All language subtitles for The Scooby-Doo Show (1976) - S01E06 - Scared a Lot in Camelot (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,414 --> 00:00:14,915 [gulps] 2 00:00:14,982 --> 00:00:18,252 [people] * We got it all together for a brand-new show * 3 00:00:18,319 --> 00:00:20,921 * Scooby-Doo is here again Away we go * 4 00:00:20,988 --> 00:00:24,858 [Shaggy] * While Scooby-Doo is running from a spooky ghost * 5 00:00:24,925 --> 00:00:27,928 [people] * Shaggy's just doing what he does the most * 6 00:00:27,995 --> 00:00:31,732 * Hey, come on get involved till the mystery is solved * 7 00:00:31,799 --> 00:00:35,136 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo * 8 00:00:40,508 --> 00:00:42,476 [both chuckling] 9 00:00:48,249 --> 00:00:52,220 [people] * Hey, come on, get involved till the mystery is solved * 10 00:00:52,286 --> 00:00:55,223 [Shaggy] * Hang around for Scooby-Doo ** 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,591 That's my pal! 12 00:00:57,658 --> 00:00:59,593 Scooby-Dooby-Doo! 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,301 [screeching] 14 00:01:16,177 --> 00:01:19,947 No! No! No! Like it can't be! 15 00:01:20,013 --> 00:01:21,649 [applause] 16 00:01:21,715 --> 00:01:25,319 [man] And now, ladies and gentlemen, Zarko the Magician 17 00:01:25,386 --> 00:01:28,789 will perform his last feat for the evening. 18 00:01:28,856 --> 00:01:32,493 Will two brave volunteers please step forward. 19 00:01:32,560 --> 00:01:35,062 - Me? - Likes that's not us. 20 00:01:35,129 --> 00:01:37,998 Two full-course dinners will be the prize. 21 00:01:38,065 --> 00:01:40,501 - Really? - Like that is us. 22 00:01:40,568 --> 00:01:44,705 [Zarko] Do I have any volunteers for two free dinners. 23 00:01:44,772 --> 00:01:46,607 Excellent. 24 00:01:46,674 --> 00:01:48,776 Please, step inside the box. 25 00:01:48,842 --> 00:01:52,546 That's it. Make yourselves comfortable. 26 00:01:52,613 --> 00:01:55,549 And now, I close the door. 27 00:01:55,616 --> 00:01:58,252 Relax, Scoob, it'll soon be chow time. 28 00:01:58,319 --> 00:02:02,456 Now I shall attempt to saw through the box 29 00:02:02,523 --> 00:02:06,427 - and my volunteers. - Saw through us? 30 00:02:06,494 --> 00:02:09,997 - Oh, no, we change our minds, Zarko. - Nonsense. 31 00:02:10,063 --> 00:02:14,134 In that case, could we like... have our dinners first, please? 32 00:02:14,202 --> 00:02:16,670 Oh, no, I can't watch. 33 00:02:16,737 --> 00:02:20,374 Don't be silly, it's only a trick. 34 00:02:23,711 --> 00:02:26,380 [applause] 35 00:02:26,447 --> 00:02:28,316 Let's get out of here. 36 00:02:28,382 --> 00:02:31,919 - Yeah, what's left of us. - [thud] 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,921 Hey! Come back here! 38 00:02:42,263 --> 00:02:43,964 [crash] 39 00:02:44,031 --> 00:02:45,733 Oh, no! 40 00:02:45,799 --> 00:02:50,404 [crowd booing] 41 00:02:51,305 --> 00:02:53,307 Hey, we're still in one piece. 42 00:02:53,374 --> 00:02:55,976 Yeah. [snickering] 43 00:02:56,043 --> 00:02:59,380 You dimwits ruined my act! 44 00:02:59,447 --> 00:03:02,750 Like sorry, Zark. [chuckles] But do we still get our dinners? 45 00:03:02,816 --> 00:03:03,951 Dinners?! 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,487 [growls] 47 00:03:07,888 --> 00:03:10,391 Like let's do a disappearing act out of here! 48 00:03:10,458 --> 00:03:13,093 We better, before Zarko gets his hands on you two. 49 00:03:13,160 --> 00:03:17,598 It's time to leave anyway. We should be at Shaggy's uncle's house by now. 50 00:03:17,665 --> 00:03:19,267 Let's go! 51 00:03:22,770 --> 00:03:26,206 [Fred] Hey, Shag, how much further to your uncle's place? 