All language subtitles for The Scooby-Doo Show (1976) - S01E11 - A Bum Steer for Scooby (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,148 --> 00:00:18,252 * We've got it all together for a brand new show * 2 00:00:18,319 --> 00:00:21,222 * Scooby-Doo is here again, away we go! * 3 00:00:21,289 --> 00:00:24,892 [Shaggy] * While Scooby-Doo is running from a spooky ghost * 4 00:00:24,958 --> 00:00:28,062 * Shaggy is doing what he does the most * 5 00:00:28,129 --> 00:00:31,732 * C'mon get involved until the mystery is solved * 6 00:00:31,799 --> 00:00:35,536 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 7 00:00:48,182 --> 00:00:52,320 * C'mon get involved until the mystery is solved * 8 00:00:52,386 --> 00:00:55,789 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 9 00:00:55,856 --> 00:00:57,925 [Shaggy] That's my pal! 10 00:00:57,991 --> 00:01:00,194 Scooby-Dooby-Doo! 11 00:01:05,433 --> 00:01:08,136 Jinkies! It's kind of spooky out here. 12 00:01:08,202 --> 00:01:11,739 Relax, Velma, we're just a few miles from my uncle's ranch. 13 00:01:11,805 --> 00:01:15,008 Now, Scoob, I'll show you how you eat a Texas wienie. 14 00:01:15,075 --> 00:01:18,379 Like, you start at one end, see? 15 00:01:24,285 --> 00:01:29,056 Mm! Texas wienies aren't very good. The meat tastes like bread. 16 00:01:29,123 --> 00:01:33,427 - [chuckles] - [tires skidding] 17 00:01:33,494 --> 00:01:36,630 - Hey! - Like, what happened, Freddie? 18 00:01:36,697 --> 00:01:38,266 In the sky! 19 00:01:38,332 --> 00:01:40,801 - [Daphne] Creepers! - [Fred] A flying bull! 20 00:01:40,868 --> 00:01:43,103 [Velma] You mean a flying ghost bull! 21 00:01:43,171 --> 00:01:45,406 Ghost bull? Yikes! 22 00:01:45,473 --> 00:01:49,177 - [snorting] - [teeth chattering] 23 00:01:49,243 --> 00:01:53,547 [bull bellows echoing] 24 00:02:01,021 --> 00:02:03,357 [bellowing continues] 25 00:02:16,670 --> 00:02:18,339 [Daphne] It stopped following us. 26 00:02:18,406 --> 00:02:21,175 - That's good. - Yeah, that's good. 27 00:02:21,242 --> 00:02:23,611 Wait till Uncle Matt hears about this. 28 00:02:23,677 --> 00:02:26,614 [Fred] Well, gang, looks like we're riding into another mystery. 29 00:02:26,680 --> 00:02:30,651 - [chuckles] That's bad! - [gulps] 30 00:02:31,852 --> 00:02:33,921 [Daphne] It really shook us up, Uncle Matt. 31 00:02:33,987 --> 00:02:38,559 Uh-huh. A flying bull? Aw, that's just a local legend. 32 00:02:38,626 --> 00:02:41,329 - Right, Sam? - I don't know, Matt. Twenty cows vanished 33 00:02:41,395 --> 00:02:45,933 from our ranch without a trace. Some of the boys say Tamuka took 'em. 34 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 - Tamuka? - The flying bull you think you saw. 35 00:02:49,069 --> 00:02:53,974 A thousand years ago, a tribe of cliff-dwellers lived in Hidden Valley. 36 00:02:54,041 --> 00:02:59,480 According to the legend, their burial ground was guarded by the spirit of a flying bull. 37 00:02:59,547 --> 00:03:04,418 - The ghostly Tamuka. - Oh! [exclaims] 38 00:03:04,485 --> 00:03:08,322 Mr. Blake, what we saw was no legend. It was real. 39 00:03:08,389 --> 00:03:12,793 [Matt] It's all in your mind. Because of the legend, you imagined you saw it. 40 00:03:12,860 --> 00:03:15,496 [Fred] But Mr. Blake, we've never heard of that legend. 41 00:03:15,563 --> 00:03:19,400 - [gulps] Look! - Where you going, Scoob? 