All language subtitles for The Scooby-Doo Show (1976) - S01E13 - Scooby-Doo, Wheres the Crew?(1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,048 --> 00:00:17,885 * We've got it all together for a brand new show * 2 00:00:17,951 --> 00:00:21,122 * Scooby-Doo is here again, away we go! * 3 00:00:21,189 --> 00:00:24,758 [Shaggy] * While Scooby-Doo is running from a spooky ghost * 4 00:00:24,825 --> 00:00:27,928 * Shaggy is doing what he does the most * 5 00:00:27,995 --> 00:00:31,499 * C'mon get involved until the mystery is solved * 6 00:00:31,565 --> 00:00:34,635 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 7 00:00:48,116 --> 00:00:52,153 * C'mon get involved until the mystery is solved * 8 00:00:52,220 --> 00:00:54,588 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 9 00:00:56,056 --> 00:00:57,758 [Shaggy] That's my pal! 10 00:00:57,825 --> 00:00:59,660 Scooby-Dooby-Doo! 11 00:01:14,808 --> 00:01:18,112 This will make a terrific report for school Professor Poisson. 12 00:01:18,179 --> 00:01:22,583 A salvage mission with the world's greatest oceanographer. Wow. 13 00:01:22,650 --> 00:01:25,786 Yeah, thanks for inviting us Professor. 14 00:01:25,853 --> 00:01:27,921 Glad to have you aboard, kids. 15 00:01:27,988 --> 00:01:33,161 The Maritime Museum has asked me to recover ancient golden relics 16 00:01:33,227 --> 00:01:36,264 from the wreck of the ill-fated Diablo Doro. 17 00:01:36,330 --> 00:01:40,067 And since you are all experienced scuba divers, 18 00:01:40,134 --> 00:01:43,404 you may thank me by assisting in the survey. 19 00:01:44,938 --> 00:01:47,775 We researched what little is known about the wreck professor. 20 00:01:47,841 --> 00:01:53,214 Right. The Diablo D'oro was skippered by one Captain Francisco Pescado. 21 00:01:53,281 --> 00:01:56,417 Speak not lightly about Captain Pescado, lassie. 22 00:01:56,484 --> 00:01:58,018 How's that Mr. Carp? 23 00:01:58,085 --> 00:02:02,556 Ah, there be strange stories about the Diablo D'oro, lassie. 24 00:02:02,623 --> 00:02:07,661 Other ships have tried for her treasure and none have returned. 25 00:02:07,728 --> 00:02:09,197 Oh, wow. 26 00:02:09,263 --> 00:02:11,599 There be rumors that after three centuries, 27 00:02:11,665 --> 00:02:15,669 the ghost of Captain Pescado still walks the slimy decks 28 00:02:15,736 --> 00:02:17,438 of the Diablo D'oro, 29 00:02:17,505 --> 00:02:20,841 and guards her against all intruders. 30 00:02:20,908 --> 00:02:23,577 Ghost? 31 00:02:23,644 --> 00:02:25,513 Like did you say ghost Mr. Carp. 32 00:02:25,579 --> 00:02:27,848 Aye, lad. Not only a ghost. 33 00:02:27,915 --> 00:02:32,520 It also be said he has a motley crew of sea monsters. 34 00:02:33,487 --> 00:02:34,588 [Shaggy whimpers] 35 00:02:34,655 --> 00:02:35,623 Sea monsters. 36 00:02:35,689 --> 00:02:36,857 Aye, son. 37 00:02:36,924 --> 00:02:38,826 Horrible drippin monsters 38 00:02:38,892 --> 00:02:40,794 from the deep sea it is. 39 00:02:40,861 --> 00:02:45,132 Old wives tales, kids. Don't let them make you nervous. 40 00:02:45,199 --> 00:02:49,169 Who's nervous? I always shake like this when I'm at sea. 41 00:02:49,237 --> 00:02:50,571 Me too. 42 00:02:53,807 --> 00:02:56,544 [Poisson] We are over the wreck, Mr. Carp. 43 00:02:56,610 --> 00:02:57,845 [Carp] Aye, aye Professor. 44 00:02:59,513 --> 00:03:02,216 Let's go forward Mr.McGill. 45 00:03:09,890 --> 00:03:12,260 [snoring] 46 00:03:14,762 --> 00:03:16,264 Huh? 47 00:03:16,330 --> 00:03:17,398 [Scooby yells] 48 00:03:24,738 --> 00:03:28,842 [laughs] The sea monster's only a flying fish, Scooby. 