All language subtitles for The Scooby-Doo Show S03E05 The Tar Monster 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RCVR (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:07,641 [eerie music] 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,658 [theme music] 3 00:00:13,079 --> 00:00:14,882 chomp 4 00:00:14,949 --> 00:00:18,419 ♪ We got it all together for a brand new show ♪ 5 00:00:18,486 --> 00:00:21,623 ♪ Scooby Doo is here and away we go ♪ 6 00:00:21,690 --> 00:00:25,626 ♪ While Scooby Doo is running from a spooky ghost ♪ 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,429 ♪ Shaggy is a-doing what he does the most ♪ 8 00:00:28,496 --> 00:00:32,432 ♪ Hey! Come on get involved till the mystery is solved ♪ 9 00:00:32,499 --> 00:00:35,435 ♪ Hang around for Scooby Doo ♪ 10 00:00:35,502 --> 00:00:38,502 [instrumental music] 11 00:00:48,949 --> 00:00:52,720 ♪ Hey! Come on get involved till the mystery is solved ♪ 12 00:00:52,786 --> 00:00:56,590 ♪ Hang around for Scooby Doo ♪ 13 00:00:56,657 --> 00:00:58,492 ♪ That's my pal ♪ 14 00:00:58,559 --> 00:01:02,262 Scooby-Dooby-Doo. 15 00:01:02,329 --> 00:01:05,329 [instrumental music] 16 00:01:11,371 --> 00:01:15,042 [engine revving] 17 00:01:15,109 --> 00:01:17,578 (Shaggy) 'Whoa! Like, these Turkish mountain roads' 18 00:01:17,644 --> 00:01:21,615 'are really rocky.' 19 00:01:21,682 --> 00:01:25,218 thwip thwip thwip 20 00:01:25,285 --> 00:01:27,188 I'll say. 21 00:01:27,255 --> 00:01:28,889 Just hang on, gang. We should be 22 00:01:28,956 --> 00:01:31,292 at Professor Brixton's camp any minute now. 23 00:01:31,359 --> 00:01:33,861 (Velma) Imagine him discovering a whole city 24 00:01:33,928 --> 00:01:36,730 that's been buried for thousands of years. 25 00:01:36,797 --> 00:01:39,267 And we'll be among the first to see it. 26 00:01:39,333 --> 00:01:41,936 Like, how's about a little Turkish music, Scoob? 27 00:01:42,002 --> 00:01:43,604 Yeah, yeah, yeah, yeah. 28 00:01:43,670 --> 00:01:45,920 [playing music] 29 00:01:56,784 --> 00:01:58,318 [laughing] 30 00:01:58,385 --> 00:02:01,385 [instrumental music] 31 00:02:09,529 --> 00:02:11,029 [growling] 32 00:02:18,305 --> 00:02:21,976 [engine revving] 33 00:02:22,042 --> 00:02:24,145 Well, this looks like the place. 34 00:02:24,211 --> 00:02:26,681 This area is restricted. No visitors. 35 00:02:26,748 --> 00:02:30,284 But we've come at the direct invitation of Dr. Brixton, sir. 36 00:02:30,351 --> 00:02:35,351 Dr. Brixton? Hmm, very well. His tent is over there. 37 00:02:36,389 --> 00:02:38,789 [engine revving] 38 00:02:42,630 --> 00:02:46,534 (Velma) 'Jeepers, professor this is really exciting.' 39 00:02:46,601 --> 00:02:48,635 We're anxious to see what you've discovered 40 00:02:48,702 --> 00:02:50,171 in the ancient city. 41 00:02:50,237 --> 00:02:54,008 I'm afraid, my friends, there won't be much to see. 42 00:02:54,074 --> 00:02:55,742 'We had to stop digging.' 43 00:02:55,809 --> 00:02:57,411 (Velma) Stop?! Well, how come? 44 00:02:57,478 --> 00:03:00,380 (Brixton) 'Because all my workers were frightened away' 45 00:03:00,447 --> 00:03:02,482 'by the Tar Monster.' 