52 00:03:26,274 --> 00:03:29,209 - Well, like... - [thunderclaps] 53 00:03:29,277 --> 00:03:30,978 Like there it is now! 54 00:03:31,044 --> 00:03:32,780 [Velma] Are you kidding? 55 00:03:32,846 --> 00:03:36,284 This looks like old England, not New England. 56 00:03:36,350 --> 00:03:41,054 It's like both. Uncle Shagworthy took a liking to an old castle in England. 57 00:03:41,121 --> 00:03:45,693 So he had it shipped over here and put it back together, stone by stone. 58 00:03:45,759 --> 00:03:47,995 He must be a little weird to do that. 59 00:03:48,061 --> 00:03:50,598 [Shaggy laughing] He's a kooky zillionaire, 60 00:03:50,664 --> 00:03:52,800 one of the world's biggest jewel dealers. 61 00:03:52,866 --> 00:03:57,070 [Velma] Wow. It's just like in the movies. Even a mote. 62 00:03:57,137 --> 00:03:59,707 [Fred] And look, here's somebody to welcome us. 63 00:03:59,773 --> 00:04:03,277 - Go back! Leave here at once! - [gasps] 64 00:04:03,344 --> 00:04:07,047 [Shaggy] Like my uncle owns this rock pile. Who are you? 65 00:04:07,114 --> 00:04:08,949 Clarence, the caretaker. 66 00:04:09,016 --> 00:04:11,352 Now please, leave here! 67 00:04:11,419 --> 00:04:13,487 Where's Mr. Shagworthy? 68 00:04:13,554 --> 00:04:15,423 The master disappeared. 69 00:04:15,489 --> 00:04:18,859 [stammering] Disappeared? Where? How? 70 00:04:18,926 --> 00:04:21,895 He's the victim of the curse of Camelot. 71 00:04:21,962 --> 00:04:25,032 - [gulps] - This is Camelot castle? 72 00:04:25,098 --> 00:04:28,068 Yes, but when he brought it here from England, 73 00:04:28,135 --> 00:04:33,006 he also brought back with it the ghost of Merlin the sorcerer 74 00:04:33,073 --> 00:04:35,909 and his evil servant, the Black Knight. 75 00:04:36,744 --> 00:04:39,046 Ghosts?! 76 00:04:39,112 --> 00:04:43,351 Ghosts or no ghosts, we're not going anywhere until we find Shaggy's uncle. 77 00:04:43,417 --> 00:04:46,720 [diabolical cackling] 78 00:04:46,787 --> 00:04:51,992 Who dares to enter the domain of the great Merlin? 79 00:04:52,059 --> 00:04:53,394 Not us. 80 00:04:53,461 --> 00:04:56,063 Like we were just leaving. 81 00:04:57,965 --> 00:05:02,436 Foolish mortals! There is no escape 82 00:05:06,206 --> 00:05:10,310 Since thou didst not heed my warning of no intruders, 83 00:05:10,378 --> 00:05:14,247 though must also suffer the curse of Camelot. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,617 No! Anything but that! 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,688 Away with him! 86 00:05:20,754 --> 00:05:22,155 No! No! 87 00:05:22,222 --> 00:05:25,526 No! No! No! 88 00:05:25,593 --> 00:05:28,796 And as for thee, leave now 89 00:05:28,862 --> 00:05:32,666 or I shall loose my black magic spells on you! 90 00:05:32,733 --> 00:05:35,636 [diabolical cackling] 91 00:05:38,038 --> 00:05:40,040 - [Velma] Wow. - [Fred] That settles it. 92 00:05:40,107 --> 00:05:43,010 We're going into that castle and rescue your uncle. 93 00:05:43,076 --> 00:05:45,012 [both gulp] 94 00:05:46,279 --> 00:05:49,349 [Daphne] Maybe we better knock first. 95 00:05:49,417 --> 00:05:52,620 We don't have to. Come on. 96 00:05:54,154 --> 00:05:56,624 Wow. What a creepy place. 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,192 Your uncle even brought over the spider webs. 98 00:05:59,259 --> 00:06:00,360 Zoinks! What's that? 99 00:06:00,428 --> 00:06:02,830 Oh, it's just your shadow. 100 00:06:02,896 --> 00:06:05,433 Can't you tell by the way they're trembling? 101 00:06:05,499 --> 00:06:09,036 Shadows? [chuckling] Oh, shadows. 