42 00:03:19,467 --> 00:03:22,736 Zoinks! Like, wait for me! 43 00:03:25,539 --> 00:03:30,210 - It's a ghost! - [Matt laughs] That's only Lenny, our cook. 44 00:03:30,278 --> 00:03:34,282 Huh? Did someone mention the word "cook?" 45 00:03:34,348 --> 00:03:39,487 - Rustle up some grub for our visitors. - Creepers! Another monster! 46 00:03:39,553 --> 00:03:44,525 [Matt] You people are imagining things. First a flying bull, and now this. 47 00:03:44,592 --> 00:03:48,696 Relax! That monster is my ranch foreman. 48 00:03:50,564 --> 00:03:55,736 Mr. Blake, it's happened again. The cows in the south pasture, they're gone! 49 00:03:55,803 --> 00:03:59,006 What? Tamuka must have taken them, like he took my cattle. 50 00:03:59,072 --> 00:04:02,175 I'll ride into town and let the sheriff know what's going on. 51 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 I'll go with Carl. 52 00:04:06,547 --> 00:04:10,484 Maybe you kids oughta come with me, tell the sheriff what you saw. 53 00:04:10,551 --> 00:04:13,987 I'll go! Come on, Scoob. 54 00:04:14,054 --> 00:04:17,124 Like, maybe there's an all-night diner in town! 55 00:04:17,190 --> 00:04:22,530 - Oh, yeah! - While they're gone, let's take a look at that south pasture. 56 00:04:24,231 --> 00:04:26,400 That's right, Mr. Blake. Scooby and me, 57 00:04:26,467 --> 00:04:30,237 we're terrific detectives. Like, there's no mystery we can't solve. 58 00:04:30,304 --> 00:04:32,640 - Right, Scoob? - Right! 59 00:04:32,706 --> 00:04:36,344 - Wrong! - Huh? Zoinks! 60 00:04:36,410 --> 00:04:40,714 - Where is he?! - Brakes! Brakes! 61 00:04:40,781 --> 00:04:44,017 - Like, he's gotta be here somewhere. - Yeah! 62 00:04:44,084 --> 00:04:46,654 Mr. Blake! Where are you?! 63 00:04:46,720 --> 00:04:48,989 Scooby, we'd better ride back and tell the others. 64 00:04:49,056 --> 00:04:51,592 Uh-uh! Not through the tunnel! 65 00:04:51,659 --> 00:04:55,396 Huh? Oh, not through the tunnel? I'll buy that. 66 00:04:57,097 --> 00:04:59,266 Like, instead of going through the mountain, 67 00:04:59,333 --> 00:05:02,570 - we'll go over it. - [Scooby gulps, gasps] 68 00:05:02,636 --> 00:05:05,506 - Oh! - You know, Scoob, 69 00:05:05,573 --> 00:05:08,842 about Mr. Blake's disappearance... Huh? 70 00:05:08,909 --> 00:05:11,579 Oh, no! 71 00:05:11,645 --> 00:05:14,247 First Mr. Blake, now Scooby! 72 00:05:14,314 --> 00:05:16,216 Like, I think I'm gonna be next. 73 00:05:16,283 --> 00:05:19,753 Scooby Doo, where are you?! 74 00:05:19,820 --> 00:05:23,056 - Right here. - Oh! [sighs] 75 00:05:23,123 --> 00:05:26,460 - Like, don't do that again. - [chuckles] 76 00:05:26,527 --> 00:05:28,596 [both laugh] 77 00:05:29,663 --> 00:05:31,865 [Velma] This is very mysterious. 78 00:05:31,932 --> 00:05:34,868 Why would a ghost open a fence with wire cutters? 79 00:05:34,935 --> 00:05:40,107 What beats me is I don't see any horseshoe prints or tire tracks. 80 00:05:40,173 --> 00:05:41,909 - [Daphne gasps] - Daphne! 81 00:05:41,975 --> 00:05:44,412 Jinkies! It's crawling! 82 00:05:44,478 --> 00:05:46,480 [Fred] Daphne, don't move. 83 00:05:46,547 --> 00:05:50,418 [Daphne] Don't tell me, tell it! 84 00:05:50,484 --> 00:05:52,720 [Fred] It's a prairie dog! 85 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Aw, the poor thing is frightened. 