Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,148 --> 00:00:18,252
* We've got it all together
for a brand new show *
2
00:00:18,319 --> 00:00:21,222
* Scooby-Doo is here again,
away we go! *
3
00:00:21,289 --> 00:00:24,892
[Shaggy] * While Scooby-Doo is
running from a spooky ghost *
4
00:00:24,958 --> 00:00:28,062
* Shaggy is doing
what he does the most *
5
00:00:28,129 --> 00:00:31,732
* C'mon get involved
until the mystery is solved *
6
00:00:31,799 --> 00:00:35,536
[Shaggy] * Hang around
for Scooby-Doo *
7
00:00:48,182 --> 00:00:52,320
* C'mon get involved
until the mystery is solved *
8
00:00:52,386 --> 00:00:55,789
[Shaggy] * Hang around
for Scooby-Doo *
9
00:00:55,856 --> 00:00:57,925
[Shaggy] That's my pal!
10
00:00:57,991 --> 00:01:00,161
Scooby-Dooby-Doo!
11
00:01:02,863 --> 00:01:04,832
[rock music plays]
12
00:01:23,317 --> 00:01:25,319
- [applause]
- Jeepers!
13
00:01:25,386 --> 00:01:29,357
To think our old pal Alex Super
really made it as a rock star.
14
00:01:29,423 --> 00:01:32,826
And what a doll. I mean, to
invite us as his special guests.
15
00:01:32,893 --> 00:01:36,697
Especially when our concert
tickets would have cost us
ten bucks each.
16
00:01:36,764 --> 00:01:39,300
[chomping]
17
00:01:41,435 --> 00:01:43,504
And now for our next number,
18
00:01:43,571 --> 00:01:48,742
an original based on an ancient
voodoo chant, "Mamba Wamba."
19
00:01:48,809 --> 00:01:50,844
One, two, three, four.
20
00:01:50,911 --> 00:01:53,181
Two, two, three, four.
21
00:01:53,247 --> 00:01:55,349
* Mamba wamba *
22
00:01:55,416 --> 00:01:57,551
* Unga mamba, unga wamba *
23
00:01:57,618 --> 00:02:00,154
* Doin' the mamba
Doin' the zomba *
24
00:02:00,221 --> 00:02:02,256
* Mamba wamba *
25
00:02:02,323 --> 00:02:04,392
* Oohwa mamba
Oohwa zomba *
26
00:02:04,458 --> 00:02:06,126
* Mamba, yeah, yeah, yeah *
27
00:02:06,194 --> 00:02:08,429
* Zomba, yeah, yeah, yeah *
28
00:02:08,496 --> 00:02:11,165
- [screaming]
- [wind blowing]
29
00:02:15,669 --> 00:02:17,205
[whimpering]
30
00:02:18,372 --> 00:02:21,342
Because you have dared
to violate
31
00:02:21,409 --> 00:02:23,544
the sacred voodoo chant,
32
00:02:23,611 --> 00:02:27,748
you must suffer
the Curse of Mamba Wamba.
33
00:02:27,815 --> 00:02:31,785
[woman] Help! Help!
34
00:02:31,852 --> 00:02:35,856
- What's happening?
- Let's go backstage
and find out.
35
00:02:37,225 --> 00:02:38,326
Hey, gang.
36
00:02:38,392 --> 00:02:39,827
It's great seeing you all again.
37
00:02:39,893 --> 00:02:42,330
- But not like this.
- What's going on?
38
00:02:42,396 --> 00:02:44,765
- Lila has vanished.
- Vanished?
39
00:02:44,832 --> 00:02:47,901
As your manager, I warned you
not to play that number.
40
00:02:47,968 --> 00:02:52,806
You're right, Roger, especially
after Lila predicted something
evil would happen.
41
00:02:52,873 --> 00:02:55,876
Just before we went on stage,
Lila gave me this note.
42
00:02:55,943 --> 00:02:58,011
It's a note she found
in her dressing room.
43
00:02:58,078 --> 00:03:00,314
"Do not play the sacred chant,
44
00:03:00,381 --> 00:03:04,051
or ever return
to Maison Dupree,
45
00:03:04,117 --> 00:03:06,354
or you shall join the ranks
of the living dead."
46
00:03:06,420 --> 00:03:08,322
- The living dead?
- [gulps]
47
00:03:08,389 --> 00:03:13,227
- Maison Dupree? What's that?
- The name of the old plantation
near here.
48
00:03:13,294 --> 00:03:17,097
Where Lila grew up. That's where
I first heard the voodoo chant
49
00:03:17,164 --> 00:03:18,999
and decided to make a rock tune
our of it.
