All language subtitles for The Scooby-Doo Show (1976) - S01E07 - The Harum-Scarum Sanitarium (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,414 --> 00:00:14,915 [gulps] 2 00:00:14,982 --> 00:00:18,252 [people] * We got it all together for a brand-new show * 3 00:00:18,319 --> 00:00:20,921 * Scooby-Doo is here again Away we go * 4 00:00:20,988 --> 00:00:24,858 [Shaggy] * While Scooby-Doo is running from a spooky ghost * 5 00:00:24,925 --> 00:00:27,928 [people] * Shaggy's just doing what he does the most * 6 00:00:27,995 --> 00:00:31,732 * Hey, come on get involved till the mystery is solved * 7 00:00:31,799 --> 00:00:35,136 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 8 00:00:40,508 --> 00:00:42,476 [both chuckling] 9 00:00:48,249 --> 00:00:52,220 [people] * Hey, come on, get involved till the mystery is solved * 10 00:00:52,286 --> 00:00:55,223 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo ** 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,591 That's my pal! 12 00:00:57,658 --> 00:00:59,593 Scooby-Dooby-Doo! 13 00:01:06,267 --> 00:01:08,169 [thunderclap] 14 00:01:13,006 --> 00:01:16,544 [Velma] Are you sure this is the road to the US border, Fred? 15 00:01:16,610 --> 00:01:19,079 No, I'm not. I think we're lost. 16 00:01:19,147 --> 00:01:24,017 - [gulps] Lost? - On a creepy night like this, in the middle of nowhere? 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,854 [thunderclap] 18 00:01:26,920 --> 00:01:31,625 [diabolical cackling] 19 00:01:31,692 --> 00:01:34,595 [Fred] Relax, you two. There's nothing to worry about. 20 00:01:34,662 --> 00:01:37,331 We'll find the main road soon. 21 00:01:37,398 --> 00:01:39,400 Hey, look up ahead. 22 00:01:39,467 --> 00:01:41,669 [Velma] It's a roadblock. 23 00:01:43,471 --> 00:01:47,475 - Jeepers! What's going on? - [man] Hold it right there! 24 00:01:47,541 --> 00:01:50,644 - Stay in your vehicle! - Like who are you? 25 00:01:50,711 --> 00:01:54,682 I'm Officer Oldfield of the Royal Canadian Border Patrol. 26 00:01:54,748 --> 00:01:56,484 What are you doing on this road? 27 00:01:56,550 --> 00:01:59,052 We're like tourists, aren't we, Scoob? 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,390 Uh-huh, tourists. See? 29 00:02:02,456 --> 00:02:07,161 This side road's a favorite of lawbreakers trying to sneak across the border. 30 00:02:07,228 --> 00:02:09,630 [Velma] Our only crime is that we're lost. 31 00:02:09,697 --> 00:02:12,333 You kids can proceed, but be sure 32 00:02:12,400 --> 00:02:15,203 to take the left fork ahead, Foster Road. 33 00:02:15,269 --> 00:02:17,405 It'll take you to the main highway. 34 00:02:17,471 --> 00:02:19,072 OK, officer, and thanks. 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,709 Remember, don't take the right fork. 36 00:02:21,775 --> 00:02:24,745 There've been lots of weird things happening on that road. 37 00:02:24,812 --> 00:02:27,881 - Weird things? - [Oldfield] Like the ghost of Dr. Coffin, 38 00:02:27,948 --> 00:02:31,252 who went mad, coming back to haunt the whole area. 39 00:02:31,319 --> 00:02:36,724 - Ghosts? - Ghosts are bad enough but mad ghosts are the worst. 40 00:02:36,790 --> 00:02:38,692 [gulps] Yeah. 41 00:02:38,759 --> 00:02:40,861 Thanks for the warning. 