All language subtitles for The Scooby-Doo Show (1976) - S01E08 - The No-Face Zombie Chase Case (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,414 --> 00:00:14,915 [gulps] 2 00:00:14,982 --> 00:00:18,252 [people] * We got it all together for a brand-new show * 3 00:00:18,319 --> 00:00:20,921 * Scooby-Doo is here again Away we go * 4 00:00:20,988 --> 00:00:24,858 [Shaggy] * While Scooby-Doo is running from a spooky ghost * 5 00:00:24,925 --> 00:00:27,928 [people] * Shaggy's just doing what he does the most * 6 00:00:27,995 --> 00:00:31,732 * Hey, come on get involved till the mystery is solved * 7 00:00:31,799 --> 00:00:35,136 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 8 00:00:40,508 --> 00:00:42,476 [both chuckling] 9 00:00:48,249 --> 00:00:52,220 [people] * Hey, come on, get involved till the mystery is solved * 10 00:00:52,286 --> 00:00:55,223 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo ** 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,591 That's my pal! 12 00:00:57,658 --> 00:00:59,593 Scooby-Dooby-Doo! 13 00:01:03,097 --> 00:01:06,167 [moaning] 14 00:01:19,046 --> 00:01:21,115 [growls] 15 00:01:38,499 --> 00:01:40,268 [growls] 16 00:01:40,334 --> 00:01:42,503 [glass shatters] 17 00:01:42,570 --> 00:01:44,572 [snickers] 18 00:01:46,774 --> 00:01:50,744 [Daphne] Oh, wow, a six-foot hero sandwich. 19 00:01:50,811 --> 00:01:53,814 [laughter] 20 00:01:55,249 --> 00:01:57,218 [Velma] Hey, wait, if you start in the middle, 21 00:01:57,285 --> 00:02:00,321 the whole thing will fall apart. 22 00:02:00,388 --> 00:02:02,256 That makes sense. 23 00:02:05,092 --> 00:02:07,060 Hey, what about me? 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,662 This is my half, Scooby. 25 00:02:08,729 --> 00:02:10,864 Like you eat from the other end. 26 00:02:16,637 --> 00:02:18,239 [gasping] 27 00:02:18,306 --> 00:02:20,341 [snarling] 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,846 [gulps, howls] 29 00:02:25,913 --> 00:02:27,648 Like what's with you, Scoob? 30 00:02:27,715 --> 00:02:29,717 You look like you've just seen a ghost. 31 00:02:29,783 --> 00:02:34,154 A ghost? Uh-uh. A zombie, uh-huh. 32 00:02:34,222 --> 00:02:36,156 Zoinks! A zombie?! 33 00:02:36,224 --> 00:02:39,193 What did the zombie look like, Scooby? 34 00:02:39,260 --> 00:02:41,695 He had no face. 35 00:02:41,762 --> 00:02:43,130 He had no face! 36 00:02:43,197 --> 00:02:46,234 Wow, a no-face zombie? 37 00:02:46,300 --> 00:02:49,437 You sure you haven't had too much hero sandwich, Scooby? 38 00:02:49,503 --> 00:02:51,071 [siren approaching] 39 00:02:51,138 --> 00:02:55,376 Scooby may be right, gang. Something big's going on out there. 40 00:02:55,443 --> 00:02:57,411 I'm the owner of the coin shop, lieutenant. 41 00:02:57,478 --> 00:03:01,815 The robber knew exactly what he was after and took only one thing. 