50
00:03:19,066 --> 00:03:21,802
You mean this voodoo business
is for real?
51
00:03:21,869 --> 00:03:25,373
I'm afraid so, Ray.
And here's proof.
52
00:03:25,439 --> 00:03:29,610
- A voodoo doll of Lila.
- A voodoo doll? [gulps]
53
00:03:29,677 --> 00:03:33,381
It means that the voodoo priest
plans to make Lila a zombie.
54
00:03:33,447 --> 00:03:37,685
- [both] Zombie?!
- Come on. We've gotta
find Lila, and fast.
55
00:03:37,751 --> 00:03:42,723
- But where could she be?
- A logical place to start
looking is the plantation.
56
00:03:42,790 --> 00:03:45,326
Maison Dupree,
here we come.
57
00:03:45,393 --> 00:03:48,028
[both gulp]
58
00:03:48,095 --> 00:03:52,366
[Velma] Maybe if you played the
voodoo chant, Mamba Wamba
would appear again.
59
00:03:52,433 --> 00:03:56,537
Sure, then maybe we could make
a deal with him to never play
the song again,
60
00:03:56,604 --> 00:03:59,273
in exchange for Lila's freedom.
61
00:04:00,874 --> 00:04:04,778
[Velma] There it is!
A real Southern plantation.
62
00:04:04,845 --> 00:04:07,415
I hope they raise something here
besides the dead.
63
00:04:07,481 --> 00:04:10,851
[Shaggy] Like, they do.
Goosebumps!
64
00:04:10,918 --> 00:04:13,821
[Fred] Doesn't look like
anybody's been here for years.
65
00:04:13,887 --> 00:04:16,290
[Shaggy] Like, I hope
it stays that way.
66
00:04:19,727 --> 00:04:22,730
[Velma] Ooh,
what a spooky place.
67
00:04:22,796 --> 00:04:26,300
With all these sheets, it looks
like a ghost's laundry room.
68
00:04:26,367 --> 00:04:28,769
OK, Alex. If you'll
set up your instruments,
69
00:04:28,836 --> 00:04:31,972
we'll see if we can lure
Mamba Wamba out of hiding.
70
00:04:32,039 --> 00:04:35,443
Right! Come on, fellas!
71
00:04:35,509 --> 00:04:37,778
You two can plug in
their amplifiers.
72
00:04:37,845 --> 00:04:38,879
OK.
73
00:04:40,981 --> 00:04:43,984
- [electrical fizzling]
- [Scooby] Yikes!
74
00:04:44,051 --> 00:04:47,588
[Velma] Great going, guys.
You blew the circuit.
75
00:04:49,957 --> 00:04:52,693
Try the next room,
and be careful.
76
00:04:52,760 --> 00:04:54,862
[Shaggy] Sure, sure,
Fred, I'm sorry.
77
00:04:57,931 --> 00:05:00,768
Scooby, come here
and help me move this stuff.
78
00:05:06,740 --> 00:05:10,310
Thanks, Scoob. Like, for once,
you didn't drop anything.
79
00:05:10,378 --> 00:05:11,712
Huh?
80
00:05:11,779 --> 00:05:13,981
- Yikes!
- What's the matter, Scoob?
81
00:05:14,047 --> 00:05:17,485
- Look, look, look!
- Zoinks! [giggles]
82
00:05:17,551 --> 00:05:21,021
- A zombie!
- [roars]
83
00:05:27,227 --> 00:05:29,329
Hey! What's with you guys?
84
00:05:29,397 --> 00:05:32,332
[moaning]
85
00:05:33,901 --> 00:05:35,869
What's the matter with Scooby?
86
00:05:35,936 --> 00:05:39,907
Like, we just ran into a big,
tall and... [moans]
87
00:05:39,973 --> 00:05:43,611
- A zombie?
- One of Mamba Wamba's slaves,
no doubt.
88
00:05:43,677 --> 00:05:46,847
What'll we do now? These
instruments are ruined.
89
00:05:46,914 --> 00:05:49,883
We can't play the chant
to smoke out Mamba Wamba.
90
00:05:49,950 --> 00:05:53,587
- So we better split up
and look for clues.
- [Velma] Right.
91
00:05:55,423 --> 00:05:57,891
- Let's get out of here.
- We can't, Scoob.
92
00:05:57,958 --> 00:06:00,193
Like, there might be zombies
out there.
93
00:06:00,260 --> 00:06:04,798
- [moaning]
- What's that?
94
00:06:04,865 --> 00:06:08,702
[Shaggy] Zoinks! It's...
[stammering] Mamba Wamba!