42 00:02:43,697 --> 00:02:46,367 - Keep an eye out for that sign, gang. - [Velma] Right. 43 00:02:46,434 --> 00:02:50,338 [thunderclap] 44 00:02:52,139 --> 00:02:54,908 [Daphne] There it is, Foster Road. 45 00:02:57,245 --> 00:03:02,216 We've been driving for an hour. I hate to say it but I think we're lost again. 46 00:03:02,283 --> 00:03:06,420 Zoinks! I hope we didn't take that road he warned us about. 47 00:03:06,487 --> 00:03:09,189 - Yeah. - [siren blaring] 48 00:03:15,796 --> 00:03:17,197 Hey, an ambulance! 49 00:03:17,265 --> 00:03:21,602 - Let's follow him. He must know his way around here. - Good idea. 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,407 [thunderclap] 51 00:03:30,644 --> 00:03:33,381 [siren continues blaring] 52 00:03:35,716 --> 00:03:38,486 Looks like we followed them right into a driveway. 53 00:03:38,552 --> 00:03:41,289 And this place is some kind of sanitarium. 54 00:03:41,355 --> 00:03:43,691 [Shaggy] It sure looks creepy. 55 00:03:43,757 --> 00:03:46,026 [Velma] Maybe we could stay here for the night. 56 00:03:46,093 --> 00:03:48,061 Uh-uh. Uh-uh. 57 00:03:48,128 --> 00:03:51,632 Look at those ambulance men. What are they doing? 58 00:03:51,699 --> 00:03:53,634 [Fred] They're bringing in a new patient. 59 00:03:53,701 --> 00:03:57,037 In this weather and this time of night? 60 00:03:57,104 --> 00:03:58,238 Yikes! 61 00:03:59,873 --> 00:04:03,110 - [gasping] - What's the matter, Scoob? 62 00:04:03,176 --> 00:04:07,515 - [stammering] A ghost! - A ghost? I don't see anything? 63 00:04:12,185 --> 00:04:13,654 A doctor? 64 00:04:14,988 --> 00:04:16,757 A mad doctor? 65 00:04:17,725 --> 00:04:18,726 Mad doctor?! 66 00:04:18,792 --> 00:04:21,529 Zoinks! The ghost they warned us about! 67 00:04:21,595 --> 00:04:25,433 Will you two relax? Come on, everybody, the rain's letting up. 68 00:04:25,499 --> 00:04:27,601 Let's go inside. 69 00:04:29,202 --> 00:04:30,604 [organ playing] 70 00:04:30,671 --> 00:04:32,673 Zoinks! Like what's that? 71 00:04:32,740 --> 00:04:34,308 Just somebody playing the organ. 72 00:04:34,375 --> 00:04:36,877 Well, he sure ain't Stevie Wonder. 73 00:04:36,944 --> 00:04:40,147 [loud growling] 74 00:04:40,213 --> 00:04:42,049 [Daphne] Look out! Guard dogs! 75 00:04:42,115 --> 00:04:45,419 - [Scooby gasps] - [Shaggy] And they're after us! 76 00:04:49,390 --> 00:04:51,392 Hey! Watch it! Take it easy! 77 00:04:51,459 --> 00:04:53,861 [dogs continue growling] 78 00:04:56,330 --> 00:04:58,832 Careful, Scooby! Watch those jaws! 79 00:05:04,672 --> 00:05:09,142 How do you like that? They just wondered off like friendly little puppies. 80 00:05:09,209 --> 00:05:11,545 Uh-huh, puppies. [chuckles] 81 00:05:11,612 --> 00:05:14,348 Come on, you two, it's safe now. 82 00:05:15,449 --> 00:05:17,818 [doorbell rings] 83 00:05:17,885 --> 00:05:21,689 - Yes? - Excuse me, sir, but we got lost in the storm and... 84 00:05:21,755 --> 00:05:26,394 I'm Dr. Tooksbury. Come in, come in. 85 00:05:29,262 --> 00:05:30,498 [gasps] Look! 86 00:05:30,564 --> 00:05:34,768 Ah, yes, Cuddles and Shnookums. 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,771 Cuddles and Shnookums? 