All language subtitles for The Last Night at Tremore Beach S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:06,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,981 -[instruments tuning] -[indistinct chatter] 3 00:00:10,061 --> 00:00:12,301 -[bagpipe melody playing] -[men singing] 4 00:00:12,381 --> 00:00:14,301 [rhythmic clapping] 5 00:00:17,981 --> 00:00:19,421 [excited chatter] 6 00:00:21,701 --> 00:00:24,301 [folk music playing in distance] 7 00:00:28,101 --> 00:00:29,821 [group laughs] 8 00:00:29,901 --> 00:00:32,181 TREMORE PORT 9 00:00:38,421 --> 00:00:39,541 [crowd singing along] 10 00:00:53,581 --> 00:00:54,941 [folk music ends] 11 00:00:55,901 --> 00:00:57,741 [indistinct chatter] 12 00:00:59,661 --> 00:01:01,621 [unsettling music playing] 13 00:01:13,661 --> 00:01:15,541 [unsettling music rises] 14 00:01:16,901 --> 00:01:20,301 THE LAST NIGHT AT TREMORE BEACH 15 00:01:20,381 --> 00:01:21,821 [unsettling music fades] 16 00:01:21,901 --> 00:01:23,301 [indistinct chatter] 17 00:01:24,581 --> 00:01:26,021 EPISODE 6 SMALL TOWN, BIG HELL 18 00:01:26,101 --> 00:01:27,381 [Álex] Look who's here. 19 00:01:28,661 --> 00:01:31,141 -[Bruno] Papa, put me down. I can't see. -[Álex] Okay. 20 00:01:32,101 --> 00:01:33,301 [Álex grunts] 21 00:01:35,221 --> 00:01:37,221 -Do you like it? -Yeah. 22 00:01:37,301 --> 00:01:38,941 -The colors are really nice. 23 00:01:39,461 --> 00:01:40,781 You spoiling her? 24 00:01:40,861 --> 00:01:42,981 [Judy] Do you like the necklace? It's beautiful. 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,261 [Isaak] Who wants one? 26 00:01:44,341 --> 00:01:45,821 -Thank you. -[Judy] Yummy! 27 00:01:45,901 --> 00:01:48,141 Dad. Come on, we just had breakfast. 28 00:01:48,221 --> 00:01:50,941 Yeah, well. It's free hot chocolate. Huh? 29 00:01:51,021 --> 00:01:52,501 -Off to the fun fair? -[kids] Let's go. 30 00:01:52,581 --> 00:01:53,941 [Álex] Be careful, okay? 31 00:01:57,421 --> 00:01:59,821 Mari, I need all the chairs here, not over there. 32 00:01:59,901 --> 00:02:02,701 We need room for the van with the piano, which should be here by now. 33 00:02:02,781 --> 00:02:05,301 -One, two, one, two. Check. -Hey, we don't have all day. 34 00:02:05,381 --> 00:02:07,461 You've been doing that for ages now. Come on. 35 00:02:07,541 --> 00:02:09,941 -[Peio] Hello, testing. -Please. You're drooling. Cut it out. 36 00:02:10,021 --> 00:02:12,421 -Let me test it. You'll complain. -Where's Álex? 37 00:02:12,501 --> 00:02:13,941 -You seen him? -He's here somewhere. 38 00:02:14,021 --> 00:02:15,221 -But where? -Over there. 39 00:02:15,301 --> 00:02:17,741 -You know, there. -Just tell me where he is. 40 00:02:17,821 --> 00:02:20,421 [Peio] Álex, if you're around here, please… 41 00:02:20,501 --> 00:02:23,381 Álex! Álex! I finally found you. I'm so glad. 42 00:02:23,461 --> 00:02:24,741 -Yeah. -The stage is almost ready. 43 00:02:24,821 --> 00:02:28,101 The piano's about to arrive. Uh, I'm just missing one thing. 