95
00:06:08,769 --> 00:06:13,874
Beware, all who enter
the domain of the living dead!
96
00:06:13,941 --> 00:06:17,010
[cackles]
97
00:06:17,077 --> 00:06:19,513
Thanks!
98
00:06:19,580 --> 00:06:21,915
I don't want it, you take it!
99
00:06:21,982 --> 00:06:24,384
- What is it?
- [stammers] Voodoo!
100
00:06:24,452 --> 00:06:27,821
- [drumming]
- [gasps] Voodoo drums!
101
00:06:27,888 --> 00:06:30,223
We heard them
when Lila disappeared.
102
00:06:30,290 --> 00:06:33,927
Mamba Wamba!
Like, he's here!
103
00:06:33,994 --> 00:06:36,329
Look!
104
00:06:36,396 --> 00:06:38,499
[Velma] A voodoo doll of Roger!
105
00:06:38,566 --> 00:06:40,568
- Could that mean that...?
- Oh, no!
106
00:06:40,634 --> 00:06:42,703
He's not gonna get me!
107
00:06:42,770 --> 00:06:45,973
- Roger! Come back!
- We've got to stop him
108
00:06:46,039 --> 00:06:47,775
before it's too late.
109
00:06:47,841 --> 00:06:51,945
[Daphne] He couldn't have
just vanished. Or could he?
110
00:06:52,012 --> 00:06:55,182
- [Alex] We've gotta
keep looking!
- Over here! Quick!
111
00:06:55,248 --> 00:06:59,119
Jeepers! That's Roger's hat!
112
00:07:00,688 --> 00:07:02,590
- Uh-oh!
- Jinkies!
113
00:07:02,656 --> 00:07:05,726
Mamba Wamba has claimed
another victim!
114
00:07:05,793 --> 00:07:07,695
[Shaggy] Like, I knew
this would happen!
115
00:07:07,761 --> 00:07:10,363
- Poor Roger!
- [woman screams]
116
00:07:10,430 --> 00:07:12,533
- Zoinks!
- Hey, fellas, Lila!
117
00:07:12,600 --> 00:07:17,505
And it came from
inside the house. Come on!
118
00:07:17,571 --> 00:07:19,607
Well, she's not around here.
119
00:07:19,673 --> 00:07:21,509
We better find her, and fast.
120
00:07:21,575 --> 00:07:23,343
I just hope we're not too late.
121
00:07:23,410 --> 00:07:25,979
A ritual ceremony
will have to take place
122
00:07:26,046 --> 00:07:28,782
before Lila can be transformed
into a zombie.
123
00:07:28,849 --> 00:07:31,785
OK, come on. Let's split up
and search for Lila.
124
00:07:31,852 --> 00:07:34,622
And nobody goes alone.
Remember.
125
00:07:34,688 --> 00:07:38,959
She's right, Alex.
I'll go with you.
126
00:07:39,026 --> 00:07:42,930
Well, there's nothing like
starting at the bottom.
127
00:07:42,996 --> 00:07:46,900
Uh-huh.
This must be the place.
128
00:07:46,967 --> 00:07:51,772
[cackling]
129
00:07:51,839 --> 00:07:55,809
Oh, you have volunteered to
become my victims.
130
00:07:55,876 --> 00:07:59,647
- [laughs]
- Yikes! Let's split!
131
00:07:59,713 --> 00:08:03,116
- [moaning]
- Trapped!
132
00:08:03,183 --> 00:08:06,086
[growling]
133
00:08:06,153 --> 00:08:09,790
Maybe not. Maybe I can
fake our way out of here.
134
00:08:09,857 --> 00:08:13,260
Back off, buster!
My hands are dangerous!
135
00:08:13,326 --> 00:08:18,699
- [grunting]
- [laughs]
136
00:08:18,766 --> 00:08:22,703
- [thunder crashes]
- Hey! How about that, Alex?
137
00:08:22,770 --> 00:08:25,673
I did it!
I faked him out!
138
00:08:26,540 --> 00:08:28,275
Alex?
139
00:08:29,309 --> 00:08:31,545
Oh, no!
140
00:08:39,687 --> 00:08:44,057
- [Fred] Another voodoo doll?
- Right. Mamba Wamba got Alex.
141
00:08:44,124 --> 00:08:47,394
- Poor Alex. Who'll be next?
- Who knows?
142
00:08:47,460 --> 00:08:52,132
Let's just hope Shaggy and
Scooby find some clues.
143
00:08:52,199 --> 00:08:56,303
The sooner we find Lila, the
sooner we can get out of here.
144
00:08:56,369 --> 00:08:58,839
Yeah! The sooner the better.