49 00:03:29,777 --> 00:03:31,078 Flying Fish? 50 00:03:31,144 --> 00:03:32,346 [laughs] 51 00:03:32,413 --> 00:03:34,014 Hey, come on, guys. 52 00:03:34,081 --> 00:03:35,816 Let's get some sleep. Huh. 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,687 Goodnight little flying fish. 54 00:03:39,753 --> 00:03:41,522 [laughs] 55 00:03:45,092 --> 00:03:46,527 Zoinks. What happened? 56 00:03:46,594 --> 00:03:47,828 I think he fainted. 57 00:03:49,863 --> 00:03:52,266 A ghost. A ghost. 58 00:03:53,033 --> 00:03:54,535 Ghost? 59 00:03:55,436 --> 00:03:56,904 Where, Scooby? 60 00:03:58,906 --> 00:03:59,873 Ghost. 61 00:03:59,940 --> 00:04:01,008 And sea monsters. 62 00:04:04,445 --> 00:04:06,314 What's all the excitement? 63 00:04:06,380 --> 00:04:08,048 - We saw them. - There are sea monsters. 64 00:04:08,115 --> 00:04:09,950 And a g-g-g-ghost. 65 00:04:10,017 --> 00:04:11,285 Ghost? Where? Where? 66 00:04:11,352 --> 00:04:12,920 Come on, we'll show you. 67 00:04:15,122 --> 00:04:16,924 They were there in the ocean. Right there. 68 00:04:16,990 --> 00:04:19,693 Well they're not there now. Yipes. 69 00:04:19,760 --> 00:04:22,195 And I know why they're not there now. 70 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 Look. They've come aboard. 71 00:04:24,332 --> 00:04:26,033 [ghoulish laughter] 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,570 Yikes. 73 00:04:29,637 --> 00:04:31,439 Let's get the professor. 74 00:04:33,941 --> 00:04:35,309 [growling] 75 00:04:37,478 --> 00:04:38,579 [roaring] 76 00:04:38,646 --> 00:04:41,782 Any old porthole in a storm, Scoob. 77 00:04:42,850 --> 00:04:43,984 Quick, in here. 78 00:04:46,687 --> 00:04:49,790 Ah, I thought you kids had turned in for the night. 79 00:04:49,857 --> 00:04:54,227 Like we turned in and the ghost and the sea monsters turned up. 80 00:04:54,294 --> 00:04:55,329 What? 81 00:04:55,396 --> 00:04:56,830 Shaggy's right, Professor. 82 00:04:56,897 --> 00:04:59,333 They not only turned up, they came aboard. 83 00:04:59,400 --> 00:05:00,668 [banging] 84 00:05:02,002 --> 00:05:04,004 Zoinks, It must be them. 85 00:05:04,071 --> 00:05:06,440 I warned ya professor Poisson. 86 00:05:06,507 --> 00:05:09,443 Now there be the ghost of Captain Pescado 87 00:05:09,510 --> 00:05:12,012 and his sea monsters aboard this vessel. 88 00:05:12,079 --> 00:05:12,980 Aye. 89 00:05:13,046 --> 00:05:14,114 We saw them, Mr. Carp. 90 00:05:14,181 --> 00:05:15,349 Aye, laddie. 91 00:05:15,416 --> 00:05:18,018 And it's horrible and drippin' they were. 92 00:05:18,085 --> 00:05:22,356 They be warnin' us away from the wreck of the Diablo D'oro, Professor. 93 00:05:22,423 --> 00:05:26,827 And I be suggestin' that we up anchor and leave this cursed spot. 94 00:05:26,894 --> 00:05:31,565 As a man of science, I don't believe in ghosts, Mr. Carp. 95 00:05:31,632 --> 00:05:34,702 And I will not abort this salvage mission. 96 00:05:34,768 --> 00:05:37,505 Would that be your final decision, sir? 97 00:05:37,571 --> 00:05:39,239 It is, Mr. Carp. 98 00:05:39,306 --> 00:05:42,309 Then with your permission, we be takin' the launch, sir. 99 00:05:42,376 --> 00:05:45,112 It will be waitin' in port when you return. 100 00:05:45,178 --> 00:05:47,648 If you return. 101 00:05:49,417 --> 00:05:51,585 Ye be welcome to join us, lads. 102 00:05:51,652 --> 00:05:55,222 Whoa, like, what are we waiting for? 103 00:05:55,288 --> 00:05:57,625 Let's go. 104 00:05:57,691 --> 00:05:59,092 Scooby. 