102 00:06:11,605 --> 00:06:16,143 Come on, gang, let's look around and see if we can find some clues. 103 00:06:21,982 --> 00:06:24,885 So far so good, Scoob. We haven't found a thing. 104 00:06:24,952 --> 00:06:26,587 Yeah. 105 00:06:30,123 --> 00:06:34,962 [stammering] I'd like to scream but my throat's so dry I can't. 106 00:06:35,028 --> 00:06:37,431 [gasping] I need water. 107 00:06:38,732 --> 00:06:40,968 No sooner said than done. 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,237 Like thanks. 109 00:06:44,304 --> 00:06:45,939 It's all right. 110 00:06:49,176 --> 00:06:51,144 [both babbling] 111 00:06:51,211 --> 00:06:54,982 Huh? Sounds like they got scared by a drink of water. 112 00:06:55,048 --> 00:06:56,550 [approaching footsteps] 113 00:06:56,617 --> 00:06:58,719 [Fred] Look, it's the Black Knight! 114 00:06:58,786 --> 00:07:00,488 [Daphne] Let's get out of here! 115 00:07:00,554 --> 00:07:02,122 Yeah. 116 00:07:03,957 --> 00:07:06,426 - A secret panel. - [Fred] Let's go! 117 00:07:08,128 --> 00:07:10,063 [approaching footsteps] 118 00:07:11,231 --> 00:07:14,401 Hey, Shag, it's safe now. 119 00:07:14,468 --> 00:07:15,936 It is? 120 00:07:16,003 --> 00:07:18,438 - [both sigh] - [crash] 121 00:07:18,506 --> 00:07:20,908 It doesn't feel safe. 122 00:07:20,974 --> 00:07:24,244 What a weird room. [gasps] Look! 123 00:07:24,311 --> 00:07:27,648 [Fred] It's King Arthur and the Knights of the Round Table. 124 00:07:27,715 --> 00:07:29,382 [Shaggy whimpers] More ghosts! 125 00:07:29,449 --> 00:07:34,622 No, silly, they're just wax mannequins of the famous medieval court. 126 00:07:34,688 --> 00:07:38,058 [Daphne] It sure looks a lot like Camelot. 127 00:07:38,125 --> 00:07:41,729 [diabolical cackling] 128 00:07:41,795 --> 00:07:44,998 Zoinks! They're coming after us! 129 00:07:46,066 --> 00:07:48,669 [cackling continues] 130 00:07:55,275 --> 00:07:58,011 [cackling continues] 131 00:08:04,451 --> 00:08:07,621 - It sounds like the coast is clear, Scoob. - Uh-huh. 132 00:08:07,688 --> 00:08:12,492 So, foolish mortals, thou didst not heed my warning. 133 00:08:13,493 --> 00:08:16,196 Yes, we did, like we're just leaving. 134 00:08:16,263 --> 00:08:21,234 Look deep and become my evil apprentices. 135 00:08:21,301 --> 00:08:24,705 Art thou now my slaves. 136 00:08:24,772 --> 00:08:27,040 [Shaggy and Scooby-Doo] Yes, master. 137 00:08:27,107 --> 00:08:28,475 Prove it. 138 00:08:28,542 --> 00:08:31,011 Anything you say, master. 139 00:08:32,580 --> 00:08:35,082 No! No! No! Stop it! Stop it! 140 00:08:35,148 --> 00:08:36,617 Stop it, I say! 141 00:08:36,684 --> 00:08:39,519 Thou art my evil servants. 142 00:08:39,587 --> 00:08:41,622 Oh, evil. 143 00:08:41,689 --> 00:08:44,625 [both growl] 144 00:08:44,692 --> 00:08:49,797 That's better. Now do something evil. 145 00:08:54,702 --> 00:08:57,605 Enough! Thou hast proven thyselves. 146 00:08:57,671 --> 00:08:59,807 Come. 147 00:09:03,210 --> 00:09:08,381 Thy former friends are in the library. You shall dispose of them. 148 00:09:08,448 --> 00:09:11,251 [snickering] 149 00:09:12,820 --> 00:09:14,588 Listen to my instructions. 150 00:09:14,655 --> 00:09:19,693 Pull the falcon secret feather lever that will dispose of them forever. 151 00:09:19,760 --> 00:09:25,365 It will drop them in the mote where they'll float like a bottomless boat. 152 00:09:25,432 --> 00:09:27,000 Got it, master. 