All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E07 The Creepy Case of Old Iron Face 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,719 [eerie music] 2 00:00:14,949 --> 00:00:18,419 ♪ We got it all together for a brand-new show ♪ 3 00:00:18,486 --> 00:00:21,623 ♪ Scooby-Doo is here and away we go ♪ 4 00:00:21,690 --> 00:00:25,226 ♪ While Scooby-Doo is runnin' from a spooky ghost ♪ 5 00:00:25,293 --> 00:00:28,429 ♪ Shaggy is a doing what he does the most ♪ 6 00:00:28,496 --> 00:00:32,033 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 7 00:00:32,099 --> 00:00:34,601 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 8 00:00:34,668 --> 00:00:37,668 [instrumental music] 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,358 [chuckling] 10 00:00:48,783 --> 00:00:52,720 ♪ Hey come on get involved till the mystery is solved ♪ 11 00:00:52,786 --> 00:00:56,557 ♪ Hang around for Scooby-Doo ♪ 12 00:00:56,623 --> 00:00:58,092 ♪ That's my pal ♪ 13 00:00:58,159 --> 00:01:01,159 ♪ Scooby-Dooby Doo ♪ 14 00:01:07,201 --> 00:01:09,571 What a great day for water skiing. 15 00:01:09,637 --> 00:01:12,306 (Fred) 'Yeah, but there's a bad storm heading our way.' 16 00:01:12,373 --> 00:01:15,309 'And the water's starting to get rough.' 17 00:01:15,376 --> 00:01:18,679 (Velma) 'Maybe we'd better head for shore.' 18 00:01:18,746 --> 00:01:21,281 (Fred) 'Hang on, gang, choppy water.' 19 00:01:21,348 --> 00:01:24,318 Help! 20 00:01:24,385 --> 00:01:29,385 Hey, Scoob, like, I can't see where I'm goin'. 21 00:01:30,691 --> 00:01:32,941 - Whoa! - Whoa! 22 00:01:38,966 --> 00:01:41,468 Shaggy? Shaggy! 23 00:01:41,535 --> 00:01:42,603 Yeah, Scoob? 24 00:01:42,669 --> 00:01:44,772 [chuckling] 25 00:01:44,838 --> 00:01:47,140 Look at those two show-offs. 26 00:01:47,207 --> 00:01:51,779 Alley-oop. 27 00:01:51,845 --> 00:01:54,581 [laughing] 28 00:01:54,648 --> 00:01:56,016 Fred, look! 29 00:01:56,083 --> 00:01:58,486 It's a school of man-eating sharks. 30 00:01:58,553 --> 00:02:02,957 Jeepers! If that's a school, that must be their teacher. 31 00:02:03,023 --> 00:02:05,225 Let's get out of here now. 32 00:02:05,292 --> 00:02:06,642 [revving] 33 00:02:11,098 --> 00:02:15,502 - Sharks. - Zoinks! 34 00:02:15,569 --> 00:02:20,273 'Do something, Scoob.' 35 00:02:20,340 --> 00:02:22,375 Yaah! 36 00:02:22,442 --> 00:02:24,177 Shaggy, look. 37 00:02:24,244 --> 00:02:27,481 [dramatic music] 38 00:02:27,547 --> 00:02:29,797 - Yike! - Yike! 39 00:02:36,324 --> 00:02:39,460 Stroke stroke stroke stroke stroke stroke stroke stroke. 40 00:02:39,527 --> 00:02:42,195 (Shaggy) 'Like, I'm stroking. I'm stroking.' 41 00:02:42,262 --> 00:02:43,797 Faster. 42 00:02:43,864 --> 00:02:45,364 [growling] 43 00:02:50,236 --> 00:02:52,305 Yeow! 44 00:02:52,372 --> 00:02:55,276 bam 45 00:02:55,343 --> 00:02:58,812 (Daphne) 'There goes that weird character and the sharks.' 46 00:02:58,879 --> 00:03:01,849 And look, Shaggy and Scooby made it to the beach. 47 00:03:01,915 --> 00:03:04,785 Thank goodness! Come on, let's go help 'em. 48 00:03:04,852 --> 00:03:06,720 ♪ Shaggy ♪ 49 00:03:06,787 --> 00:03:08,956 ♪ Where are you? ♪ 50 00:03:09,023 --> 00:03:13,259 ♪ Shaggy ♪ 51 00:03:13,326 --> 00:03:14,376 Shaggy. 