86 00:05:55,789 --> 00:05:58,392 - [squeaking] - No wonder! Look! 87 00:05:58,459 --> 00:06:00,928 It's that flying frightful again! 88 00:06:00,994 --> 00:06:04,097 - [bellowing] - Quick! Into the Mystery Machine! 89 00:06:04,164 --> 00:06:09,036 Wait! Help me! I can't move! Tamuka's got me! 90 00:06:09,102 --> 00:06:13,407 [Velma] Tamuka nothing. You're caught in the barbed wire. 91 00:06:14,908 --> 00:06:17,611 [bellowing] 92 00:06:23,451 --> 00:06:25,352 Hey! Look! 93 00:06:25,419 --> 00:06:29,857 Oh! If there's one thing I don't want to be, it's a bullfighter! 94 00:06:29,923 --> 00:06:35,028 Hang on, Scoob! I'm gonna make like a downhill racer! 95 00:06:39,500 --> 00:06:41,569 Fred! Daphne! Velma! 96 00:06:41,635 --> 00:06:46,840 - Nobody here! - Scooby, you think they vanished too, like Mr. Blake? 97 00:06:46,907 --> 00:06:50,043 - I don't know. - Like, we gotta find them, Scoob! 98 00:06:50,110 --> 00:06:52,312 See if we can pick up their trail. 99 00:06:52,379 --> 00:06:55,182 Right! 100 00:06:55,248 --> 00:06:58,986 [sniffing] 101 00:06:59,052 --> 00:07:02,556 Like I always say, two noses are better than one. 102 00:07:02,623 --> 00:07:06,226 [sniffing] 103 00:07:06,293 --> 00:07:08,896 - [Shaggy] Find anything, Scoob? - [Scooby] Uh-uh. 104 00:07:11,932 --> 00:07:14,535 - [Scooby] Uh-oh... - You found something. 105 00:07:14,602 --> 00:07:16,537 - [Scooby] Uh-huh. - Like what? 106 00:07:16,604 --> 00:07:20,107 - [bull bellowing] - Hey! 107 00:07:20,173 --> 00:07:22,209 [Scooby] Get me off! 108 00:07:24,377 --> 00:07:27,447 [shouting] 109 00:07:31,418 --> 00:07:33,320 [Fred] It's Shaggy and Scooby! 110 00:07:33,386 --> 00:07:34,788 Wearing feed bags. 111 00:07:34,855 --> 00:07:37,390 Perfect headgear for those two. 112 00:07:37,457 --> 00:07:41,161 - [Shaggy] Should we let go? - [Scooby] No! Too high! 113 00:07:41,228 --> 00:07:44,665 [Shaggy] Like, maybe we're just a few inches from the ground, Scoob. 114 00:07:44,732 --> 00:07:48,636 - [Scooby] Uh-uh! - [Shaggy] Like, we can't hang here all night. 115 00:07:48,702 --> 00:07:51,839 Come on, Scoob, drop. 116 00:07:51,905 --> 00:07:56,443 See? Well, I told you we weren't way up high. 117 00:07:56,510 --> 00:07:58,712 Come on. 118 00:07:58,779 --> 00:08:02,883 - [both yelling] - [crashing] 119 00:08:02,950 --> 00:08:05,719 What do you guys think you're doing? 120 00:08:05,786 --> 00:08:09,990 Would you believe looking for you? 121 00:08:10,057 --> 00:08:14,728 - He what? - That's right, Uncle Matt just disappeared out of the Jeep. 122 00:08:14,795 --> 00:08:17,865 Scooby and I came back to tell you, and you were gone. 123 00:08:17,931 --> 00:08:23,203 We were looking for clues. Then that flying legend showed up and chased us. 124 00:08:23,270 --> 00:08:27,641 He chased Scooby and me too. But we made like downhill racers and lost him. 125 00:08:27,708 --> 00:08:32,913 - Yeah, lost him. - Uncle Matt vanishes, that flying ghost chases us away 126 00:08:32,980 --> 00:08:35,749 from the fence, it's all gotta tie in together. 127 00:08:35,816 --> 00:08:39,553 Right. We find Tamuca, and we'll find Uncle Matt. 128 00:08:39,620 --> 00:08:44,091 - But where do we start looking? - We're going back to where we first saw that flying bull. 129 00:08:44,157 --> 00:08:48,295 - Here we go again, Scoob. - [gulps] 130 00:08:50,964 --> 00:08:53,601 [Velma] The bull flew up from behind those cliffs. 