46 00:03:02,549 --> 00:03:04,285 Huh? 47 00:03:04,352 --> 00:03:06,521 Like, what do you mean Tar Monster? 48 00:03:06,587 --> 00:03:10,358 This area ahs been known for centuries for its tar pools. 49 00:03:10,424 --> 00:03:13,394 The people have always believed the ancient city of Byzantious 50 00:03:13,461 --> 00:03:16,397 'was under the protection of a legendary creature' 51 00:03:16,464 --> 00:03:21,464 'that lived in the pools the Tar Monster.' 52 00:03:23,938 --> 00:03:25,305 Havin' trouble, Scoob? 53 00:03:25,372 --> 00:03:26,872 [laughing] 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,712 [instrumental music] 55 00:03:40,621 --> 00:03:41,371 crash 56 00:03:45,926 --> 00:03:47,395 Phew! 57 00:03:47,462 --> 00:03:50,731 The trouble began yesterday when we finally reached 58 00:03:50,798 --> 00:03:55,798 the inner sanctum of the ancient city. 59 00:03:55,870 --> 00:03:58,906 [Professor narrating]We were about to openthe sanctum, when we found' 60 00:03:58,973 --> 00:04:02,310 an ancient curse carvedin the stone. 61 00:04:02,376 --> 00:04:05,246 It said, "This cityis under protection 62 00:04:05,313 --> 00:04:09,116 "of the tar creature,intruders beware!" 63 00:04:09,183 --> 00:04:11,819 Suddenly, there wasa terrible roar. 64 00:04:11,885 --> 00:04:14,489 [roaring] 65 00:04:14,555 --> 00:04:18,025 And then, he appeared..The Tar Monster 66 00:04:18,092 --> 00:04:21,462 a terrifying sighttar dripping from its body 67 00:04:21,529 --> 00:04:26,529 as it came toward us.The workmen ran away. 68 00:04:28,635 --> 00:04:30,938 And that's not the worst of it. 69 00:04:31,005 --> 00:04:33,607 Like, I was afraid you were gonna say that. 70 00:04:33,674 --> 00:04:38,612 Come with me I'll show you. 71 00:04:38,679 --> 00:04:40,314 Zoinks! Like, what happened? 72 00:04:40,381 --> 00:04:44,885 Last night, I heard my assistant Mr. Stoner shouting for help. 73 00:04:44,952 --> 00:04:47,354 'I ran over here to help and found this..' 74 00:04:47,420 --> 00:04:49,489 His tent, destroyed. 75 00:04:49,556 --> 00:04:51,225 Zoinks! What happened to him? 76 00:04:51,292 --> 00:04:54,260 We don't know. He's gone. Disappeared. 77 00:04:54,327 --> 00:04:55,929 [gulping] 78 00:04:55,996 --> 00:04:58,399 Like, t-Tar Monster got him. 79 00:04:58,466 --> 00:05:01,935 Here's a picture of Stoner streaked with tar. 80 00:05:02,002 --> 00:05:04,505 And look at this! There's tar everywhere! 81 00:05:04,572 --> 00:05:09,043 Come, we must return to my tent before the creature comes back. 82 00:05:09,109 --> 00:05:11,379 (both) Comes back? 83 00:05:11,445 --> 00:05:14,815 (Velma) 'Jinkies! that sure is awful about your assistant' 84 00:05:14,882 --> 00:05:17,651 'disappearing like that Professor Brixton.' 85 00:05:17,718 --> 00:05:19,086 What will you do now? 86 00:05:19,153 --> 00:05:22,089 We're certain that a priceless treasure awaits us 87 00:05:22,156 --> 00:05:23,524 in the inner sanctum. 88 00:05:23,591 --> 00:05:28,528 I must carry on, I myself, if necessary. 