Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,177
[eerie music]
2
00:00:08,269 --> 00:00:10,140
[theme song]
3
00:00:12,751 --> 00:00:14,710
chomp
4
00:00:14,797 --> 00:00:18,366
♪ We got it all together
for a brand-new show ♪
5
00:00:18,453 --> 00:00:21,673
♪ Scooby-Doo is here again
away we go ♪
6
00:00:21,760 --> 00:00:25,373
♪ While Scooby-Doo is runnin'
from a spooky ghost ♪
7
00:00:25,460 --> 00:00:28,419
♪ Shaggy is a-doin'
what he does the most ♪
8
00:00:28,506 --> 00:00:32,119
♪ Hey come on get involved
till the mystery is solved ♪
9
00:00:32,206 --> 00:00:34,077
♪ Hang around for Scooby-Doo ♪
10
00:00:40,388 --> 00:00:42,042
[chuckling]
11
00:00:48,831 --> 00:00:52,487
♪ Hey come on get involved
till the mystery is solved ♪
12
00:00:52,574 --> 00:00:54,445
♪ Hang around for Scooby-Doo ♪♪
13
00:00:56,360 --> 00:00:57,927
[Shaggy]
That's my pal.
14
00:00:58,014 --> 00:00:59,537
Scooby-Dooby-Doo!
15
00:01:01,409 --> 00:01:03,976
[instrumental music]
16
00:01:07,545 --> 00:01:09,417
[birds chirping]
17
00:01:11,506 --> 00:01:14,378
[growling]
18
00:01:20,689 --> 00:01:22,560
[chanting in foreign language]
19
00:01:40,883 --> 00:01:42,798
[growling]
20
00:01:44,756 --> 00:01:46,671
[all clamoring]
21
00:01:48,108 --> 00:01:50,022
[growling]
22
00:01:52,416 --> 00:01:54,897
[Fred]
'Well, we're over
the Brazilian jungles, gang.'
23
00:01:54,984 --> 00:01:56,116
'We'll be landing
in Rio De Janeiro'
24
00:01:56,203 --> 00:01:57,552
'in a couple of hours.'
25
00:01:57,639 --> 00:02:00,163
I can't wait to see
the carnival in Rio.
26
00:02:00,250 --> 00:02:02,600
Like, Scooby's already
into his costume.
27
00:02:02,687 --> 00:02:05,603
♪ Cha cha-cha-cha
cha-cha cha-cha cha-cha-cha ♪♪
28
00:02:05,690 --> 00:02:09,346
[Velma laughs]
'At this rate, Scooby won't have
any costume left.'
29
00:02:09,433 --> 00:02:11,696
[Daphne]
'That's artificial fruit,
Scooby.'
30
00:02:11,783 --> 00:02:14,308
- 'You're eating wax.'
- Wax?
31
00:02:16,571 --> 00:02:18,268
It's delicious.
32
00:02:18,355 --> 00:02:22,272
♪ Cha cha-cha-cha
cha-cha cha-cha cha-cha-cha ♪♪
33
00:02:22,359 --> 00:02:24,535
Feels like we've run
into some rough air.
34
00:02:24,622 --> 00:02:26,494
I better check
on the passengers.
35
00:02:29,323 --> 00:02:32,152
♪ Cha-cha-cha cha-cha-cha
cha-cha-cha-cha ♪♪
36
00:02:32,239 --> 00:02:34,937
Can you hold down the dancing,
senorita?
37
00:02:35,024 --> 00:02:37,287
Senorita? Oh.
38
00:02:37,374 --> 00:02:39,246
[chuckles]
39
00:02:40,638 --> 00:02:42,466
[male #1]
'Luis, the gas tanks.'
40
00:02:42,553 --> 00:02:45,295
We'll have to make
an emergency landing, captain.
41
00:02:45,382 --> 00:02:47,558
Yes, but where?
I-it's all jungle down there.
42
00:02:47,645 --> 00:02:49,386
[Luis]
'Look, there's a clearing!'
43
00:02:49,473 --> 00:02:51,693
[male #1]
'We'll try it.
Warn the passengers.'
44
00:02:51,780 --> 00:02:54,130
Everyone, take your seats!
45
00:02:54,217 --> 00:02:56,350
We have to make
an emergency landing.
46
00:02:56,437 --> 00:02:59,222
[shudders]
An emergency landing?
47
00:02:59,309 --> 00:03:00,267
Oh, ho-ho-ho-ho!
48
00:03:00,354 --> 00:03:01,311
[gulp]
49
00:03:01,398 --> 00:03:02,878
Quick, everyone, grab a pillow
50
00:03:02,965 --> 00:03:05,272
and hold it
in front of your face.