52 00:03:18,833 --> 00:03:21,902 (Daphne) 'Jeepers! I'll never forget the sight of that guy' 53 00:03:21,969 --> 00:03:25,039 'in that iron mask riding those sharks.' 54 00:03:25,106 --> 00:03:29,977 (Scooby) 'Me neither! Phew!' 55 00:03:30,044 --> 00:03:32,179 Maybe Captain Morgan, our tour guide 56 00:03:32,246 --> 00:03:34,449 will know something about that weird character 57 00:03:34,515 --> 00:03:37,051 when he returns from inspecting the island. 58 00:03:37,118 --> 00:03:39,954 Just think, we'll be among the first people 59 00:03:40,020 --> 00:03:42,522 to actually get a tour of Skull Island. 60 00:03:42,589 --> 00:03:44,592 S-Skull Island? 61 00:03:44,659 --> 00:03:47,428 Yeah, Scooby, it used to be a prison for the most 62 00:03:47,495 --> 00:03:49,530 dangerous convicts in the country. 63 00:03:49,597 --> 00:03:51,399 (Fred) 'But it's been closed down for years.' 64 00:03:51,466 --> 00:03:53,600 'And now it'll be a tourist attraction.' 65 00:03:53,667 --> 00:03:54,735 - Hmm. - Hmm. 66 00:03:54,802 --> 00:03:57,604 - Clam chowder. - Clam chowder. 67 00:03:57,671 --> 00:04:00,074 - 'Achoo!' - Huh? 68 00:04:00,141 --> 00:04:02,076 (Fred) 'Captain Morgan said he'd meet us here' 69 00:04:02,143 --> 00:04:04,110 'but he's two hours late.' 70 00:04:04,177 --> 00:04:06,513 'Achoo!' 71 00:04:06,580 --> 00:04:07,480 Achoo! 72 00:04:17,491 --> 00:04:20,794 A-a-achoo! 73 00:04:20,861 --> 00:04:21,311 bam 74 00:04:26,667 --> 00:04:27,901 Phew. 75 00:04:27,968 --> 00:04:31,539 - You okay, Scoob? - Yeah. Heh heh heh. 76 00:04:31,606 --> 00:04:35,209 Hey look, these are pictures of a champion water skier. 77 00:04:35,276 --> 00:04:37,310 That's me. Mama Mione. 78 00:04:37,377 --> 00:04:38,277 Uh-oh! 79 00:04:43,050 --> 00:04:45,385 You're ready to order the rest of your dinner? 80 00:04:45,452 --> 00:04:46,720 - Yeah! - Yeah! 81 00:04:46,787 --> 00:04:48,555 Like, I'd like eight hamburgers and I-- 82 00:04:48,622 --> 00:04:50,057 Hold it, Shag. 83 00:04:50,124 --> 00:04:52,459 We're waiting to have dinner with Captain Morgan. 84 00:04:52,526 --> 00:04:53,728 Captain Morgan? 85 00:04:53,795 --> 00:04:56,464 The tour guide who'll take us to Skull Island. 86 00:04:56,531 --> 00:05:00,367 Nobody ever goes to Skull Island anymore. 87 00:05:00,433 --> 00:05:01,802 It's haunted. 88 00:05:01,869 --> 00:05:03,003 - Haunted? - Haunted? 89 00:05:03,070 --> 00:05:04,772 (Mama Moine) 'By Old Iron Face.' 90 00:05:04,839 --> 00:05:08,742 'A pirate who was a prisoner there a 100 years ago.' 91 00:05:08,809 --> 00:05:10,878 Why do they call him Iron Face? 92 00:05:10,944 --> 00:05:12,313 'Cause he was so mean 93 00:05:12,380 --> 00:05:15,149 the warden had an iron mask welded on him 94 00:05:15,216 --> 00:05:16,818 so he wouldn't have to look at him. 95 00:05:16,885 --> 00:05:20,754 Zoinks! Like, that's the weirdo who was chasin' us in the bay. 96 00:05:20,821 --> 00:05:22,223 You saw him? 97 00:05:22,289 --> 00:05:24,791 Why, you're lucky you're alive to tell anybody. 98 00:05:24,858 --> 00:05:26,093 [gulps] 99 00:05:26,160 --> 00:05:27,895 (Mama Moine) 'Well, what about dinner?' 100 00:05:27,961 --> 00:05:29,897 Ah, I guess we'd better order. 