> 00:09:42,182 Well, that's the wrapping paper the cat medallion came in. 211 00:09:42,249 --> 00:09:44,184 And it's got a return address. 212 00:09:44,251 --> 00:09:46,153 Ms. Dervy, we'll see if we can help you. 213 00:09:46,220 --> 00:09:48,389 That clue should give us a good start. 214 00:09:48,455 --> 00:09:51,658 Nice to have met you, Dr. Bell. 215 00:09:51,725 --> 00:09:53,126 Yes. 216 00:09:53,193 --> 00:09:56,193 [instrumental music] 217 00:09:58,532 --> 00:10:01,736 Shaggy, the girls and I will check out the return address. 218 00:10:01,803 --> 00:10:04,605 You and Scoob see what you can find at the jewelry store. 219 00:10:04,672 --> 00:10:06,574 Like, there is no way I'm going back 220 00:10:06,641 --> 00:10:08,876 to that jewelry store tonight, Fred. 221 00:10:08,943 --> 00:10:11,245 Than you and Scooby check out the address 222 00:10:11,312 --> 00:10:12,913 and we'll go to the store. 223 00:10:12,980 --> 00:10:15,817 That's better. 224 00:10:15,883 --> 00:10:18,986 Boy, Scoob, we sure put one over on them. 225 00:10:19,052 --> 00:10:20,154 Yeah! 226 00:10:20,220 --> 00:10:21,555 [both laughing] 227 00:10:21,622 --> 00:10:24,091 This address is only two blocks from the apartment. 228 00:10:24,158 --> 00:10:27,094 We'll be back in no time. 229 00:10:27,161 --> 00:10:29,129 Hey, here it is now. 230 00:10:29,196 --> 00:10:32,232 "3-0-5-6, East Westmore." 231 00:10:32,299 --> 00:10:34,634 And it's a.. 232 00:10:34,701 --> 00:10:35,802 ...a cemetery. 233 00:10:35,869 --> 00:10:38,071 Uh, cemetery? 234 00:10:38,138 --> 00:10:40,838 (Shaggy) 'Oh, no!' 235 00:10:43,744 --> 00:10:48,115 This prescription should help, Mr. Dervy. 236 00:10:48,182 --> 00:10:53,182 Thank you. Thank you very much, Dr. Bell. 237 00:10:55,588 --> 00:10:56,638 zap zap 238 00:11:02,863 --> 00:11:06,200 [growling] 239 00:11:06,266 --> 00:11:07,766 [growling] 240 00:11:13,106 --> 00:11:16,777 [thunder rumbling] 241 00:11:16,844 --> 00:11:19,714 (Bixby) 'I don't really care about getting all the jewels back.' 242 00:11:19,780 --> 00:11:21,982 Just the most valuable piece. 243 00:11:22,049 --> 00:11:23,751 'The Richmond Ruby.' 244 00:11:23,818 --> 00:11:26,353 - 'Oh, how pretty?' - 'Oh, wow.' 245 00:11:26,420 --> 00:11:28,255 We'd like to help you, Mr. Bixby. 246 00:11:28,322 --> 00:11:30,424 Do you mind if we check the store for clues? 247 00:11:30,491 --> 00:11:31,859 Help yourself. 248 00:11:31,926 --> 00:11:34,294 Don't bother locking up when you leave. 249 00:11:34,361 --> 00:11:36,130 There's nothing left anyway. 250 00:11:36,197 --> 00:11:39,433 I didn't see anything like this in Aunt Olivia's jewelry. 251 00:11:39,500 --> 00:11:41,502 Me neither. That's strange. 252 00:11:41,569 --> 00:11:43,738 (Velma) So is this, Fred. 253 00:11:43,804 --> 00:11:47,807 I'll bet this is how the cat creature got in and out. 254 00:11:47,874 --> 00:11:49,042 Good work, Velma. 255 00:11:49,109 --> 00:11:50,310 Let's check it out. 256 00:11:50,377 --> 00:11:51,579 [dramatic music] 257 00:11:51,645 --> 00:11:54,014 Well, I guess we gotta check it out. 258 00:11:54,081 --> 00:11:55,182 You first, Scooby. 259 00:11:55,249 --> 00:11:57,018 Uh-uh. You first. 