51
00:03:05,359 --> 00:03:06,621
screech
52
00:03:06,708 --> 00:03:09,101
[Shaggy]
Like, don't take
all the pillows.
53
00:03:09,189 --> 00:03:11,321
Hello, flight 81 bound for Rio
54
00:03:11,408 --> 00:03:13,236
'making emergency landing
in jungle.'
55
00:03:13,323 --> 00:03:14,803
[Fred]
'Hey, we're in luck.'
56
00:03:14,890 --> 00:03:16,935
'The pilot's found a clearing
to land in.'
57
00:03:18,850 --> 00:03:20,461
[Velma]
'Wow, we made it!'
58
00:03:24,421 --> 00:03:26,815
[drumbeats]
59
00:03:31,472 --> 00:03:33,648
Jeepers,
this place sure is creepy.
60
00:03:35,606 --> 00:03:37,434
[Shaggy]
'And, like,
listen to those drums.'
61
00:03:39,306 --> 00:03:42,874
- This is Jaguaro country.
- Jaguaro?
62
00:03:42,961 --> 00:03:45,747
It's a legendary beast
with the body of a great ape
63
00:03:45,834 --> 00:03:47,531
and the head
of a saber-toothed tiger.
64
00:03:47,618 --> 00:03:49,620
Oh! Huh?
65
00:03:49,707 --> 00:03:52,536
The natives all
worship the Jaguaro.
66
00:03:52,623 --> 00:03:55,235
Like, I sure hope
they aren't c-c-cannibals.
67
00:03:55,322 --> 00:03:57,759
[Luis]
'Oh, no. They aren't cannibals.'
68
00:03:57,846 --> 00:03:59,543
'They are head hunters.'
69
00:03:59,630 --> 00:04:02,242
Well, if they're just
head hunters..
70
00:04:02,329 --> 00:04:03,852
- Head hunters?
- 'Head hunters?'
71
00:04:03,939 --> 00:04:06,681
Like, they're gonna have
a hard time finding mine.
72
00:04:15,298 --> 00:04:17,431
Knock it off, you two.
73
00:04:17,518 --> 00:04:19,433
'We've gotta figure out
what to do.'
74
00:04:19,520 --> 00:04:21,739
We're hoping the trouble's
only a clogged fuel line.
75
00:04:21,826 --> 00:04:23,480
While they're working
on the engine
76
00:04:23,567 --> 00:04:25,090
we'd better search along
the river
77
00:04:25,177 --> 00:04:26,962
'for a boat
to get us out of here.'
78
00:04:27,049 --> 00:04:29,007
'Just in case,
you, Shag and Scooby'
79
00:04:29,094 --> 00:04:30,792
'can check out
this native village.'
80
00:04:30,879 --> 00:04:31,967
Unh-unh.
81
00:04:32,054 --> 00:04:33,664
Like, we're not goin' callin'
82
00:04:33,751 --> 00:04:35,405
on any head hunters, Fred.
83
00:04:35,492 --> 00:04:37,277
Alright, you chickens.
84
00:04:37,364 --> 00:04:39,888
You check the river
and we'll go to the village.
85
00:04:42,020 --> 00:04:43,979
Like, I got a great idea, Scoob.
86
00:04:44,066 --> 00:04:46,677
You go first
and I'll be right behind ya.
87
00:04:46,764 --> 00:04:48,288
Unh-unh, you first.
88
00:04:48,375 --> 00:04:49,680
Okay, I'll tell you what.
89
00:04:49,767 --> 00:04:52,030
We'll flip a coin to see
who goes first, okay?
90
00:04:52,117 --> 00:04:53,423
You call it.
91
00:04:56,513 --> 00:04:58,385
- What is it?
- Tails.
92
00:05:00,038 --> 00:05:01,910
[Shaggy laughs]
'Heads. You lose.'
93
00:05:01,997 --> 00:05:03,303
[whimpers]
94
00:05:03,390 --> 00:05:05,914
Don't worry, Scoob,
I'll be right behind ya.
95
00:05:06,001 --> 00:05:09,483
Hut, two, three, four.
Hut, two, three, four.
96
00:05:09,570 --> 00:05:12,355
'Hut, two, three, four.'
97
00:05:12,442 --> 00:05:15,010
Shaggy? Shaggy!
98
00:05:17,534 --> 00:05:20,450
Cool it, Scoob. I was still
behind you, wasn't I?
99
00:05:21,973 --> 00:05:23,888
[sniffing]
100
00:05:28,589 --> 00:05:29,720
Huh?