88 00:05:37,838 --> 00:05:40,474 [Dr. Tooksbury] They were pets of the late Dr. Coffin, 89 00:05:40,541 --> 00:05:43,076 who was the original owner of the sanitarium. 90 00:05:43,143 --> 00:05:45,813 I was his assistant. 91 00:05:45,879 --> 00:05:49,282 I thought those snarling hounds were gonna eat us alive. 92 00:05:49,349 --> 00:05:52,453 Yeah, and then they just wondered off like puppies. 93 00:05:52,520 --> 00:05:55,055 [chuckles] I can explain that. 94 00:05:55,122 --> 00:06:00,260 Dr. Coffin was using them in his brainwave experiments. 95 00:06:00,327 --> 00:06:02,029 He could control them 96 00:06:02,095 --> 00:06:05,733 by playing various kinds of music on the organ. 97 00:06:05,799 --> 00:06:10,704 Say, we heard an organ just before those dogs jumped us. 98 00:06:10,771 --> 00:06:14,742 Yes, I'm very much afraid that what you heard 99 00:06:14,808 --> 00:06:18,378 was the ghost of Dr. Coffin. 100 00:06:18,446 --> 00:06:20,514 Ghost! I knew it! 101 00:06:20,581 --> 00:06:23,283 That's the ghost the trooper warned us about. 102 00:06:23,350 --> 00:06:28,188 That does it. Nice to meet you, Dr. Gooseberry, and like goodbye. 103 00:06:28,255 --> 00:06:29,557 Goodbye. 104 00:06:29,623 --> 00:06:31,191 Just a moment. 105 00:06:31,258 --> 00:06:34,161 Won't you stay for dinner? 106 00:06:35,596 --> 00:06:37,164 - Dinner? - Dinner? 107 00:06:39,032 --> 00:06:40,968 - Thanks. - We'll be glad to. 108 00:06:41,034 --> 00:06:45,272 We better join those two before there's nothing left but toothpicks. 109 00:06:45,338 --> 00:06:48,542 Would you pass everything please? 110 00:06:50,444 --> 00:06:52,045 What are you doing, Scoob? 111 00:06:52,112 --> 00:06:54,615 Fetching wish-kabob. 112 00:06:56,484 --> 00:06:57,518 [sighs] 113 00:06:57,585 --> 00:06:59,186 Forgive my curiosity, doctor, 114 00:06:59,252 --> 00:07:02,322 but how come we haven't seen any patients around this place? 115 00:07:02,389 --> 00:07:05,025 I don't understand it myself. 116 00:07:05,092 --> 00:07:08,128 They keep bringing me patients but they vanish. 117 00:07:08,195 --> 00:07:12,232 Most of them were scared off by the ghost of Dr. Coffin. 118 00:07:12,299 --> 00:07:13,967 Oh-oh! 119 00:07:14,034 --> 00:07:16,870 [Dr. Tooksbury] At first I paid no attention to the ghost stories 120 00:07:16,937 --> 00:07:21,041 but then several of my patients suddenly disappeared. 121 00:07:21,108 --> 00:07:22,009 Disappeared? 122 00:07:22,075 --> 00:07:25,178 It's said he's returned from the grave 123 00:07:25,245 --> 00:07:28,849 to finish his brainwave experiments and to do that 124 00:07:28,916 --> 00:07:32,720 he needs people to experiment on. 125 00:07:32,786 --> 00:07:35,556 Jeepers! Maybe he'll want us! 126 00:07:36,590 --> 00:07:38,926 Not me! 'Cause like I won't be here 127 00:07:38,992 --> 00:07:43,997 No no no, my boy, it's much to stormy out to travel. 128 00:07:44,064 --> 00:07:47,801 Do be my guests and stay for the night. 129 00:07:47,868 --> 00:07:51,639 Of course we'll stay and thank you. 130 00:07:53,340 --> 00:07:55,543 [thunderclap] 131 00:07:55,609 --> 00:07:58,712 I'll sleep here, Shaggy, you take that bunk 132 00:07:58,779 --> 00:08:01,114 and Scooby, you can sleep by the window. 