89 00:05:28,595 --> 00:05:31,895 [indistinct muttering] 90 00:05:33,767 --> 00:05:37,217 Zoinks! Like, it's him. 91 00:05:43,043 --> 00:05:45,779 crash 92 00:05:45,846 --> 00:05:49,746 Scooby Doo, where are you? 93 00:05:52,887 --> 00:05:57,425 (Brixton) 'There's no need to worry. It's only my foreman, Ben Gazi.' 94 00:05:57,491 --> 00:05:59,594 He'll take you to your tents for the night. 95 00:05:59,660 --> 00:06:04,660 Thank you, professor. Come on, everybody let's get some sleep. 96 00:06:05,232 --> 00:06:07,067 (Shaggy) 'What a trip, eh, Scoob?' 97 00:06:07,134 --> 00:06:09,637 Tar Monsters, disappearing people.. 98 00:06:09,704 --> 00:06:12,973 It's enough to drive a person batty. Scoob? Scoob. 99 00:06:13,040 --> 00:06:15,642 [snoring] 100 00:06:15,709 --> 00:06:17,209 [gurgling] 101 00:06:29,623 --> 00:06:31,424 [exhaling] 102 00:06:31,491 --> 00:06:32,991 [gurgling] 103 00:06:41,902 --> 00:06:43,252 [snoring] 104 00:06:55,650 --> 00:07:00,650 Come on, Scoob. Knock off all that snoring. 105 00:07:00,854 --> 00:07:02,724 [roaring] 106 00:07:02,790 --> 00:07:06,060 Wake up, Scoob! Or I'll never get to sleep. 107 00:07:06,126 --> 00:07:09,597 [roaring] 108 00:07:09,664 --> 00:07:14,664 Oh boy, like, it's only the Tar Monster. 109 00:07:14,801 --> 00:07:15,802 Zoinks! 110 00:07:15,869 --> 00:07:19,240 [roaring] 111 00:07:19,306 --> 00:07:23,911 Scoob! Scoob, let's get outta here! 112 00:07:23,977 --> 00:07:25,979 You said something, Shaggy? 113 00:07:26,046 --> 00:07:30,350 [roaring] 114 00:07:30,417 --> 00:07:31,551 Shaggy? 115 00:07:31,618 --> 00:07:32,968 [roaring] 116 00:07:38,759 --> 00:07:40,494 (Shaggy) 'Help!' 117 00:07:40,561 --> 00:07:45,032 (Scooby) 'The Tar Monster! The Tar Monster!' 118 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 Wait a second, slow down. 119 00:07:47,435 --> 00:07:49,903 You actually saw the Tar Monster? 120 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 yeah. 121 00:07:51,038 --> 00:07:55,688 He was this tall and this wide. 122 00:07:56,277 --> 00:07:57,378 (Fred) 'Where did you see him?' 123 00:07:57,445 --> 00:07:59,312 He came after us in our tent. 124 00:07:59,379 --> 00:08:00,180 Jeepers! 125 00:08:00,247 --> 00:08:04,118 We better have a look. 126 00:08:04,184 --> 00:08:06,120 There's tar everywhere! 127 00:08:06,186 --> 00:08:09,323 For once, you two weren't imaging things. 128 00:08:09,390 --> 00:08:11,758 Let's follow these tracks and see what we can find. 129 00:08:11,825 --> 00:08:13,394 - Come on! - Uh-uh! 130 00:08:13,461 --> 00:08:16,263 Oh, Scooby, sometimes I think you have 131 00:08:16,330 --> 00:08:19,399 a real yellow streak right down your back. 132 00:08:19,466 --> 00:08:20,634 Yeah! 133 00:08:20,700 --> 00:08:23,104 [laughing] 134 00:08:23,171 --> 00:08:28,171 (Fred) Quit the clowning, Scoob. There's no time to waste. 135 00:08:29,844 --> 00:08:33,314 Jinkies! The tracks end at this tar pool 136 00:08:33,380 --> 00:08:35,349 as if he went down into it. 137 00:08:35,416 --> 00:08:37,251 But that's impossible. 138 00:08:37,318 --> 00:08:39,886 N-not for a Tar Monster. 139 00:08:39,953 --> 00:08:40,921 Hey, and look at this. 140 00:08:40,988 --> 00:08:42,122 (Daphne) 'What is it?' 141 00:08:42,189 --> 00:08:44,458 Looks like an ancient piece of pottery. 