260 00:11:57,085 --> 00:12:02,085 It's an old custom, Scoob, dogs before chickens. 261 00:12:02,489 --> 00:12:05,726 [clucking] 262 00:12:05,793 --> 00:12:10,793 Now, what would you father say if he saw you like that? 263 00:12:12,366 --> 00:12:15,001 [rooster crows] 264 00:12:15,068 --> 00:12:16,537 whoosh 265 00:12:16,604 --> 00:12:19,440 It's the cat creature! Ahh! 266 00:12:19,506 --> 00:12:20,974 [laughing] 267 00:12:21,041 --> 00:12:22,342 It was only the gate. 268 00:12:22,409 --> 00:12:24,010 Oh! 269 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 thud 270 00:12:25,145 --> 00:12:28,715 Oh! Is anybodyhome? 271 00:12:28,782 --> 00:12:30,183 [laughing] 272 00:12:30,250 --> 00:12:31,485 Isn't that funny, Scoob? 273 00:12:31,552 --> 00:12:33,353 Who'd be home in a cemetery? 274 00:12:33,420 --> 00:12:38,158 Yeah. He he he! 275 00:12:38,225 --> 00:12:41,928 I don't get it. 276 00:12:41,995 --> 00:12:45,999 [growling] 277 00:12:46,066 --> 00:12:51,037 The return says "Thirteen B." 278 00:12:51,104 --> 00:12:53,307 - Look. - "Thirteen-B" 279 00:12:53,373 --> 00:12:57,077 Ha! I guess it's just ahead. 280 00:12:57,144 --> 00:12:58,945 [screams] It's the cat creature! 281 00:12:59,012 --> 00:13:01,248 [screaming] 282 00:13:01,315 --> 00:13:02,583 Wait, Scoob! 283 00:13:02,650 --> 00:13:04,084 It's just a statue. 284 00:13:04,151 --> 00:13:06,854 It-it's only a marble statue. 285 00:13:06,921 --> 00:13:09,189 Oh, boy, this is one return address 286 00:13:09,256 --> 00:13:11,191 I never wanna return to again. 287 00:13:11,258 --> 00:13:14,761 Let's get out of here. 288 00:13:14,828 --> 00:13:15,895 [both gasps] 289 00:13:15,962 --> 00:13:18,265 Wait. It's a statue. 290 00:13:18,332 --> 00:13:20,367 thud thud 291 00:13:20,434 --> 00:13:22,102 [laughing] 292 00:13:22,169 --> 00:13:26,073 [growling] Oops. 293 00:13:26,139 --> 00:13:29,076 Oh! Scooby, that's no statue! 294 00:13:29,142 --> 00:13:31,011 That's the cat creature! 295 00:13:31,078 --> 00:13:33,080 [growling] 296 00:13:33,146 --> 00:13:35,396 (Shaggy) 'Run!' 297 00:13:38,218 --> 00:13:40,421 [growls] 298 00:13:40,487 --> 00:13:44,537 Reverse your engine, Scoob! 299 00:13:46,059 --> 00:13:47,261 Who-a! 300 00:13:47,327 --> 00:13:49,930 Let me off this marigold round! 301 00:13:49,996 --> 00:13:51,496 [growling] 302 00:13:57,804 --> 00:13:59,940 crash 303 00:14:00,006 --> 00:14:01,506 [growling] 304 00:14:06,513 --> 00:14:08,982 How far does this tunnel go? 305 00:14:09,049 --> 00:14:12,486 It seems like miles. 306 00:14:12,553 --> 00:14:17,324 [cat meows] 307 00:14:17,391 --> 00:14:18,459 What was that? 308 00:14:18,525 --> 00:14:20,227 It sounded like a cat! 309 00:14:20,294 --> 00:14:21,261 Look! 310 00:14:21,328 --> 00:14:24,531 meow 311 00:14:24,598 --> 00:14:27,200 (Daphne) 'Ah, it's the cat creature!' 312 00:14:27,267 --> 00:14:28,969 Meow. 313 00:14:29,035 --> 00:14:30,437 - Oh. - Oh. 314 00:14:30,504 --> 00:14:33,641 It's only an alley cat. 315 00:14:33,707 --> 00:14:36,943 If he got in, there must be a way out up ahead. 316 00:14:37,010 --> 00:14:40,581 So let's find it. 317 00:14:40,648 --> 00:14:42,616 [instrumental music] 318 00:14:42,683 --> 00:14:45,419 See, if you can find a light switch, Scooby. 