All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E08 Jeepers, Its the Jaguaro 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,177 [eerie music] 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,140 [theme song] 3 00:00:12,751 --> 00:00:14,710 chomp 4 00:00:14,797 --> 00:00:18,366 ♪ We got it all together for a brand-new show ♪ 5 00:00:18,453 --> 00:00:21,673 ♪ Scooby-Doo is here again away we go ♪ 6 00:00:21,760 --> 00:00:25,373 ♪ While Scooby-Doo is runnin' from a spooky ghost ♪ 7 00:00:25,460 --> 00:00:28,419 ♪ Shaggy is a-doin' what he does the most ♪ 8 00:00:28,506 --> 00:00:32,119 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 9 00:00:32,206 --> 00:00:34,077 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 10 00:00:40,388 --> 00:00:42,042 [chuckling] 11 00:00:48,831 --> 00:00:52,487 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 12 00:00:52,574 --> 00:00:54,445 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪♪ 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,927 [Shaggy] That's my pal. 14 00:00:58,014 --> 00:00:59,537 Scooby-Dooby-Doo! 15 00:01:01,409 --> 00:01:03,976 [instrumental music] 16 00:01:07,545 --> 00:01:09,417 [birds chirping] 17 00:01:11,506 --> 00:01:14,378 [growling] 18 00:01:20,689 --> 00:01:22,560 [chanting in foreign language] 19 00:01:40,883 --> 00:01:42,798 [growling] 20 00:01:44,756 --> 00:01:46,671 [all clamoring] 21 00:01:48,108 --> 00:01:50,022 [growling] 22 00:01:52,416 --> 00:01:54,897 [Fred] 'Well, we're over the Brazilian jungles, gang.' 23 00:01:54,984 --> 00:01:56,116 'We'll be landing in Rio De Janeiro' 24 00:01:56,203 --> 00:01:57,552 'in a couple of hours.' 25 00:01:57,639 --> 00:02:00,163 I can't wait to see the carnival in Rio. 26 00:02:00,250 --> 00:02:02,600 Like, Scooby's already into his costume. 27 00:02:02,687 --> 00:02:05,603 ♪ Cha cha-cha-cha cha-cha cha-cha cha-cha-cha ♪♪ 28 00:02:05,690 --> 00:02:09,346 [Velma laughs] 'At this rate, Scooby won't have any costume left.' 29 00:02:09,433 --> 00:02:11,696 [Daphne] 'That's artificial fruit, Scooby.' 30 00:02:11,783 --> 00:02:14,308 - 'You're eating wax.' - Wax? 31 00:02:16,571 --> 00:02:18,268 It's delicious. 32 00:02:18,355 --> 00:02:22,272 ♪ Cha cha-cha-cha cha-cha cha-cha cha-cha-cha ♪♪ 33 00:02:22,359 --> 00:02:24,535 Feels like we've run into some rough air. 34 00:02:24,622 --> 00:02:26,494 I better check on the passengers. 35 00:02:29,323 --> 00:02:32,152 ♪ Cha-cha-cha cha-cha-cha cha-cha-cha-cha ♪♪ 36 00:02:32,239 --> 00:02:34,937 Can you hold down the dancing, senorita? 37 00:02:35,024 --> 00:02:37,287 Senorita? Oh. 38 00:02:37,374 --> 00:02:39,246 [chuckles] 39 00:02:40,638 --> 00:02:42,466 [male #1] 'Luis, the gas tanks.' 40 00:02:42,553 --> 00:02:45,295 We'll have to make an emergency landing, captain. 41 00:02:45,382 --> 00:02:47,558 Yes, but where? I-it's all jungle down there. 42 00:02:47,645 --> 00:02:49,386 [Luis] 'Look, there's a clearing!' 43 00:02:49,473 --> 00:02:51,693 [male #1] 'We'll try it. Warn the passengers.' 44 00:02:51,780 --> 00:02:54,130 Everyone, take your seats! 45 00:02:54,217 --> 00:02:56,350 We have to make an emergency landing. 46 00:02:56,437 --> 00:02:59,222 [shudders] An emergency landing? 