42 00:03:01,882 --> 00:03:03,183 Oh, what was that? 43 00:03:03,251 --> 00:03:06,987 The Golden Galleon, a rare 16th century coin. 44 00:03:07,054 --> 00:03:11,091 - Oh, I should've known this would happen. - [lieutenant] How come? 45 00:03:11,158 --> 00:03:15,229 Over a hundred years ago, its owner placed a curse on the coin, 46 00:03:15,296 --> 00:03:18,532 bad luck to anyone who possessed it. 47 00:03:18,599 --> 00:03:21,168 He swore he'd reclaim the coin one day 48 00:03:21,235 --> 00:03:25,473 and his zombie has been roaming the Earth for centuries to find it. 49 00:03:25,539 --> 00:03:30,678 Curse? Zombie? Look, sir, I'm only after the facts. 50 00:03:30,744 --> 00:03:32,580 Too bad there were no witnesses. 51 00:03:32,646 --> 00:03:34,815 - [Fred] There was a witness, lieutenant. - Who? 52 00:03:34,882 --> 00:03:36,717 - Him. - Him? 53 00:03:36,784 --> 00:03:39,953 Yes, sir. He saw a no-face zombie. 54 00:03:40,020 --> 00:03:41,422 Show 'em, Scoob. 55 00:03:42,956 --> 00:03:45,459 No face. No face. 56 00:03:46,727 --> 00:03:48,996 [growls] 57 00:03:50,864 --> 00:03:53,334 First a curse, then a zombie. 58 00:03:53,401 --> 00:03:55,068 And now, a canine comic. 59 00:03:55,135 --> 00:03:58,238 Look, kids, why don't you all go home and watch TV? 60 00:03:58,306 --> 00:04:00,608 I've important work to do. 61 00:04:02,175 --> 00:04:03,711 [Velma] What a neat mystery. 62 00:04:03,777 --> 00:04:06,814 A coin with a curse and a zombie with no face. 63 00:04:06,880 --> 00:04:09,016 [Daphne] The Lieutenant didn't buy it. 64 00:04:13,287 --> 00:04:17,124 I wish there was some way we could prove what Scooby saw. 65 00:04:17,190 --> 00:04:20,461 [gulps] There he is! Look! Look! 66 00:04:20,528 --> 00:04:24,365 [Shaggy] Zoinks! No face! 67 00:04:24,432 --> 00:04:27,568 - Scooby was right! - Let's follow him! 68 00:04:40,348 --> 00:04:43,116 Yikes! Like now he's chasing us! 69 00:04:43,183 --> 00:04:44,752 Two can play at that game. 70 00:04:44,818 --> 00:04:46,720 Hang on, gang! 71 00:04:46,787 --> 00:04:48,422 [tires screech] 72 00:04:48,489 --> 00:04:51,258 Faster, Fred, he's trying to lose us. 73 00:04:51,325 --> 00:04:52,826 Let him! Let him! 74 00:04:56,797 --> 00:05:01,234 [Velma] Wow, weird. He went into the Dilly Dally Dolly Company. 75 00:05:01,301 --> 00:05:03,070 [Daphne] What do we do now? 76 00:05:03,136 --> 00:05:05,673 Simple, we just knock on the door and tell the night watchman 77 00:05:05,739 --> 00:05:10,478 there's a zombie in there dilly dallying with the dollies. 78 00:05:10,544 --> 00:05:14,047 And then we go home and watch TV like the lieutenant said. 79 00:05:14,114 --> 00:05:16,817 [gasping] Who are you? 80 00:05:16,884 --> 00:05:20,153 Never mind who I am. Who are you? 81 00:05:20,220 --> 00:05:23,090 And what are you kids doing here at this time of night? 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,493 A zombie robbed a coin shop, sir. 83 00:05:25,559 --> 00:05:27,861 And we chased him into this doll factory. 84 00:05:27,928 --> 00:05:30,263 Are you kids putting me on? 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,800 No, sir, may we come in and look around? 86 00:05:32,866 --> 00:05:37,871 No. It's coffee break time for me and the zombie. 87 00:05:37,938 --> 00:05:40,808 - Now beat it. - [slams door] 88 00:05:40,874 --> 00:05:42,443 Charming fellow. 89 00:05:42,510 --> 00:05:47,047 - At least he had a face. - [growling] 90 00:05:47,114 --> 00:05:49,249 [gulps] Look! 91 00:05:49,316 --> 00:05:52,553 [Daphne] Creepers! He's in there! 