142 00:08:44,525 --> 00:08:46,227 But what's it doing here? 143 00:08:46,294 --> 00:08:51,294 (Fred) 'Don't know. But I bet the professor will. Let's go.' 144 00:08:56,604 --> 00:08:59,206 (Ben) 'Our government agrees with your decision' 145 00:08:59,273 --> 00:09:01,442 'to recover our ancient treasures without delay' 146 00:09:01,509 --> 00:09:03,511 professor. I will go with you and your friends 147 00:09:03,577 --> 00:09:05,513 to open the inner sanctum today. 148 00:09:05,579 --> 00:09:08,816 After what happened last night we're more interested 149 00:09:08,883 --> 00:09:11,418 than ever in the mystery of the Tar Monster. 150 00:09:11,485 --> 00:09:14,221 Good. You can witness what will surely be 151 00:09:14,288 --> 00:09:16,891 one of the most valuable finds of the century. 152 00:09:16,958 --> 00:09:19,794 Hey, you two! How's breakfast coming along? 153 00:09:19,861 --> 00:09:23,430 Terrific! You might say I'm really cooking. 154 00:09:23,497 --> 00:09:28,447 Really cooking, Scoob. Ha ha ha.. 155 00:09:29,970 --> 00:09:31,905 gulp 156 00:09:31,972 --> 00:09:34,675 [laughing] 157 00:09:34,742 --> 00:09:36,744 (Brixton) 'We'll get started right after breakfast.' 158 00:09:36,811 --> 00:09:41,811 Like, keep the toaster poppin', Scoob. 159 00:09:41,982 --> 00:09:46,032 Okay, more toast coming up. 160 00:09:47,221 --> 00:09:48,871 tap tap tap 161 00:09:54,728 --> 00:09:56,530 [laughing] 162 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 I will get my equipment and meet you all 163 00:09:58,666 --> 00:10:00,968 at the excavation in 15 minutes. 164 00:10:01,034 --> 00:10:03,638 We'll be there. 165 00:10:03,704 --> 00:10:06,940 (Daphne) 'Jeepers! There's a whole city down here.' 166 00:10:07,007 --> 00:10:08,776 [ominous music] 167 00:10:08,843 --> 00:10:12,647 (Velma) With enough statues and art objects to fill a museum. 168 00:10:12,713 --> 00:10:14,415 The richest treasures lie as yet 169 00:10:14,482 --> 00:10:19,482 untouched in the inner sanctum of the city. 170 00:10:20,821 --> 00:10:24,758 Huh? 171 00:10:24,825 --> 00:10:29,229 crash 172 00:10:29,296 --> 00:10:31,546 clatter clatter 173 00:10:36,871 --> 00:10:39,906 Funny, like that statue looks familiar. 174 00:10:39,973 --> 00:10:41,408 Yeah! 175 00:10:41,475 --> 00:10:44,645 Professor, what happened to the mighty city of Byzantius? 176 00:10:44,712 --> 00:10:47,448 Yeah, how come it's buried so far beneath the surface? 177 00:10:47,515 --> 00:10:50,885 Our research indicates there was a giant earthquake 178 00:10:50,952 --> 00:10:53,920 that dropped this entire region hundreds of feet. 179 00:10:53,987 --> 00:10:55,255 Jeepers! 180 00:10:55,322 --> 00:10:58,292 And then the surrounding hills collapsed 181 00:10:58,359 --> 00:11:00,261 burying the city forever. 182 00:11:00,328 --> 00:11:03,130 (Fred) No wonder everything looks almost untouched 183 00:11:03,197 --> 00:11:07,835 as If people were still living here. 184 00:11:07,902 --> 00:11:11,639 And here were are, very spot where the workmen ran away. 185 00:11:11,706 --> 00:11:15,108 But like there's the curse of the Tar Monster. 