47 00:02:59,309 --> 00:03:00,267 Oh, ho-ho-ho-ho! 48 00:03:00,354 --> 00:03:01,311 [gulp] 49 00:03:01,398 --> 00:03:02,878 Quick, everyone, grab a pillow 50 00:03:02,965 --> 00:03:05,272 and hold it in front of your face. 51 00:03:05,359 --> 00:03:06,621 screech 52 00:03:06,708 --> 00:03:09,101 [Shaggy] Like, don't take all the pillows. 53 00:03:09,189 --> 00:03:11,321 Hello, flight 81 bound for Rio 54 00:03:11,408 --> 00:03:13,236 'making emergency landing in jungle.' 55 00:03:13,323 --> 00:03:14,803 [Fred] 'Hey, we're in luck.' 56 00:03:14,890 --> 00:03:16,935 'The pilot's found a clearing to land in.' 57 00:03:18,850 --> 00:03:20,461 [Velma] 'Wow, we made it!' 58 00:03:24,421 --> 00:03:26,815 [drumbeats] 59 00:03:31,472 --> 00:03:33,648 Jeepers, this place sure is creepy. 60 00:03:35,606 --> 00:03:37,434 [Shaggy] 'And, like, listen to those drums.' 61 00:03:39,306 --> 00:03:42,874 - This is Jaguaro country. - Jaguaro? 62 00:03:42,961 --> 00:03:45,747 It's a legendary beast with the body of a great ape 63 00:03:45,834 --> 00:03:47,531 and the head of a saber-toothed tiger. 64 00:03:47,618 --> 00:03:49,620 Oh! Huh? 65 00:03:49,707 --> 00:03:52,536 The natives all worship the Jaguaro. 66 00:03:52,623 --> 00:03:55,235 Like, I sure hope they aren't c-c-cannibals. 67 00:03:55,322 --> 00:03:57,759 [Luis] 'Oh, no. They aren't cannibals.' 68 00:03:57,846 --> 00:03:59,543 'They are head hunters.' 69 00:03:59,630 --> 00:04:02,242 Well, if they're just head hunters.. 70 00:04:02,329 --> 00:04:03,852 - Head hunters? - 'Head hunters?' 71 00:04:03,939 --> 00:04:06,681 Like, they're gonna have a hard time finding mine. 72 00:04:15,298 --> 00:04:17,431 Knock it off, you two. 73 00:04:17,518 --> 00:04:19,433 'We've gotta figure out what to do.' 74 00:04:19,520 --> 00:04:21,739 We're hoping the trouble's only a clogged fuel line. 75 00:04:21,826 --> 00:04:23,480 While they're working on the engine 76 00:04:23,567 --> 00:04:25,090 we'd better search along the river 77 00:04:25,177 --> 00:04:26,962 'for a boat to get us out of here.' 78 00:04:27,049 --> 00:04:29,007 'Just in case, you, Shag and Scooby' 79 00:04:29,094 --> 00:04:30,792 'can check out this native village.' 80 00:04:30,879 --> 00:04:31,967 Unh-unh. 81 00:04:32,054 --> 00:04:33,664 Like, we're not goin' callin' 82 00:04:33,751 --> 00:04:35,405 on any head hunters, Fred. 83 00:04:35,492 --> 00:04:37,277 Alright, you chickens. 84 00:04:37,364 --> 00:04:39,888 You check the river and we'll go to the village. 85 00:04:42,020 --> 00:04:43,979 Like, I got a great idea, Scoob. 86 00:04:44,066 --> 00:04:46,677 You go first and I'll be right behind ya. 87 00:04:46,764 --> 00:04:48,288 Unh-unh, you first. 88 00:04:48,375 --> 00:04:49,680 Okay, I'll tell you what. 89 00:04:49,767 --> 00:04:52,030 We'll flip a coin to see who goes first, okay? 90 00:04:52,117 --> 00:04:53,423 You call it. 91 00:04:56,513 --> 00:04:58,385 - What is it? - Tails. 92 00:05:00,038 --> 00:05:01,910 [Shaggy laughs] 'Heads. You lose.' 93 00:05:01,997 --> 00:05:03,303 [whimpers] 94 00:05:03,390 --> 00:05:05,914 Don't worry, Scoob, I'll be right behind ya. 95 00:05:06,001 --> 00:05:09,483 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 96 00:05:09,570 --> 00:05:12,355 'Hut, two, three, four.' 97 00:05:12,442 --> 00:05:15,010 Shaggy? Shaggy! 98 00:05:17,534 --> 00:05:20,450 Cool it, Scoob. I was still behind you, wasn't I? 99 00:05:21,973 --> 00:05:23,888 [sniffing] 100 00:05:28,589 --> 00:05:29,720 Huh? 101 00:05:29,807 --> 00:05:31,461 [gulp] 102 00:05:31,548 --> 00:05:34,464 [growling] 103 00:05:34,551 --> 00:05:36,988 Yikes! 