92 00:05:54,154 --> 00:05:58,559 And if we're gonna solve this mystery, we've got to get in there. 93 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 [Velma] See anything, Fred? 94 00:06:03,564 --> 00:06:07,300 Yeah, a room stuffed full of stuffed animals. 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,936 [Daphne] What about the zombie. 96 00:06:09,002 --> 00:06:12,473 [Fred] I see him! I see him! And he's got the coin case. 97 00:06:12,540 --> 00:06:14,542 [Velma] We've got to get somebody in there. 98 00:06:14,608 --> 00:06:16,744 Let me see, Fred. 99 00:06:16,810 --> 00:06:18,546 [gasps] 100 00:06:19,847 --> 00:06:20,781 [crash] 101 00:06:20,848 --> 00:06:23,417 That's not exactly what I had in mind. 102 00:06:26,353 --> 00:06:27,988 [howls] 103 00:06:31,224 --> 00:06:33,093 [groaning] 104 00:06:36,163 --> 00:06:37,565 [gasps] 105 00:06:37,631 --> 00:06:40,834 Help! Let me out of here! 106 00:06:40,901 --> 00:06:41,969 Relax, Scoob! 107 00:06:42,035 --> 00:06:44,972 Those animals are only stuffed toys. 108 00:06:45,038 --> 00:06:46,540 Huh? 109 00:06:47,374 --> 00:06:48,809 Phwew. 110 00:06:48,876 --> 00:06:51,278 [growling] 111 00:06:51,344 --> 00:06:54,414 Oh-oh! The no-face zombie! 112 00:06:54,482 --> 00:06:56,550 [chattering] 113 00:06:58,285 --> 00:06:59,487 Shh. 114 00:07:01,154 --> 00:07:03,457 Look! There he is again! 115 00:07:03,524 --> 00:07:05,893 Zoinks! Scooby's in big trouble. 116 00:07:05,959 --> 00:07:08,496 [groans softly] 117 00:07:16,904 --> 00:07:18,572 We've gotta rescue Scooby. 118 00:07:18,639 --> 00:07:22,476 Don't worry, Shag, we'll get in. We're all set, Daphne. 119 00:07:24,778 --> 00:07:29,750 [Daphne] And so are we, fellas. Here you go. 120 00:07:29,817 --> 00:07:33,487 Oh-oh! I shifted the wrong thingamajig! 121 00:07:33,554 --> 00:07:35,823 Try again, Daphne. 122 00:07:39,326 --> 00:07:40,594 Scooby's gone. 123 00:07:40,661 --> 00:07:43,130 [Fred] Nothing in here but toys. 124 00:07:44,665 --> 00:07:47,901 Toys? Zoinks! This one's alive! 125 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Shaggy? 126 00:07:50,037 --> 00:07:52,806 Boy, am I glad to see you. 127 00:07:52,873 --> 00:07:56,877 Scooby's OK, gals. Oh-oh, here comes a car. 128 00:07:56,944 --> 00:07:59,847 You girls better hide until we can see who it is. 129 00:07:59,913 --> 00:08:01,081 OK. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,689 [man 1] What's that forklift doing there? 131 00:08:08,756 --> 00:08:10,691 [man 2] Ah, someone's been messing around. 132 00:08:10,758 --> 00:08:13,627 Put it back in the garage and then join me in the office. 133 00:08:13,694 --> 00:08:16,163 Uh-oh. Duck. 134 00:08:18,365 --> 00:08:21,635 Oh, no! He's got the girls in the crate! 135 00:08:23,003 --> 00:08:25,205 Sure picked a great hiding place. 136 00:08:28,842 --> 00:08:30,811 Daphne and Velma are in the garage. 137 00:08:30,878 --> 00:08:32,713 Let's get down there. 138 00:08:34,447 --> 00:08:38,318 [Daphne] Creepers, this door is against something. 139 00:08:38,385 --> 00:08:41,555 [Velma] Oh, wow, we could be trapped in here forever. 