186 00:11:15,175 --> 00:11:18,579 gulp 187 00:11:18,646 --> 00:11:22,850 This is a great moment in history. 188 00:11:22,917 --> 00:11:25,185 Professor! the treasures have been stolen. 189 00:11:25,252 --> 00:11:28,788 Uh, look, th-the Tar Monster. 190 00:11:28,855 --> 00:11:33,126 [intense music] 191 00:11:33,193 --> 00:11:37,130 Uh, hu-huh-uh-huh-ha. 192 00:11:37,197 --> 00:11:40,234 Zikes! like, run for your lives! 193 00:11:40,300 --> 00:11:43,103 Relax, It's only a statue. 194 00:11:43,170 --> 00:11:45,973 Statue? Hee-hee hee-hee.. 195 00:11:46,040 --> 00:11:49,309 It's been here for centuries, to guard the 196 00:11:49,376 --> 00:11:51,278 inner sanctum treasures. 197 00:11:51,345 --> 00:11:53,980 Some guard like there's nothin' left to steal. 198 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 - Ha-ha-ha-ha. - Yeah. 199 00:11:56,116 --> 00:11:57,919 Professor Karim, look. 200 00:11:57,985 --> 00:12:00,688 (Daphne) 'Jeepers! the tracks of the Tar Monster.' 201 00:12:00,755 --> 00:12:02,023 (Karim) 'But, that's impossible.' 202 00:12:02,090 --> 00:12:04,391 No one could get past my guards at the entrance. 203 00:12:04,458 --> 00:12:07,094 Which means, he must have found a another way 204 00:12:07,160 --> 00:12:08,662 to get down here. 205 00:12:08,729 --> 00:12:11,498 - I must sound the alarm. - I'll come up with you. 206 00:12:11,565 --> 00:12:13,400 Uh, like that's a swell idea. Let's get outta 207 00:12:13,467 --> 00:12:14,634 this creepy place. 208 00:12:14,701 --> 00:12:15,937 thud 209 00:12:16,003 --> 00:12:19,707 Hold it, you two. We've got to track down the Tar Monster. 210 00:12:19,774 --> 00:12:23,677 Oh, boy, wouldn't you know he'd say that? 211 00:12:23,744 --> 00:12:27,414 Looks like our Tar Monster has been here several times. 212 00:12:27,481 --> 00:12:29,817 There are tracks down both corridors. 213 00:12:29,884 --> 00:12:33,654 Which means, we'll have to spilt up to look for clues. 214 00:12:33,721 --> 00:12:35,489 - Spilt up? - Uh-uh. 215 00:12:35,556 --> 00:12:40,556 Oh, Scooby, what could possibly happen to you? 216 00:12:44,131 --> 00:12:45,933 [laughing] 217 00:12:46,000 --> 00:12:49,269 Shaggy, you and Scooby go that way and see what you can find. 218 00:12:49,336 --> 00:12:51,639 We'll head down this way. 219 00:12:51,705 --> 00:12:55,275 Like, careful, Scoob, there's a lot of tar along here. 220 00:12:55,342 --> 00:12:56,092 Yeah. 221 00:13:00,481 --> 00:13:01,231 Yuck! 222 00:13:10,991 --> 00:13:13,760 [instrumental music] 223 00:13:13,827 --> 00:13:15,327 [groaning] 224 00:13:19,266 --> 00:13:20,016 crash 225 00:13:24,739 --> 00:13:29,142 - Shaggy, wait for me. - Scooby, Scooby Doo? 226 00:13:29,209 --> 00:13:32,279 (Shaggy) 'Ehere are you?' 227 00:13:32,346 --> 00:13:36,350 Shaggy! 228 00:13:36,417 --> 00:13:38,485 crash 229 00:13:38,552 --> 00:13:40,652 Uh-oh! Who-ah! 230 00:13:46,193 --> 00:13:48,362 Scooby, like, help! 231 00:13:48,429 --> 00:13:49,931 crash 232 00:13:49,997 --> 00:13:53,066 - Oh, boy. - I'm coming, Shaggy. 