105 00:05:59,159 --> 00:06:02,563 There aren't any Scooby snacks back in port. 106 00:06:05,599 --> 00:06:06,867 Scooby snacks? 107 00:06:10,771 --> 00:06:13,474 Thanks, Velma. Like, you talked me into stayin'. 108 00:06:13,541 --> 00:06:15,609 Hey, how about me? 109 00:06:17,711 --> 00:06:20,113 Good luck to ye, Professor. 110 00:06:22,583 --> 00:06:25,052 Let's get a good night's sleep, kids. 111 00:06:25,118 --> 00:06:28,922 I'm sure we can clear up this mystery in the morning. 112 00:06:29,623 --> 00:06:31,892 [bell ringing] 113 00:06:31,959 --> 00:06:35,162 [Fred] Well, seven bells and all is well. 114 00:06:37,898 --> 00:06:41,068 All hands on deck and all that nautical lingo. 115 00:06:42,670 --> 00:06:43,704 Morning, Fred. 116 00:06:43,771 --> 00:06:45,138 Where's Shaggy and Scooby? 117 00:06:46,406 --> 00:06:47,941 Like, is the coast clear? 118 00:06:48,008 --> 00:06:50,410 [Fred] The coast is 40 miles from here, Shag. 119 00:06:50,478 --> 00:06:51,712 But the hallway is clear. 120 00:06:51,779 --> 00:06:53,947 Come on let's get the professor. 121 00:06:57,785 --> 00:06:58,852 Uh oh. 122 00:07:00,988 --> 00:07:03,791 Maybe those are footprints they made last night. 123 00:07:03,857 --> 00:07:06,226 No. They should have dried up by now. 124 00:07:06,293 --> 00:07:10,197 These are fresh, and they lead to the professor's cabin. 125 00:07:11,565 --> 00:07:13,934 [knocking] 126 00:07:14,001 --> 00:07:16,704 [Daphne] Professor, Professor Poisson? 127 00:07:17,971 --> 00:07:19,039 Zoinks. 128 00:07:19,106 --> 00:07:20,173 Creepers. 129 00:07:20,240 --> 00:07:21,709 [Fred] There's been a struggle in here. 130 00:07:21,775 --> 00:07:24,812 [Daphne] And the professor lost. He's gone. 131 00:07:29,817 --> 00:07:31,985 Oh, boy. We're in the middle of the ocean 132 00:07:32,052 --> 00:07:34,588 on a haunted ship. What are we gonna do? 133 00:07:34,655 --> 00:07:36,524 First we're gonna look for clues. 134 00:07:36,590 --> 00:07:38,425 Then we'll try to find the professor. 135 00:07:38,492 --> 00:07:40,060 He must be aboard somewhere. 136 00:07:42,362 --> 00:07:44,632 [snickering] 137 00:07:44,698 --> 00:07:47,000 What kind of clues are we looking for. 138 00:07:47,067 --> 00:07:48,401 Anything unusual. 139 00:07:48,468 --> 00:07:51,505 We know they were here because of the wet footprints. 140 00:07:51,572 --> 00:07:53,073 Maybe they dropped something, or... 141 00:07:53,140 --> 00:07:56,443 Hey, look. A broken pencil and a notepad. 142 00:07:56,510 --> 00:07:58,812 Maybe the professor left a message. 143 00:07:58,879 --> 00:08:02,015 The top page has been ripped off. 144 00:08:02,082 --> 00:08:05,085 But it left an impression on the next page. 145 00:08:05,152 --> 00:08:09,623 I-M-C-M-M-S-C? 146 00:08:09,690 --> 00:08:12,259 [Fred] The way that line trails off across the page. 147 00:08:12,325 --> 00:08:14,662 That must be when they grabbed the professor. 148 00:08:14,728 --> 00:08:19,166 I-M-C-M-M-S-C. What does that mean? 149 00:08:19,232 --> 00:08:21,735 The only one who knows that is the Professor. 150 00:08:21,802 --> 00:08:25,706 Right. Let's find him. 151 00:08:25,773 --> 00:08:28,341 Shaggy, you and Scooby start searching the loft. 152 00:08:28,408 --> 00:08:31,879 We'll begin in the wheel house and work down to meet you. 153 00:08:34,081 --> 00:08:36,950 We'll go over this ship with a fine tooth comb. 154 00:08:42,956 --> 00:08:45,292 Stay close behind me, Scoob. 