140 00:08:42,723 --> 00:08:45,258 Zoinks! There's the hearse. 141 00:08:45,325 --> 00:08:48,996 [Fred] And there's the crate. Daphne, Velma, are you OK? 142 00:08:49,062 --> 00:08:50,864 [Velma] Yes, but we're trapped! 143 00:08:50,931 --> 00:08:54,301 Don't worry, like I'll untrap you. 144 00:08:55,969 --> 00:09:00,073 [Fred] Get off the loading ramp, Shag! Go forward! 145 00:09:00,140 --> 00:09:03,977 I'm trying, I'm trying. How do you work this thing? 146 00:09:06,113 --> 00:09:08,782 [both grunting] 147 00:09:12,720 --> 00:09:16,189 - Are you all right? - I think so. 148 00:09:16,256 --> 00:09:19,459 I... I think not. Look! 149 00:09:19,526 --> 00:09:22,195 That's them, the same ones. 150 00:09:22,262 --> 00:09:24,732 - Who are you? - And what are you doing in our factory? 151 00:09:24,798 --> 00:09:27,067 Are you Mr. Dilly and Mr. Dally? 152 00:09:27,134 --> 00:09:30,103 - Yes. - Uh, we can explain, sir. 153 00:09:30,170 --> 00:09:32,806 Well, you'd better. 154 00:09:32,873 --> 00:09:36,576 - You see, sir, it started when... - The watchman told us, miss. 155 00:09:36,644 --> 00:09:40,513 A zombie stole a valuable coin and you chased him here. 156 00:09:40,580 --> 00:09:42,249 That's right, Mr. Dally. 157 00:09:42,315 --> 00:09:44,618 [scoffs] A likely story. 158 00:09:44,685 --> 00:09:47,087 Uh, you kids stay here in the office. 159 00:09:47,154 --> 00:09:52,425 If there's a zombie in the building, we'll find him. 160 00:09:52,492 --> 00:09:54,695 I'll check the storeroom. 161 00:09:56,463 --> 00:09:58,531 This suits me just fine. 162 00:09:58,598 --> 00:10:02,936 Let someone else creep around this creepy factory, looking for that creepy zombie. 163 00:10:03,003 --> 00:10:05,673 Yeah, someone else. [snickers] 164 00:10:08,308 --> 00:10:10,744 - [growling] - Hey! 165 00:10:15,115 --> 00:10:18,051 Careful, Scoob, that's a boxing kangaroo. 166 00:10:18,118 --> 00:10:21,254 Boxing rangaroo? [snickers] 167 00:10:25,092 --> 00:10:27,094 Don't play with the merchandise, Scooby. 168 00:10:27,160 --> 00:10:30,130 If we break it, we may have to buy it. 169 00:10:30,197 --> 00:10:31,264 Aw, shucks. 170 00:10:31,331 --> 00:10:33,466 What could be keeping them so long? 171 00:10:33,533 --> 00:10:36,704 [Fred] I don't know. I wonder if they found anything. 172 00:10:36,770 --> 00:10:39,139 Hey, gang, I think I found something. 173 00:10:39,206 --> 00:10:42,943 Look, someone tore three pages out of this magazine. 174 00:10:43,010 --> 00:10:45,378 Hmm, you think the zombie could've done it? 175 00:10:45,445 --> 00:10:49,549 Zoinks! If he did, he's coming back for the rest of it! 176 00:10:49,616 --> 00:10:52,085 Take cover, gang! Hide! 177 00:10:53,220 --> 00:10:56,356 [growling] 178 00:10:58,591 --> 00:11:00,861 [gulps] 179 00:11:05,332 --> 00:11:09,202 Oh-oh, Scooby's in trouble. What'll we do? 180 00:11:11,471 --> 00:11:13,273 Look, magic. 181 00:11:15,308 --> 00:11:16,910 Watch carefully. 182 00:11:16,977 --> 00:11:19,747 Abracadabra alakazam! 183 00:11:22,615 --> 00:11:24,284 Huh? 184 00:11:24,351 --> 00:11:26,754 [growls loudly] 185 00:11:31,224 --> 00:11:35,162 Hey, wow! Scooby got the Golden Galleon! 