101
00:05:29,807 --> 00:05:31,461
[gulp]
102
00:05:31,548 --> 00:05:34,464
[growling]
103
00:05:34,551 --> 00:05:36,988
Yikes!
104
00:05:37,075 --> 00:05:39,339
Zoinks! The J-J-Jaguaro!
105
00:05:41,253 --> 00:05:42,559
[squawks]
106
00:05:44,082 --> 00:05:45,997
[gibberish]
107
00:05:48,260 --> 00:05:50,132
[teeth chattering]
108
00:05:54,223 --> 00:05:56,138
[growling]
109
00:05:57,487 --> 00:05:59,271
- Yikes!
- Yikes!
110
00:05:59,359 --> 00:06:01,970
[laughing]
111
00:06:06,453 --> 00:06:08,150
Yikes! It's only a parrot.
112
00:06:08,237 --> 00:06:10,718
Yeah. Phew!
113
00:06:10,805 --> 00:06:13,590
S-S-Shaggy, look!
114
00:06:13,677 --> 00:06:16,506
Zoinks! It's the J-J-Jaguaro!
115
00:06:16,593 --> 00:06:18,465
[laughing]
116
00:06:24,122 --> 00:06:26,037
[Jaguaro growling]
117
00:06:28,692 --> 00:06:30,912
[squawking]
118
00:06:33,349 --> 00:06:35,351
[growling]
119
00:06:35,438 --> 00:06:38,746
We're goners! We'll never get
across the river!
120
00:06:38,833 --> 00:06:40,138
screech
121
00:06:50,105 --> 00:06:51,976
Oh, boy. Nice goin', Scoob.
122
00:07:01,116 --> 00:07:02,247
[Scooby]
'Shaggy, look!'
123
00:07:02,334 --> 00:07:03,379
[growling]
124
00:07:03,466 --> 00:07:05,773
Like, paddle faster, Scoob!
125
00:07:09,341 --> 00:07:11,431
[growling]
126
00:07:15,173 --> 00:07:16,218
Phew!
127
00:07:16,305 --> 00:07:18,481
[water gurgling]
128
00:07:18,568 --> 00:07:20,875
Hey, what's that gurgling?
129
00:07:20,962 --> 00:07:22,790
'Zoinks! We're gonna sink!'
130
00:07:22,877 --> 00:07:24,356
I'll fix it.
131
00:07:24,444 --> 00:07:25,662
plop
132
00:07:25,749 --> 00:07:27,534
Good work, Scoob.
133
00:07:27,621 --> 00:07:29,536
[chuckles]
134
00:07:29,623 --> 00:07:31,363
- What's that?
- Piranha fish!
135
00:07:31,451 --> 00:07:33,365
They're eating our boat!
136
00:07:34,062 --> 00:07:35,411
splash
137
00:07:35,498 --> 00:07:37,108
[growling]
138
00:07:38,849 --> 00:07:41,939
Like, we're sinkin', Scoob.
Jump for your life!
139
00:07:44,420 --> 00:07:45,726
Phew!
140
00:07:49,643 --> 00:07:51,035
[growls]
141
00:07:51,122 --> 00:07:52,428
- Yikes!
- Yikes!
142
00:07:55,953 --> 00:07:56,911
[hissing]
143
00:07:56,998 --> 00:07:59,087
- A s-s-snake!
- Oh!
144
00:08:01,916 --> 00:08:02,873
thud
145
00:08:02,960 --> 00:08:04,919
Oh, boy. Nice save, Scoob.
146
00:08:05,006 --> 00:08:06,137
What's your next move?
147
00:08:06,224 --> 00:08:08,488
[whimpers]
148
00:08:08,575 --> 00:08:10,098
Sorry, I asked.
149
00:08:12,492 --> 00:08:13,580
[Scooby]
Yikes!
150
00:08:15,930 --> 00:08:17,105
thud
151
00:08:21,457 --> 00:08:24,025
[drumbeats]
152
00:08:24,112 --> 00:08:25,766
[Velma]
I don't see any village.
153
00:08:25,853 --> 00:08:28,116
Keep down.
I see something over there.
154
00:08:28,203 --> 00:08:31,119
[Daphne]
'Natives.
Sure look angry to me.'
155
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
We better wait
until they're out of sight.
156
00:08:33,643 --> 00:08:35,036
Jeepers! What's that?
157
00:08:35,123 --> 00:08:36,428
[motor whirring]
158
00:08:36,516 --> 00:08:38,082
[Velma]
'It's an old motor launch.'
159
00:08:38,169 --> 00:08:40,215
Ahoy, there!