155 00:08:45,358 --> 00:08:47,895 Don't worry. I will. 156 00:08:52,800 --> 00:08:54,868 No sign of the Professor in here. 157 00:08:54,935 --> 00:08:58,205 Right. Let's help Shag and Scooby search below decks. 158 00:09:00,307 --> 00:09:02,810 Creepers. the door's locked. 159 00:09:02,876 --> 00:09:04,778 It must have swung shut and latched. 160 00:09:04,845 --> 00:09:07,815 Never mind, we can get out the port side. 161 00:09:10,751 --> 00:09:13,120 Oh, boy. This one's locked too. 162 00:09:13,186 --> 00:09:14,922 We're trapped in the wheel house. 163 00:09:14,988 --> 00:09:18,892 Now don't anybody panic. This is accidental. 164 00:09:18,959 --> 00:09:20,794 I hope. 165 00:09:20,861 --> 00:09:22,395 Since it's breakfast time, 166 00:09:22,462 --> 00:09:24,464 maybe the professor's in the galley, Scooby. 167 00:09:24,531 --> 00:09:25,565 Galley? 168 00:09:25,633 --> 00:09:27,400 Aboard ship that means kitchen 169 00:09:27,467 --> 00:09:29,603 Kitchen? 170 00:09:29,670 --> 00:09:31,138 [Scooby laughs] 171 00:09:36,376 --> 00:09:38,879 We'll start searching for the professor again 172 00:09:38,946 --> 00:09:40,714 right after breakfast, Scooby. 173 00:09:43,316 --> 00:09:45,853 Oh boy, breakfast. 174 00:09:48,255 --> 00:09:51,158 Milk, syrup, butter... 175 00:09:51,224 --> 00:09:53,593 Did you eat all the pancakes, Scooby? 176 00:09:53,661 --> 00:09:56,196 Unh uh. Not me. 177 00:09:56,263 --> 00:10:00,300 Zoinks. I've been cooking breakfast for a hungry sea monster. 178 00:10:02,602 --> 00:10:03,937 We're locked in. 179 00:10:08,041 --> 00:10:11,344 I hope he's small enough to get through the ventilating funnel. 180 00:10:14,014 --> 00:10:17,918 I made it Velma. I'll climb down and open the door for you. 181 00:10:19,853 --> 00:10:22,455 You two try to find Shaggy and Scooby. 182 00:10:22,522 --> 00:10:23,991 What are you gonna do, Velma? 183 00:10:24,057 --> 00:10:26,493 I'll check out the engine room and catch up with you. 184 00:10:26,559 --> 00:10:30,831 Come on Daphne. 185 00:10:30,898 --> 00:10:34,167 Professor, Professor Poisson? 186 00:10:35,535 --> 00:10:38,571 Golly. No sign of him in here. 187 00:10:38,638 --> 00:10:41,208 Yikes. it's locked. 188 00:10:42,609 --> 00:10:44,511 And there's no other way out. 189 00:10:44,577 --> 00:10:48,849 I get the distinct feeling that somebody's trying to bottle us up. 190 00:10:54,621 --> 00:10:56,990 Zoinks. The octopus monster. 191 00:11:00,093 --> 00:11:02,229 Hey, there goes Shag and Scooby. 192 00:11:02,295 --> 00:11:04,131 Hey, Shaggy wait up. 193 00:11:05,733 --> 00:11:07,234 Any sign of the professor? 194 00:11:07,300 --> 00:11:09,903 No, but we didn't get much searchin' done. 195 00:11:09,970 --> 00:11:11,839 Somebody locked us in the galley. 196 00:11:11,905 --> 00:11:15,008 That's strange. Somebody locked us in the wheelhouse 197 00:11:15,075 --> 00:11:17,644 [Velma] Hey gang, come here quick. 198 00:11:17,711 --> 00:11:18,879 Where are you, Velma? 199 00:11:18,946 --> 00:11:21,214 [Velma] Top side. Hurry. 200 00:11:21,281 --> 00:11:22,482 Up here. 201 00:11:22,549 --> 00:11:25,518 Hey, what are you doing in the smoke stack. 202 00:11:25,585 --> 00:11:27,187 Somebody locked me in the engine room 203 00:11:27,254 --> 00:11:29,022 and this was the only way out. 204 00:11:29,089 --> 00:11:32,025 Look what I saw when I climbed up here. 205 00:11:33,426 --> 00:11:34,694 [Daphne] Creepers. 206 00:11:34,762 --> 00:11:36,764 [Fred] It's the ship's launch...adrift. 207 00:11:36,830 --> 00:11:37,998 [Shaggy] And it's empty. 