104 00:05:37,075 --> 00:05:39,339 Zoinks! The J-J-Jaguaro! 105 00:05:41,253 --> 00:05:42,559 [squawks] 106 00:05:44,082 --> 00:05:45,997 [gibberish] 107 00:05:48,260 --> 00:05:50,132 [teeth chattering] 108 00:05:54,223 --> 00:05:56,138 [growling] 109 00:05:57,487 --> 00:05:59,271 - Yikes! - Yikes! 110 00:05:59,359 --> 00:06:01,970 [laughing] 111 00:06:06,453 --> 00:06:08,150 Yikes! It's only a parrot. 112 00:06:08,237 --> 00:06:10,718 Yeah. Phew! 113 00:06:10,805 --> 00:06:13,590 S-S-Shaggy, look! 114 00:06:13,677 --> 00:06:16,506 Zoinks! It's the J-J-Jaguaro! 115 00:06:16,593 --> 00:06:18,465 [laughing] 116 00:06:24,122 --> 00:06:26,037 [Jaguaro growling] 117 00:06:28,692 --> 00:06:30,912 [squawking] 118 00:06:33,349 --> 00:06:35,351 [growling] 119 00:06:35,438 --> 00:06:38,746 We're goners! We'll never get across the river! 120 00:06:38,833 --> 00:06:40,138 screech 121 00:06:50,105 --> 00:06:51,976 Oh, boy. Nice goin', Scoob. 122 00:07:01,116 --> 00:07:02,247 [Scooby] 'Shaggy, look!' 123 00:07:02,334 --> 00:07:03,379 [growling] 124 00:07:03,466 --> 00:07:05,773 Like, paddle faster, Scoob! 125 00:07:09,341 --> 00:07:11,431 [growling] 126 00:07:15,173 --> 00:07:16,218 Phew! 127 00:07:16,305 --> 00:07:18,481 [water gurgling] 128 00:07:18,568 --> 00:07:20,875 Hey, what's that gurgling? 129 00:07:20,962 --> 00:07:22,790 'Zoinks! We're gonna sink!' 130 00:07:22,877 --> 00:07:24,356 I'll fix it. 131 00:07:24,444 --> 00:07:25,662 plop 132 00:07:25,749 --> 00:07:27,534 Good work, Scoob. 133 00:07:27,621 --> 00:07:29,536 [chuckles] 134 00:07:29,623 --> 00:07:31,363 - What's that? - Piranha fish! 135 00:07:31,451 --> 00:07:33,365 They're eating our boat! 136 00:07:34,062 --> 00:07:35,411 splash 137 00:07:35,498 --> 00:07:37,108 [growling] 138 00:07:38,849 --> 00:07:41,939 Like, we're sinkin', Scoob. Jump for your life! 139 00:07:44,420 --> 00:07:45,726 Phew! 140 00:07:49,643 --> 00:07:51,035 [growls] 141 00:07:51,122 --> 00:07:52,428 - Yikes! - Yikes! 142 00:07:55,953 --> 00:07:56,911 [hissing] 143 00:07:56,998 --> 00:07:59,087 - A s-s-snake! - Oh! 144 00:08:01,916 --> 00:08:02,873 thud 145 00:08:02,960 --> 00:08:04,919 Oh, boy. Nice save, Scoob. 146 00:08:05,006 --> 00:08:06,137 What's your next move? 147 00:08:06,224 --> 00:08:08,488 [whimpers] 148 00:08:08,575 --> 00:08:10,098 Sorry, I asked. 149 00:08:12,492 --> 00:08:13,580 [Scooby] Yikes! 150 00:08:15,930 --> 00:08:17,105 thud 151 00:08:21,457 --> 00:08:24,025 [drumbeats] 152 00:08:24,112 --> 00:08:25,766 [Velma] I don't see any village. 153 00:08:25,853 --> 00:08:28,116 Keep down. I see something over there. 154 00:08:28,203 --> 00:08:31,119 [Daphne] 'Natives. Sure look angry to me.' 155 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 We better wait until they're out of sight. 156 00:08:33,643 --> 00:08:35,036 Jeepers! What's that? 157 00:08:35,123 --> 00:08:36,428 [motor whirring] 158 00:08:36,516 --> 00:08:38,082 [Velma] 'It's an old motor launch.' 159 00:08:38,169 --> 00:08:40,215 Ahoy, there! 160 00:08:40,302 --> 00:08:43,566 Hello, mate. What are you doin' in this bloomin' jungle? 161 00:08:43,653 --> 00:08:46,134 Our plane just made an emergency landing. 162 00:08:46,221 --> 00:08:48,528 - Who are you? - Ah, Barney's the name. 163 00:08:48,615 --> 00:08:51,052 I'm makin' a film on the Jaguaro worshippers 164 00:08:51,139 --> 00:08:53,097 over there on their sacred island. 