319 00:14:45,486 --> 00:14:46,453 How's that? 320 00:14:46,520 --> 00:14:48,589 Like, close enough. 321 00:14:48,656 --> 00:14:51,525 - Yikes! - Relax, Scoob, relax. 322 00:14:51,592 --> 00:14:54,328 It's just another statue. 323 00:14:54,394 --> 00:14:57,031 thud thud 324 00:14:57,098 --> 00:14:58,999 (Shaggy) 'The place is crawlin' with them.' 325 00:14:59,065 --> 00:15:00,034 And listen to this. 326 00:15:00,101 --> 00:15:03,705 '"The cat creature who shall rise again."' 327 00:15:03,772 --> 00:15:08,772 (Shaggy) 'Ooh. Don't look now, Scoob, but I think he's rising now.' 328 00:15:11,311 --> 00:15:12,346 [screams] 329 00:15:12,412 --> 00:15:13,614 boing 330 00:15:13,681 --> 00:15:15,783 (Shaggy) 'Go away, whatever you are.' 331 00:15:15,850 --> 00:15:17,917 Oh, my goodness, I can't look. 332 00:15:17,984 --> 00:15:20,487 Me too. 333 00:15:20,554 --> 00:15:24,458 thud 334 00:15:24,525 --> 00:15:26,293 [instrumental music] 335 00:15:26,360 --> 00:15:28,261 So this is where the tunnel leads. 336 00:15:28,328 --> 00:15:29,329 (Shaggy) 'Velma!' 337 00:15:29,396 --> 00:15:30,898 Huh? 338 00:15:30,965 --> 00:15:34,167 Shaggy, Scooby, well, what are you doing here. 339 00:15:34,234 --> 00:15:36,136 [stuttering] Resting.. 340 00:15:36,203 --> 00:15:38,038 ...but not in peace. 341 00:15:38,104 --> 00:15:39,604 [growling] 342 00:15:43,176 --> 00:15:45,945 clank 343 00:15:46,012 --> 00:15:49,349 [growling] 344 00:15:49,416 --> 00:15:51,219 You mean, there's no way out? 345 00:15:51,285 --> 00:15:55,455 Like, there never was a big market for tomb exits, Daphne. 346 00:15:55,522 --> 00:15:57,324 [laughing] 347 00:15:57,391 --> 00:15:58,891 [growling] 348 00:16:03,097 --> 00:16:05,165 (Daphne) 'It's the cat creature.' 349 00:16:05,232 --> 00:16:10,136 [growling] 350 00:16:10,203 --> 00:16:12,939 Run! 351 00:16:13,006 --> 00:16:16,176 [growling] 352 00:16:16,243 --> 00:16:20,313 It's got me! Scooby! 353 00:16:20,380 --> 00:16:22,583 Scooby-Doo! 354 00:16:22,649 --> 00:16:25,452 This way, guys. We found the door. 355 00:16:25,519 --> 00:16:26,653 screech 356 00:16:26,720 --> 00:16:30,591 Like, let's use it. 357 00:16:30,657 --> 00:16:32,058 [growling] 358 00:16:32,125 --> 00:16:34,127 creak creak 359 00:16:34,194 --> 00:16:35,262 [dramatic music] 360 00:16:35,328 --> 00:16:37,932 [growling] 361 00:16:37,999 --> 00:16:39,934 (Shaggy) 'Red hot! Red hot!' 362 00:16:40,001 --> 00:16:45,001 'Get your red hot hotdogs right here.' 363 00:16:45,472 --> 00:16:46,941 growl 364 00:16:47,008 --> 00:16:49,043 Take my word, you'll love it, sir. 365 00:16:49,110 --> 00:16:51,879 - A little ketchup. - Ketchup. 366 00:16:51,946 --> 00:16:54,782 - Mustard. - Mustard. 367 00:16:54,849 --> 00:16:58,886 - And some relish. - Nice. 368 00:16:58,953 --> 00:17:01,555 There you go, sir. Bite right in. 369 00:17:01,622 --> 00:17:03,457 chomp 370 00:17:03,524 --> 00:17:07,461 [screaming] 371 00:17:07,528 --> 00:17:09,663 Uh, stop in again anytime, sir. 372 00:17:09,730 --> 00:17:11,431 Let's go, Scoob! 373 00:17:11,498 --> 00:17:15,536 Scooby-Doo! 374 00:17:15,602 --> 00:17:17,905 [thunder rumbling] 375 00:17:17,972 --> 00:17:19,874 I think your Aunt Olivia 376 00:17:19,940 --> 00:17:22,109 definitely has a problem, Daphne. 