208 00:11:38,065 --> 00:11:40,100 I'll try to pull it in closer. 209 00:11:44,471 --> 00:11:48,308 Oh, wow. Look at all the wet footprints and kelp. 210 00:11:48,375 --> 00:11:51,078 And there's Mr. Carp's cap and jacket. 211 00:11:51,144 --> 00:11:54,147 Oh boy. It looks like the sea monster's got the crew 212 00:11:54,214 --> 00:11:55,949 before they made it back to port. 213 00:11:56,016 --> 00:11:57,951 This mystery is getting serious. 214 00:11:58,018 --> 00:12:00,220 We'd better try and get some help out here. 215 00:12:00,287 --> 00:12:01,388 Like how? 216 00:12:01,454 --> 00:12:03,656 I learned Morse code when I was a Girl Scout. 217 00:12:03,723 --> 00:12:09,162 Let's go to the radio room and I'll tap out a distress call. 218 00:12:09,229 --> 00:12:12,866 While you're doing that, Daphne and I will look out for the professor. 219 00:12:15,002 --> 00:12:18,538 Oh. It seems like every door on this ship is locked. 220 00:12:18,605 --> 00:12:21,775 At least this one wasn't locked while we were inside. 221 00:12:21,842 --> 00:12:25,979 Maybe I can get in through the porthole. Boost me up Scooby. 222 00:12:28,782 --> 00:12:31,985 Oh, no. The Kelp Monster is in there. 223 00:12:32,052 --> 00:12:35,622 - Oh. - Like, let's split. 224 00:12:35,688 --> 00:12:38,058 Wait Shaggy, I have an idea. 225 00:12:38,125 --> 00:12:39,626 Hand me that rod and reel. 226 00:12:39,692 --> 00:12:42,262 [Shaggy whimpers] This is no time to go fishing. 227 00:12:42,329 --> 00:12:45,165 It's a perfect time to go fishing... 228 00:12:45,232 --> 00:12:46,466 ...for help. 229 00:12:46,533 --> 00:12:47,534 [snoring] 230 00:12:50,871 --> 00:12:53,807 [Velma] S-O-S. S-O-S. 231 00:12:53,874 --> 00:12:55,275 Our position is... 232 00:12:55,342 --> 00:12:56,977 [monster roars] 233 00:12:57,044 --> 00:12:59,980 Sc-sc-scooby. L-l-look. 234 00:13:03,283 --> 00:13:04,818 Yikes. 235 00:13:05,819 --> 00:13:07,254 [roars] 236 00:13:11,691 --> 00:13:12,826 Uh oh. 237 00:13:14,294 --> 00:13:23,036 Quick, let's hide in the diving room. 238 00:13:23,103 --> 00:13:26,139 Looks like Captain Pescado's going back to the wreck. 239 00:13:26,206 --> 00:13:29,676 Good riddance. He was making me a nervous wreck. 240 00:13:29,742 --> 00:13:31,244 Let's go tell the others. 241 00:13:50,898 --> 00:13:53,500 I think we've lost them, Scooby. 242 00:13:53,566 --> 00:13:57,570 I hope so. 243 00:13:57,637 --> 00:13:59,139 Who is it, Scoob? 244 00:14:00,440 --> 00:14:02,075 It's Velma. 245 00:14:03,276 --> 00:14:04,912 Did you radio for help Velma? 246 00:14:04,978 --> 00:14:07,247 I transmitted S-O-S and our position. 247 00:14:07,314 --> 00:14:09,782 but I don't know if anyone received it or not. 248 00:14:09,849 --> 00:14:11,284 What did you guys find out? 249 00:14:11,351 --> 00:14:12,986 Well, we were in the Diving Room 250 00:14:13,053 --> 00:14:15,388 and saw Captain Pescado submerge. 251 00:14:15,455 --> 00:14:17,891 He probably went back to the Diablo D'oro. 252 00:14:17,958 --> 00:14:20,127 Right let's go back to the Diving Room. 253 00:14:20,193 --> 00:14:24,431 We're going down to see what Pescado is up to. 254 00:14:24,497 --> 00:14:29,102 Come on, Shaggy. You and Scooby and I will go down on the Diving Bell. 255 00:14:29,169 --> 00:14:31,871 Are you kidding? That thing has a hole in the bottom. 256 00:14:31,939 --> 00:14:33,406 Relax, Shaggy. 257 00:14:33,473 --> 00:14:36,209 You see air pressure keeps water from entering the bell. 258 00:14:36,276 --> 00:14:39,312 And besides, there's scuba gear in the Diving Bell 259 00:14:39,379 --> 00:14:41,581 and we're all experienced divers. 