101 00:05:29,963 --> 00:05:31,899 The Captain's hours over dinner. 102 00:05:31,965 --> 00:05:34,001 Like, in that case, I'll have eight burgers 103 00:05:34,068 --> 00:05:36,937 two Liquorice pizzas, a pint of tutti frutti ice cream 104 00:05:37,004 --> 00:05:38,539 six tacos.. 105 00:05:38,606 --> 00:05:41,675 Hmm, Mama Mione serves a pretty good meal 106 00:05:41,742 --> 00:05:43,377 for such a small place. 107 00:05:43,444 --> 00:05:47,280 Yeah, except she forgot the hot sauce for my ice cream. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,983 Watch out! 109 00:05:50,050 --> 00:05:53,687 Jeepers! That was close. 110 00:05:53,754 --> 00:05:54,855 That's strange. 111 00:05:54,922 --> 00:05:57,391 They sure are unloading a lot of food. 112 00:05:57,458 --> 00:06:00,527 I'll say. Mama Mione sure has a lot of business 113 00:06:00,594 --> 00:06:02,129 for such a tiny cafe. 114 00:06:02,196 --> 00:06:05,265 Jinkies! I'm getting worried about Captain Morgan. 115 00:06:05,331 --> 00:06:06,467 Me too. 116 00:06:06,534 --> 00:06:08,402 Something must have happened to him. 117 00:06:08,469 --> 00:06:11,272 We better start lookin' for him and the best place is-- 118 00:06:11,338 --> 00:06:13,573 Don't say it, Fred, I don't wanna hear it. 119 00:06:13,640 --> 00:06:16,477 (Fred) 'Skull Island.' 120 00:06:16,544 --> 00:06:20,581 - He said it. - Oh no. No. 121 00:06:20,648 --> 00:06:23,016 We'd better find a boat to take us out there. 122 00:06:23,083 --> 00:06:25,033 Right, Velma. 123 00:06:32,226 --> 00:06:37,131 Gosh! Where are the boats? 124 00:06:37,197 --> 00:06:40,434 - There's one. - Yuck! 125 00:06:40,501 --> 00:06:42,102 Well, it's not much to look at 126 00:06:42,169 --> 00:06:44,104 but I'll bet it could get us out to Skull Island. 127 00:06:44,171 --> 00:06:46,006 I wonder if it's for rent. 128 00:06:46,073 --> 00:06:51,073 Nope, I don't sail with no landlubbers. 129 00:06:52,246 --> 00:06:54,081 - Who are you? - Captain Flint. 130 00:06:54,148 --> 00:06:57,117 I've sailed these waters all my life. 131 00:06:57,184 --> 00:07:01,989 And I warn you, stay away from Skull Island. 132 00:07:02,056 --> 00:07:03,824 - Aye aye, sir. - Aye aye, sir. 133 00:07:03,891 --> 00:07:05,991 Anchor's away! 134 00:07:09,263 --> 00:07:11,198 Oh no, you don't. 135 00:07:11,265 --> 00:07:14,869 We've still gotta find a boat. 136 00:07:14,936 --> 00:07:18,205 (Velma) Well, a glass bottom boat is better than nothing. 137 00:07:18,272 --> 00:07:20,540 (Fred) Skull Island, here we come. 138 00:07:20,607 --> 00:07:22,857 [intense music] 139 00:07:25,846 --> 00:07:28,315 [eerie music] 140 00:07:28,382 --> 00:07:30,117 (Fred) 'There it is. Dead ahead.' 141 00:07:30,184 --> 00:07:32,152 D-did you have to say d-dead, Fred? 142 00:07:32,219 --> 00:07:34,255 [nervous chuckle] 143 00:07:34,321 --> 00:07:37,759 Zoinks! Like, someone down there turned on their porch light. 144 00:07:37,825 --> 00:07:42,162 Relax, Shaggy, I just switched on the boat's floodlight. 145 00:07:42,229 --> 00:07:46,729 Hey, look at that. Sea horses. 146 00:07:49,770 --> 00:07:52,906 And there's a catfish. 147 00:07:52,973 --> 00:07:54,908 Then that must be a dogfish. 