186 00:11:35,228 --> 00:11:38,966 - Great magic act, Scoob. - [Scooby-Doo] Thank you. 187 00:11:39,032 --> 00:11:41,534 [Shaggy] Like now, let's pull a disappearing act. 188 00:11:41,601 --> 00:11:44,004 [growling] 189 00:11:44,071 --> 00:11:47,975 Oh! I hope this elevator's going down! 190 00:11:48,041 --> 00:11:51,745 Up, down, sideways, who cares. 191 00:11:51,812 --> 00:11:56,083 - [growling] - Zoinks! This elevator was taken. 192 00:11:56,149 --> 00:11:58,585 [roaring] 193 00:11:58,651 --> 00:12:00,988 Quick, Scooby, in here! 194 00:12:01,054 --> 00:12:05,392 Yikes! A dead end! There's no place to hide. 195 00:12:05,458 --> 00:12:06,860 Look. 196 00:12:06,927 --> 00:12:10,864 Great idea, Scoob, we'll hide in a pile of popcorn. 197 00:12:12,499 --> 00:12:15,435 [loud rumbling] 198 00:12:18,138 --> 00:12:22,309 [Velma] Let's find Shaggy and Scooby and get out of here. 199 00:12:22,375 --> 00:12:25,112 - They're not in here. - [chewing noise] 200 00:12:25,178 --> 00:12:28,715 Creepers! A live popcorn ball. 201 00:12:28,782 --> 00:12:30,683 What are you doing in that popcorn? 202 00:12:30,750 --> 00:12:35,255 Like we were hiding but it smelled so good, now we're eating. 203 00:12:35,322 --> 00:12:36,924 Yeah. 204 00:12:40,393 --> 00:12:44,131 Look, gang, while we're all together, let's get organized. 205 00:12:44,197 --> 00:12:47,467 Shaggy, you and Scooby follow up on this magazine clue. 206 00:12:47,534 --> 00:12:49,236 Like how? 207 00:12:49,302 --> 00:12:52,105 Simple. Slip out to a newsstand and buy one. 208 00:12:52,172 --> 00:12:54,842 Then we can see what has been torn out. 209 00:12:56,409 --> 00:13:01,348 I'll call the lieutenant and tell him we have the Golden Galleon. 210 00:13:01,414 --> 00:13:02,883 [telephone rings] 211 00:13:02,950 --> 00:13:04,651 [man] Hello? 212 00:13:04,717 --> 00:13:09,789 Yeah, this is the lieutenant. You're at the Dilly Dally Dolly Company. 213 00:13:09,857 --> 00:13:14,727 You have the coin? Dilly, Dally and the watchman have disappeared? 214 00:13:14,794 --> 00:13:16,496 The zombie is there? 215 00:13:16,563 --> 00:13:20,367 And now a huge gorilla is in on the act? 216 00:13:20,433 --> 00:13:24,004 Look, if this is some kind of joke... 217 00:13:24,905 --> 00:13:27,107 It's no joke? 218 00:13:28,475 --> 00:13:31,845 The lieutenant wants us to stay here until he arrives. 219 00:13:31,912 --> 00:13:35,248 Stay here? Uh-uh, that's bad news. 220 00:13:35,315 --> 00:13:39,019 - [low growling] - [gasps] Listen. 221 00:13:39,086 --> 00:13:42,789 Creepers! It's the no-face creep! 222 00:13:42,856 --> 00:13:45,825 [growling continues] 223 00:13:48,195 --> 00:13:52,532 Let's have some refreshment before we go to the newsstand, Scoob. 224 00:13:55,235 --> 00:13:57,470 - Thank you. - [growling] 225 00:13:59,439 --> 00:14:03,877 Oh-oh. On second thought, let's go to the newsstand now. 226 00:14:05,712 --> 00:14:08,548 Zoinks! There's another monkey! 227 00:14:08,615 --> 00:14:10,417 [growling] 228 00:14:12,886 --> 00:14:15,355 - [growling] - [Fred] Quick! In there! 