133 00:08:01,181 --> 00:08:02,583 OK. 134 00:08:04,652 --> 00:08:07,087 [diabolical cackling] 135 00:08:14,862 --> 00:08:16,463 Dr. Coffin's ghost! 136 00:08:16,530 --> 00:08:20,133 - Zoinks! - He's gone! 137 00:08:20,200 --> 00:08:24,905 I just wish that mad doctor wouldn't make house calls. 138 00:08:24,972 --> 00:08:28,075 Come on down, Scooby. It's safe now. 139 00:08:28,141 --> 00:08:30,310 Phwew. 140 00:08:30,377 --> 00:08:34,447 Look! That moosehead opened a secret passageway. Let's see where it goes. 141 00:08:34,514 --> 00:08:39,587 - You go. We'll like stay here and guard the girls. - Yeah. 142 00:08:39,653 --> 00:08:43,557 - Quit stalling and start moving. - [Scooby sighs] 143 00:08:43,624 --> 00:08:46,126 Come on, you two. 144 00:08:48,662 --> 00:08:50,163 [gasping] 145 00:08:50,230 --> 00:08:52,165 Zoinks! 146 00:08:52,232 --> 00:08:56,169 Take it easy, Shag, that's no ghost. It's just a huge mirror. 147 00:08:56,236 --> 00:08:59,807 Oh. [snickers] 148 00:09:01,374 --> 00:09:03,076 [snickers] 149 00:09:04,878 --> 00:09:07,280 [growls] 150 00:09:07,347 --> 00:09:09,116 [laughs] 151 00:09:09,182 --> 00:09:11,985 Scooby, this is no time to clown around. 152 00:09:12,052 --> 00:09:13,854 We've got to find a light switch. 153 00:09:13,921 --> 00:09:16,624 - Here's a switch. - [rumbling] 154 00:09:16,690 --> 00:09:19,492 Look at that! You just opened the roof! 155 00:09:19,559 --> 00:09:22,863 Yeah, like that's really weird. 156 00:09:22,930 --> 00:09:25,265 And look, there's the moon. 157 00:09:31,038 --> 00:09:33,140 [sizzling] 158 00:09:33,206 --> 00:09:36,043 [sniffs] 159 00:09:36,109 --> 00:09:37,611 [howls] 160 00:09:42,215 --> 00:09:44,051 [sighs] 161 00:09:45,185 --> 00:09:47,721 Like what's happening? What's going on here? 162 00:09:47,788 --> 00:09:50,423 That huge mirror concentrated the moon light 163 00:09:50,490 --> 00:09:53,460 and made a beam hot enough to sizzle Scooby's fur. 164 00:09:53,526 --> 00:09:55,195 Yeah. 165 00:09:55,262 --> 00:09:59,066 [Shaggy] But who'd be crazy enough to build a room for hot moonbeams? 166 00:09:59,132 --> 00:10:00,567 The doctor does. 167 00:10:00,634 --> 00:10:02,870 Like sorry I asked. 168 00:10:02,936 --> 00:10:05,806 Now I get it! This isn't for moonbeams. 169 00:10:05,873 --> 00:10:09,342 It's for sunbeams and this is a solar furnace. 170 00:10:09,409 --> 00:10:11,645 - [Scooby-Doo] Oh. - What's a solar furnace? 171 00:10:11,712 --> 00:10:16,249 It's used to create high temperatures by concentrating rays of sunshine. 172 00:10:16,316 --> 00:10:19,887 But like what's one of those things doing in a creepy sanitarium? 173 00:10:19,953 --> 00:10:21,855 I don't know, yet. 174 00:10:23,323 --> 00:10:26,193 [diabolical cackling] 175 00:10:26,259 --> 00:10:29,697 - Zoinks! The mad doctor! - Yikes! 176 00:10:29,763 --> 00:10:31,765 Like clear the track! 177 00:10:33,667 --> 00:10:36,737 - [clattering noise] - Daphne, get up. 178 00:10:38,638 --> 00:10:40,307 - Come here. - What's happening? 179 00:10:40,373 --> 00:10:43,610 [Velma] They're loading people into that ambulance. 180 00:10:43,677 --> 00:10:45,112 [Daphne] At this time of night? 181 00:10:45,178 --> 00:10:49,282 [Velma] Yes. And those patients don't look alive anymore. 