145
00:09:05,078 --> 00:09:07,881
- Are you back there, Scooby?
- Yeah.
146
00:09:07,948 --> 00:09:11,184
- You back here, Shaggy?
- No, I'm up here.
147
00:09:11,251 --> 00:09:14,955
You are? Oh.
Somebody's back here.
148
00:09:15,022 --> 00:09:18,892
Sure, your imagination.
Like, I'll prove it.
149
00:09:18,959 --> 00:09:21,461
[footsteps squeaking]
150
00:09:21,528 --> 00:09:24,397
See? Not a zombie in sight.
151
00:09:24,464 --> 00:09:27,635
- [growling]
- Zoinks!
152
00:09:31,471 --> 00:09:34,975
- It's locked!
- [roaring]
153
00:09:39,046 --> 00:09:41,381
Like, this one is locked too!
154
00:09:41,448 --> 00:09:43,083
[zombie roaring]
155
00:09:45,686 --> 00:09:48,521
[straining]
156
00:09:48,588 --> 00:09:50,858
Pull, Scoob, pull!
157
00:09:53,994 --> 00:09:55,562
Uh-oh!
158
00:09:55,629 --> 00:10:00,333
[roaring]
159
00:10:00,400 --> 00:10:03,003
Shaggy! Do something!
160
00:10:03,070 --> 00:10:05,305
Maybe we can hide in here.
161
00:10:05,372 --> 00:10:09,643
Dresses! Great!
OK, Scoob. Let him in!
162
00:10:12,612 --> 00:10:15,215
[roaring]
163
00:10:16,784 --> 00:10:19,286
Like, welcome
to Shaggy's Tailor Shop, sir.
164
00:10:19,352 --> 00:10:21,354
Who does your suit, sir?
165
00:10:24,992 --> 00:10:29,096
Go into the dressing room
and try this one on, please.
166
00:10:37,637 --> 00:10:40,340
Like, wow!
It's really you, sir!
167
00:10:40,407 --> 00:10:42,776
Take a look, please.
168
00:10:42,843 --> 00:10:47,080
[moaning, growling]
169
00:10:47,147 --> 00:10:50,784
Oh, boy, guess he doesn't
like it. Come on, Scoob!
170
00:10:50,851 --> 00:10:53,320
[roaring]
171
00:10:53,386 --> 00:10:58,726
- Not a single clue.
- [zombie roaring]
172
00:10:58,792 --> 00:11:01,661
Here he comes,
and here we go!
173
00:11:02,963 --> 00:11:05,565
Yikes! I hear old
gourd-head's gourd!
174
00:11:05,632 --> 00:11:09,970
- He's coming back!
- Great! Now's our chance
to capture him.
175
00:11:15,042 --> 00:11:19,412
Sh! Like, your teeth are loud
enough to wake the dead.
176
00:11:19,479 --> 00:11:22,750
Dead? Don't say that word!
177
00:11:22,816 --> 00:11:25,485
- [chattering]
- Here he comes.
178
00:11:25,552 --> 00:11:27,687
- Get ready!
- I'm ready!
179
00:11:27,755 --> 00:11:30,123
[Fred] Now!
180
00:11:30,190 --> 00:11:32,059
Whoops!
181
00:11:33,493 --> 00:11:34,962
Sorry, we goofed!
182
00:11:35,028 --> 00:11:37,765
But look! We got Mamba anyway!
183
00:11:41,368 --> 00:11:45,839
- I guess that wraps it.
- You mean unwraps it.
184
00:11:48,909 --> 00:11:51,144
[Velma] Shag! Scooby!
185
00:11:51,211 --> 00:11:53,914
Like, who'd you expect,
Mamba Wamba?
186
00:11:53,981 --> 00:11:59,252
- Uh, never mind.
- I thought you captured
Mamba Wamba.
187
00:11:59,319 --> 00:12:02,155
- We thought so too.
- [drums playing]
188
00:12:02,222 --> 00:12:05,725
Voodoo drums! Hey, where
are the other musicians?
189
00:12:05,793 --> 00:12:08,695
- Ray and Deke?
- Look!
190
00:12:08,762 --> 00:12:11,698
Uh-oh! Ray and Deke dolls.
191
00:12:11,765 --> 00:12:14,501
I hope that doesn't mean
what I think it means.
192
00:12:14,567 --> 00:12:17,304
[moaning]
193
00:12:17,370 --> 00:12:20,874
I'm afraid Scooby's right.
They've become zombies!
194
00:12:20,941 --> 00:12:25,445
Listen, gang. We've got to solve
this mystery before we're all
zombies.
195
00:12:25,512 --> 00:12:28,681
And the best way to do that
is find Mamba Wamba.