131 00:08:53,667 --> 00:08:56,236 - Let's check it out. - Uh, like, must we? 132 00:08:56,303 --> 00:09:00,340 - [teeth chattering] - Don't worry, Scoob. I'll protect you. 133 00:09:00,407 --> 00:09:03,476 - You? - [chattering] 134 00:09:03,543 --> 00:09:05,713 [Velma] Look, cattle tracks. 135 00:09:05,779 --> 00:09:08,348 [Daphne] And they appear right out of nowhere. 136 00:09:08,415 --> 00:09:10,083 [Fred] I'll follow 'em. 137 00:09:14,755 --> 00:09:17,324 [Velma] That's an ancient Indian burial mound. 138 00:09:17,390 --> 00:09:20,928 [Fred] Those are cliff dwellings just like in the legend. 139 00:09:20,994 --> 00:09:23,931 - This is Hidden Valley! - Uh-oh. 140 00:09:23,997 --> 00:09:27,400 - Like, why don't we let it stay hidden? - Yeah! 141 00:09:27,467 --> 00:09:32,606 Stop shaking, Scooby. Nobody's been here for 1,000 years. 142 00:09:35,042 --> 00:09:37,277 [Velma] The cattle tracks end here. 143 00:09:37,344 --> 00:09:40,380 In the middle of the valley? That's funny. 144 00:09:40,447 --> 00:09:45,452 Not funny, weird. The cows got this far, then vanished. 145 00:09:45,518 --> 00:09:50,523 - Hey, look at this. - Cool it, Scoob. That's nothing but tire tracks. 146 00:09:50,590 --> 00:09:55,095 [Fred] Truck tire tracks! This might be the clue we're looking for. 147 00:09:55,162 --> 00:09:56,997 Let's go! 148 00:09:59,199 --> 00:10:02,169 The tracks end in the middle of these cows. 149 00:10:02,235 --> 00:10:06,974 - Are these Lazy S cows? - [Velma] No, this is the Double-O brand. 150 00:10:07,040 --> 00:10:10,644 These must be the cows that vanished from Sam's ranch. 151 00:10:10,711 --> 00:10:14,447 Someone's coming! Let's get out of here! 152 00:10:14,514 --> 00:10:16,717 What are you doing here, snooping around these cows? 153 00:10:16,784 --> 00:10:21,154 We tracked 'em here. They're the ones that vanished from Sam Farren's ranch. 154 00:10:21,221 --> 00:10:23,991 So you better explain what you're doing here. 155 00:10:24,057 --> 00:10:29,596 Vanished, nothing. This is Sam Farren's ranch, and you're trespassing. 156 00:10:29,663 --> 00:10:33,333 - Now, scoot! - Uh, yes, sir. Sorry. 157 00:10:33,400 --> 00:10:38,071 - We're leaving right now. - Like, gladly! 158 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 [chuckles] 159 00:10:42,676 --> 00:10:44,244 Let's go to the burial grounds. 160 00:10:44,311 --> 00:10:47,314 That's where Tamuca lives. Maybe we'll find something there. 161 00:10:48,782 --> 00:10:51,151 I sure wouldn't want a pad up there. 162 00:10:51,218 --> 00:10:54,354 Climbing those ladders can make you awful tired, huh? 163 00:10:54,421 --> 00:10:56,456 - [laughs] - [Daphne] Hey, gang, look. 164 00:10:56,523 --> 00:10:59,059 Here's a door leading into the burial mound. 165 00:10:59,126 --> 00:11:02,295 Shag, Scoob, come on. We're gonna check it out. 166 00:11:02,362 --> 00:11:05,532 Freddy, when it comes to checking, we're chicken. 167 00:11:05,598 --> 00:11:09,803 - Yeah! - Like, that burial mound could be full of ghosts! 168 00:11:09,870 --> 00:11:12,806 [stammering] Full of ghosts? 169 00:11:12,873 --> 00:11:15,575 You see? Scooby's allergic to ghosts. 170 00:11:15,642 --> 00:11:19,479 - OK, stand guard out here. - [Shaggy, Scooby] Right! 171 00:11:19,546 --> 00:11:21,849 [door creaks] 172 00:11:30,523 --> 00:11:32,092 - [gasping] - Relax. 