148 00:07:54,975 --> 00:07:58,846 - Scooby-Dooby Doo! - Huh? 149 00:07:58,913 --> 00:08:02,015 Wait a second, I see something down there. 150 00:08:02,082 --> 00:08:03,784 Can you circle the boat, Fred? 151 00:08:03,850 --> 00:08:07,688 Right. 152 00:08:07,755 --> 00:08:10,157 Like, it looks like a sunken boat. 153 00:08:10,224 --> 00:08:11,858 (Daphne) Neptune's World. 154 00:08:11,925 --> 00:08:13,861 That's Captain Morgan's boat. 155 00:08:13,928 --> 00:08:17,030 (Velma) 'Jinkies! That looks like a torpedo hole.' 156 00:08:17,097 --> 00:08:18,733 [gulps] Uh-oh. 157 00:08:18,800 --> 00:08:21,435 Now we've got to find Captain Morgan. 158 00:08:21,502 --> 00:08:25,402 And fast. He's in trouble. 159 00:08:29,376 --> 00:08:32,112 Like, this island is really creepy. 160 00:08:32,179 --> 00:08:34,048 Creepy! 161 00:08:34,115 --> 00:08:36,216 (Velma) I've got a hunch that whatever happened to 162 00:08:36,283 --> 00:08:39,086 Captain Morgan's boat is tied up somehow with 163 00:08:39,153 --> 00:08:40,454 the ghost of Iron Face. 164 00:08:40,521 --> 00:08:42,423 [gulps] Iron Face? 165 00:08:42,490 --> 00:08:44,058 You and your spooky hunches. 166 00:08:44,125 --> 00:08:47,528 Velma, we can start searching the beach for clues with Daphne. 167 00:08:47,595 --> 00:08:50,063 And you two can check out the old prison. 168 00:08:50,130 --> 00:08:53,534 The p-prison? Oh-ho-ho, oh no. 169 00:08:53,601 --> 00:08:56,837 We're not checkin' out an old motel for retired ghosts. 170 00:08:56,903 --> 00:08:58,238 Uh-uh. 171 00:08:58,305 --> 00:09:01,074 (Daphne) 'Not even for a Scooby Snack?' 172 00:09:01,141 --> 00:09:03,210 'Two Scooby Snacks?' 173 00:09:03,277 --> 00:09:06,680 - 'Three?' - Okay. 174 00:09:06,746 --> 00:09:07,881 Here you go. 175 00:09:07,948 --> 00:09:12,148 Three Scooby Snacks a piece. 176 00:09:16,089 --> 00:09:17,291 Geez. 177 00:09:17,358 --> 00:09:21,828 Like, that plan was for the birds. 178 00:09:21,895 --> 00:09:23,245 [revving] 179 00:09:32,973 --> 00:09:35,842 Anybody here? 180 00:09:35,909 --> 00:09:39,547 [echoing] 'No!' 181 00:09:39,613 --> 00:09:42,015 - Oh, that's good. - Yeah. 182 00:09:42,082 --> 00:09:44,632 - Uh-oh! - Uh-oh! 183 00:09:54,228 --> 00:09:55,329 [eerie music] 184 00:09:55,396 --> 00:09:57,464 - Yike! - Yike! 185 00:09:57,531 --> 00:10:02,531 Like, we're locked in. Trapped, Scoob. 186 00:10:10,110 --> 00:10:15,048 [croaking] 187 00:10:15,115 --> 00:10:16,383 [croaking] 188 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 Phew! Like, it's only a frog. 189 00:10:19,186 --> 00:10:20,686 [croaking] 190 00:10:24,358 --> 00:10:26,608 - Yike! - Yike! 191 00:10:31,865 --> 00:10:33,066 [growling] 192 00:10:33,133 --> 00:10:34,483 [screech] 193 00:10:39,440 --> 00:10:41,942 (Shaggy) 'Help!' 194 00:10:42,009 --> 00:10:45,179 bam 195 00:10:45,245 --> 00:10:47,314 Zoinks! 196 00:10:47,381 --> 00:10:48,881 [growling] 197 00:10:56,857 --> 00:11:01,661 bam 198 00:11:01,728 --> 00:11:02,762 bam 199 00:11:02,829 --> 00:11:05,766 [hammering] 200 00:11:05,833 --> 00:11:09,036 Like, that oughta keep old metal puss out of here. 201 00:11:09,102 --> 00:11:10,937 bam bam 202 00:11:11,004 --> 00:11:12,504 [growling] 203 00:11:16,644 --> 00:11:20,281 - 'Yike!' - 'Yike!' 204 00:11:20,348 --> 00:11:25,348 (Daphne) Jeepers! I'll bet this old dock hasn't been used for 50 years. 