160
00:08:40,302 --> 00:08:43,566
Hello, mate. What are you doin'
in this bloomin' jungle?
161
00:08:43,653 --> 00:08:46,134
Our plane just made
an emergency landing.
162
00:08:46,221 --> 00:08:48,528
- Who are you?
- Ah, Barney's the name.
163
00:08:48,615 --> 00:08:51,052
I'm makin' a film
on the Jaguaro worshippers
164
00:08:51,139 --> 00:08:53,097
over there
on their sacred island.
165
00:08:53,184 --> 00:08:56,187
'They're workin' themselves up
to go after somebody'
166
00:08:56,274 --> 00:08:57,798
'and it's probably you.'
167
00:08:57,885 --> 00:09:00,191
Jeepers! Why us?
168
00:09:00,278 --> 00:09:02,759
Well, they say a great bird
dropped from the sky
169
00:09:02,846 --> 00:09:04,369
'and angered their Jaguaro.'
170
00:09:04,456 --> 00:09:05,936
They must mean our plane.
171
00:09:06,023 --> 00:09:08,504
[Barney]
'And their Jaguaro idol
came to life.'
172
00:09:08,591 --> 00:09:10,375
Came to life?
173
00:09:10,462 --> 00:09:13,117
If I was in your shoes,
I'd head back to the plane
174
00:09:13,204 --> 00:09:16,164
before the Jaguaro and those
natives come after you.
175
00:09:16,251 --> 00:09:19,428
If our plane can't be fixed,
could you get us out of here?
176
00:09:19,515 --> 00:09:20,777
Wish I could help ya.
177
00:09:20,864 --> 00:09:22,126
But this old tub will never
178
00:09:22,213 --> 00:09:24,128
manage those rapids down river.
179
00:09:24,215 --> 00:09:26,566
I'll try to radio for help.
180
00:09:26,653 --> 00:09:28,611
vroom
181
00:09:28,698 --> 00:09:31,309
We'd better find Shaggy
and Scooby. Come on!
182
00:09:34,965 --> 00:09:36,880
Shaggy, what's that?
183
00:09:36,967 --> 00:09:39,666
Zoinks! The Jaguaro!
Let's hide!
184
00:09:44,627 --> 00:09:47,674
Shaggy, Scooby.
185
00:09:47,761 --> 00:09:49,501
Look.
186
00:09:49,589 --> 00:09:51,068
Shh! Quiet.
187
00:09:51,155 --> 00:09:53,201
Like, the Jaguaro is after us.
188
00:09:53,288 --> 00:09:55,899
- You saw the Jaguaro?
- Uh-huh.
189
00:09:59,424 --> 00:10:01,209
[growling]
190
00:10:01,296 --> 00:10:03,820
There's something strange
going on here.
191
00:10:03,907 --> 00:10:06,910
We'd better get back
to the plane and fast.
192
00:10:10,218 --> 00:10:13,090
[gasps]
Jeepers! What happened?
193
00:10:13,177 --> 00:10:15,745
[Fred]
'The plane's been attacked
by a giant animal.'
194
00:10:15,832 --> 00:10:17,225
'Look at those claw marks.'
195
00:10:17,312 --> 00:10:20,228
[gulps]
The J-J-Jaguaro!
196
00:10:20,315 --> 00:10:22,970
[Daphne]
And the pilots,
they've disappeared.
197
00:10:23,057 --> 00:10:24,319
[Scooby whimpers]
198
00:10:24,406 --> 00:10:26,495
[Shaggy sobs]
Oh, no!
199
00:10:26,582 --> 00:10:29,716
Our plane's damaged!
The pilots are missing!
200
00:10:29,803 --> 00:10:33,502
The Jaguaro's running lose!
Head hunters are after us!
201
00:10:33,589 --> 00:10:35,852
[sobs]
We're doomed!
202
00:10:39,682 --> 00:10:41,466
Jinkies! Look at this.
203
00:10:41,553 --> 00:10:43,643
'The Jaguaro must have
attacked the pilots.'
204
00:10:43,730 --> 00:10:45,296
And look at those tracks.
205
00:10:45,383 --> 00:10:47,255
The Jaguaro
must have dragged something
206
00:10:47,342 --> 00:10:50,345
or somebody off into the jungle.
207
00:10:50,432 --> 00:10:53,043
If the Jaguaro
did grab one of the pilots
208
00:10:53,130 --> 00:10:55,524
it's up to us to save him.
Come on!
209
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Hurry up, you two.
210
00:10:58,745 --> 00:11:00,224
Like, Fred, don't you think
211
00:11:00,311 --> 00:11:02,009
we ought to stay
with the plane to guard it?