377 00:17:22,176 --> 00:17:24,478 Hey, where is Haswell the doorman? 378 00:17:24,545 --> 00:17:26,246 (Daphne) 'Probably on a break.' 379 00:17:26,313 --> 00:17:28,281 vroom 380 00:17:28,348 --> 00:17:31,819 [intense music] 381 00:17:31,886 --> 00:17:34,655 Thank you for coming so quickly, Dr. Bell. 382 00:17:34,722 --> 00:17:36,190 Yes, thank you. 383 00:17:36,257 --> 00:17:39,760 [stuttering] I-I just don't know what's happening to me. 384 00:17:39,827 --> 00:17:41,996 This prescription should help. 385 00:17:42,063 --> 00:17:43,831 'I'll check back in the morning' 386 00:17:43,898 --> 00:17:47,134 'and see how you are doing, Miss Dervy.' 387 00:17:47,201 --> 00:17:49,737 Aunt Olivia, what's that in your hand? 388 00:17:49,803 --> 00:17:53,074 It-it looks like a piece of cloth. 389 00:17:53,140 --> 00:17:55,308 This was ripped from Shaggy's shirt by.. 390 00:17:55,375 --> 00:17:56,744 The cat creature. 391 00:17:56,810 --> 00:17:58,812 Then it's true. 392 00:17:58,879 --> 00:18:01,481 I am the cat creature. 393 00:18:01,548 --> 00:18:03,017 Not necessarily, Ms. Dervy. 394 00:18:03,084 --> 00:18:05,318 And I have got a plan to find out for sure 395 00:18:05,385 --> 00:18:07,955 what's happening. 396 00:18:08,022 --> 00:18:10,791 - Why us? - Yeah, why us? 397 00:18:10,858 --> 00:18:13,628 Don't worry, we'll be right outside the door. 398 00:18:13,695 --> 00:18:16,830 Besides, what better protection against a cat creature 399 00:18:16,897 --> 00:18:18,599 than a guard dog. 400 00:18:18,665 --> 00:18:20,601 [intense music] 401 00:18:20,667 --> 00:18:25,667 Yeah, but this guard dog is a scaredy cat. 402 00:18:25,873 --> 00:18:27,308 (together) Yikes! 403 00:18:27,375 --> 00:18:29,676 (Shaggy) 'Scoob, did you close the window?' 404 00:18:29,743 --> 00:18:31,678 - 'Nope.' - 'I think you better.' 405 00:18:31,745 --> 00:18:36,349 [babbling] 406 00:18:36,416 --> 00:18:39,052 [thunder rumbling] 407 00:18:39,119 --> 00:18:43,690 [yelping] 408 00:18:43,757 --> 00:18:46,359 [growling] 409 00:18:46,426 --> 00:18:48,061 (Scooby) 'Shaggy?' 410 00:18:48,128 --> 00:18:51,398 [growling] 411 00:18:51,465 --> 00:18:54,768 Shaggy? 412 00:18:54,835 --> 00:18:57,738 [screaming] 413 00:18:57,805 --> 00:19:01,274 [growling] 414 00:19:01,341 --> 00:19:02,991 Scooby-Doo! 415 00:19:08,548 --> 00:19:12,219 What goin' on, Shaggy? Shaggy? 416 00:19:12,286 --> 00:19:17,157 (Daphne) 'Oh, no. Now, the cat creature's got Shaggy and Scooby.' 417 00:19:17,223 --> 00:19:18,723 [growling] 418 00:19:24,098 --> 00:19:25,398 (Fred) 'Head for the stairs.' 419 00:19:25,465 --> 00:19:28,335 screech 420 00:19:28,401 --> 00:19:29,670 Going down. 421 00:19:29,736 --> 00:19:34,140 [blows raspberry] 422 00:19:34,207 --> 00:19:37,711 [growling] 423 00:19:37,778 --> 00:19:40,514 Faster. Faster. 424 00:19:40,580 --> 00:19:43,249 [glass shatters] 425 00:19:43,316 --> 00:19:45,919 Help! Help! 426 00:19:45,986 --> 00:19:49,422 Oh, no. The creature's in the elevator with Scooby. 