205 00:11:26,487 --> 00:11:27,855 I don't know, Daphne 206 00:11:27,922 --> 00:11:31,325 but the grease on this electromagnetic crane is fresh. 207 00:11:31,392 --> 00:11:32,994 And it's in perfect working shape 208 00:11:33,061 --> 00:11:35,462 with enough power to unload a whole cargo. 209 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Now that's really strange. 210 00:11:38,265 --> 00:11:40,701 Yeah, what's a big crane doing 211 00:11:40,768 --> 00:11:43,937 on an abandoned pier on a deserted island? 212 00:11:44,004 --> 00:11:45,372 When we find that out 213 00:11:45,439 --> 00:11:47,341 we'll probably have the answer to this mystery. 214 00:11:47,408 --> 00:11:52,179 Come on, we've got to find Captain Morgan. 215 00:11:52,246 --> 00:11:54,081 (Shaggy) 'Like, faster, Scoob!' 216 00:11:54,147 --> 00:11:57,084 He's gaining on us. 217 00:11:57,150 --> 00:12:00,187 Oh. 218 00:12:00,254 --> 00:12:01,288 [instrumental music] 219 00:12:01,355 --> 00:12:04,458 [screech] 220 00:12:04,525 --> 00:12:07,628 Hold it right there prisoner 7634578. 221 00:12:07,695 --> 00:12:10,731 It's exercise time! Fall in! 222 00:12:10,798 --> 00:12:13,967 Hup two three four. Hup two three four. 223 00:12:14,034 --> 00:12:15,569 Double time, double time. 224 00:12:15,636 --> 00:12:18,105 Hup two three four, Hup two three four. 225 00:12:18,171 --> 00:12:21,341 Prisoner! Halt! 226 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 [laughs] Right face. 227 00:12:23,811 --> 00:12:26,246 Now we're gonna do our jumping jacks. 228 00:12:26,313 --> 00:12:29,149 Hup two hup two hup two. 229 00:12:29,216 --> 00:12:30,716 [clapping] 230 00:12:35,088 --> 00:12:36,588 [growling] 231 00:12:41,695 --> 00:12:44,431 (Velma) 'Wow! Take a look at this.' 232 00:12:44,498 --> 00:12:45,967 Metal cargo containers. 233 00:12:46,033 --> 00:12:48,803 And look, they're marked with the same insignia 234 00:12:48,869 --> 00:12:51,305 'that we saw on the truck back on the mainland.' 235 00:12:51,371 --> 00:12:53,206 There's got to be a connection. 236 00:12:53,273 --> 00:12:55,509 Let's see what's in 'em. 237 00:12:55,576 --> 00:12:58,312 Jeepers! Crates of food. 238 00:12:58,378 --> 00:13:03,283 Caviar, imported cheese, fancy fruits. 239 00:13:03,350 --> 00:13:04,986 Now that's really weird. 240 00:13:05,052 --> 00:13:07,554 Enough expensive food for a banquet 241 00:13:07,621 --> 00:13:09,457 and nobody around to eat it. 242 00:13:09,524 --> 00:13:11,692 (Fred) 'At least now we know what that electromagnetic crane' 243 00:13:11,759 --> 00:13:13,495 'on the pier was used for.' 244 00:13:13,561 --> 00:13:17,665 (Velma) 'Right, to unload those big metal cargo containers.' 245 00:13:17,732 --> 00:13:21,069 But who'd ship all this stuff over here? And why? 246 00:13:21,135 --> 00:13:26,135 Maybe we'll find that out when and if we find Captain Morgan. 247 00:13:29,109 --> 00:13:30,459 [screech] 248 00:13:37,117 --> 00:13:38,985 The coast is clear. 249 00:13:39,052 --> 00:13:40,820 [slurping] 250 00:13:40,887 --> 00:13:42,590 Hmm, soup. 251 00:13:42,656 --> 00:13:45,992 Shh, not now, Scoob. 