165 00:08:53,184 --> 00:08:56,187 'They're workin' themselves up to go after somebody' 166 00:08:56,274 --> 00:08:57,798 'and it's probably you.' 167 00:08:57,885 --> 00:09:00,191 Jeepers! Why us? 168 00:09:00,278 --> 00:09:02,759 Well, they say a great bird dropped from the sky 169 00:09:02,846 --> 00:09:04,369 'and angered their Jaguaro.' 170 00:09:04,456 --> 00:09:05,936 They must mean our plane. 171 00:09:06,023 --> 00:09:08,504 [Barney] 'And their Jaguaro idol came to life.' 172 00:09:08,591 --> 00:09:10,375 Came to life? 173 00:09:10,462 --> 00:09:13,117 If I was in your shoes, I'd head back to the plane 174 00:09:13,204 --> 00:09:16,164 before the Jaguaro and those natives come after you. 175 00:09:16,251 --> 00:09:19,428 If our plane can't be fixed, could you get us out of here? 176 00:09:19,515 --> 00:09:20,777 Wish I could help ya. 177 00:09:20,864 --> 00:09:22,126 But this old tub will never 178 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 manage those rapids down river. 179 00:09:24,215 --> 00:09:26,566 I'll try to radio for help. 180 00:09:26,653 --> 00:09:28,611 vroom 181 00:09:28,698 --> 00:09:31,309 We'd better find Shaggy and Scooby. Come on! 182 00:09:34,965 --> 00:09:36,880 Shaggy, what's that? 183 00:09:36,967 --> 00:09:39,666 Zoinks! The Jaguaro! Let's hide! 184 00:09:44,627 --> 00:09:47,674 Shaggy, Scooby. 185 00:09:47,761 --> 00:09:49,501 Look. 186 00:09:49,589 --> 00:09:51,068 Shh! Quiet. 187 00:09:51,155 --> 00:09:53,201 Like, the Jaguaro is after us. 188 00:09:53,288 --> 00:09:55,899 - You saw the Jaguaro? - Uh-huh. 189 00:09:59,424 --> 00:10:01,209 [growling] 190 00:10:01,296 --> 00:10:03,820 There's something strange going on here. 191 00:10:03,907 --> 00:10:06,910 We'd better get back to the plane and fast. 192 00:10:10,218 --> 00:10:13,090 [gasps] Jeepers! What happened? 193 00:10:13,177 --> 00:10:15,745 [Fred] 'The plane's been attacked by a giant animal.' 194 00:10:15,832 --> 00:10:17,225 'Look at those claw marks.' 195 00:10:17,312 --> 00:10:20,228 [gulps] The J-J-Jaguaro! 196 00:10:20,315 --> 00:10:22,970 [Daphne] And the pilots, they've disappeared. 197 00:10:23,057 --> 00:10:24,319 [Scooby whimpers] 198 00:10:24,406 --> 00:10:26,495 [Shaggy sobs] Oh, no! 199 00:10:26,582 --> 00:10:29,716 Our plane's damaged! The pilots are missing! 200 00:10:29,803 --> 00:10:33,502 The Jaguaro's running lose! Head hunters are after us! 201 00:10:33,589 --> 00:10:35,852 [sobs] We're doomed! 202 00:10:39,682 --> 00:10:41,466 Jinkies! Look at this. 203 00:10:41,553 --> 00:10:43,643 'The Jaguaro must have attacked the pilots.' 204 00:10:43,730 --> 00:10:45,296 And look at those tracks. 205 00:10:45,383 --> 00:10:47,255 The Jaguaro must have dragged something 206 00:10:47,342 --> 00:10:50,345 or somebody off into the jungle. 207 00:10:50,432 --> 00:10:53,043 If the Jaguaro did grab one of the pilots 208 00:10:53,130 --> 00:10:55,524 it's up to us to save him. Come on! 209 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Hurry up, you two. 210 00:10:58,745 --> 00:11:00,224 Like, Fred, don't you think 211 00:11:00,311 --> 00:11:02,009 we ought to stay with the plane to guard it? 212 00:11:02,096 --> 00:11:03,837 Yeah, guard it. 213 00:11:03,924 --> 00:11:05,360 Maybe they're right, Fred. 214 00:11:05,447 --> 00:11:06,753 One of the pilots might come back 215 00:11:06,840 --> 00:11:07,971 while we're gone. 216 00:11:08,058 --> 00:11:11,671 Okay, but keep your eyes open. 217 00:11:11,758 --> 00:11:14,195 Like, how about finding us some food, huh, Scoob? 