153 00:09:27,067 --> 00:09:29,502 Good. Now repeat what I said. 154 00:09:29,569 --> 00:09:31,504 Pull the falcon bottomless boat 155 00:09:31,571 --> 00:09:35,175 and its feather will float like a secret lever in a moat. 156 00:09:35,242 --> 00:09:36,710 No! No! 157 00:09:36,777 --> 00:09:38,245 - You say it. - OK. 158 00:09:38,311 --> 00:09:42,950 Pull the falcon's feathers it will drop them in the moat 159 00:09:43,016 --> 00:09:46,019 they'll float like a bottomless mote. 160 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Ah, excellent! 161 00:09:48,155 --> 00:09:53,060 Now be gone. And you hast best not fail me. 162 00:09:53,126 --> 00:09:55,595 Yes, master. 163 00:09:57,597 --> 00:10:01,234 Not that way! Take the shortcut! 164 00:10:07,941 --> 00:10:10,744 This must be Uncle Shagworthy's library. 165 00:10:10,811 --> 00:10:13,013 And it looks like there's been a struggle. 166 00:10:13,080 --> 00:10:16,083 Uncle Shagworthy must've been in this room when he vanished. 167 00:10:16,149 --> 00:10:19,352 I'll bet he's still in the castle. And look! 168 00:10:19,419 --> 00:10:23,156 I think I've found a clue: a red scarf. 169 00:10:23,223 --> 00:10:24,858 I wonder what it means. 170 00:10:24,925 --> 00:10:27,227 And I wonder where Shaggy and Scooby are. 171 00:10:27,294 --> 00:10:31,298 They probably found a place to hide and fell asleep. 172 00:10:31,364 --> 00:10:34,001 [Daphne, gasping] It's Shaggy and Scooby! 173 00:10:34,067 --> 00:10:36,169 They must've been hiding behind the bookcase. 174 00:10:36,236 --> 00:10:38,772 And look, they're still asleep. 175 00:10:38,839 --> 00:10:41,174 Hey, what's with you two? 176 00:10:41,241 --> 00:10:44,678 Pull falcon's feather lever. 177 00:10:46,714 --> 00:10:48,448 Whoa! 178 00:10:48,515 --> 00:10:51,351 It worked. [snickers] 179 00:10:51,418 --> 00:10:54,922 Watch it, Shag! You almost dropped down into the mote! 180 00:10:54,988 --> 00:10:59,392 Scoob and Shag are acting awfully strange, even for them. 181 00:10:59,459 --> 00:11:03,663 - Come on, everybody, we've gotta look for more clues. - Right. 182 00:11:03,731 --> 00:11:06,934 [snicker diabolically] 183 00:11:11,638 --> 00:11:13,673 Hmm. 184 00:11:20,914 --> 00:11:23,416 [snicker diabolically] 185 00:11:34,627 --> 00:11:38,031 - [Velma] Those two are up to something. - [Daphne] Like what? 186 00:11:38,098 --> 00:11:41,969 - [snickering] Now! - OK. 187 00:11:42,970 --> 00:11:47,007 [Shaggy howls] 188 00:11:48,108 --> 00:11:50,410 [crash] 189 00:11:50,477 --> 00:11:52,545 You wanted to know what they were up to? 190 00:11:52,612 --> 00:11:54,815 It looks like the ceiling. 191 00:11:56,349 --> 00:11:58,786 - [crash] - They've flipped. 192 00:11:58,852 --> 00:12:01,855 They tried to trap us in that chandelier. 193 00:12:03,556 --> 00:12:06,894 All right, hold it, you two. Now what's with this phony sleepwalking bit? 194 00:12:06,960 --> 00:12:09,329 I'm afraid it's not phony. 195 00:12:10,263 --> 00:12:12,465 Fred, they've been mesmerized. 196 00:12:12,532 --> 00:12:16,036 So that's it, Merlin has control of their minds. 197 00:12:16,103 --> 00:12:22,142 Exactly. However, I think I know a way to unmesmerize those two? 198 00:12:23,443 --> 00:12:26,713 Keep your eyes on the Scooby Snack. 199 00:12:26,780 --> 00:12:30,350 - [both sniffing] - Inhale deeply. 200 00:12:30,417 --> 00:12:32,953 [both inhale] 201 00:12:33,020 --> 00:12:35,923 - Scooby Snacks! - Yeah! 202 00:12:37,825 --> 00:12:39,126 [chuckling] You did it, Velma! 203 00:12:39,192 --> 00:12:42,129 It's just a matter of stomach over mind. 204 00:12:42,195 --> 00:12:45,765 Do you guys remember what Merlin told you to do? 205 00:12:45,833 --> 00:12:47,434 - Merlin? - Merlin who? 206 00:12:47,500 --> 00:12:51,171 Oh, never mind. Let's get on with the search. 207 00:12:52,539 --> 00:12:55,508 [Daphne] I don't like the looks of this place. 