252 00:13:46,059 --> 00:13:47,461 Like, don't make a peep 253 00:13:47,528 --> 00:13:51,965 or it'll be chicken soup. 254 00:13:52,032 --> 00:13:53,532 [clanking] 255 00:13:58,939 --> 00:14:02,509 [screech] 256 00:14:02,576 --> 00:14:06,180 [growling] 257 00:14:06,247 --> 00:14:09,783 Now you did it! Like, here comes old rust face again. 258 00:14:09,849 --> 00:14:14,187 Yeow! 259 00:14:14,254 --> 00:14:17,158 Hey, what's that? 260 00:14:17,225 --> 00:14:19,526 (Fred) 'Hmm, maybe it's another entrance' 261 00:14:19,593 --> 00:14:21,062 'to the prison up on the bluff.' 262 00:14:21,129 --> 00:14:23,697 It is a passage way of some kind. 263 00:14:23,764 --> 00:14:26,234 And look there, footprints. 264 00:14:26,301 --> 00:14:29,169 Which proves that somebody's gone through here recently. 265 00:14:29,236 --> 00:14:33,436 We better see where it goes. 266 00:14:46,153 --> 00:14:47,653 [growling] 267 00:14:53,727 --> 00:14:56,277 - Uh-oh! - Uh-oh! 268 00:15:03,570 --> 00:15:05,305 Meow! Meow! 269 00:15:05,372 --> 00:15:07,608 Puck-puk-puk! 270 00:15:07,675 --> 00:15:10,011 Oink oink oink! 271 00:15:10,077 --> 00:15:12,746 (Shaggy) 'Ha ha ha. That's pretty good, Scoob.' 272 00:15:12,813 --> 00:15:15,248 - 'Can you make like a lion?' - Uh-huh. 273 00:15:15,315 --> 00:15:18,052 [growling] 274 00:15:18,119 --> 00:15:23,119 (Shaggy) 'I mean, that's terrific, Scoob, even the roar sounded real.' 275 00:15:23,423 --> 00:15:25,726 (Scooby) That wasn't me. 276 00:15:25,793 --> 00:15:28,629 Zoinks! Like, if that wasn't you 277 00:15:28,696 --> 00:15:33,196 then we gotta get out of here! 278 00:15:35,035 --> 00:15:39,506 [growling] 279 00:15:39,573 --> 00:15:41,341 [screech] 280 00:15:41,408 --> 00:15:42,908 [growling] 281 00:15:49,484 --> 00:15:52,586 I guess we're somewhere beneath the old prison right now. 282 00:15:52,653 --> 00:15:57,653 I wonder what's on the other side of that door. 283 00:15:59,894 --> 00:16:02,696 Wow! Do you see what I see? 284 00:16:02,763 --> 00:16:04,198 I don't believe it! 285 00:16:04,265 --> 00:16:06,901 A super deluxe underground mansion. 286 00:16:06,967 --> 00:16:09,837 This mystery is getting weirder by the minute. 287 00:16:09,904 --> 00:16:12,472 What's a fancy place like this doing underground 288 00:16:12,539 --> 00:16:13,807 on a deserted island? 289 00:16:13,874 --> 00:16:17,644 Let's take a look around. 290 00:16:17,711 --> 00:16:20,114 Somebody's actually been living down here. 291 00:16:20,181 --> 00:16:23,483 A lot of somebody's, judging by the size of the place. 292 00:16:23,550 --> 00:16:25,986 Hey, look, this is today's newspaper. 293 00:16:26,053 --> 00:16:28,422 Whoever was here left in a big hurry. 294 00:16:28,488 --> 00:16:29,857 What's in here? 295 00:16:29,924 --> 00:16:34,924 Jeepers! A kitchen big enough for a restaurant. 296 00:16:38,365 --> 00:16:39,867 Do you believe that? 297 00:16:39,934 --> 00:16:41,969 It's crammed with fresh food! 298 00:16:42,036 --> 00:16:44,839 Now we know why we found all that food on the dock. 299 00:16:44,905 --> 00:16:46,207 But who was eating it? 300 00:16:46,274 --> 00:16:49,242 And why would they come here of all places? 