182 00:10:49,349 --> 00:10:50,851 You mean they're...? 183 00:10:50,918 --> 00:10:54,021 Velma! Daphne! Open up! 184 00:10:57,557 --> 00:10:59,159 What's the matter? 185 00:10:59,226 --> 00:11:02,295 - Like the mad doctor's running loose in this place! - Yeah. 186 00:11:02,362 --> 00:11:05,432 And we found a secret passageway to a weird room. 187 00:11:05,498 --> 00:11:09,837 That's not all that's weird. Take a look at that ambulance. 188 00:11:09,903 --> 00:11:11,271 Where could they be going? 189 00:11:11,338 --> 00:11:15,608 By the looks of those patients, I'd say the cemetery. 190 00:11:15,675 --> 00:11:17,477 [Shaggy and Scooby] Cemetery? 191 00:11:17,544 --> 00:11:19,279 We better follow them. 192 00:11:20,513 --> 00:11:22,315 [thunderclap] 193 00:11:25,185 --> 00:11:27,120 What's that funny rumbling sound? 194 00:11:27,187 --> 00:11:31,691 It must be Niagara Falls. We're pretty close. 195 00:11:31,759 --> 00:11:33,060 Oh-oh! Look! 196 00:11:35,328 --> 00:11:38,732 It says, "Warning, bridge out ahead." 197 00:11:38,799 --> 00:11:41,234 - We better turn back. - Uh-huh, turn back! 198 00:11:41,301 --> 00:11:45,405 Not a chance. If the ambulance can make it, we can make it. 199 00:11:48,241 --> 00:11:49,376 Fred, look out! 200 00:11:50,410 --> 00:11:52,780 [brakes screech] 201 00:11:52,846 --> 00:11:55,415 Wow, like we almost went over the side. 202 00:11:55,482 --> 00:11:59,887 But where's the ambulance? It just disappeared. 203 00:11:59,953 --> 00:12:01,855 Shaggy, Look! 204 00:12:04,057 --> 00:12:06,459 [diabolical cackling] 205 00:12:08,195 --> 00:12:11,064 [Shaggy] Zoinks! The mad doctor! 206 00:12:11,865 --> 00:12:13,834 [Daphne] Now he's gone. 207 00:12:13,901 --> 00:12:18,071 Wow. Vanishing doctors, vanishing ambulances? 208 00:12:18,138 --> 00:12:20,173 This is really getting mysterious. 209 00:12:20,240 --> 00:12:21,942 Let's get back to the sanitarium. 210 00:12:22,009 --> 00:12:25,078 Maybe we can solve this mystery in the morning. 211 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 [thunderclap] 212 00:12:39,860 --> 00:12:43,864 [haunting music] 213 00:13:18,899 --> 00:13:20,433 Zoinks! He's gone! 214 00:13:22,135 --> 00:13:23,837 Hey, what's the matter? 215 00:13:23,904 --> 00:13:25,805 The ghost! The ghost got Scooby! 216 00:13:25,873 --> 00:13:28,108 Come on, let's get the girls! 217 00:13:29,109 --> 00:13:31,311 Scooby's disappeared, and listen, 218 00:13:31,378 --> 00:13:34,214 there's more of that weird music coming from downstairs. 219 00:13:34,281 --> 00:13:37,450 We better find out what's going on. 220 00:13:39,652 --> 00:13:42,022 Wow. Do you see what I see? 221 00:13:42,089 --> 00:13:44,925 It's Scooby and that mad doctor. 222 00:13:44,992 --> 00:13:47,527 [Velma] Scooby acts like he's under a spell. 223 00:13:47,594 --> 00:13:50,130 [Fred] He is. It's that weird music. 224 00:13:50,197 --> 00:13:52,299 Scooby, like wake up! 225 00:13:52,365 --> 00:13:55,368 Wake up, Scoob and run for it! 226 00:13:58,171 --> 00:14:00,007 [gasps] 227 00:14:02,609 --> 00:14:05,378 [both growl] 228 00:14:05,445 --> 00:14:08,581 Uh-uh, the dogs are coming after us! 229 00:14:08,648 --> 00:14:10,483 Like head for the hills! 