196
00:12:28,748 --> 00:12:31,384
I saw him in the cellar.
Let's check there.
197
00:12:31,451 --> 00:12:35,789
And, like, Scooby and I
will guard the outside.
In case he gets away.
198
00:12:35,856 --> 00:12:39,059
Good idea, Shag.
Let's go, girls.
199
00:12:39,126 --> 00:12:42,695
- Have you flipped?
- Flipped like a fox, Scoob.
200
00:12:42,762 --> 00:12:47,667
If el creepo is inside,
the best place to be
is outside. Right?
201
00:12:47,734 --> 00:12:50,838
- Right.
- [both laugh]
202
00:12:52,372 --> 00:12:53,773
OK, girls.
203
00:12:53,841 --> 00:12:55,775
- Look around for any clues.
- Look!
204
00:12:55,843 --> 00:12:57,577
Mamba Wamba's footprints!
205
00:12:57,644 --> 00:12:59,980
[Daphne] He disappeared right
through that wall.
206
00:13:00,047 --> 00:13:02,682
Which means there's
a secret passageway.
207
00:13:02,749 --> 00:13:05,085
- [drums play]
- Voodoo drums.
208
00:13:05,152 --> 00:13:08,655
We've got to get inside
before it's too late.
209
00:13:08,721 --> 00:13:10,023
[Fred] That could take forever.
210
00:13:10,090 --> 00:13:12,960
Look! This stone moves.
211
00:13:13,026 --> 00:13:15,528
Hey, maybe it opens
a secret door.
212
00:13:15,595 --> 00:13:16,964
Let me try it.
213
00:13:17,030 --> 00:13:19,332
[straining]
214
00:13:20,400 --> 00:13:22,535
Fred! Are you all right?
215
00:13:22,602 --> 00:13:25,172
Yeah, I guess I don't know
my own strength.
216
00:13:25,238 --> 00:13:27,740
It's the passageway.
Let's go!
217
00:13:27,807 --> 00:13:32,312
- There's no time to lose.
- [Fred] Follow me
and be careful.
218
00:13:35,715 --> 00:13:39,586
- [drums playing]
- Like, where are those drums
coming from, Scoob?
219
00:13:41,188 --> 00:13:43,957
- That way.
- So we'll go this way.
220
00:13:44,024 --> 00:13:49,096
The further we get from those
drums and that creepy mansion,
like, the safer I'll feel.
221
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
- [thumping]
- What's that thumping?
222
00:13:54,334 --> 00:13:58,105
Zoinks! It's Mamba Wamba
in that log!
223
00:14:02,709 --> 00:14:04,444
[croaking] Ribbet!
224
00:14:05,712 --> 00:14:07,814
Ribbet!
225
00:14:07,881 --> 00:14:10,450
[laughs]
You can come out now, Scoob.
226
00:14:10,517 --> 00:14:13,386
- It's only a frog.
- A frog?
227
00:14:13,453 --> 00:14:16,156
Ribbet!
228
00:14:16,756 --> 00:14:18,691
Yuck!
229
00:14:18,758 --> 00:14:22,629
- [drums playing]
- There go those voodoo drums
again.
230
00:14:22,695 --> 00:14:24,965
Like, we gotta get moving.
231
00:14:26,967 --> 00:14:28,801
[frog croaking]
232
00:14:28,868 --> 00:14:32,472
- Look!
- That's all we need,
is a hitchhiking frog!
233
00:14:32,539 --> 00:14:36,509
Whoa!
234
00:14:37,277 --> 00:14:38,111
Zoinks!
235
00:14:38,178 --> 00:14:40,147
We're going the wrong way!
236
00:14:42,182 --> 00:14:43,583
- [frog croaking]
- Oh, well.
237
00:14:43,650 --> 00:14:46,286
At least we landed
in a safe, soft spot.
238
00:14:46,353 --> 00:14:48,588
- [drums playing]
- Uh-oh!
239
00:14:48,655 --> 00:14:50,290
Zoinks!
240
00:14:50,357 --> 00:14:52,625
It's Mamba Wamba and Lila!
241
00:14:52,692 --> 00:14:54,995
And she's a zombie!
242
00:14:55,062 --> 00:14:56,930
And there's the rest
of the guys!
243
00:14:56,997 --> 00:14:58,598
Like, what are we
gonna do?
244
00:14:58,665 --> 00:15:00,467
Have a Scooby Snack.
245
00:15:00,533 --> 00:15:03,836
Good thinking, Scoob.
That might calm us down.
246
00:15:03,903 --> 00:15:07,140
Here, one for you,
and one for me.