229 00:14:24,764 --> 00:14:27,834 Hang on, Fred! 230 00:14:27,901 --> 00:14:30,503 I think he's gone. 231 00:14:30,570 --> 00:14:33,240 [gasps] So is the Golden Galleon. 232 00:14:33,306 --> 00:14:36,910 Oh, no, we've got to get that coin back 233 00:14:36,977 --> 00:14:38,946 before the lieutenant gets here. 234 00:14:39,012 --> 00:14:41,414 That door is locked. Let's go this way. 235 00:14:43,050 --> 00:14:46,353 Yikes! Out of the frying pan, into the fire! 236 00:14:46,419 --> 00:14:49,556 [growling] 237 00:14:53,093 --> 00:14:55,495 Sorry, pal, no riders. 238 00:14:56,296 --> 00:14:58,198 [crash] 239 00:15:06,173 --> 00:15:08,641 - [growling] - We found King Kong again. 240 00:15:15,748 --> 00:15:17,517 [crash] 241 00:15:20,653 --> 00:15:22,122 Phwew. 242 00:15:23,523 --> 00:15:26,093 I think we've lost gargantua, Scoob. 243 00:15:26,159 --> 00:15:27,860 [gulps] I hope so. 244 00:15:27,927 --> 00:15:30,964 [growling] 245 00:15:33,200 --> 00:15:35,835 [Shaggy howls] We lost the gorilla 246 00:15:35,902 --> 00:15:38,271 but we found the zombie! 247 00:15:46,079 --> 00:15:48,615 [mechanical noises] 248 00:15:48,681 --> 00:15:52,285 Help! [howling] 249 00:15:52,352 --> 00:15:58,491 [all] Help! Help! Help! Help! Help! Help! 250 00:16:02,129 --> 00:16:05,732 When we were trying to get away from the zombie, he was everywhere! 251 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 And now that we're looking for him, he's disappeared. 252 00:16:09,036 --> 00:16:11,471 Boy, am I glad to see you. 253 00:16:11,538 --> 00:16:15,075 Shaggy! Did you find a new copy of the magazine? 254 00:16:15,142 --> 00:16:17,710 Magazine? I can't even find Scooby. 255 00:16:17,777 --> 00:16:19,946 King Kong wouldn't let us out of the building. 256 00:16:20,013 --> 00:16:24,784 - [Scooby duplicate] Help! - Shh. I think I hear Scooby. 257 00:16:24,851 --> 00:16:27,487 Help! Help! 258 00:16:27,554 --> 00:16:31,491 - [Fred] It's coming from the toy duplicating room. - [Scooby duplicate] Help! 259 00:16:31,558 --> 00:16:33,360 Help! 260 00:16:33,426 --> 00:16:38,365 [Scooby and duplicates] Help! Help! Help! Help! Help! Help! 261 00:16:38,431 --> 00:16:40,100 [Shaggy] A thousand Scooby's! 262 00:16:40,167 --> 00:16:42,302 And they're all chicken. 263 00:16:42,369 --> 00:16:45,205 He must've fallen into the toy duplicator. 264 00:16:45,272 --> 00:16:47,140 Yeah, but which one's our Scooby? 265 00:16:47,207 --> 00:16:50,077 There's one sure way to find out. 266 00:16:50,143 --> 00:16:52,712 Will the real Scooby-Doo please stand up 267 00:16:52,779 --> 00:16:55,415 for a Scooby Snack? 268 00:17:00,087 --> 00:17:01,421 Thank you. 269 00:17:01,488 --> 00:17:04,724 Now will you two get us a copy of the magazine? 270 00:17:04,791 --> 00:17:06,793 One copy coming up. 271 00:17:14,934 --> 00:17:17,337 A clean getaway, Scoob! 272 00:17:20,073 --> 00:17:21,408 [growling] 273 00:17:21,474 --> 00:17:23,843 Now to find old no-face and get that coin back. 274 00:17:23,910 --> 00:17:27,447 Yeah, the lieutenant will be here any minute now. 275 00:17:27,514 --> 00:17:31,017 Speaking of no-face, look. 276 00:17:31,084 --> 00:17:33,486 [growling quietly] 277 00:17:37,924 --> 00:17:41,161 [Velma] He seems to be looking for someone too. 278 00:17:41,961 --> 00:17:43,663 [Fred] Let's follow him. 279 00:17:50,737 --> 00:17:54,040 This is it, Scoob. Like I'll pay the man and we'll split. 