260 00:14:41,648 --> 00:14:45,552 Why me? Fred's bigger and stronger... 261 00:14:45,618 --> 00:14:50,958 And he's also had experience with those lifting controls. 262 00:14:51,024 --> 00:14:52,359 Coming Scoob? 263 00:14:58,698 --> 00:14:59,866 All set, Velma? 264 00:14:59,933 --> 00:15:01,668 [Velma] We're ready to go Fred. 265 00:15:01,734 --> 00:15:02,869 Happy hunting. 266 00:15:02,936 --> 00:15:05,672 Oh boy, like is this dip necessary. 267 00:15:05,738 --> 00:15:07,640 I might get seasick. 268 00:15:07,707 --> 00:15:18,918 Move the ramp Daphne. 269 00:15:18,986 --> 00:15:20,853 Is everything all right, gang? 270 00:15:20,920 --> 00:15:24,291 A-OK Fred. Lower away. 271 00:15:25,959 --> 00:15:28,661 Help. 272 00:15:28,728 --> 00:15:32,765 Relax, Scooby. We're safe in this steel diving bell. 273 00:15:32,832 --> 00:15:35,835 We are? 274 00:15:35,902 --> 00:15:39,406 Huh? 275 00:15:39,472 --> 00:15:41,408 We're almost to the wreck, Fred. 276 00:15:41,474 --> 00:15:44,577 Stop us here so we can swim out of the bottom of the bell. 277 00:15:44,644 --> 00:15:46,046 I read you, Velma. 278 00:15:47,747 --> 00:15:50,383 [Shaggy] I'll stay here and guard the Diving Bell. 279 00:15:50,450 --> 00:15:59,926 [Velma] Oh, come on, Chicken of the sea. 280 00:15:59,993 --> 00:16:03,830 Keep your eyes open for that creepy captain and any clues. 281 00:16:03,896 --> 00:16:06,299 Hey look, there's a clue. 282 00:16:06,366 --> 00:16:09,636 [Shaggy] Clue? They look like air tanks to me. 283 00:16:09,702 --> 00:16:14,874 They are. But why would a ghost and sea monsters need air tanks? 284 00:16:14,941 --> 00:16:17,544 [Scooby] Help. Someone help me. 285 00:16:23,016 --> 00:16:24,551 Are you all right, Scoob. 286 00:16:24,617 --> 00:16:30,190 Yeah, I'm all right. 287 00:16:30,257 --> 00:16:32,192 Look behind you, Scoob. 288 00:16:47,340 --> 00:16:50,043 Wow, you were terrific, Scooby. 289 00:16:50,110 --> 00:16:52,479 [Scooby] Shucks, it was nothin'. 290 00:16:52,545 --> 00:16:53,680 Zoinks. 291 00:16:58,985 --> 00:17:00,820 We gotta warn Fred and Daphne. 292 00:17:00,887 --> 00:17:02,189 What's up Velma? 293 00:17:02,255 --> 00:17:04,091 You and Daphne had better hide. 294 00:17:04,157 --> 00:17:06,126 Captain Pescado and his sea monsters 295 00:17:06,193 --> 00:17:07,660 are headed for the ship. 296 00:17:09,129 --> 00:17:10,130 We see them. 297 00:17:10,197 --> 00:17:11,798 And they see us. 298 00:17:18,037 --> 00:17:19,472 [roars] 299 00:17:20,173 --> 00:17:21,441 This way Daphne. 300 00:17:24,311 --> 00:17:26,546 Uh oh. A dead end. 301 00:17:27,880 --> 00:17:30,150 Locked in a tin can. 302 00:17:30,217 --> 00:17:32,552 Now I know how a sardine feels. 303 00:17:32,619 --> 00:17:36,256 Fred, Fred do you read me? Come in, Fred. 304 00:17:36,323 --> 00:17:39,559 Oh, Golly. We better get up there and see what's happening. 305 00:17:47,267 --> 00:17:48,835 Fred, Daphne? 306 00:17:48,901 --> 00:17:52,805 Zoinks. Nothing but wet footprints all over the place. 307 00:17:52,872 --> 00:17:54,207 What do we do now? 308 00:17:54,274 --> 00:17:55,508 Let's try the... 309 00:17:57,844 --> 00:17:59,246 [loud tapping] 310 00:17:59,312 --> 00:18:02,115 [Shaggy] Ooh, ooh the ghost is coming back. 311 00:18:02,182 --> 00:18:05,885 [teeth chattering] 312 00:18:05,952 --> 00:18:10,523 That's no ghost, that's Morse Code. S-O-S. 313 00:18:10,590 --> 00:18:12,725 Phew! Are we glad to see you. 314 00:18:12,792 --> 00:18:14,761 Did you find any clues in the wreck? 