218 00:11:14,282 --> 00:11:16,371 Food? Okay. 219 00:11:16,458 --> 00:11:18,373 [sniffing] 220 00:11:21,985 --> 00:11:24,379 [chimp chattering] 221 00:11:28,992 --> 00:11:29,950 Yuck! 222 00:11:30,037 --> 00:11:31,778 [chattering] 223 00:11:35,433 --> 00:11:37,653 Hm. 224 00:11:37,740 --> 00:11:39,655 [chattering] 225 00:11:43,964 --> 00:11:45,835 [hooting] 226 00:11:47,097 --> 00:11:48,185 [Scooby] Uh-oh. 227 00:11:51,232 --> 00:11:53,147 [chattering] 228 00:11:56,150 --> 00:11:57,194 Yuck. 229 00:11:59,806 --> 00:12:01,503 [blows a raspberry] 230 00:12:01,590 --> 00:12:02,678 [gasps] 231 00:12:05,855 --> 00:12:07,988 [whimpering] 232 00:12:08,075 --> 00:12:09,946 [chattering] 233 00:12:13,689 --> 00:12:17,040 Shaggy, help! 234 00:12:17,127 --> 00:12:19,608 'Help!' 235 00:12:19,695 --> 00:12:21,088 Scooby-Doo! 236 00:12:21,175 --> 00:12:23,481 Where are you? 237 00:12:24,352 --> 00:12:25,919 Help! 238 00:12:26,006 --> 00:12:27,311 Help! 239 00:12:30,271 --> 00:12:32,577 [screeching] 240 00:12:32,664 --> 00:12:33,622 Scooby. 241 00:12:33,709 --> 00:12:35,145 [Scooby screams] 242 00:12:39,149 --> 00:12:41,543 [men clamoring] 243 00:12:44,459 --> 00:12:46,243 Yeow! 244 00:12:48,289 --> 00:12:49,638 [laughs] 245 00:12:50,682 --> 00:12:51,814 thud 246 00:12:51,901 --> 00:12:53,773 [speaking in foreign language] 247 00:12:59,387 --> 00:13:00,780 - Yikes! - Yikes! 248 00:13:03,173 --> 00:13:05,132 Look, a native hut. 249 00:13:05,219 --> 00:13:08,222 I wonder why it's built out over the water like that. 250 00:13:08,309 --> 00:13:10,702 I'll take a look. It's not a hut at all. 251 00:13:10,790 --> 00:13:12,182 What is it? 252 00:13:12,269 --> 00:13:14,097 [Fred] 'There's an old-fashioned sluice inside.' 253 00:13:14,184 --> 00:13:16,926 The kind gold miners used in the old days. 254 00:13:17,013 --> 00:13:18,406 Gold miners? 255 00:13:18,493 --> 00:13:20,364 But there's no gold in this area. 256 00:13:20,451 --> 00:13:21,975 Everyone knows that. 257 00:13:22,062 --> 00:13:25,282 Maybe so, Velma, but here's a gold miner's pan. 258 00:13:25,369 --> 00:13:26,762 Somebody's been mining something. 259 00:13:26,849 --> 00:13:28,198 [motor whirring] 260 00:13:28,285 --> 00:13:30,940 - Listen. - 'It's Barney's boat.' 261 00:13:31,027 --> 00:13:32,550 [Velma] 'And it's really moving.' 262 00:13:32,637 --> 00:13:34,117 - Barney, over here! - Hey! 263 00:13:34,204 --> 00:13:35,640 - Barney, over here! - Come here! 264 00:13:35,727 --> 00:13:37,686 [Daphne] 'I think he sees us, Fred.' 265 00:13:37,773 --> 00:13:39,644 [Velma] 'Say, isn't that Luis with him?' 266 00:13:41,559 --> 00:13:44,519 Quick, climb aboard. The natives are on the rampage. 267 00:13:44,606 --> 00:13:46,521 Luis, where is Jose? 268 00:13:46,608 --> 00:13:48,262 We had just fixed the plane 269 00:13:48,349 --> 00:13:49,785 and these this terrible beast 270 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 the Jaguaro came after us. 271 00:13:51,961 --> 00:13:53,267 I managed to escape 272 00:13:53,354 --> 00:13:55,617 but Jose was not so fortunate. 273 00:13:55,704 --> 00:13:57,662 [gasps] Jeepers! 