208 00:12:55,575 --> 00:12:57,044 [deep moaning] 209 00:12:57,110 --> 00:12:59,546 And I don't like the sounds of it either. 210 00:12:59,612 --> 00:13:01,314 We're in a dungeon. 211 00:13:01,381 --> 00:13:03,483 - [moaning continues] - [Daphne] Somebody's in there! 212 00:13:03,550 --> 00:13:05,618 [Velma] We'll never get that open without a key. 213 00:13:05,685 --> 00:13:08,688 Come on, Scoob, you're the only one who can do it. 214 00:13:08,755 --> 00:13:10,657 Who? Me? 215 00:13:10,723 --> 00:13:12,059 And hurry! 216 00:13:17,797 --> 00:13:18,765 [Scooby howls] 217 00:13:18,832 --> 00:13:21,534 [moaning continues] 218 00:13:22,936 --> 00:13:24,304 Scooby, are you OK? 219 00:13:24,371 --> 00:13:27,540 - I'm OK. - [Velma] Then how come you're moaning? 220 00:13:27,607 --> 00:13:31,544 That wasn't me. That was him. 221 00:13:31,611 --> 00:13:34,381 [deep moan] 222 00:13:34,447 --> 00:13:37,417 Uncle Shagworthy! We found you! 223 00:13:37,484 --> 00:13:38,618 Nephew Shaggy. 224 00:13:38,685 --> 00:13:41,221 Those moans! Like are you all right. 225 00:13:41,288 --> 00:13:43,690 It's my stomach. Like I'm famished. 226 00:13:43,756 --> 00:13:46,059 [chuckling] Like me too. 227 00:13:46,126 --> 00:13:49,029 Like uncle, like nephew. 228 00:13:50,663 --> 00:13:54,334 Then about two weeks ago, roughly at 12:15 every night 229 00:13:54,401 --> 00:13:57,504 the darn Merlin ghost and his tin can pal 230 00:13:57,570 --> 00:14:00,473 started prowling around the castle. 231 00:14:00,540 --> 00:14:02,709 [gulps] Seemed to be searching for something. 232 00:14:02,775 --> 00:14:08,448 Twelve fifteen? I thought ghosts always started prowling at the stroke of midnight. 233 00:14:08,515 --> 00:14:11,418 Like maybe his hourglass was slow or something. 234 00:14:11,484 --> 00:14:14,454 I have a hunch that's another clue to our mystery. 235 00:14:14,521 --> 00:14:18,125 And the only way to solve it is to find those ghosts. 236 00:14:18,191 --> 00:14:20,193 Care to join us, Mr. Shagworthy? 237 00:14:20,260 --> 00:14:22,662 I can't. I've got an allergy. 238 00:14:22,729 --> 00:14:25,798 - Allergy? - Like I... I'm allergic to ghosts. 239 00:14:25,865 --> 00:14:30,037 Like I said, like uncle, like nephew. 240 00:14:31,371 --> 00:14:34,141 This must be the treasury room but it's been ransacked. 241 00:14:34,207 --> 00:14:37,277 Do you think this was the work of those ghost creeps? 242 00:14:37,344 --> 00:14:40,880 Why do you say that? Like what good is treasure to a ghost? 243 00:14:40,948 --> 00:14:43,083 We'll ask Merlin when we catch him. 244 00:14:43,150 --> 00:14:45,953 The real questions is how are we gonna do that. 245 00:14:46,019 --> 00:14:48,655 Especially since he's a sorcerer. 246 00:14:48,721 --> 00:14:51,158 [diabolical cackling] 247 00:14:54,327 --> 00:14:55,428 [gasps] 248 00:14:55,495 --> 00:14:59,099 It's those gruesome ghosts again! 249 00:15:04,972 --> 00:15:07,874 The master wants you. Come. 250 00:15:07,941 --> 00:15:11,744 - Like... Like we're not going anywhere. - Uh-uh. 251 00:15:11,811 --> 00:15:15,248 [snickers] 252 00:15:15,315 --> 00:15:17,985 [diabolical cackling continues] 253 00:15:21,321 --> 00:15:23,690 [Daphne] Phwew! It looks like we lost them. 254 00:15:23,756 --> 00:15:26,893 Yeah, but we lost Shaggy and Scooby too. 255 00:15:26,960 --> 00:15:29,462 [Shaggy] Like help! 256 00:15:29,529 --> 00:15:31,598 It sounded like it came from downstairs. 257 00:15:31,664 --> 00:15:33,733 Come on, let's find out. 258 00:15:33,800 --> 00:15:37,270 So, thou hast failed me? 259 00:15:37,337 --> 00:15:40,907 Like I didn't do so hot in math either. 