315 00:18:14,827 --> 00:18:15,828 Yes they... 316 00:18:17,930 --> 00:18:18,798 Uh oh. 317 00:18:18,865 --> 00:18:19,666 Here they come. 318 00:18:19,732 --> 00:18:21,201 Let's all hide. 319 00:18:21,268 --> 00:18:22,669 They'll think you're still locked up 320 00:18:22,735 --> 00:18:24,404 and that we're still down there. 321 00:18:30,810 --> 00:18:34,347 They've gone back down to the wreck. That gives us a little time. 322 00:18:34,414 --> 00:18:41,621 That gives me an idea that'll give us plenty of time. 323 00:18:41,688 --> 00:18:42,989 What a neat idea. 324 00:18:43,055 --> 00:18:44,857 Now they can't get back onboard. 325 00:18:44,924 --> 00:18:46,759 Like, that suits me just fine. 326 00:18:46,826 --> 00:18:49,128 Like, me too. 327 00:18:49,196 --> 00:18:51,264 What did you find out aboard the wreck, Velma? 328 00:18:51,331 --> 00:18:54,501 Well, for one thing they weren't guarding the treasure. 329 00:18:54,567 --> 00:18:57,937 They were loading it in bags to bring to the surface. 330 00:18:58,004 --> 00:18:59,372 Look what we found. 331 00:18:59,439 --> 00:19:00,907 But like, we don't know what they are. 332 00:19:00,973 --> 00:19:04,344 They're gold detectors. If they brought any gold aboard, 333 00:19:04,411 --> 00:19:06,313 this should lead us right to it. 334 00:19:06,379 --> 00:19:09,716 For starters follow the wet footprints, Velma. 335 00:19:09,782 --> 00:19:12,985 Hey, neat. The signal's getting stronger. 336 00:19:13,052 --> 00:19:14,254 [signal beeping] 337 00:19:15,222 --> 00:19:17,790 Wouldn't you know. It's locked. 338 00:19:17,857 --> 00:19:18,725 Let me try it. 339 00:19:35,074 --> 00:19:37,043 At a boy, Scoob. 340 00:19:37,109 --> 00:19:39,546 Shucks, nothin' to it. 341 00:19:39,612 --> 00:19:44,817 Wow, a fortune in priceless gold artifacts. 342 00:19:44,884 --> 00:19:48,120 [muffled speech] 343 00:19:48,187 --> 00:19:49,456 Professor? 344 00:19:49,522 --> 00:19:54,661 Professor Poisson, are you all right? 345 00:19:54,727 --> 00:19:56,329 I am fine, Fred. 346 00:19:56,396 --> 00:19:58,265 Where are they? Where are they? 347 00:19:58,331 --> 00:20:00,933 They're down on the wreck of the Diablo D'oro sir. 348 00:20:01,000 --> 00:20:04,904 Hurry up. We must radio the Coast Guard for help. 349 00:20:04,971 --> 00:20:06,406 No need to rush, Professor. 350 00:20:06,473 --> 00:20:09,442 I blocked the Diving well, they can't get back aboard. 351 00:20:09,509 --> 00:20:11,711 I transmitted an S-O-S, Professor. 352 00:20:11,778 --> 00:20:14,213 But I don't know if it was received or not. 353 00:20:14,281 --> 00:20:17,250 Let us transmit again and be sure. 354 00:20:21,888 --> 00:20:23,356 Zoinks. 355 00:20:23,423 --> 00:20:26,326 We forgot the boarding ladder was over the side. 356 00:20:26,393 --> 00:20:31,331 [ominous laughter] 357 00:20:31,398 --> 00:20:33,500 One more lap around the deck house, Velma. 358 00:20:33,566 --> 00:20:35,802 I've a plan to catch those creeps. 359 00:20:41,374 --> 00:20:43,676 Quick, on the cargo net. 360 00:20:44,444 --> 00:20:45,345 Ready guys. 361 00:20:45,412 --> 00:20:47,914 I h-h-h-hope so. 362 00:20:47,980 --> 00:20:48,815 Up you go. 363 00:20:53,486 --> 00:20:55,054 This time around Professor. 364 00:20:55,121 --> 00:21:00,092 I don't know what you kids have planned, Velma but I am game. 365 00:21:00,159 --> 00:21:01,694 Here they come, Shag. 366 00:21:01,761 --> 00:21:02,962 On your mark... 367 00:21:03,029 --> 00:21:03,796 Get set... 368 00:21:04,797 --> 00:21:06,866 Nets away. 369 00:21:06,933 --> 00:21:14,707 Like I think we turned em loose with the wrong hands. 