274 00:13:57,749 --> 00:13:59,751 I'll take you back up river to your plane. 275 00:13:59,839 --> 00:14:01,623 With the natives riled up like they are 276 00:14:01,710 --> 00:14:03,364 you'd better take off fast. 277 00:14:03,451 --> 00:14:04,974 But what about Jose? 278 00:14:05,061 --> 00:14:06,933 I'll radio the authorities for help, mate. 279 00:14:07,020 --> 00:14:09,849 But that's all we can do. 280 00:14:09,936 --> 00:14:13,461 Like, I never did like those guided tours you know, Scoob? 281 00:14:13,548 --> 00:14:14,723 Me neither. 282 00:14:14,810 --> 00:14:17,291 - Help! Help! - Help! Help! 283 00:14:22,035 --> 00:14:24,037 Daphne, look at this. 284 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 [Daphne] 'It's just a piece of scratched glass.' 285 00:14:26,387 --> 00:14:28,780 Exactly, but what's it for? 286 00:14:28,868 --> 00:14:31,827 And why would anyone wrap up an ordinary hunk of glass 287 00:14:31,914 --> 00:14:33,089 so carefully? 288 00:14:33,176 --> 00:14:34,656 I'll head into shore now. 289 00:14:34,743 --> 00:14:36,701 Your plane is just beyond the trees. 290 00:14:36,788 --> 00:14:37,920 Thank you, senor. 291 00:14:38,007 --> 00:14:39,835 Uh, could you do me a favor 292 00:14:39,922 --> 00:14:41,228 since you're flying to Rio? 293 00:14:41,315 --> 00:14:42,664 Anything, senor. 294 00:14:42,751 --> 00:14:45,145 Could you take this film to my laboratory there? 295 00:14:45,232 --> 00:14:46,537 But of course. 296 00:14:48,452 --> 00:14:51,020 Let's hurry, I'm getting worried about Shaggy and Scooby 297 00:14:51,107 --> 00:14:52,979 being left all alone. 298 00:14:55,198 --> 00:14:57,461 - Shaggy? - Scooby? 299 00:14:57,548 --> 00:15:00,203 [Velma] They're nowhere in sight. 300 00:15:00,290 --> 00:15:02,249 Look, a native fetish. 301 00:15:02,336 --> 00:15:04,860 - What does it mean? - It's a warning. 302 00:15:04,947 --> 00:15:07,776 The natives must have gotten poor Shaggy and Scooby. 303 00:15:07,863 --> 00:15:11,214 - Oh, no. - We must take off right away. 304 00:15:11,301 --> 00:15:14,739 Not a chance. We're not going until we find Shaggy and Scooby. 305 00:15:14,826 --> 00:15:16,089 But, senor-- 306 00:15:16,176 --> 00:15:17,220 I'll bet the natives took them 307 00:15:17,307 --> 00:15:18,830 to their sacred island. 308 00:15:18,918 --> 00:15:21,007 Good thinking, Velma. Let's go. 309 00:15:22,834 --> 00:15:26,012 Wait, it is too dangerous! Come back! 310 00:15:26,099 --> 00:15:27,622 'I can only wait an hour.' 311 00:15:27,709 --> 00:15:31,321 If you're not back, I must take off without you. 312 00:15:31,408 --> 00:15:33,802 [chanting in foreign language] 313 00:15:38,807 --> 00:15:40,461 [whimpers] 314 00:15:40,548 --> 00:15:42,942 Like, I wonder what they're gonna do with us, Scoob. 315 00:15:43,029 --> 00:15:44,856 [gulps] I don't know. 316 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Whatever it is, I got a feeling 317 00:15:47,033 --> 00:15:48,904 we're not gonna like it too much. 318 00:15:50,514 --> 00:15:53,953 Careful, they mustn't see us coming. 319 00:15:54,040 --> 00:15:56,956 - Look, a cave entrance. - We'd better check it out. 320 00:15:59,480 --> 00:16:01,351 [Daphne] Hey, there's a light up ahead. 321 00:16:01,438 --> 00:16:03,745 [Velma] 'And, look, do you see what I see?' 322 00:16:03,832 --> 00:16:06,226 The Jaguaro. 