233 00:13:53,133 --> 00:13:53,883 smash 234 00:13:58,205 --> 00:13:59,705 [laughing] 235 00:14:03,311 --> 00:14:06,280 Look, Scoob, like, this is the same kind of lid 236 00:14:06,346 --> 00:14:08,048 we found back at the tar pool. 237 00:14:08,115 --> 00:14:12,620 Yeah, maybe it's a clue. 238 00:14:12,686 --> 00:14:14,655 Jeepers! This underground city 239 00:14:14,722 --> 00:14:16,657 is a maze of corridors and tunnels. 240 00:14:16,724 --> 00:14:20,527 It's a good thing we have the tar tracks to follow. 241 00:14:20,594 --> 00:14:22,897 We could be lost down here forever. 242 00:14:22,964 --> 00:14:25,599 Look! I had a hunch we'd find this. 243 00:14:25,666 --> 00:14:27,367 (Fred) 'Another tar pool.' 244 00:14:27,434 --> 00:14:29,804 And the tracks end here, just as they did 245 00:14:29,870 --> 00:14:31,739 at the pool above ground. 246 00:14:31,806 --> 00:14:35,609 Hmm, it looks like we're finally on to something. 247 00:14:35,676 --> 00:14:37,845 Right. Let's find Shaggy and Scooby 248 00:14:37,912 --> 00:14:40,280 to see if they came up with anything. 249 00:14:40,347 --> 00:14:42,917 [instrumental music] 250 00:14:42,984 --> 00:14:45,886 Like, the trouble with following these tracks is we might 251 00:14:45,953 --> 00:14:47,488 run into the monster that's makin' 'em. 252 00:14:47,554 --> 00:14:48,756 Yeah. 253 00:14:48,823 --> 00:14:51,058 Oh, boy, If I live to be a hundred 254 00:14:51,125 --> 00:14:54,595 I'll never forget that Tar Monster roar. 255 00:14:54,662 --> 00:14:56,331 [roaring] 256 00:14:56,397 --> 00:14:59,199 Ha, ha, pretty good, Scoob. You sound just like him. 257 00:14:59,266 --> 00:15:00,868 [roaring] 258 00:15:00,935 --> 00:15:05,305 Ha-ha, I mean that's terrific Scoob, I-I-wa-wa-wa.. 259 00:15:05,372 --> 00:15:07,508 Huh, ha-ha-ha, zoinks! 260 00:15:07,574 --> 00:15:12,513 [roaring] 261 00:15:12,579 --> 00:15:14,715 In here, Scoob. 262 00:15:14,782 --> 00:15:19,019 Ha-ha-ha-ha, this calls for a fast make up job. 263 00:15:19,085 --> 00:15:21,335 [intense music] 264 00:15:27,093 --> 00:15:29,996 [groaning] 265 00:15:30,063 --> 00:15:34,368 Achoo! 266 00:15:34,434 --> 00:15:35,969 plop 267 00:15:36,036 --> 00:15:40,474 [roaring] 268 00:15:40,541 --> 00:15:42,209 [dramatic music] 269 00:15:42,275 --> 00:15:45,125 [roaring continues] 270 00:15:53,687 --> 00:15:56,237 [music continues] 271 00:16:01,361 --> 00:16:04,297 twang thud 272 00:16:04,364 --> 00:16:05,332 [roaring] 273 00:16:05,399 --> 00:16:07,049 [screaming] 274 00:16:12,372 --> 00:16:15,672 [indistinct muttering] 275 00:16:18,478 --> 00:16:23,016 [sighs] 276 00:16:23,083 --> 00:16:24,284 [screaming] 277 00:16:24,351 --> 00:16:25,586 [shouting] 278 00:16:25,652 --> 00:16:27,187 [intense music] 279 00:16:27,254 --> 00:16:31,625 [crying] 280 00:16:31,692 --> 00:16:34,094 Looks like no sign of Scoob or Shagg. 281 00:16:34,160 --> 00:16:35,229 What's that? 282 00:16:35,296 --> 00:16:37,397 (Fred) 'It's a workman's tool kit.' 283 00:16:37,464 --> 00:16:40,300 What's it doing way back here? 284 00:16:40,367 --> 00:16:42,470 Look at this! 285 00:16:42,537 --> 00:16:47,537 (Fred) 'It's a map of the underground city, streaked with tar. 286 00:16:47,608 --> 00:16:49,210 'And there's the inner sanctum.' 