301 00:16:49,309 --> 00:16:51,512 [groaning] 302 00:16:51,578 --> 00:16:52,579 Listen. 303 00:16:52,646 --> 00:16:54,582 [groaning] 304 00:16:54,649 --> 00:16:59,649 Sounds like it's coming from that ventilator, come on. 305 00:17:05,559 --> 00:17:08,062 [groaning] 306 00:17:08,129 --> 00:17:13,129 The moaning is getting louder down here. 307 00:17:14,134 --> 00:17:16,170 - Look. - Oh! 308 00:17:16,237 --> 00:17:17,872 (Fred) 'It's Captain Morgan.' 309 00:17:17,938 --> 00:17:19,807 We've got to get him out of there. 310 00:17:19,874 --> 00:17:22,477 Let's see if we can find a rope. 311 00:17:22,544 --> 00:17:25,746 Well, Scoob, it looks like we lost old tin puss. 312 00:17:25,813 --> 00:17:27,815 [growling] 313 00:17:27,882 --> 00:17:29,584 Zoinks! It's him again. 314 00:17:29,651 --> 00:17:34,651 'Look, Scoob, like, here's our way out of this mess.' 315 00:17:35,890 --> 00:17:37,491 - Ready? - Yeah. 316 00:17:37,558 --> 00:17:40,894 Make a wish. 317 00:17:40,960 --> 00:17:42,295 thud 318 00:17:42,362 --> 00:17:45,833 [growling] 319 00:17:45,900 --> 00:17:48,168 Like let's make tracks, Scoob. 320 00:17:48,235 --> 00:17:51,038 Yeah. 321 00:17:51,105 --> 00:17:56,105 Few more steps, and like, we're home free. 322 00:17:56,677 --> 00:18:00,247 Oops. 323 00:18:00,313 --> 00:18:03,283 Timber! 324 00:18:03,350 --> 00:18:05,686 - Whoa! - Whoa! 325 00:18:05,753 --> 00:18:09,723 - Whoa! - Whoa! 326 00:18:09,790 --> 00:18:12,025 Like, we ended up in the laundry, Scoob. 327 00:18:12,092 --> 00:18:13,094 Yeah. 328 00:18:13,160 --> 00:18:14,929 Whoever lives here has so many shirts 329 00:18:14,995 --> 00:18:16,663 he has to put numbers on 'em. 330 00:18:16,730 --> 00:18:19,967 [growling] 331 00:18:20,034 --> 00:18:25,034 - Oh. - Zoinks! It's metal head again. 332 00:18:25,606 --> 00:18:27,442 Are you okay, Captain Morgan? 333 00:18:27,508 --> 00:18:30,176 I guess so, I've been down here for hours. 334 00:18:30,243 --> 00:18:31,579 What happened? 335 00:18:31,646 --> 00:18:36,217 I don't know. I beach my boat, look around the island and 336 00:18:36,284 --> 00:18:39,520 somebody grabbed me from behind, and that's all I rember. 337 00:18:39,587 --> 00:18:43,190 Obviously somebody didn't want you snooping around. 338 00:18:43,257 --> 00:18:44,925 Well, now that we know you're okay 339 00:18:44,992 --> 00:18:46,527 we better find Shaggy and Scooby 340 00:18:46,594 --> 00:18:49,496 capture the ghost and wrap up this mystery. 341 00:18:49,563 --> 00:18:52,563 [instrumental music] 342 00:18:55,569 --> 00:18:56,870 [gulps] Sharks. 343 00:18:56,937 --> 00:18:58,973 Like, hold it, Scoob ol' pal 344 00:18:59,039 --> 00:19:01,708 these are torpedoes painted to look like sharks. 345 00:19:01,775 --> 00:19:02,743 Huh? 346 00:19:02,810 --> 00:19:03,777 [growling] 347 00:19:03,844 --> 00:19:05,212 What's that? 348 00:19:05,279 --> 00:19:08,515 (Shaggy) It's iron pus. Quick, in here. 349 00:19:08,582 --> 00:19:10,082 [growling] 350 00:19:17,858 --> 00:19:21,561 Like, wow, that was close. 351 00:19:21,628 --> 00:19:23,063 Look. 352 00:19:23,130 --> 00:19:28,130 Zoinks! Anchors away and full speed ahead. 353 00:19:28,769 --> 00:19:31,038 Look, one of those giant sharks! 