280 00:17:54,107 --> 00:17:55,842 [growling] 281 00:17:55,908 --> 00:18:00,447 - [gasping] - [growling] 282 00:18:01,981 --> 00:18:04,484 [howling] 283 00:18:07,954 --> 00:18:09,989 Faster, Scoob! Faster! 284 00:18:10,056 --> 00:18:12,859 - Faster? How? - [car approaching] 285 00:18:12,925 --> 00:18:16,863 I know it's the wrong thing to do, but let's try to catch a ride. 286 00:18:19,166 --> 00:18:21,301 Oh, boy, like a ride! 287 00:18:23,870 --> 00:18:28,275 Thanks, mister. You can drop us off at the... [babbling] 288 00:18:28,341 --> 00:18:31,478 [Shaggy and Scooby howl] 289 00:18:31,544 --> 00:18:32,812 [growling] 290 00:18:35,515 --> 00:18:37,684 Faster, Scoob! Faster! 291 00:18:40,187 --> 00:18:43,756 [growling quietly] 292 00:18:49,196 --> 00:18:50,630 Now we've got him. 293 00:18:50,697 --> 00:18:53,132 Or vice versa. 294 00:19:01,841 --> 00:19:04,143 How do we get the coin away from the creep? 295 00:19:04,211 --> 00:19:08,147 - [gasps] - [doll] Mama. Mama. 296 00:19:08,215 --> 00:19:13,186 Mama. Mama. Mama. Mama. 297 00:19:13,253 --> 00:19:17,657 - Mama. - Oh. Now you've done it. 298 00:19:17,724 --> 00:19:21,127 Mama. Mama. Mama. 299 00:19:21,194 --> 00:19:23,463 He gave the doll room to pass. 300 00:19:23,530 --> 00:19:25,798 And he gave me a neat idea. 301 00:19:25,865 --> 00:19:28,435 [Velma] Mama. Mama. 302 00:19:28,501 --> 00:19:31,871 [both] Mama. Mama. Mama. 303 00:19:37,977 --> 00:19:39,912 [growling loudly] 304 00:19:41,781 --> 00:19:43,750 Help! 305 00:19:46,619 --> 00:19:48,821 Phwew. We're in luck, Scooby. 306 00:19:48,888 --> 00:19:50,623 Like it's the police car. 307 00:19:50,690 --> 00:19:54,861 It's you and that canine comedian again. Who were you running from. 308 00:19:54,927 --> 00:19:57,864 We thought you were a gorilla, sir. 309 00:19:57,930 --> 00:19:59,432 Yeah, gorilla. 310 00:19:59,499 --> 00:20:03,536 Oh, boy, here we go again. 311 00:20:05,338 --> 00:20:07,206 [Daphne] Well, we have the Golden Galleon. 312 00:20:07,274 --> 00:20:09,342 Let's get out of this daffy dollhouse. 313 00:20:09,409 --> 00:20:11,444 But the lieutenant said to wait for him. 314 00:20:11,511 --> 00:20:13,380 We'll meet him halfway. 315 00:20:14,447 --> 00:20:16,416 [all grunt] 316 00:20:17,950 --> 00:20:20,553 [groaning quietly] 317 00:20:22,889 --> 00:20:25,024 Now do you believe us, lieutenant? 318 00:20:25,091 --> 00:20:27,927 I believe you've recovered the coins, kids. 319 00:20:27,994 --> 00:20:31,998 But a zombie? [chuckles] 320 00:20:32,064 --> 00:20:36,903 - What was that? - That was a zombie. [mock chuckling] 321 00:20:36,969 --> 00:20:37,970 I'll get him! 322 00:20:38,037 --> 00:20:39,972 And we'll help you. 323 00:20:42,809 --> 00:20:45,512 [both growling] 324 00:20:57,256 --> 00:20:59,526 - [Fred howls] - [Velma] Look out! 325 00:20:59,592 --> 00:21:01,027 [crash] 326 00:21:03,229 --> 00:21:04,631 What happened? 327 00:21:04,697 --> 00:21:08,835 I'm afraid the zombie will never be the same, lieutenant. 