427 00:19:49,489 --> 00:19:51,892 Help! Somebody help me! 428 00:19:51,959 --> 00:19:55,396 Oh, help! Oh, my God! 429 00:19:55,463 --> 00:19:57,664 (Wilma) 'We've got to get to the control box.' 430 00:19:57,731 --> 00:19:58,999 Good idea, Velma. 431 00:19:59,066 --> 00:20:01,802 We'll just push the elevator's power 432 00:20:01,869 --> 00:20:05,940 'and have Scooby down in no time.' 433 00:20:06,006 --> 00:20:08,742 tring tring 434 00:20:08,809 --> 00:20:11,845 thud 435 00:20:11,912 --> 00:20:13,814 Going down. 436 00:20:13,881 --> 00:20:15,315 thud 437 00:20:15,382 --> 00:20:17,183 thump 438 00:20:17,250 --> 00:20:18,750 [growling] 439 00:20:23,390 --> 00:20:25,826 thud 440 00:20:25,893 --> 00:20:26,961 (Fred) 'Good work, Scooby.' 441 00:20:27,027 --> 00:20:28,695 (Velma) 'You did it.' 442 00:20:28,762 --> 00:20:33,033 (in unison) 'Dr. Bell!' 443 00:20:33,100 --> 00:20:35,102 I don't understand. 444 00:20:35,169 --> 00:20:36,703 It's simple, Aunt Olivia. 445 00:20:36,770 --> 00:20:38,806 Dr. Bell was using you as a front 446 00:20:38,872 --> 00:20:40,308 to commit his robberies. 447 00:20:40,374 --> 00:20:42,443 He hypnotized you with this medallion 448 00:20:42,510 --> 00:20:45,045 into thinking you were the cat creature. 449 00:20:45,112 --> 00:20:47,881 And he sent that phony cat medallion. 450 00:20:47,948 --> 00:20:49,850 We know that because the handwriting 451 00:20:49,917 --> 00:20:51,685 'matches the handwriting on the prescription' 452 00:20:51,752 --> 00:20:52,820 'he gave us.' 453 00:20:52,886 --> 00:20:54,322 But-but why me? 454 00:20:54,388 --> 00:20:57,425 Hmph, because you responded to hypnosis 455 00:20:57,492 --> 00:20:59,960 better than any other patient I ever had. 456 00:21:00,027 --> 00:21:01,329 It was a snap. 457 00:21:01,395 --> 00:21:03,164 He would leave just enough jewels with you 458 00:21:03,230 --> 00:21:05,466 to convince you that you were guilty. 459 00:21:05,533 --> 00:21:08,068 'And kept the valuable pieces for himself.' 460 00:21:08,135 --> 00:21:09,803 (Daphne) 'Like the Richmond ruby.' 461 00:21:09,870 --> 00:21:12,373 But-but where's your friend Shaggy? 462 00:21:12,440 --> 00:21:15,809 This whole place is full of secret rooms and panels. 463 00:21:15,876 --> 00:21:17,744 'Watch!' 464 00:21:17,811 --> 00:21:19,013 tap 465 00:21:19,079 --> 00:21:23,316 [gears clanking] 466 00:21:23,383 --> 00:21:25,552 [snoring] 467 00:21:25,619 --> 00:21:27,188 [yawning] 468 00:21:27,254 --> 00:21:30,190 Hey, everybody, like, what's goin' on? 469 00:21:30,256 --> 00:21:31,925 Shaggy! 470 00:21:31,992 --> 00:21:33,927 Ooh! Shaggy! Shaggy! 471 00:21:33,994 --> 00:21:35,129 slurp slurp 472 00:21:35,196 --> 00:21:37,732 Ooh, ooh, Shaggy. 473 00:21:37,799 --> 00:21:42,799 (Shaggy) Wait. Hey! How do you stop this thing? 474 00:21:43,403 --> 00:21:45,472 (Shaggy) Help! 475 00:21:45,539 --> 00:21:47,674 Shaggy! Scooby! 476 00:21:47,741 --> 00:21:49,243 (Shaggy) 'We're okay, Fred.' 477 00:21:49,310 --> 00:21:51,345 What are you doing out there? 478 00:21:51,412 --> 00:21:54,948 Oh, just hangin' around, eh, Scoob? 479 00:21:55,015 --> 00:21:56,282 [laughing] 480 00:21:56,349 --> 00:21:57,099 Yeah! 481 00:22:01,488 --> 00:22:03,423 [theme music] 30738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.