354 00:19:31,105 --> 00:19:33,441 (Velma) 'And Shaggy and Scooby are in it.' 355 00:19:33,508 --> 00:19:38,508 (Fred) 'Oh no, Iron Face is right in their tail.' 356 00:19:40,781 --> 00:19:44,284 Hey, who's chasing who? 357 00:19:44,351 --> 00:19:49,023 [growling] 358 00:19:49,089 --> 00:19:52,539 Zoinks! Hang on, Scoob! 359 00:19:56,130 --> 00:19:57,764 They're heading back this way. 360 00:19:57,831 --> 00:20:02,502 And that gives me an idea. 361 00:20:02,569 --> 00:20:06,106 Get ready, Fred, here they come. 362 00:20:06,172 --> 00:20:08,943 Now! 363 00:20:09,009 --> 00:20:13,513 (Daphne) 'Hey, we got him.' 364 00:20:13,580 --> 00:20:16,451 bam 365 00:20:16,517 --> 00:20:18,786 (Shaggy) 'Like, wow, what a ride.' 366 00:20:18,852 --> 00:20:22,990 Yeah. Heh heh heh. 367 00:20:23,057 --> 00:20:28,057 Now, let's see who this Iron Face really is. 368 00:20:28,662 --> 00:20:30,398 (Shaggy) 'Mama Mione!' 369 00:20:30,465 --> 00:20:32,800 Her cafe on the mainland was just a cover 370 00:20:32,866 --> 00:20:35,770 for her real business. 371 00:20:35,837 --> 00:20:38,405 Smuggling convicts in and outof her fancy hideaway 372 00:20:38,472 --> 00:20:39,908 under the prison. 373 00:20:39,975 --> 00:20:41,976 (Velma)The convicts werehidden inside 374 00:20:42,042 --> 00:20:43,978 the shark-painted torpedoes. 375 00:20:44,044 --> 00:20:47,348 (Fred)Then they were launched.. 376 00:20:47,415 --> 00:20:49,751 ...while Mama Mione,a champion water skier 377 00:20:49,818 --> 00:20:52,186 took advantageof the Old Iron Face legend 378 00:20:52,253 --> 00:20:55,523 to scare offany curious boaters. 379 00:20:55,590 --> 00:20:57,725 This game worked until you showed up 380 00:20:57,792 --> 00:21:00,828 with your plan to take tourists out to Skull Island. 381 00:21:00,894 --> 00:21:03,130 Oh, I get it. 382 00:21:03,197 --> 00:21:05,099 Her high paying guest panicked and 383 00:21:05,166 --> 00:21:07,801 demanded to be taken back to the mainland. 384 00:21:07,868 --> 00:21:09,537 'That's why we found the place empty.' 385 00:21:09,604 --> 00:21:11,939 Those chickens, they didn't even stay to finish 386 00:21:12,006 --> 00:21:13,841 all that terrific food. 387 00:21:13,907 --> 00:21:15,943 [slurps] Yeah. 388 00:21:16,010 --> 00:21:18,912 Congratulations, kids. 389 00:21:18,979 --> 00:21:20,747 Hargrove's the name, federal agent. 390 00:21:20,814 --> 00:21:22,983 You kids just helped crack a case 391 00:21:23,050 --> 00:21:26,954 I've been working on for months. 392 00:21:27,021 --> 00:21:30,424 Boy I sure am glad to be leaving Skull Island. 393 00:21:30,491 --> 00:21:33,894 Me too. I've never seen Scooby as scared as he was 394 00:21:33,961 --> 00:21:35,395 of Iron Face. 395 00:21:35,462 --> 00:21:37,164 Say, where is Scooby? 396 00:21:37,231 --> 00:21:40,801 Like, here he comes making like Old Iron Face himself. 397 00:21:40,868 --> 00:21:44,738 Scooby, watch out for the boat! 398 00:21:44,805 --> 00:21:47,307 [gulps] 399 00:21:47,374 --> 00:21:48,742 splash 400 00:21:48,809 --> 00:21:51,378 Scoob! Scooby-Doo! 401 00:21:51,444 --> 00:21:55,883 Where are you? 402 00:21:55,949 --> 00:21:58,499 Scooby-Dooby Doo! 403 00:22:02,022 --> 00:22:04,224 [theme music] 27593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.