247
00:15:10,677 --> 00:15:13,513
- Ribbet!
- Sh!
248
00:15:13,580 --> 00:15:18,651
Now you shall become
my zombie slaves,
like your friend Lila.
249
00:15:18,718 --> 00:15:23,190
- Master.
- There is only one way
to escape your fate.
250
00:15:23,256 --> 00:15:29,329
Sign this parchment promising
never to play the sacred chant
again.
251
00:15:29,396 --> 00:15:34,534
- And if we refuse?
- Do as he says, I beg you.
252
00:15:34,601 --> 00:15:39,939
I refused to sign.
Now I am a zombie.
253
00:15:40,007 --> 00:15:43,376
- Oh... all right.
- Sign in blood.
254
00:15:43,443 --> 00:15:46,146
OK, OK!
255
00:15:49,382 --> 00:15:52,585
Let's go back and tell Fred
what's going on.
256
00:15:52,652 --> 00:15:54,154
OK.
257
00:15:57,857 --> 00:16:00,693
- What was that?
- Oh, now we're in for it.
258
00:16:00,760 --> 00:16:02,795
We gotta do something,
like, quick, Scoob!
259
00:16:02,862 --> 00:16:04,564
See who is in there!
260
00:16:04,631 --> 00:16:09,436
Relax, cool it. Nobody in here
but us witch doctors.
261
00:16:09,502 --> 00:16:11,671
We shall see.
262
00:16:11,738 --> 00:16:14,241
Come forward for the ceremony!
263
00:16:14,307 --> 00:16:19,146
It is time for the witch doctors
to walk the bed of hot coals.
264
00:16:19,212 --> 00:16:21,281
- [wheezing] Hot coals!
- Hm?
265
00:16:21,348 --> 00:16:25,085
We'd love to do that, Mamba,
but, uh, we just had our feet
shined.
266
00:16:25,152 --> 00:16:28,721
- And you see...
- You refuse the sacred ritual?
267
00:16:28,788 --> 00:16:32,159
No, no, we don't like it,
but we'll do it.
268
00:16:32,225 --> 00:16:35,595
But first we gotta put on
our coal-walking shoes.
269
00:16:35,662 --> 00:16:39,099
You should buy a pair, doc.
Real comfortable.
270
00:16:40,367 --> 00:16:42,502
OK, let's do it, Scoob.
271
00:16:46,306 --> 00:16:48,075
- [grunting]
- Ribbet.
272
00:16:48,141 --> 00:16:50,377
[Scooby yelps] Uh-oh!
273
00:16:51,811 --> 00:16:54,881
Oh, boy! They sure don't make
coal-walking shoes
274
00:16:54,947 --> 00:16:56,716
the way they used to!
275
00:16:56,783 --> 00:17:00,053
We'll see you later.
We gotta make a house call.
276
00:17:00,120 --> 00:17:02,889
Stop! You are imposters!
277
00:17:02,955 --> 00:17:06,226
- Somebody do something!
- Ribbet.
278
00:17:08,761 --> 00:17:11,698
The parchment!
We must get it back!
279
00:17:14,067 --> 00:17:15,935
Oh, boy. I hate
to say it, Scoob,
280
00:17:16,002 --> 00:17:18,971
but if we get that parchment,
maybe we can wrap up this
mystery
281
00:17:19,038 --> 00:17:21,007
and get out of here!
Let's go!
282
00:17:21,074 --> 00:17:23,343
[both whimpering]
283
00:17:25,578 --> 00:17:27,614
[croaking]
284
00:17:31,718 --> 00:17:35,288
- Where is he?
- In there. Get him!
285
00:17:39,359 --> 00:17:42,129
Now follow me
and stay out of sight.
286
00:17:43,630 --> 00:17:45,898
[croaking]
287
00:17:45,965 --> 00:17:47,734
[Scooby] Ribbet! Ribbet!
288
00:17:47,800 --> 00:17:50,036
[Shaggy] Ribbet! Ribbet!
289
00:17:50,103 --> 00:17:52,705
Here, froggy! Froggy!
290
00:17:52,772 --> 00:17:55,775
[both croaking]
291
00:17:55,842 --> 00:17:58,077
[shouting]
292
00:17:58,145 --> 00:18:02,849
- Find them!
- [all croaking] Ribbet! Ribbet!
293
00:18:04,317 --> 00:18:06,653
Look, master, the parchment.
294
00:18:08,788 --> 00:18:10,990
Where? Zoinks!
295
00:18:11,057 --> 00:18:12,859
[croaking]
296
00:18:12,925 --> 00:18:16,095
After the parchment, you fools!
297
00:18:18,465 --> 00:18:21,067
Get that parchment!