230 00:14:18,458 --> 00:14:20,693 We're safe, Scoob. 231 00:14:20,760 --> 00:14:23,730 Zoinks! A monster! 232 00:14:23,796 --> 00:14:25,665 Scooby-Dooby-Doo! 233 00:14:25,732 --> 00:14:28,936 Oh, Scoob, you know you scared the life out of me? 234 00:14:29,002 --> 00:14:30,603 [snickers] 235 00:14:34,908 --> 00:14:37,177 [Velma] Quick! We'll hide in here. 236 00:14:40,747 --> 00:14:42,916 We ditched them. 237 00:14:42,983 --> 00:14:45,986 - Oh, excuse me, madam. - [snickers] 238 00:14:46,053 --> 00:14:49,990 - Why, it's Scooby. - [Velma] And Shaggy. 239 00:14:50,057 --> 00:14:52,792 - And a pile of wigs. - [Daphne] Wigs? 240 00:14:52,859 --> 00:14:56,229 What use could a sanitarium have for all those wigs? 241 00:14:56,296 --> 00:14:59,132 Maybe they belong to the mad doctor's ghost. 242 00:14:59,199 --> 00:15:01,234 Like he sure has flipped his wig. 243 00:15:01,301 --> 00:15:04,371 I've got a feeling this will all fit together sooner or later. 244 00:15:04,437 --> 00:15:07,040 Come on, let's split up and look for more clues. 245 00:15:11,778 --> 00:15:13,680 [thunderclap] 246 00:15:22,990 --> 00:15:26,326 - [Shaggy] Shh. Yikes! - [crash] 247 00:15:26,393 --> 00:15:28,395 Shh. 248 00:15:28,461 --> 00:15:31,664 Like this must've been the old doctor's lab when he was... 249 00:15:31,731 --> 00:15:34,401 [gulps] ...alive. 250 00:15:34,467 --> 00:15:38,471 Look, Scoob. He must've used that for his experiments with music. 251 00:15:38,538 --> 00:15:41,908 And I'll be I know just how he did it, Scoob. 252 00:15:41,975 --> 00:15:43,943 - Have a seat. - OK. 253 00:15:44,011 --> 00:15:48,448 Like the patient sat right here and the doctor would start the old phonograph... 254 00:15:49,416 --> 00:15:50,783 [gasp] 255 00:15:50,850 --> 00:15:54,287 [diabolical cackling] 256 00:15:54,354 --> 00:15:57,224 Zoinks! Like he wants to use us! 257 00:15:59,092 --> 00:16:01,361 - [Shaggy and Scooby howl] - [doctor cackles] 258 00:16:19,812 --> 00:16:21,148 Ah-hah! 259 00:16:21,214 --> 00:16:24,417 Take off, Scoob! 260 00:16:24,484 --> 00:16:25,985 Ahh! 261 00:16:28,855 --> 00:16:31,358 Shaggy, I'll save you! 262 00:16:33,026 --> 00:16:34,294 [gasps] 263 00:16:38,231 --> 00:16:40,667 - [crash] - [Shaggy and Scooby howl] 264 00:16:48,708 --> 00:16:50,843 Say, "Ahh." 265 00:16:50,910 --> 00:16:52,645 Ahh. 266 00:16:54,314 --> 00:16:57,717 You oughta see a doctor. 267 00:16:57,784 --> 00:16:59,486 [growls] 268 00:17:07,060 --> 00:17:08,261 [crash] 269 00:17:28,047 --> 00:17:29,549 Yikes! 270 00:17:38,158 --> 00:17:39,526 Ah-hah! 271 00:17:39,592 --> 00:17:42,095 [all howling] 272 00:17:42,162 --> 00:17:43,730 Run, Scooby! 273 00:17:43,796 --> 00:17:45,665 [doctor cackles] 274 00:17:47,600 --> 00:17:49,669 [grunting] 275 00:17:50,937 --> 00:17:53,240 Good work, Scoob, you got him! 276 00:17:55,742 --> 00:17:57,477 Let's check in here. 277 00:17:59,246 --> 00:18:01,748 [gasps] Oh, no! It's a morgue! 278 00:18:01,814 --> 00:18:07,154 All those patients that disappeared, they're dead! 279 00:18:08,221 --> 00:18:10,957 It's not what you think, Daphne. Look! 280 00:18:11,023 --> 00:18:13,460 Stacks of gold bullion. 281 00:18:13,526 --> 00:18:15,662 [Velma] With a wig to make us think it was a person. 