173 00:11:32,159 --> 00:11:34,828 As you can see, it's only an ancient skull. 174 00:11:34,895 --> 00:11:38,431 I can't see anything without my glasses. 175 00:11:42,803 --> 00:11:45,105 I found 'em! 176 00:11:45,172 --> 00:11:47,707 [Shaggy gulps] It's lonely out here. 177 00:11:47,775 --> 00:11:49,476 [Scooby] Yeah! Lonely! 178 00:11:49,542 --> 00:11:53,713 [man chanting] Mooka-wanka, mooka-wanka! 179 00:11:53,781 --> 00:11:56,716 [continues chanting] 180 00:11:56,784 --> 00:11:58,886 What's that? 181 00:11:58,952 --> 00:12:02,522 [stammers] It's a ghost, Scoob! An Indian-type ghost. 182 00:12:02,589 --> 00:12:05,225 - [chanting] - And I think he's coming down after us. 183 00:12:05,292 --> 00:12:07,594 Like, it's time for us to vanish! 184 00:12:07,660 --> 00:12:10,798 Hey, gang, wait for me! 185 00:12:10,864 --> 00:12:14,167 - [both sigh] - Zoinks! 186 00:12:14,234 --> 00:12:19,106 Shaggy, is that you? [gasps] 187 00:12:19,172 --> 00:12:21,942 What happened? I heard you scream. 188 00:12:22,009 --> 00:12:24,377 This pile of bones was following me. 189 00:12:24,444 --> 00:12:27,314 Forget the bones, there's a thing out there! 190 00:12:27,380 --> 00:12:30,517 - A great, big monster! - Yeah! Big! 191 00:12:30,583 --> 00:12:33,153 With the most horrible face you ever saw! 192 00:12:33,220 --> 00:12:37,124 Yeah! Mooka-wanka! [growls] 193 00:12:37,190 --> 00:12:41,929 - Oh, no, not another ghost! - [Fred] Hey, gang. Over here! 194 00:12:41,995 --> 00:12:44,464 I think I found something. 195 00:12:44,531 --> 00:12:49,169 Yikes! It's Tamuca! Run for your lives! 196 00:12:51,438 --> 00:12:52,772 Head for the cliff! 197 00:12:54,474 --> 00:12:56,877 This way! 198 00:12:56,944 --> 00:13:00,447 In here! [panting] I think we're safe here. 199 00:13:00,513 --> 00:13:03,884 This is like an old, abandoned apartment house. 200 00:13:03,951 --> 00:13:08,455 Uh-oh. I'm afraid it's not abandoned. 201 00:13:08,521 --> 00:13:12,525 That's probably Shag and Scoob looking for us. Come on! 202 00:13:14,127 --> 00:13:16,329 Make sure there are no ghosts in here, Scoob. 203 00:13:16,396 --> 00:13:19,199 - Take a look around. - OK. 204 00:13:19,266 --> 00:13:21,534 [sniffing] 205 00:13:24,804 --> 00:13:27,374 [gulps] 206 00:13:27,440 --> 00:13:30,477 - Oh, no! - [chanting] Mooka-wanka, mooka-wanka! 207 00:13:30,543 --> 00:13:33,346 Zoinks! It's the creepy chiefy! 208 00:13:33,413 --> 00:13:38,185 - Come on, Scoob! - [chanting] 209 00:13:41,922 --> 00:13:44,324 [roars] 210 00:13:44,391 --> 00:13:46,059 Huh? 211 00:13:49,329 --> 00:13:52,265 A-ha! 212 00:13:52,332 --> 00:13:54,234 Huh? 213 00:13:54,301 --> 00:13:56,569 Ha! 214 00:13:56,636 --> 00:13:58,972 [growls] 215 00:13:59,039 --> 00:14:04,844 [shouting] 216 00:14:08,181 --> 00:14:10,083 Like, all clear, Scoob. 217 00:14:10,150 --> 00:14:13,353 [Scooby whimpering] 218 00:14:13,420 --> 00:14:18,225 - Oh! Do something! - I'm trying to do something, Scoob. 219 00:14:18,291 --> 00:14:21,929 Trouble is you're ankle bone's connected to your neck bone. 220 00:14:21,995 --> 00:14:25,132 - [hooting] - [both yelling] 221 00:14:32,305 --> 00:14:34,874 Creepers, where are they? Where can they be? 222 00:14:34,942 --> 00:14:37,577 Let's try this way. 223 00:14:39,612 --> 00:14:42,382 Jinkies! Somebody sealed us in! 224 00:14:42,449 --> 00:14:44,451 The ladder! 225 00:14:49,356 --> 00:14:53,626 Oh, no! It's that creepy thing that Shaggy saw outside! 