212
00:11:02,096 --> 00:11:03,837
Yeah, guard it.
213
00:11:03,924 --> 00:11:05,360
Maybe they're right, Fred.
214
00:11:05,447 --> 00:11:06,753
One of the pilots
might come back
215
00:11:06,840 --> 00:11:07,971
while we're gone.
216
00:11:08,058 --> 00:11:11,671
Okay, but keep your eyes open.
217
00:11:11,758 --> 00:11:14,195
Like, how about finding us
some food, huh, Scoob?
218
00:11:14,282 --> 00:11:16,371
Food? Okay.
219
00:11:16,458 --> 00:11:18,373
[sniffing]
220
00:11:21,985 --> 00:11:24,379
[chimp chattering]
221
00:11:28,992 --> 00:11:29,950
Yuck!
222
00:11:30,037 --> 00:11:31,778
[chattering]
223
00:11:35,433 --> 00:11:37,653
Hm.
224
00:11:37,740 --> 00:11:39,655
[chattering]
225
00:11:43,964 --> 00:11:45,835
[hooting]
226
00:11:47,097 --> 00:11:48,185
[Scooby]
Uh-oh.
227
00:11:51,232 --> 00:11:53,147
[chattering]
228
00:11:56,150 --> 00:11:57,194
Yuck.
229
00:11:59,806 --> 00:12:01,503
[blows a raspberry]
230
00:12:01,590 --> 00:12:02,678
[gasps]
231
00:12:05,855 --> 00:12:07,988
[whimpering]
232
00:12:08,075 --> 00:12:09,946
[chattering]
233
00:12:13,689 --> 00:12:17,040
Shaggy, help!
234
00:12:17,127 --> 00:12:19,608
'Help!'
235
00:12:19,695 --> 00:12:21,088
Scooby-Doo!
236
00:12:21,175 --> 00:12:23,481
Where are you?
237
00:12:24,352 --> 00:12:25,919
Help!
238
00:12:26,006 --> 00:12:27,311
Help!
239
00:12:30,271 --> 00:12:32,577
[screeching]
240
00:12:32,664 --> 00:12:33,622
Scooby.
241
00:12:33,709 --> 00:12:35,145
[Scooby screams]
242
00:12:39,149 --> 00:12:41,543
[men clamoring]
243
00:12:44,459 --> 00:12:46,243
Yeow!
244
00:12:48,289 --> 00:12:49,638
[laughs]
245
00:12:50,682 --> 00:12:51,814
thud
246
00:12:51,901 --> 00:12:53,773
[speaking in foreign language]
247
00:12:59,387 --> 00:13:00,780
- Yikes!
- Yikes!
248
00:13:03,173 --> 00:13:05,132
Look, a native hut.
249
00:13:05,219 --> 00:13:08,222
I wonder why it's built out
over the water like that.
250
00:13:08,309 --> 00:13:10,702
I'll take a look.
It's not a hut at all.
251
00:13:10,790 --> 00:13:12,182
What is it?
252
00:13:12,269 --> 00:13:14,097
[Fred]
'There's an old-fashioned sluice
inside.'
253
00:13:14,184 --> 00:13:16,926
The kind gold miners used
in the old days.
254
00:13:17,013 --> 00:13:18,406
Gold miners?
255
00:13:18,493 --> 00:13:20,364
But there's no gold
in this area.
256
00:13:20,451 --> 00:13:21,975
Everyone knows that.
257
00:13:22,062 --> 00:13:25,282
Maybe so, Velma,
but here's a gold miner's pan.
258
00:13:25,369 --> 00:13:26,762
Somebody's been
mining something.
259
00:13:26,849 --> 00:13:28,198
[motor whirring]
260
00:13:28,285 --> 00:13:30,940
- Listen.
- 'It's Barney's boat.'
261
00:13:31,027 --> 00:13:32,550
[Velma]
'And it's really moving.'
262
00:13:32,637 --> 00:13:34,117
- Barney, over here!
- Hey!
263
00:13:34,204 --> 00:13:35,640
- Barney, over here!
- Come here!
264
00:13:35,727 --> 00:13:37,686
[Daphne]
'I think he sees us, Fred.'
265
00:13:37,773 --> 00:13:39,644
[Velma]
'Say, isn't that Luis with him?'
266
00:13:41,559 --> 00:13:44,519
Quick, climb aboard.
The natives are on the rampage.
267
00:13:44,606 --> 00:13:46,521
Luis, where is Jose?
268
00:13:46,608 --> 00:13:48,262
We had just fixed the plane
269
00:13:48,349 --> 00:13:49,785
and these this terrible beast
270
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
the Jaguaro came after us.