298
00:18:21,134 --> 00:18:23,002
[croaking, thumping]
299
00:18:23,069 --> 00:18:24,704
Over there, Scooby, in the hut!
300
00:18:26,439 --> 00:18:27,407
[Shaggy] Excuse me.
301
00:18:27,474 --> 00:18:28,941
[Mamba Wamba] Catch him!
302
00:18:29,008 --> 00:18:31,478
[shouting]
303
00:18:32,845 --> 00:18:35,615
- Ribbet, ribbet.
- What do you know?
304
00:18:35,682 --> 00:18:37,884
I found the frog!
305
00:18:37,950 --> 00:18:40,220
[chuckles]
306
00:18:40,287 --> 00:18:43,756
Nice going, guys.
Now we can get out of here.
307
00:18:43,823 --> 00:18:46,058
Don't let them escape.
308
00:18:46,125 --> 00:18:49,061
Every chicken for himself!
309
00:18:49,128 --> 00:18:51,298
[croaking]
310
00:18:51,364 --> 00:18:53,766
Oh, no, he's hiding in my shirt.
311
00:18:53,833 --> 00:18:56,102
Gotta get you out of here,
you little rascal.
312
00:18:56,169 --> 00:18:58,738
You can't hide from me!
I'll find you!
313
00:18:58,805 --> 00:19:01,274
- Look out, Shaggy!
- [frog] Ribbet.
314
00:19:01,341 --> 00:19:04,277
- [croaking]
- Who turned out the lights?
315
00:19:04,344 --> 00:19:08,315
Where is everybody?
Everything's gone dark!
316
00:19:08,381 --> 00:19:11,884
- [laughs]
- Ribbet!
317
00:19:11,951 --> 00:19:13,986
Zoinks! Excuse me, guys.
318
00:19:14,053 --> 00:19:17,290
Wait for me! Hey!
319
00:19:18,725 --> 00:19:21,561
Bingo! Mamba Wamba
and the zombie!
320
00:19:21,628 --> 00:19:23,896
[frog croaking]
321
00:19:23,963 --> 00:19:28,301
- What's going on?
- They're trying to catch Shaggy
and Scooby.
322
00:19:28,368 --> 00:19:30,203
Quick, everybody! Over here!
323
00:19:30,270 --> 00:19:32,539
[frog croaking]
324
00:19:34,974 --> 00:19:37,677
They will never escape.
325
00:19:37,744 --> 00:19:39,212
[laughs]
326
00:19:39,279 --> 00:19:43,015
We ditched them! Now all we've
got to do is rescue Lila.
327
00:19:43,082 --> 00:19:47,254
What about this paper? Like,
they sure seemed anxious
to get it, Fred.
328
00:19:49,121 --> 00:19:51,023
- No wonder.
- What is it?
329
00:19:51,090 --> 00:19:55,328
Probably the most important clue
to this whole mystery.
330
00:19:55,395 --> 00:19:58,531
And just the bait we need
to catch Mamba Wamba.
331
00:20:00,967 --> 00:20:02,802
OK, Velma, this part's done.
332
00:20:02,869 --> 00:20:05,772
- How about the mirror, Shag?
- Mirror's ready, Freddy.
333
00:20:05,838 --> 00:20:07,640
Daphne, you know what
you're to do?
334
00:20:07,707 --> 00:20:10,277
Sure. When Mamba Wamba
and the zombies
335
00:20:10,343 --> 00:20:12,645
see Scooby and Shaggy
in the mirror,
336
00:20:12,712 --> 00:20:14,547
I pull the mirror up
by the pulley.
337
00:20:14,614 --> 00:20:17,650
Right. And Mamba and his gang
hit the trampoline
338
00:20:17,717 --> 00:20:20,753
- and bounce into the net.
- Like, hold it, hold it!
339
00:20:20,820 --> 00:20:23,523
What's all this about zombies
chasing me and Scoob?
340
00:20:23,590 --> 00:20:26,293
- You're the bait.
- Bait?!
341
00:20:26,359 --> 00:20:28,628
- Bait?!
- Ribbet.
342
00:20:30,963 --> 00:20:32,765
Huh?
343
00:20:32,832 --> 00:20:35,368
Uh-oh! [yelps]
344
00:20:35,435 --> 00:20:40,206
It's the only way.
When Mamba Wamba comes out
of the secret passageway,
345
00:20:40,273 --> 00:20:42,542
it'll be you two
he's looking for.
346
00:20:42,609 --> 00:20:44,010
Did you have to remind us?
347
00:20:44,076 --> 00:20:46,178
Hey, they're coming!