226 00:14:53,693 --> 00:14:58,165 - He's gonna come after us! - Not if I can help it. 227 00:14:58,231 --> 00:15:02,035 - Well, now what do we do? - We look for another way out. 228 00:15:07,640 --> 00:15:11,711 - Wow! It's a long ways down! - Uh-huh! 229 00:15:11,778 --> 00:15:15,648 This must be the penthouse we're in, where the rich cliff-dwellers lived. 230 00:15:15,715 --> 00:15:20,187 Hey, rich people always have plenty of food around, don't they? 231 00:15:20,253 --> 00:15:23,456 - Uh-huh. - So turn on your snack sniffer. 232 00:15:23,523 --> 00:15:26,126 [sniffing] 233 00:15:31,664 --> 00:15:37,137 Food! Wow! Eggs like these could only be laid by a giant chicken! 234 00:15:37,204 --> 00:15:41,541 [bird cawing] 235 00:15:41,608 --> 00:15:44,211 [Shaggy chuckles] Take it easy, super chicken. 236 00:15:44,277 --> 00:15:47,147 [cawing] 237 00:15:55,355 --> 00:15:58,558 Well, they can't be here. We've already checked this room. 238 00:15:58,625 --> 00:16:02,629 Look! Last time we were here, those shields were against the wall. 239 00:16:02,695 --> 00:16:05,498 Which means someone came in after we left. 240 00:16:05,565 --> 00:16:08,401 If it was Shaggy and Scooby, where'd they go? 241 00:16:08,468 --> 00:16:12,005 Maybe to the room down below. Come on, let's take a look. 242 00:16:13,340 --> 00:16:15,875 Shaggy? You down there? 243 00:16:15,942 --> 00:16:18,378 Scooby Doo, where are you? 244 00:16:18,445 --> 00:16:21,148 Shag? Scoob? Can you hear us? 245 00:16:21,214 --> 00:16:26,353 A-ha! [chuckles] 246 00:16:26,419 --> 00:16:28,455 Huh? 247 00:16:30,157 --> 00:16:34,527 Mooka-wanka! Mooka-wanka! Mooka-wanka! 248 00:16:37,697 --> 00:16:41,401 - Huh? - It's only a totem pole, Scooby. 249 00:16:41,468 --> 00:16:44,937 Like, those horrible faces keep evil spirits away. 250 00:16:45,004 --> 00:16:48,375 They do? Look! 251 00:16:48,441 --> 00:16:53,146 [Shaggy] Oh! Like, we gotta find a place to hide, Scoob. 252 00:16:53,213 --> 00:16:55,115 Where? Where? 253 00:17:02,655 --> 00:17:06,226 Huh? [growls] 254 00:17:06,293 --> 00:17:11,298 - Uh-oh, time to split, Mooka! - You're right, Wanka! 255 00:17:15,768 --> 00:17:18,238 Mooka-wanka! 256 00:17:24,177 --> 00:17:26,913 I can't look! Where are we, Scoob? 257 00:17:26,979 --> 00:17:29,015 - Uh, storeroom. - Storeroom? 258 00:17:29,082 --> 00:17:32,585 What's a storeroom doing in a creepy place like this? 259 00:17:32,652 --> 00:17:36,022 - I don't know. - Look, that might be a way out. 260 00:17:36,089 --> 00:17:38,958 All quiet out here. 261 00:17:39,025 --> 00:17:42,962 - [rumbling] - Except for a stampede! 262 00:17:43,029 --> 00:17:46,633 - Back to the storeroom! - Right! 263 00:17:46,699 --> 00:17:50,903 [man] Ah! Get along, cows! Yah! Come on, now! 264 00:17:50,970 --> 00:17:55,142 - Cattle! - I heard cowboys, but I didn't see any. 265 00:17:55,208 --> 00:17:58,845 - That's weird. - You think that's weird? Look! 266 00:17:58,911 --> 00:18:02,249 [man] Someone's following us. Scare 'em away. 267 00:18:02,315 --> 00:18:04,617 Would you believe a talking cow? 268 00:18:04,684 --> 00:18:08,388 The medicine man! He's going into the burial mound! 269 00:18:08,455 --> 00:18:12,292 [Fred] Quick, down the ladder! And don't make any noise! 