260 00:15:40,974 --> 00:15:42,909 For that, you will pay dearly. 261 00:15:42,976 --> 00:15:44,711 Seize them! 262 00:15:51,651 --> 00:15:53,486 Now I have thee! 263 00:15:53,553 --> 00:15:55,755 How'd you do, sir. How'd you do. Step right in, please. 264 00:15:55,822 --> 00:15:58,725 We represent Bouncy Baby, the baby clothes line and you've been selected 265 00:15:58,791 --> 00:16:02,929 to receive a beautiful new set of samples of our very latest items. 266 00:16:02,996 --> 00:16:04,998 - There you are. - [grunts] 267 00:16:05,065 --> 00:16:07,200 What's going on here? 268 00:16:07,267 --> 00:16:10,803 Relax, my good sir, everything is absolutely free, 269 00:16:10,870 --> 00:16:15,008 including these polyunsaturated and non-hydrogenated diapers. 270 00:16:15,075 --> 00:16:17,510 I'm not going to stand for this! 271 00:16:17,577 --> 00:16:22,415 Why stand, sir, when you can sit down and enjoy our new roll-away stroller. 272 00:16:22,482 --> 00:16:24,617 - Bye-bye. - [crash] 273 00:16:24,684 --> 00:16:26,386 [growling] 274 00:16:26,453 --> 00:16:31,258 Like all right for you. I'm taking my sample back. 275 00:16:31,324 --> 00:16:34,227 - [crash] - Get up! After them. 276 00:16:42,069 --> 00:16:43,336 Quick, Scoob, in here. 277 00:16:43,403 --> 00:16:44,737 OK. 278 00:16:47,440 --> 00:16:50,443 - Where did they go? - They went thatta way. 279 00:16:50,510 --> 00:16:52,179 Now I have thee. 280 00:16:52,245 --> 00:16:54,214 [growls] It's empty! 281 00:16:54,281 --> 00:16:56,449 We must find them. 282 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 [both chuckle] 283 00:16:58,585 --> 00:17:02,222 And this time, show no mercy! 284 00:17:04,023 --> 00:17:06,293 Shh. What's that? 285 00:17:08,095 --> 00:17:10,897 Creepers! It's the Black Knight! 286 00:17:10,963 --> 00:17:14,201 Quick! Inside this room and we'll try to trap him. 287 00:17:16,803 --> 00:17:18,371 It's a music room. 288 00:17:18,438 --> 00:17:22,175 Right, and it's the Black Knight who's going to face the music. 289 00:17:22,242 --> 00:17:24,811 Now here's what we'll do. 290 00:17:27,980 --> 00:17:29,416 Hey, ya big tin dummy! 291 00:17:29,482 --> 00:17:31,618 - In here! - [door slams] 292 00:17:31,684 --> 00:17:33,920 Ready, set... 293 00:17:33,986 --> 00:17:36,856 - ...charge! - [crash] 294 00:17:36,923 --> 00:17:39,192 Oh, no! 295 00:17:39,259 --> 00:17:41,128 [Daphne] Shaggy! Scooby! 296 00:17:41,194 --> 00:17:44,797 - We thought you were the Black Knight! - Like so we noticed. 297 00:17:44,864 --> 00:17:50,137 Well, now that we're back together, let's get back to solving this mystery. 298 00:17:51,471 --> 00:17:53,273 We've searched the whole castle. 299 00:17:53,340 --> 00:17:57,210 Except for the tower and if my calculations are correct, 300 00:17:57,277 --> 00:17:59,946 the secret to this mystery must be in there. 301 00:18:00,012 --> 00:18:04,484 [Daphne] Well, unfortunately, there's no way to get inside the tower. 302 00:18:04,551 --> 00:18:08,755 Hey, I've got a way. Let's get to the roof. 303 00:18:10,523 --> 00:18:14,761 It's very simple, all you have to do is jump down on this board 304 00:18:14,827 --> 00:18:18,731 and that will catapult the rock with the rope tied to it up to that window. 305 00:18:18,798 --> 00:18:21,234 [Velma] And then we'll all climb up the rope. 306 00:18:21,301 --> 00:18:23,136 - Great idea, Fred. - Yeah. 307 00:18:23,203 --> 00:18:26,239 OK, ready, jump! 308 00:18:28,908 --> 00:18:30,076 [Daphne] Oh, no! 309 00:18:30,143 --> 00:18:32,945 Zoinks! It missed! 