271
00:13:51,961 --> 00:13:53,267
I managed to escape
272
00:13:53,354 --> 00:13:55,617
but Jose was not so fortunate.
273
00:13:55,704 --> 00:13:57,662
[gasps]
Jeepers!
274
00:13:57,749 --> 00:13:59,751
I'll take you back up river
to your plane.
275
00:13:59,839 --> 00:14:01,623
With the natives riled up
like they are
276
00:14:01,710 --> 00:14:03,364
you'd better take off fast.
277
00:14:03,451 --> 00:14:04,974
But what about Jose?
278
00:14:05,061 --> 00:14:06,933
I'll radio the authorities
for help, mate.
279
00:14:07,020 --> 00:14:09,849
But that's all we can do.
280
00:14:09,936 --> 00:14:13,461
Like, I never did like those
guided tours you know, Scoob?
281
00:14:13,548 --> 00:14:14,723
Me neither.
282
00:14:14,810 --> 00:14:17,291
- Help! Help!
- Help! Help!
283
00:14:22,035 --> 00:14:24,037
Daphne, look at this.
284
00:14:24,124 --> 00:14:26,300
[Daphne]
'It's just a piece
of scratched glass.'
285
00:14:26,387 --> 00:14:28,780
Exactly, but what's it for?
286
00:14:28,868 --> 00:14:31,827
And why would anyone wrap up
an ordinary hunk of glass
287
00:14:31,914 --> 00:14:33,089
so carefully?
288
00:14:33,176 --> 00:14:34,656
I'll head into shore now.
289
00:14:34,743 --> 00:14:36,701
Your plane
is just beyond the trees.
290
00:14:36,788 --> 00:14:37,920
Thank you, senor.
291
00:14:38,007 --> 00:14:39,835
Uh, could you do me a favor
292
00:14:39,922 --> 00:14:41,228
since you're flying to Rio?
293
00:14:41,315 --> 00:14:42,664
Anything, senor.
294
00:14:42,751 --> 00:14:45,145
Could you take this film
to my laboratory there?
295
00:14:45,232 --> 00:14:46,537
But of course.
296
00:14:48,452 --> 00:14:51,020
Let's hurry, I'm getting worried
about Shaggy and Scooby
297
00:14:51,107 --> 00:14:52,979
being left all alone.
298
00:14:55,198 --> 00:14:57,461
- Shaggy?
- Scooby?
299
00:14:57,548 --> 00:15:00,203
[Velma]
They're nowhere in sight.
300
00:15:00,290 --> 00:15:02,249
Look, a native fetish.
301
00:15:02,336 --> 00:15:04,860
- What does it mean?
- It's a warning.
302
00:15:04,947 --> 00:15:07,776
The natives must have gotten
poor Shaggy and Scooby.
303
00:15:07,863 --> 00:15:11,214
- Oh, no.
- We must take off right away.
304
00:15:11,301 --> 00:15:14,739
Not a chance. We're not going
until we find Shaggy and Scooby.
305
00:15:14,826 --> 00:15:16,089
But, senor--
306
00:15:16,176 --> 00:15:17,220
I'll bet the natives took them
307
00:15:17,307 --> 00:15:18,830
to their sacred island.
308
00:15:18,918 --> 00:15:21,007
Good thinking, Velma.
Let's go.
309
00:15:22,834 --> 00:15:26,012
Wait, it is too dangerous!
Come back!
310
00:15:26,099 --> 00:15:27,622
'I can only wait an hour.'
311
00:15:27,709 --> 00:15:31,321
If you're not back,
I must take off without you.
312
00:15:31,408 --> 00:15:33,802
[chanting in foreign language]
313
00:15:38,807 --> 00:15:40,461
[whimpers]
314
00:15:40,548 --> 00:15:42,942
Like, I wonder what they're
gonna do with us, Scoob.
315
00:15:43,029 --> 00:15:44,856
[gulps]
I don't know.
316
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Whatever it is,
I got a feeling
317
00:15:47,033 --> 00:15:48,904
we're not gonna
like it too much.
318
00:15:50,514 --> 00:15:53,953
Careful,
they mustn't see us coming.
319
00:15:54,040 --> 00:15:56,956
- Look, a cave entrance.
- We'd better check it out.
320
00:15:59,480 --> 00:16:01,351
[Daphne]
Hey, there's a light up ahead.
321
00:16:01,438 --> 00:16:03,745
[Velma]
'And, look,
do you see what I see?'
322
00:16:03,832 --> 00:16:06,226
The Jaguaro.