270 00:18:15,295 --> 00:18:17,964 - Oh! Lots of cows! - Yeah. 271 00:18:18,030 --> 00:18:21,901 Best thing we can do is stay here and sit it out. 272 00:18:21,968 --> 00:18:24,571 Yow! Something bit me, Scoob! 273 00:18:24,637 --> 00:18:27,474 [laughs] 274 00:18:27,540 --> 00:18:29,642 [Shaggy] Like, that's a cow costume. 275 00:18:29,709 --> 00:18:32,845 - Yeah! - You're right, Scoob. 276 00:18:32,912 --> 00:18:38,251 That ghostly medicine man won't notice us out there if we hide in this cow costume. 277 00:18:38,318 --> 00:18:42,989 Hey, now I know why they call this a "cowhide." 278 00:18:43,055 --> 00:18:45,592 [both laugh] 279 00:18:48,495 --> 00:18:51,264 So that's how the flying bull gets out! 280 00:18:51,331 --> 00:18:56,569 - [Daphne] What flying bull? - The medicine man was told to scare someone away. 281 00:18:56,636 --> 00:19:01,974 - We gotta stop him. - Right! Tie that in to the wall ring. 282 00:19:02,041 --> 00:19:05,245 [motor whirring] 283 00:19:12,051 --> 00:19:15,222 - [growling] - Would you believe that's the first time 284 00:19:15,288 --> 00:19:19,492 - I ever roped a bull? - Now let's find Shag and Scoob. 285 00:19:19,559 --> 00:19:23,496 - [Shaggy, Scooby mooing] - Look! 286 00:19:23,563 --> 00:19:26,165 What kind of kooky cow is that? 287 00:19:26,233 --> 00:19:29,836 [Velma] Beats me. But I think I can tell you what brand it is. 288 00:19:29,902 --> 00:19:33,873 - It's a Lazy Double-S! - [Daphne] Double-S? 289 00:19:33,940 --> 00:19:39,479 [Velma] Uh-huh. "S" for Scooby and "S" for Shaggy! Both lazy. 290 00:19:39,546 --> 00:19:41,848 - See what I mean? - That's it! 291 00:19:41,914 --> 00:19:44,751 Shaggy and Scooby just gave us our first clue! 292 00:19:44,817 --> 00:19:48,588 Right. This whole mystery is starting to add up. 293 00:19:48,655 --> 00:19:51,791 Shag, Scoob! Get back inside! 294 00:19:54,594 --> 00:19:56,763 - Rustlers? - [Velma] That's right. 295 00:19:56,829 --> 00:20:00,767 That's why we heard voices, but couldn't see the rustlers. 296 00:20:00,833 --> 00:20:04,304 When they stole cattle, they wore a cow costume like this one. 297 00:20:04,371 --> 00:20:06,105 [Daphne] So nobody would recognize them. 298 00:20:06,172 --> 00:20:09,075 And they used the legend of Tamuca to explain why 299 00:20:09,141 --> 00:20:11,210 the cattle mysteriously vanished. 300 00:20:11,278 --> 00:20:13,846 You know, two can play at this game. 301 00:20:13,913 --> 00:20:16,683 Right! If Shaggy and Scooby join the herd, 302 00:20:16,749 --> 00:20:19,252 we'll find out who's taking the cows and where! 303 00:20:19,319 --> 00:20:21,588 - Oh, no! - [Velma] It'll work. 304 00:20:21,654 --> 00:20:25,024 Instead of a Trojan Horse, you'll be a Trojan Cow! 305 00:20:25,091 --> 00:20:28,395 Why us? Like, we can't even speak Trojan. 306 00:20:28,461 --> 00:20:30,397 But all you have to do is "moo." 307 00:20:30,463 --> 00:20:33,900 [both groaning] 308 00:20:33,966 --> 00:20:35,768 Well, I guess that'll have to do. 309 00:20:35,835 --> 00:20:38,771 OK, now go on out there, we'll wait here. 310 00:20:40,607 --> 00:20:44,377 [Shaggy] Hey! Hey, like, they're taking us cows away in a truck! 311 00:20:44,444 --> 00:20:47,847 - Turn back, Scoob! - [Scooby] Huh? Yeah! 312 00:20:47,914 --> 00:20:50,249 Yow! Ooh! 313 00:20:50,317 --> 00:20:53,219 [man] Ha! Ha! Move, cow, move! 314 00:20:53,286 --> 00:20:55,888 [Scooby] Huh? Oh! 315 00:20:55,955 --> 00:21:00,660 [Shaggy shouting] Hey! Like, take it easy, cow, will you? 316 00:21:03,396 --> 00:21:06,165 Oh, no! Shag and Scooby got rustled! 