323 00:16:06,313 --> 00:16:10,230 - 'Oh, it's only a statue.' - Come on! 324 00:16:10,317 --> 00:16:13,581 [Velma] But that's exactly what we expected to find right, Fred? 325 00:16:13,668 --> 00:16:17,498 Right, the clues to this mystery are finally beginning to add up. 326 00:16:17,585 --> 00:16:20,414 [Jaguaro growls] 327 00:16:20,501 --> 00:16:22,459 [Daphne] Jeepers! What was that? 328 00:16:22,546 --> 00:16:27,203 It came from somewhere up ahead. Come on, but be careful. 329 00:16:27,290 --> 00:16:30,076 [drumbeats] 330 00:16:30,163 --> 00:16:31,947 Like, you better do somethin' fast, Scoob 331 00:16:32,034 --> 00:16:33,557 'or we're goners.' 332 00:16:39,215 --> 00:16:40,564 You did it, Scoob. 333 00:16:40,651 --> 00:16:42,653 [laughs] 334 00:16:42,740 --> 00:16:45,874 Like, I wonder what that witch doctor's cooking up out there. 335 00:16:45,961 --> 00:16:47,963 [gulps] C-c-cooking up? 336 00:16:48,050 --> 00:16:50,226 Sorry, Scoob, I didn't mean cooking. 337 00:16:50,313 --> 00:16:52,446 I meant like, like, what's going on? 338 00:16:52,533 --> 00:16:54,665 Oh. Phew. 339 00:16:56,885 --> 00:16:58,582 [drumbeats] 340 00:16:58,669 --> 00:16:59,844 [Shaggy] Zoinks! 341 00:16:59,931 --> 00:17:02,108 [Scooby whimpers] 342 00:17:02,195 --> 00:17:04,023 [Shaggy] We gotta get out of here! 343 00:17:18,298 --> 00:17:20,169 [speaking in foreign language] 344 00:17:21,779 --> 00:17:23,694 [clamoring] 345 00:17:25,783 --> 00:17:28,177 Zoinks! Like, we gotta head for the bridge! 346 00:17:28,264 --> 00:17:31,006 [clamoring] 347 00:17:33,226 --> 00:17:35,097 [dramatic music] 348 00:17:37,447 --> 00:17:39,319 [Shaggy] Like, faster, Scoob! 349 00:17:43,018 --> 00:17:46,152 Jinkies! The natives are after Shaggy and Scooby. 350 00:17:46,239 --> 00:17:47,414 But what can we do? 351 00:17:47,501 --> 00:17:49,372 I don't know yet. But let's go. 352 00:17:50,243 --> 00:17:52,375 [clamoring] 353 00:17:54,290 --> 00:17:55,813 [speaks in foreign language] 354 00:17:57,163 --> 00:17:59,121 - Whoa! - Whoa! 355 00:17:59,208 --> 00:18:01,080 The Jaguaro! 356 00:18:01,167 --> 00:18:03,821 [growling] 357 00:18:03,908 --> 00:18:06,215 Jeepers, Shaggy and Scooby are trapped 358 00:18:06,302 --> 00:18:08,565 between the natives and the Jaguaro. 359 00:18:09,566 --> 00:18:11,438 [grunting] 360 00:18:15,050 --> 00:18:16,965 - Yeow! - Yeow! 361 00:18:24,407 --> 00:18:26,017 - Yikes! - Yikes! 362 00:18:31,153 --> 00:18:33,068 [growling] 363 00:18:35,244 --> 00:18:36,811 thud thud thud 364 00:18:38,856 --> 00:18:40,945 Zoinks! The natives are wrecking the bridge! 365 00:18:45,080 --> 00:18:46,037 Phew! 366 00:18:47,648 --> 00:18:50,216 Zoinks! Like, he's coming after us, Scoob. 367 00:18:50,303 --> 00:18:52,261 We've got to do something, Fred 368 00:18:52,348 --> 00:18:54,611 or the Jaguaro will get them for sure. 369 00:18:54,698 --> 00:18:57,701 I've got an idea. Lets' head upstream to the dam. 370 00:18:59,312 --> 00:19:01,096 [growling] 371 00:19:01,183 --> 00:19:02,750 [Shaggy] Hang on, Scoob. 372 00:19:02,837 --> 00:19:05,970 Hurry, we've got to open the dam before it's too late. 373 00:19:06,057 --> 00:19:07,972 [growling] 374 00:19:09,496 --> 00:19:11,541 - Yeow! - Yeow! 375 00:19:11,628 --> 00:19:15,110 This better work or Shaggy and Scooby are done for. 376 00:19:17,591 --> 00:19:19,462 [growling] 377 00:19:21,421 --> 00:19:22,944 - Phew. - Huh? 378 00:19:23,031 --> 00:19:25,816 [Daphne] Hey, we did it! They're saved! 