323
00:16:06,313 --> 00:16:10,230
- 'Oh, it's only a statue.'
- Come on!
324
00:16:10,317 --> 00:16:13,581
[Velma]
But that's exactly what we
expected to find right, Fred?
325
00:16:13,668 --> 00:16:17,498
Right, the clues to this mystery
are finally beginning to add up.
326
00:16:17,585 --> 00:16:20,414
[Jaguaro growls]
327
00:16:20,501 --> 00:16:22,459
[Daphne]
Jeepers! What was that?
328
00:16:22,546 --> 00:16:27,203
It came from somewhere up ahead.
Come on, but be careful.
329
00:16:27,290 --> 00:16:30,076
[drumbeats]
330
00:16:30,163 --> 00:16:31,947
Like, you better do
somethin' fast, Scoob
331
00:16:32,034 --> 00:16:33,557
'or we're goners.'
332
00:16:39,215 --> 00:16:40,564
You did it, Scoob.
333
00:16:40,651 --> 00:16:42,653
[laughs]
334
00:16:42,740 --> 00:16:45,874
Like, I wonder what that witch
doctor's cooking up out there.
335
00:16:45,961 --> 00:16:47,963
[gulps]
C-c-cooking up?
336
00:16:48,050 --> 00:16:50,226
Sorry, Scoob,
I didn't mean cooking.
337
00:16:50,313 --> 00:16:52,446
I meant like, like,
what's going on?
338
00:16:52,533 --> 00:16:54,665
Oh. Phew.
339
00:16:56,885 --> 00:16:58,582
[drumbeats]
340
00:16:58,669 --> 00:16:59,844
[Shaggy]
Zoinks!
341
00:16:59,931 --> 00:17:02,108
[Scooby whimpers]
342
00:17:02,195 --> 00:17:04,023
[Shaggy]
We gotta get out of here!
343
00:17:18,298 --> 00:17:20,169
[speaking in foreign language]
344
00:17:21,779 --> 00:17:23,694
[clamoring]
345
00:17:25,783 --> 00:17:28,177
Zoinks! Like,
we gotta head for the bridge!
346
00:17:28,264 --> 00:17:31,006
[clamoring]
347
00:17:33,226 --> 00:17:35,097
[dramatic music]
348
00:17:37,447 --> 00:17:39,319
[Shaggy]
Like, faster, Scoob!
349
00:17:43,018 --> 00:17:46,152
Jinkies! The natives
are after Shaggy and Scooby.
350
00:17:46,239 --> 00:17:47,414
But what can we do?
351
00:17:47,501 --> 00:17:49,372
I don't know yet.
But let's go.
352
00:17:50,243 --> 00:17:52,375
[clamoring]
353
00:17:54,290 --> 00:17:55,813
[speaks in foreign language]
354
00:17:57,163 --> 00:17:59,121
- Whoa!
- Whoa!
355
00:17:59,208 --> 00:18:01,080
The Jaguaro!
356
00:18:01,167 --> 00:18:03,821
[growling]
357
00:18:03,908 --> 00:18:06,215
Jeepers,
Shaggy and Scooby are trapped
358
00:18:06,302 --> 00:18:08,565
between the natives
and the Jaguaro.
359
00:18:09,566 --> 00:18:11,438
[grunting]
360
00:18:15,050 --> 00:18:16,965
- Yeow!
- Yeow!
361
00:18:24,407 --> 00:18:26,017
- Yikes!
- Yikes!
362
00:18:31,153 --> 00:18:33,068
[growling]
363
00:18:35,244 --> 00:18:36,811
thud thud thud
364
00:18:38,856 --> 00:18:40,945
Zoinks! The natives
are wrecking the bridge!
365
00:18:45,080 --> 00:18:46,037
Phew!
366
00:18:47,648 --> 00:18:50,216
Zoinks! Like,
he's coming after us, Scoob.
367
00:18:50,303 --> 00:18:52,261
We've got to do something, Fred
368
00:18:52,348 --> 00:18:54,611
or the Jaguaro
will get them for sure.
369
00:18:54,698 --> 00:18:57,701
I've got an idea.
Lets' head upstream to the dam.
370
00:18:59,312 --> 00:19:01,096
[growling]
371
00:19:01,183 --> 00:19:02,750
[Shaggy]
Hang on, Scoob.
372
00:19:02,837 --> 00:19:05,970
Hurry, we've got to open the dam
before it's too late.
373
00:19:06,057 --> 00:19:07,972
[growling]
374
00:19:09,496 --> 00:19:11,541
- Yeow!
- Yeow!
375
00:19:11,628 --> 00:19:15,110
This better work or Shaggy
and Scooby are done for.