282 00:18:15,728 --> 00:18:18,531 Well, that explains all those wigs we found. 283 00:18:18,598 --> 00:18:23,470 And this gold ties in with that cauldron we found in that weird solar furnace room. 284 00:18:23,536 --> 00:18:26,639 Are you thinking what I'm thinking? 285 00:18:26,706 --> 00:18:29,942 You bet I am, Velma, this whole mystery is starting to make sense. 286 00:18:30,009 --> 00:18:33,680 - [approaching footsteps] - Oh-oh, somebody's coming! 287 00:18:33,746 --> 00:18:36,349 We'll hide back there. Come on! 288 00:18:37,617 --> 00:18:40,653 - Zoinks! A morgue! - A morgue? 289 00:18:40,720 --> 00:18:43,556 [man] Hurry, we must deliver another body. 290 00:18:47,494 --> 00:18:50,397 Quiet, Scoob, like they're coming in here. 291 00:18:54,701 --> 00:18:56,569 Ah, these will do. 292 00:18:56,636 --> 00:19:01,774 [Daphne] Creepers, they're taking Shaggy and Scooby. 293 00:19:01,841 --> 00:19:03,910 Come on, after them! 294 00:19:08,181 --> 00:19:12,385 - Where are we going? - Like I don't know. Keep out of sight. 295 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 They're headed down the same road for the falls. 296 00:19:18,725 --> 00:19:23,296 But this time, we'll follow so closely they can't disappear. 297 00:19:23,363 --> 00:19:25,265 But what if they spot us? 298 00:19:25,332 --> 00:19:29,536 That's a chance we'll have to take if we ever want to see Shaggy and Scooby again. 299 00:19:29,602 --> 00:19:33,673 Don't worry, they won't spot us with our headlights out. 300 00:19:35,942 --> 00:19:37,944 [siren blares] 301 00:19:40,747 --> 00:19:43,216 [electrical noise] 302 00:19:45,452 --> 00:19:48,221 Jeepers. So that's where they went. 303 00:19:48,288 --> 00:19:50,590 And that's where we're going. 304 00:19:55,127 --> 00:19:57,464 [Velma] Wow, that was close. 305 00:19:58,698 --> 00:20:01,133 It's a secret road through the mountain. 306 00:20:01,200 --> 00:20:04,036 And it sounds like it passes right behind the falls 307 00:20:04,103 --> 00:20:06,773 from the Canadian side to the United States. 308 00:20:06,839 --> 00:20:08,808 It's certainly all adding up. 309 00:20:11,444 --> 00:20:15,315 Psst, Scooby? Go see who's up front. 310 00:20:19,786 --> 00:20:21,888 [no audio] 311 00:20:21,954 --> 00:20:23,790 The mad doctor? 312 00:20:23,856 --> 00:20:26,693 [babbling] Yeah. 313 00:20:31,731 --> 00:20:34,166 We'll stop here and sneak up on them. 314 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 [doors shut] 315 00:20:36,803 --> 00:20:41,073 There's the ambulance and they're unloading Shaggy and Scooby. 316 00:20:41,140 --> 00:20:42,875 Jeepers, look at that. 317 00:20:42,942 --> 00:20:46,779 Stacks and stacks of gold bullion. 318 00:20:46,846 --> 00:20:51,918 [Fred] And what looks like a bread-wrapping machine is used to disguised the gold. 319 00:20:51,984 --> 00:20:55,388 Come on, somehow we've got to rescue Shaggy and Scooby. 320 00:20:56,623 --> 00:20:57,724 [gulps] 321 00:20:57,790 --> 00:20:59,992 Who's this? Dog! 322 00:21:00,059 --> 00:21:01,528 Excuse me. 323 00:21:01,594 --> 00:21:04,864 Catch him! Don't let him get away! 324 00:21:04,931 --> 00:21:06,933 They found Scooby! 