370 00:21:14,774 --> 00:21:16,543 [yelling] 371 00:21:18,778 --> 00:21:20,112 Nice work Shag. 372 00:21:20,179 --> 00:21:21,848 [Fred] Hang on, Scooby, Hang on. 373 00:21:25,552 --> 00:21:28,321 Looks like everything is under control. 374 00:21:28,388 --> 00:21:31,057 You mean under the net. 375 00:21:31,123 --> 00:21:32,291 [Daphne laughs] 376 00:21:35,595 --> 00:21:38,465 Ahoy, sea prowlers. 377 00:21:40,032 --> 00:21:42,869 Did someone transmit an S-O-S from this position? 378 00:21:42,935 --> 00:21:46,138 I did, sir. I'm glad you received it. 379 00:21:46,205 --> 00:21:48,307 I am Professor Poisson, Officer. 380 00:21:48,375 --> 00:21:53,780 you have arrived in time to arrest a trio of treasure pirates. 381 00:21:53,846 --> 00:21:57,149 Motley looking crew Professor. Who are they? 382 00:21:57,216 --> 00:21:58,818 May we try, Professor? 383 00:21:58,885 --> 00:22:01,654 That note you scribbled for us that was ripped off. 384 00:22:01,721 --> 00:22:03,990 This is the sheet that was beneath it. 385 00:22:04,056 --> 00:22:07,794 I-M-C-M-M-S-C. 386 00:22:07,860 --> 00:22:08,961 Close. 387 00:22:09,028 --> 00:22:11,831 That I is a one. 388 00:22:11,898 --> 00:22:13,065 Right. 389 00:22:13,132 --> 00:22:15,935 One M-C. First Mate Carp. 390 00:22:16,002 --> 00:22:19,472 And M-M means like McFinn and McGill. 391 00:22:19,539 --> 00:22:23,543 The S-C you were trying to scribble SCUBA divers. 392 00:22:23,610 --> 00:22:25,945 That was an easy one to figure. 393 00:22:26,012 --> 00:22:28,581 Hey, you kids amaze me. 394 00:22:28,648 --> 00:22:30,149 It was easy, really. 395 00:22:30,216 --> 00:22:31,918 Mr. Carp said that the legend 396 00:22:31,984 --> 00:22:34,220 was that the ghost and sea monsters 397 00:22:34,286 --> 00:22:35,455 were guarding the treasure. 398 00:22:35,522 --> 00:22:37,123 But as we discovered, 399 00:22:37,189 --> 00:22:39,726 they were hauling it to the surface like crazy. 400 00:22:39,792 --> 00:22:42,128 Also we knew we were dealing with mortals 401 00:22:42,194 --> 00:22:45,998 when we swam down to the wreck and saw all those extra air tanks. 402 00:22:46,065 --> 00:22:49,335 Officer, these men were my crew members. 403 00:22:49,402 --> 00:22:51,704 They pretended to abandon the mission. 404 00:22:51,771 --> 00:22:56,142 Then they returned to steal gold artifacts I am recovering 405 00:22:56,208 --> 00:22:57,544 for the Maritime Museum. 406 00:22:57,610 --> 00:22:59,879 Aye, and we would have succeeded 407 00:22:59,946 --> 00:23:04,050 if it hadn't been for these meddling laddies and lasses. 408 00:23:04,116 --> 00:23:06,953 Can you finish your mission without a crew, Professor? 409 00:23:07,019 --> 00:23:10,723 With these able assistants, how can I fail? 410 00:23:10,790 --> 00:23:13,593 OK. Let's go you guys. 411 00:23:16,729 --> 00:23:19,599 Well, back to the old diving board. 412 00:23:19,666 --> 00:23:23,035 Hey, has anybody seen Scooby? 413 00:23:23,102 --> 00:23:24,403 [Scooby] How do I look? 414 00:23:24,471 --> 00:23:26,706 [Daphne] You look just great, Scooby. 415 00:23:26,773 --> 00:23:29,341 [Scooby] Yeah, like the Six Million Dollar Dog. 416 00:23:29,408 --> 00:23:31,878 Six Million Dollar Dog? 417 00:23:31,944 --> 00:23:33,245 Mm hm. 418 00:23:33,312 --> 00:23:35,081 [Scooby laughs] 419 00:23:35,147 --> 00:23:37,416 [all laugh] 30080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.