376
00:19:17,591 --> 00:19:19,462
[growling]
377
00:19:21,421 --> 00:19:22,944
- Phew.
- Huh?
378
00:19:23,031 --> 00:19:25,816
[Daphne]
Hey, we did it!
They're saved!
379
00:19:27,296 --> 00:19:29,385
Oh, no! Look!
380
00:19:31,605 --> 00:19:33,911
[both screaming]
381
00:19:33,998 --> 00:19:36,958
[dramatic music]
382
00:19:37,045 --> 00:19:39,526
[Fred]
Hurry! They're headed
for the waterfall!
383
00:19:46,620 --> 00:19:48,796
[both screaming]
384
00:19:52,669 --> 00:19:53,975
[Fred]
There they are!
385
00:19:55,106 --> 00:19:56,456
[crash]
386
00:19:56,543 --> 00:19:59,502
[Velma]
'And the Jaguaro is trapped!'
387
00:19:59,589 --> 00:20:02,810
Now let's see
who the Jaguaro really is.
388
00:20:02,897 --> 00:20:05,508
'Like, what do you know?
It's Barney!'
389
00:20:05,595 --> 00:20:08,555
- What have you done to Jose?
- He's alright.
390
00:20:08,642 --> 00:20:11,949
You'll find him tied up
below decks on my boat.
391
00:20:14,300 --> 00:20:16,040
Returning that statue
to the natives
392
00:20:16,127 --> 00:20:18,217
was a brilliant idea, Fred.
393
00:20:18,304 --> 00:20:21,176
I'll say, like,
I'm too young to lose my head.
394
00:20:21,263 --> 00:20:22,917
I still don't understand
how you figured
395
00:20:23,004 --> 00:20:25,920
my co-pilot, Luis,
was working with Barney.
396
00:20:26,007 --> 00:20:29,489
[Velma]
'Luis and Barney were partners
in a diamond mining scheme.'
397
00:20:29,576 --> 00:20:31,360
Luis faked
that emergency landing
398
00:20:31,447 --> 00:20:33,493
so he could pick up
a new shipment of diamonds
399
00:20:33,580 --> 00:20:36,104
without anyone realizing
what they were doing.
400
00:20:36,191 --> 00:20:37,845
Oh!
401
00:20:37,932 --> 00:20:41,022
But, like,
what about the creepy Jaguaro?
402
00:20:41,109 --> 00:20:43,503
Barney knew
about the Jaguaro legend
403
00:20:43,590 --> 00:20:46,114
so he used it
to frighten off the natives.
404
00:20:46,201 --> 00:20:49,204
But we got suspicious when
we found the mining equipment
405
00:20:49,291 --> 00:20:52,468
and realized that only a diamond
could make those deep scratches
406
00:20:52,555 --> 00:20:54,514
in the glass we found
on Barney's boat.
407
00:20:54,601 --> 00:20:56,559
And Barney grabbed me
408
00:20:56,646 --> 00:20:59,301
because I spotted him
panning diamonds at the river.
409
00:20:59,388 --> 00:21:02,957
[Fred]
'And then he tried to make us
think the Jaguaro grabbed you'
410
00:21:03,044 --> 00:21:05,133
'by faking that attack
on the plane.'
411
00:21:05,220 --> 00:21:08,049
Ridiculous story,
and you have no proof.
412
00:21:08,136 --> 00:21:09,964
Oh, yes, we do.
413
00:21:10,051 --> 00:21:13,576
See?
A fortune in uncut diamonds.
414
00:21:13,663 --> 00:21:15,186
[whistles]
415
00:21:15,274 --> 00:21:17,885
Like, wowie!
416
00:21:17,972 --> 00:21:20,279
You'll never stop us now!
417
00:21:22,977 --> 00:21:24,935
[Fred]
They're not going anywhere.
418
00:21:25,022 --> 00:21:27,634
I took the precaution
of removing the spark plugs.
419
00:21:27,721 --> 00:21:31,986
Good thinking, Fred old pal,
old buddy, old buddy, old pal.
420
00:21:32,073 --> 00:21:33,814
[laughs]
421
00:21:35,337 --> 00:21:36,860
[instrumental music]
422
00:21:38,862 --> 00:21:43,171
Well, gang, we finally made it
to the carnival of Rio.
423
00:21:52,485 --> 00:21:54,400
[laughs]
424
00:21:54,487 --> 00:21:57,533
Scooby-Dooby-Doo!
425
00:21:57,620 --> 00:21:58,926
Cha-cha-cha.
426
00:22:01,407 --> 00:22:04,323
[theme music]
29005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.