287 00:16:49,277 --> 00:16:51,812 This map is just the clue we need. 288 00:16:51,879 --> 00:16:56,879 Right, now this mystery is starting to make sense, come on. 289 00:16:58,719 --> 00:17:01,522 Faster, Scoob, like, he's gainin' on us. 290 00:17:01,588 --> 00:17:03,088 [growling] 291 00:17:08,463 --> 00:17:11,332 Welcome, welcome, welcome, to our photo studio, sir. 292 00:17:11,399 --> 00:17:14,401 We've got a special today, for monsters only. 293 00:17:14,468 --> 00:17:17,304 Three prints for a dollar. 294 00:17:17,371 --> 00:17:19,105 (Shaggy) 'Say "cheese".' 295 00:17:19,172 --> 00:17:21,508 click 296 00:17:21,575 --> 00:17:24,645 click 297 00:17:24,712 --> 00:17:28,081 click 298 00:17:28,148 --> 00:17:31,284 click 299 00:17:31,351 --> 00:17:32,319 [growling] 300 00:17:32,386 --> 00:17:33,136 click 301 00:17:39,560 --> 00:17:41,262 [growling] 302 00:17:41,329 --> 00:17:43,764 Very good, we'll mail you a print, sir. 303 00:17:43,831 --> 00:17:46,081 [ominous music] 304 00:17:49,469 --> 00:17:52,573 [growling] 305 00:17:52,639 --> 00:17:54,641 Hey, like, I got rid of him. 306 00:17:54,708 --> 00:17:57,011 [growling] 307 00:17:57,078 --> 00:18:00,614 - Zoinks! - He-he-he-he-he.. 308 00:18:00,681 --> 00:18:02,631 Shaggy, wait. 309 00:18:11,025 --> 00:18:14,475 Scooby Doo, Scooby Doo. 310 00:18:17,497 --> 00:18:21,968 Zoinks! Ta-ta-ta-ta-tar Monster! 311 00:18:22,035 --> 00:18:22,803 crash 312 00:18:22,870 --> 00:18:24,205 (Velma) 'It's Shaggy.' 313 00:18:24,272 --> 00:18:27,674 - Are you okay, Shagg? - Yeah. Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 314 00:18:27,741 --> 00:18:29,877 But the monster has got Scoob. Oh-ho-ho.. 315 00:18:29,944 --> 00:18:31,546 [blowing nose] 316 00:18:31,613 --> 00:18:35,348 Oh, woe is me, woe is me, I'll never forget you, old buddy. 317 00:18:35,415 --> 00:18:39,653 [crying] 318 00:18:39,720 --> 00:18:40,721 Sorry, Scoob. 319 00:18:40,788 --> 00:18:42,390 [crying] 320 00:18:42,457 --> 00:18:45,692 Oh, he was like a brother to me. I'll miss him so much. 321 00:18:45,759 --> 00:18:48,062 [crying] 322 00:18:48,129 --> 00:18:52,933 - Scooby? - Yeah. 323 00:18:53,000 --> 00:18:54,736 Thanks a lot, Scoob. 324 00:18:54,803 --> 00:18:58,739 Take a look at this, Fred, I think we found another clue. 325 00:18:58,806 --> 00:19:01,476 - It's an air compressor. - Huh? 326 00:19:01,542 --> 00:19:04,645 (Shaggy) 'Like what's an air compressor doing in a city' 327 00:19:04,711 --> 00:19:06,113 'that's thousands of years old?' 328 00:19:06,180 --> 00:19:09,082 Now we know what's been happening. 329 00:19:09,149 --> 00:19:10,384 We do? 330 00:19:10,451 --> 00:19:12,386 'Give me a hand with this compressor, Shagg, we're gonna' 331 00:19:12,453 --> 00:19:16,289 'use it to capture the Tar Monster.' 332 00:19:16,356 --> 00:19:17,759 Like what's goin' on? 333 00:19:17,826 --> 00:19:20,328 (Fred) 'This is set up so the compressor won't start pumping' 334 00:19:20,394 --> 00:19:25,394 air until we get back up to the surface. 335 00:19:26,633 --> 00:19:31,137 [suspense music] 336 00:19:31,204 --> 00:19:32,940 [intense music] 337 00:19:33,007 --> 00:19:35,676 (Daphne) Gee, I sure hope this works. 