328 00:21:08,901 --> 00:21:13,540 Wow! The no-face zombie was only a computerized robot. 329 00:21:13,606 --> 00:21:17,009 Congratulations, kids. We have the coin again. 330 00:21:18,945 --> 00:21:21,648 [gorilla growls] 331 00:21:21,714 --> 00:21:24,083 Correction: we had the coin again. 332 00:21:24,150 --> 00:21:26,453 After him! 333 00:21:29,489 --> 00:21:32,158 [Scooby, gulps] Look out! 334 00:21:32,224 --> 00:21:33,560 [Shaggy] How do you stop this thing? 335 00:21:33,626 --> 00:21:36,095 He's heading for the basement, Shaggy! 336 00:21:36,162 --> 00:21:38,030 Stop him! 337 00:21:40,132 --> 00:21:41,634 [crash] 338 00:21:44,236 --> 00:21:47,407 [Shaggy] Whoa! 339 00:21:49,876 --> 00:21:52,745 Put it in reverse, Scooby! 340 00:21:52,812 --> 00:21:54,647 Reverse? 341 00:21:58,017 --> 00:21:59,552 Great work, guys! 342 00:21:59,619 --> 00:22:02,489 That was quick thinking. 343 00:22:02,555 --> 00:22:05,658 Shucks, it was nothing. 344 00:22:05,725 --> 00:22:10,830 This Golden Galleon may be a rare coin but what would a gorilla want with it? 345 00:22:10,897 --> 00:22:14,100 It's not a gorilla, sir. It's... 346 00:22:14,166 --> 00:22:16,536 [gasps] It's Mr. Dilly. 347 00:22:16,603 --> 00:22:19,539 And this magazine Shaggy and Scooby brought back 348 00:22:19,606 --> 00:22:23,610 is a clue to why he wanted the coin, listen. 349 00:22:23,676 --> 00:22:26,979 "The legendary curse of the Golden Galleon. 350 00:22:27,046 --> 00:22:29,449 In spite of the curse attached to this rare coin, 351 00:22:29,516 --> 00:22:34,954 the Sultan of Swathilly has offered one million dollars for it. 352 00:22:35,021 --> 00:22:37,390 A million dollars. Wow! 353 00:22:37,457 --> 00:22:41,928 And I would've succeeded if it hadn't been for these meddling kids 354 00:22:41,994 --> 00:22:45,765 Dilly built the zombie and programmed it to steal the coin 355 00:22:45,832 --> 00:22:48,134 and deliver it to him here at the factory. 356 00:22:48,200 --> 00:22:51,003 The zombie was trying to find Dilly to give him the coin 357 00:22:51,070 --> 00:22:53,706 - but we kept showing up at the wrong time. - Right. 358 00:22:53,773 --> 00:22:56,242 Why this gorilla costume? 359 00:22:56,308 --> 00:23:00,580 He was obviously trying to scare us out of the building before we uncovered his scheme. 360 00:23:00,647 --> 00:23:05,084 And we found Mr. Dally and the night watchman locked up in the storeroom. 361 00:23:07,219 --> 00:23:09,989 Hurry, Scoob, like Mr. Dally was so appreciative, 362 00:23:10,056 --> 00:23:13,460 he said he'd open the employees cafeteria to us. 363 00:23:13,526 --> 00:23:15,294 [Scooby-Doo] Mm-mm. 364 00:23:15,361 --> 00:23:18,631 I'll have six hamburgers with mustard, relish, onions and pickles. 365 00:23:18,698 --> 00:23:20,733 - Me too. - [chuckling] I'm sorry, 366 00:23:20,800 --> 00:23:24,236 you're too late, fellas. They're all gone. 367 00:23:24,303 --> 00:23:26,873 - All gone? - [chomping] 368 00:23:28,140 --> 00:23:30,409 [Shaggy] Oh, no. 369 00:23:30,477 --> 00:23:33,546 [all laugh] 370 00:23:38,284 --> 00:23:40,953 [both laugh] 26826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.