310 00:18:33,012 --> 00:18:35,215 [both howling] 311 00:18:36,483 --> 00:18:39,152 Don't... Don't let go, Scoob! I'll climb in! 312 00:18:39,219 --> 00:18:41,688 - OK. - [nose honks] 313 00:18:43,290 --> 00:18:44,857 [Shaggy] Wow. Made it. 314 00:18:44,924 --> 00:18:48,127 Come on up, everybody, I'll open the door. 315 00:18:48,195 --> 00:18:50,029 What about me? 316 00:18:50,096 --> 00:18:51,164 Oh. 317 00:18:51,231 --> 00:18:53,132 I'll get you, Scoob. 318 00:18:53,200 --> 00:18:55,702 - Thanks, old buddy. - You're welcome. 319 00:18:57,504 --> 00:18:59,639 Welcome to Merlin Towers. 320 00:18:59,706 --> 00:19:01,874 Say, look at that. 321 00:19:01,941 --> 00:19:03,310 [Daphne] What is it? 322 00:19:03,376 --> 00:19:05,011 It looks kind of like an electronic organ. 323 00:19:05,077 --> 00:19:09,148 If it's what I think it is, we may have solved the mystery. 324 00:19:09,216 --> 00:19:12,819 You're right, Velma. Now all we have to do to wrap it up 325 00:19:12,885 --> 00:19:15,688 is trap Merlin and his tin-suited buddy. 326 00:19:15,755 --> 00:19:19,692 But a trap needs bait. So who'll volunteer? 327 00:19:19,759 --> 00:19:20,960 [both] Not me. 328 00:19:21,027 --> 00:19:24,297 Would you do it for a couple of Scooby Snacks apiece? 329 00:19:24,364 --> 00:19:26,399 [both] Yup. 330 00:19:29,702 --> 00:19:33,540 - Let's go. - OK, here's the plan. 331 00:19:34,707 --> 00:19:37,544 Wait till I get my hands on those meddlers. 332 00:19:37,610 --> 00:19:39,879 [approaching engine noise] 333 00:19:39,946 --> 00:19:43,450 Special delivery for Mr. Merlin and Mr. Knight. 334 00:19:43,516 --> 00:19:46,118 Sign here, sir. Thank you. 335 00:19:46,185 --> 00:19:48,821 Give it to 'em, Scoob. 336 00:19:48,888 --> 00:19:51,391 [Both groan] 337 00:19:51,458 --> 00:19:53,960 What? [chuckles] No tip? 338 00:19:54,026 --> 00:19:55,828 Cheapskates. 339 00:19:58,931 --> 00:20:03,403 - We're all set with the trap. Now let's see what's happening. - [TV static noise] 340 00:20:03,470 --> 00:20:06,773 [Velma] It looks like Merlin and the Black Knight have taken the bait. 341 00:20:08,375 --> 00:20:09,942 [Fred] Right into the ballroom. 342 00:20:10,009 --> 00:20:11,744 Now the rest is up to us 343 00:20:11,811 --> 00:20:14,281 and this automatic haunting contraption. 344 00:20:14,347 --> 00:20:16,949 They've got to be in here someplace. 345 00:20:17,016 --> 00:20:21,120 Ah-hah! So that's their hiding place. 346 00:20:21,187 --> 00:20:22,822 [snickers] 347 00:20:24,257 --> 00:20:27,794 Now to cast the spell to turn you into ghosts. 348 00:20:27,860 --> 00:20:31,398 Hold it. Like have you paid your light bill? 349 00:20:31,464 --> 00:20:33,533 [Merlin] Hey! My wand! 350 00:20:35,034 --> 00:20:36,469 Ah-hah! 351 00:20:36,536 --> 00:20:38,838 Oh, yeah? Abracadabra! 352 00:20:38,905 --> 00:20:40,072 Now! 353 00:20:40,139 --> 00:20:42,342 One magic spell coming up. 354 00:20:42,409 --> 00:20:45,111 - [organ music plays] - Abracadabra. 355 00:20:45,177 --> 00:20:47,680 [diabolical cackling] 356 00:20:50,450 --> 00:20:53,520 Only I know the secrets of magic in this castle! 357 00:20:53,586 --> 00:20:57,189 - Now for the grand finale. - Allow me. 358 00:20:57,256 --> 00:20:59,592 Bippity-bappity-boo! 359 00:20:59,659 --> 00:21:01,361 That's your cue, Daph. 360 00:21:01,428 --> 00:21:06,533 Right. Oh, no! My finger's stuck in the keys. 361 00:21:06,599 --> 00:21:08,668 I can't work the trick. 362 00:21:08,735 --> 00:21:11,338 Danger-prone Daphne did it again. 363 00:21:11,404 --> 00:21:13,940 Bippity-bappity-boo! 364 00:21:14,006 --> 00:21:16,743 Bappity-bippity-boo? 365 00:21:16,809 --> 00:21:18,945 - Bippity... - [growling] 366 00:21:19,011 --> 00:21:21,213 - Oh-oh! - Forget the magic, Scoob! 