338 00:19:35,742 --> 00:19:38,446 Look, it is working. 339 00:19:38,513 --> 00:19:43,513 Right, that ought to force our monster friend to the surface. 340 00:19:44,852 --> 00:19:46,352 [growling] 341 00:19:51,925 --> 00:19:53,361 (Velma) 'There he is.' 342 00:19:53,427 --> 00:19:55,562 (Shaggy) 'Zoinks! Like, he's getting away.' 343 00:19:55,629 --> 00:19:57,298 [growling] 344 00:19:57,365 --> 00:19:59,200 (Daphne) 'Jeepers! We got him. 345 00:19:59,267 --> 00:20:03,538 Wait till the professor sees this. 346 00:20:03,605 --> 00:20:08,175 Now let's see who the Tar Monster really is. 347 00:20:08,242 --> 00:20:09,877 - Why? - It's Stoner. 348 00:20:09,944 --> 00:20:11,679 (Brixton) 'My missing assistant.' 349 00:20:11,746 --> 00:20:15,216 That's right, professor, he posed as the Tar Monster 350 00:20:15,283 --> 00:20:16,717 to frighten off the local workers. 351 00:20:16,784 --> 00:20:18,119 Uh-huh-uh-huh. 352 00:20:18,185 --> 00:20:21,855 That way, he could sneak into inner sanctum and steal 353 00:20:21,922 --> 00:20:23,824 it's treasures before you could find them. 354 00:20:23,891 --> 00:20:24,959 Uh-huh-uh-huh-huh. 355 00:20:25,025 --> 00:20:27,528 But, how did he get past my guards? 356 00:20:27,595 --> 00:20:30,030 (Daphne) 'The answer to that begins with that ancient piece of' 357 00:20:30,097 --> 00:20:31,966 'pottery we found at the tar pool' 358 00:20:32,032 --> 00:20:33,568 after following his tracks. 359 00:20:33,635 --> 00:20:36,237 The pottery had to come from the ancient city below. 360 00:20:36,304 --> 00:20:39,407 So, when we found the connecting pool down there 361 00:20:39,474 --> 00:20:42,109 we realised how he was getting into the city. 362 00:20:42,176 --> 00:20:45,045 I get it, like, he used his Scuba gear 363 00:20:45,112 --> 00:20:46,780 to dive down through the tar. 364 00:20:46,847 --> 00:20:48,115 Yeah. 365 00:20:48,182 --> 00:20:51,118 All that's left now, is to find the treasure. 366 00:20:51,185 --> 00:20:54,922 Stoner, where have you taken the treasures? 367 00:20:54,989 --> 00:20:57,124 Nah, I'll never tell. 368 00:20:57,191 --> 00:21:02,191 I think this map we found will show us where he hid everything. 369 00:21:04,599 --> 00:21:07,835 According to the map, there's a secret room 370 00:21:07,901 --> 00:21:09,270 'behind this wall.' 371 00:21:09,337 --> 00:21:13,040 There must be a way to open the wall, but how? 372 00:21:13,107 --> 00:21:15,609 Like, maybe there is a hidden door? 373 00:21:15,676 --> 00:21:17,176 [sniffing] 374 00:21:20,914 --> 00:21:24,751 crash 375 00:21:24,818 --> 00:21:25,718 Ye-ow! 376 00:21:30,590 --> 00:21:34,094 crash 377 00:21:34,161 --> 00:21:38,633 Hey, look, Scooby found it. 378 00:21:38,700 --> 00:21:43,471 The treasure of Byzantius! How can we ever thank you? 379 00:21:43,538 --> 00:21:46,040 Our government will always be grateful to you. 380 00:21:46,106 --> 00:21:50,878 Hey, and don't foget Scooby. 381 00:21:50,944 --> 00:21:53,494 Scooby-Dooby-Doo! 382 00:21:57,718 --> 00:22:00,654 [theme music] 26758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.