317 00:21:06,232 --> 00:21:09,636 Come on, after 'em! 318 00:21:09,702 --> 00:21:12,805 [Velma] The truck took them somewhere up into those hills. 319 00:21:16,509 --> 00:21:21,448 OK, there. Branding iron's hot! Send the critters out, one at a time! 320 00:21:21,514 --> 00:21:24,551 [man] Right! Come on, cow! Down the ramp! 321 00:21:24,617 --> 00:21:27,186 [Scooby, Shaggy shouting] 322 00:21:27,253 --> 00:21:31,391 - Yow! - [Scooby whimpering] 323 00:21:31,458 --> 00:21:34,060 [man] Get away! Go after it! 324 00:21:34,126 --> 00:21:36,629 Right! 325 00:21:38,465 --> 00:21:43,002 [man] Turn around, you ornery critter! Go back! 326 00:21:43,069 --> 00:21:45,872 [Velma] One of those cows is Shaggy and Scooby! 327 00:21:45,938 --> 00:21:47,674 [man] Uh-oh! 328 00:21:51,478 --> 00:21:53,279 You've got it! 329 00:21:53,346 --> 00:21:55,782 Uh! And something got us! 330 00:21:55,848 --> 00:21:59,285 I warned ya! We don't want no snoops around here! 331 00:21:59,352 --> 00:22:02,254 - [Matt] And the same goes for cattle rustlers! - Huh? What? 332 00:22:02,321 --> 00:22:07,059 - The game's over, cowboy. - Uncle Matt! You're OK! 333 00:22:07,126 --> 00:22:10,463 [Matt] Yeah, I am now. 334 00:22:10,530 --> 00:22:14,401 Somebody yanked me out of the Jeep when Shag and I drove through the tunnel. 335 00:22:14,467 --> 00:22:16,969 I was held prisoner, but managed to escape. 336 00:22:17,036 --> 00:22:21,541 And looks like the sheriff and I got here just in time. 337 00:22:24,110 --> 00:22:25,912 [Daphne] And that's how they did it. 338 00:22:25,978 --> 00:22:28,815 [Fred] They branded the Double-O over the Lazy S, 339 00:22:28,881 --> 00:22:31,784 - leaving no trace. - Good detective work, gang. 340 00:22:31,851 --> 00:22:34,387 Now let's see who "they" are. 341 00:22:34,454 --> 00:22:37,156 The first one is Sam Farren's foreman, 342 00:22:37,223 --> 00:22:39,826 and this is... 343 00:22:39,892 --> 00:22:44,631 - It's Lenny, the cook! - And this is... 344 00:22:44,697 --> 00:22:48,367 - ...Sam Farren?! - I nearly got away, scot-clean, 345 00:22:48,435 --> 00:22:51,804 if it weren't for that pesky pair in that cow costume. 346 00:22:51,871 --> 00:22:55,875 Shaggy and Scooby, that was brilliant work. 347 00:22:55,942 --> 00:22:59,946 See you later, kids. I'll drive this truckload of cows home. 348 00:23:00,012 --> 00:23:01,981 See you at the ranch, Uncle Matt. 349 00:23:02,048 --> 00:23:05,351 What are you two gonna do? Wear that costume home? 350 00:23:05,418 --> 00:23:07,253 [laughs] 351 00:23:07,319 --> 00:23:10,790 - OK, let's go. - [Shaggy] Hey! 352 00:23:10,857 --> 00:23:14,461 - Like, wait for us! - Huh? What goes here? 353 00:23:14,527 --> 00:23:17,930 Jinkies! Isn't this one Shaggy and Scooby? 354 00:23:17,997 --> 00:23:21,100 If you're Shaggy and Scooby, say something! 355 00:23:21,167 --> 00:23:24,170 - Like, moo! - Moo! 356 00:23:24,236 --> 00:23:27,907 Darn, just as I was beginning to like the real cow. 357 00:23:27,974 --> 00:23:30,677 Where have you two been for the past ten minutes? 358 00:23:30,743 --> 00:23:36,015 - Grazing. - [all laugh] 359 00:23:36,082 --> 00:23:38,818 Scooby-Dooby-Moo! 360 00:23:38,885 --> 00:23:41,621 [laughing] 28679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.