379 00:19:27,296 --> 00:19:29,385 Oh, no! Look! 380 00:19:31,605 --> 00:19:33,911 [both screaming] 381 00:19:33,998 --> 00:19:36,958 [dramatic music] 382 00:19:37,045 --> 00:19:39,526 [Fred] Hurry! They're headed for the waterfall! 383 00:19:46,620 --> 00:19:48,796 [both screaming] 384 00:19:52,669 --> 00:19:53,975 [Fred] There they are! 385 00:19:55,106 --> 00:19:56,456 [crash] 386 00:19:56,543 --> 00:19:59,502 [Velma] 'And the Jaguaro is trapped!' 387 00:19:59,589 --> 00:20:02,810 Now let's see who the Jaguaro really is. 388 00:20:02,897 --> 00:20:05,508 'Like, what do you know? It's Barney!' 389 00:20:05,595 --> 00:20:08,555 - What have you done to Jose? - He's alright. 390 00:20:08,642 --> 00:20:11,949 You'll find him tied up below decks on my boat. 391 00:20:14,300 --> 00:20:16,040 Returning that statue to the natives 392 00:20:16,127 --> 00:20:18,217 was a brilliant idea, Fred. 393 00:20:18,304 --> 00:20:21,176 I'll say, like, I'm too young to lose my head. 394 00:20:21,263 --> 00:20:22,917 I still don't understand how you figured 395 00:20:23,004 --> 00:20:25,920 my co-pilot, Luis, was working with Barney. 396 00:20:26,007 --> 00:20:29,489 [Velma] 'Luis and Barney were partners in a diamond mining scheme.' 397 00:20:29,576 --> 00:20:31,360 Luis faked that emergency landing 398 00:20:31,447 --> 00:20:33,493 so he could pick up a new shipment of diamonds 399 00:20:33,580 --> 00:20:36,104 without anyone realizing what they were doing. 400 00:20:36,191 --> 00:20:37,845 Oh! 401 00:20:37,932 --> 00:20:41,022 But, like, what about the creepy Jaguaro? 402 00:20:41,109 --> 00:20:43,503 Barney knew about the Jaguaro legend 403 00:20:43,590 --> 00:20:46,114 so he used it to frighten off the natives. 404 00:20:46,201 --> 00:20:49,204 But we got suspicious when we found the mining equipment 405 00:20:49,291 --> 00:20:52,468 and realized that only a diamond could make those deep scratches 406 00:20:52,555 --> 00:20:54,514 in the glass we found on Barney's boat. 407 00:20:54,601 --> 00:20:56,559 And Barney grabbed me 408 00:20:56,646 --> 00:20:59,301 because I spotted him panning diamonds at the river. 409 00:20:59,388 --> 00:21:02,957 [Fred] 'And then he tried to make us think the Jaguaro grabbed you' 410 00:21:03,044 --> 00:21:05,133 'by faking that attack on the plane.' 411 00:21:05,220 --> 00:21:08,049 Ridiculous story, and you have no proof. 412 00:21:08,136 --> 00:21:09,964 Oh, yes, we do. 413 00:21:10,051 --> 00:21:13,576 See? A fortune in uncut diamonds. 414 00:21:13,663 --> 00:21:15,186 [whistles] 415 00:21:15,274 --> 00:21:17,885 Like, wowie! 416 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 You'll never stop us now! 417 00:21:22,977 --> 00:21:24,935 [Fred] They're not going anywhere. 418 00:21:25,022 --> 00:21:27,634 I took the precaution of removing the spark plugs. 419 00:21:27,721 --> 00:21:31,986 Good thinking, Fred old pal, old buddy, old buddy, old pal. 420 00:21:32,073 --> 00:21:33,814 [laughs] 421 00:21:35,337 --> 00:21:36,860 [instrumental music] 422 00:21:38,862 --> 00:21:43,171 Well, gang, we finally made it to the carnival of Rio. 423 00:21:52,485 --> 00:21:54,400 [laughs] 424 00:21:54,487 --> 00:21:57,533 Scooby-Dooby-Doo! 425 00:21:57,620 --> 00:21:58,926 Cha-cha-cha. 426 00:22:01,407 --> 00:22:04,323 [theme music] 29005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.