367 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 Like I think we better use our feet. 368 00:21:25,217 --> 00:21:27,019 They're gaining on us! 369 00:21:27,086 --> 00:21:28,688 Like quick, up the wall! 370 00:21:30,957 --> 00:21:33,860 Pull them down and it will all be over! 371 00:21:33,926 --> 00:21:35,395 Yes, master. 372 00:21:36,796 --> 00:21:38,798 [Merlin] Watch it, you dolt! 373 00:21:38,865 --> 00:21:42,669 - [both grunting] - [crash] 374 00:21:42,735 --> 00:21:45,972 Well, well. Now let's see who these characters are 375 00:21:46,038 --> 00:21:48,641 who are after who are after Mr. Shagworthy's jewels. 376 00:21:50,343 --> 00:21:54,246 - Who's he? - [Fred] Just a hired henchman for the real crook. 377 00:21:54,313 --> 00:21:58,385 - Clarence? - He'd like us to think so, Scoob. 378 00:21:58,451 --> 00:22:01,187 [Fred] But it's really... 379 00:22:01,253 --> 00:22:02,855 [Shaggy and Scooby-Doo] Zarko! 380 00:22:04,223 --> 00:22:07,460 And how, if I may ask, did you figure out it was Zarko? 381 00:22:07,527 --> 00:22:11,598 Well, the first clue was when the Black Knight disappeared through the wall with Clarence. 382 00:22:11,664 --> 00:22:13,766 That's an old magician's trick. 383 00:22:13,833 --> 00:22:16,268 Then we found the red silk scarf 384 00:22:16,335 --> 00:22:18,270 which is also used in magic acts. 385 00:22:18,337 --> 00:22:21,808 [Velma] The electric console that made all the ghosts of the round table appear 386 00:22:21,874 --> 00:22:24,076 was just a magician's type of allusion. 387 00:22:24,143 --> 00:22:26,413 But the most important clue was when you told us 388 00:22:26,479 --> 00:22:31,183 that Merlin's ghost always appeared at 15 minutes after midnight. 389 00:22:31,250 --> 00:22:32,552 What's important about that? 390 00:22:32,619 --> 00:22:35,655 Zarko's magic show in town is over at midnight 391 00:22:35,722 --> 00:22:37,890 and it took him 15 minutes to get here. 392 00:22:37,957 --> 00:22:40,893 Now it's our turn for a little magic, Zarko. 393 00:22:40,960 --> 00:22:44,196 We're gonna make you and your pal disappear from here 394 00:22:44,263 --> 00:22:46,733 and reappear in prison. 395 00:22:48,200 --> 00:22:49,769 Nephew, you look hungry. 396 00:22:49,836 --> 00:22:52,138 Now there's a news bulletin. 397 00:22:52,204 --> 00:22:53,773 I sure am, unc. 398 00:22:53,840 --> 00:22:55,808 Like I wish you could wave a magic wand 399 00:22:55,875 --> 00:22:58,210 and come up with a couple of dozen hamburgers. 400 00:22:58,277 --> 00:23:00,246 Yeah, hamburgers. 401 00:23:00,312 --> 00:23:02,715 Like who needs magic? 402 00:23:04,016 --> 00:23:06,986 I always keep a few snacks around for emergencies. 403 00:23:07,053 --> 00:23:09,922 Oh, boy! [chuckles] Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 404 00:23:09,989 --> 00:23:12,625 Yeah, let's eat! 405 00:23:12,692 --> 00:23:15,728 [Fred] One thing still puzzles me, Mr. Shagworthy. 406 00:23:15,795 --> 00:23:18,364 Why couldn't those crooks find your jewels. 407 00:23:18,431 --> 00:23:22,201 Because I keep all of my greatest treasures in the refrigerator. 408 00:23:22,268 --> 00:23:25,404 That figures in this family. 409 00:23:25,472 --> 00:23:29,709 Like wow! You must be holding a cool million in jewels there, unc. 410 00:23:29,776 --> 00:23:33,780 Shall we say a very cool million, nephew? 411 00:23:33,846 --> 00:23:35,147 [laughs] 412 00:23:35,214 --> 00:23:37,249 Now that's cool, unc. 413 00:23:37,316 --> 00:23:38,985 Huh? 414 00:23:39,051 --> 00:23:40,820 Scooby-Dooby-Doo! 30784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.