348
00:20:46,245 --> 00:20:47,647
[Fred] Everybody get ready.
349
00:20:47,714 --> 00:20:50,483
Make sure they see
this parchment, Shag.
350
00:20:50,550 --> 00:20:53,986
Like, next time I'm
gonna think up the trap,
351
00:20:54,053 --> 00:20:57,156
and you can be the bait.
352
00:20:57,223 --> 00:21:02,128
Well, well, we sure outsmarted
that old Mamba Wamba
and his gang, huh, Scoob?
353
00:21:02,194 --> 00:21:05,498
Ha! We still got the parchment!
[laughs]
354
00:21:05,565 --> 00:21:09,302
There they are.
Now we've got them.
355
00:21:09,369 --> 00:21:13,673
Here they come, Scoob.
Now, like, let's head
for the trap!
356
00:21:15,808 --> 00:21:19,312
- [Scooby laughs]
- Yoo-hoo!
Here we are, Mamba!
357
00:21:23,850 --> 00:21:25,618
Ah!
358
00:21:29,622 --> 00:21:32,224
[teeth chattering]
359
00:21:32,291 --> 00:21:35,094
[Daphne] OK,
you two can look now.
360
00:21:35,161 --> 00:21:37,497
We caught them.
361
00:21:39,265 --> 00:21:41,968
[both chuckle]
362
00:21:43,603 --> 00:21:46,373
What is this,
a masquerade party?
363
00:21:46,439 --> 00:21:47,940
Something like that, sheriff.
364
00:21:48,007 --> 00:21:50,877
But now it's time
for the unmasking.
365
00:21:50,943 --> 00:21:54,547
[Alex] Roger! Oh, wow!
366
00:21:54,614 --> 00:21:57,149
Then this whole voodoo business
was a fake!
367
00:21:57,216 --> 00:22:00,252
That's right. And Lila
was in on the whole scheme.
368
00:22:00,319 --> 00:22:04,056
- [clucks tongue]
- Ribbet.
369
00:22:05,992 --> 00:22:08,628
Alex, when you and the group
cut the demo record
370
00:22:08,695 --> 00:22:12,665
of "Mamba Wamba," everyone
realized it would be a big hit
worth millions.
371
00:22:12,732 --> 00:22:16,769
That's when Lila and Roger
came up with the voodoo scheme
to scare the group
372
00:22:16,836 --> 00:22:19,305
into signing away all
the rights to the money.
373
00:22:19,372 --> 00:22:24,010
What you signed for "Mamba
Wamba" was actually a legal
release form.
374
00:22:24,076 --> 00:22:26,679
With this fake parchment glued
above your signatures.
375
00:22:26,746 --> 00:22:29,081
It's too bad they didn't
play it straight.
376
00:22:29,148 --> 00:22:32,585
They could have made a bundle
manufacturing dolls.
377
00:22:37,490 --> 00:22:40,493
[liquid bubbling]
378
00:22:44,897 --> 00:22:47,567
Alex may have learned the
"Mamba Wamba" song here,
379
00:22:47,634 --> 00:22:50,870
but Ray and I learned
how to cook crawdad gumbo.
380
00:22:50,937 --> 00:22:54,441
- It looks scrumptious.
- Boy, oh boy.
381
00:22:54,507 --> 00:22:56,943
Like, I'm ready to gum
some gumbo.
382
00:22:57,009 --> 00:23:00,112
- [slurps] Me too!
- [croaking]
383
00:23:00,179 --> 00:23:04,250
[slurping]
384
00:23:04,316 --> 00:23:07,119
[sighs]
385
00:23:07,186 --> 00:23:08,821
Ribbet!
386
00:23:08,888 --> 00:23:11,824
Hey, that greedy little guy
387
00:23:11,891 --> 00:23:15,061
gobbled up every drop
of our crawdad gumbo.
388
00:23:15,127 --> 00:23:18,865
Well, we still got fixings
for frog gumbo.
389
00:23:18,931 --> 00:23:22,068
[croaking]
390
00:23:26,739 --> 00:23:29,008
- Come back!
- Yeah!
391
00:23:29,075 --> 00:23:32,812
- I was only kidding!
- We prefer pizza anyhow!
392
00:23:32,879 --> 00:23:35,414
Pizza? [croaks]
393
00:23:35,482 --> 00:23:37,684
Ribbet! Ribbet!
394
00:23:39,218 --> 00:23:41,588
Ribbet! Ribbet! Ribbet!
395
00:23:41,654 --> 00:23:45,124
- Ribbet!
- [all laugh]
396
00:23:45,191 --> 00:23:47,426
[Scooby chuckles]
29547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.