325 00:21:06,999 --> 00:21:10,337 [Shaggy] Zoinks! What's happening? 326 00:21:10,403 --> 00:21:12,305 Look out! 327 00:21:13,340 --> 00:21:15,074 Like help! 328 00:21:15,141 --> 00:21:16,976 After them! 329 00:21:18,311 --> 00:21:20,012 [nervous laughter] Zoinks! 330 00:21:20,079 --> 00:21:23,883 That mad doctor's ghost and those ambulance guys are after us! 331 00:21:23,950 --> 00:21:26,085 And they're getting closer, Scoob! 332 00:21:26,152 --> 00:21:28,555 Oh! We're goners! 333 00:21:31,123 --> 00:21:33,360 - We're stopping. - Oh-oh. 334 00:21:33,426 --> 00:21:35,428 We're gonna crash! 335 00:21:35,495 --> 00:21:38,431 Back, you fools, back! 336 00:21:41,368 --> 00:21:42,669 Here they come! 337 00:21:47,474 --> 00:21:50,477 [machine noises] 338 00:21:53,145 --> 00:21:56,649 Now we'll find out who the mad doctor really is. 339 00:21:56,716 --> 00:21:59,285 Well, there's only one person it could be. 340 00:21:59,352 --> 00:22:01,588 - Dr. Tooksbury. - [both gasp] 341 00:22:01,654 --> 00:22:04,056 [Fred] Officer Oldfield? 342 00:22:05,925 --> 00:22:09,261 [man] The man posing as Officer Oldfield is actually the ringleader 343 00:22:09,328 --> 00:22:13,766 of a multimillion dollar gold robbery that occurred in Montreal a month ago. 344 00:22:13,833 --> 00:22:16,703 And like he played ghost and used those dogs 345 00:22:16,769 --> 00:22:19,338 to scare people away from the sanitarium. 346 00:22:19,406 --> 00:22:20,707 [man] Hm. 347 00:22:20,773 --> 00:22:22,642 [Velma] To get the gold as far as the border, 348 00:22:22,709 --> 00:22:26,979 the smugglers cast it into human-shaped figures, wearing those wigs we found. 349 00:22:27,046 --> 00:22:29,482 [Fred] Then they shipped the figures by ambulance 350 00:22:29,549 --> 00:22:33,553 so the authorities would think they were just patients and let the ambulance go through. 351 00:22:33,620 --> 00:22:35,187 [man] Very clever. 352 00:22:35,254 --> 00:22:38,357 [Daphne] Then, they brought the gold figures to the sanitarium 353 00:22:38,425 --> 00:22:41,928 and melted them down into gold bars with that solar furnace you found. 354 00:22:41,994 --> 00:22:45,498 [Fred] And finally, they'd bring the gold bars to the cave, 355 00:22:45,565 --> 00:22:46,966 disguised them in bread wrappers 356 00:22:47,033 --> 00:22:49,569 and take them across the border into the USA. 357 00:22:49,636 --> 00:22:52,405 But what about Dr. Gooseberry? 358 00:22:52,472 --> 00:22:54,140 Tooksbury. 359 00:22:54,206 --> 00:22:56,743 - He had nothing to do with it. - [scraping noise] 360 00:22:56,809 --> 00:23:02,482 Quiet down there! A man's trying to get some sleep! 361 00:23:02,549 --> 00:23:05,985 Like how do you like that? He slept through the whole thing. 362 00:23:06,052 --> 00:23:08,888 [laughter] 363 00:23:10,557 --> 00:23:12,291 One thing this mystery taught us, 364 00:23:12,358 --> 00:23:15,628 like Scooby's a real Fred Astaire. 365 00:23:17,830 --> 00:23:20,767 Scooby, you're a marvelous dancer. 366 00:23:20,833 --> 00:23:22,869 [snickers] 367 00:23:22,935 --> 00:23:24,904 Yikes! 368 00:23:24,971 --> 00:23:28,908 [chuckles] And like Scoob's a great runner too. 369 00:23:28,975 --> 00:23:32,144 [all laugh] 27350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.