44 00:02:28,181 --> 00:02:30,501 -Yeah? What…? -Uh, the speech. 45 00:02:30,581 --> 00:02:32,701 -Oh! Right. -May I, uh, read it? Just a quick glance? 46 00:02:33,581 --> 00:02:35,941 Sure. The thing is, I don't have it with me. I left it-- 47 00:02:36,021 --> 00:02:37,461 -It's in the car. -In the car. Right. 48 00:02:38,101 --> 00:02:41,261 Uh, well, if you write like you compose, it'll be great. 49 00:02:41,341 --> 00:02:43,301 Thanks. Once the piano's here, can you let me know? 50 00:02:43,381 --> 00:02:45,421 Sure. It should've been here, but streets are closed, 51 00:02:45,501 --> 00:02:47,021 -Thanks. -So… I'll let you know. 52 00:02:47,101 --> 00:02:50,061 -Great. -Oh! Um… Uh… 53 00:02:50,141 --> 00:02:52,821 -The box, if you'd like to donate… -Yeah. 54 00:02:52,901 --> 00:02:54,701 -It's next to the shooting stall. -Oh! Okay. 55 00:02:54,781 --> 00:02:57,061 -At the fun fair. -Yeah. Don't worry. Sure. 56 00:02:57,661 --> 00:02:59,181 -Ciao. Thanks. -Okay, thanks. 57 00:02:59,261 --> 00:03:00,701 Ciao. [chuckles] 58 00:03:00,781 --> 00:03:03,621 Holy shit. I'm playing for free, and she still expects me to pay? 59 00:03:03,701 --> 00:03:06,261 Well, it's Viviana. You know how she is. 60 00:03:15,101 --> 00:03:17,261 -Hey, guys. What's up? -Hi. 61 00:03:17,341 --> 00:03:19,501 -[María] Busy as always. -[Leo] How are you? 62 00:03:19,581 --> 00:03:21,581 Today's the day, right? The winter festival. 63 00:03:21,661 --> 00:03:23,501 The masked parade, yeah. 64 00:03:23,581 --> 00:03:25,621 Peio was saying the masks this year look incredible. 65 00:03:25,701 --> 00:03:29,221 -[Judy] Looking forward to seeing them. -Well, credit to the artist. 66 00:03:29,301 --> 00:03:30,541 And to your daughter. 67 00:03:30,621 --> 00:03:32,701 Yeah. We'll try and go see you. 68 00:03:32,781 --> 00:03:34,261 [Leo grunts] 69 00:03:35,581 --> 00:03:37,581 Álex is playing. Are you coming to the concert? 70 00:03:37,661 --> 00:03:39,061 [Leo grunts] 71 00:03:39,141 --> 00:03:40,701 Well. 72 00:03:41,661 --> 00:03:43,101 I should get going. 73 00:03:44,021 --> 00:03:46,821 I need to get the masks ready with the guys. 74 00:03:47,581 --> 00:03:48,741 See you, Judy. 75 00:03:48,821 --> 00:03:50,301 -[Judy] See you. -Leo… 76 00:03:51,221 --> 00:03:53,381 [María] Um… I don't think we can make it. 77 00:03:53,461 --> 00:03:57,181 It gets a bit messy after the mask parade, and we need to tidy everything up. 78 00:03:57,261 --> 00:03:58,101 [flatly] Yeah. 79 00:03:58,181 --> 00:03:59,901 Maybe we'll see you around here. Right? 80 00:04:00,981 --> 00:04:01,901 Sure. 81 00:04:02,421 --> 00:04:04,541 [upbeat music playing] 82 00:04:11,381 --> 00:04:12,941 TREMORE 2023 WINTER FESTIVAL 83 00:04:17,541 --> 00:04:18,541 [Álex sighs] 84 00:04:19,181 --> 00:04:21,501 Leo must have spilled the whole thing to María. 85 00:04:22,021 --> 00:04:24,981 Well, once they know you're seeing Dr. Kauffman, they'll calm down. 86 00:04:25,061 --> 00:04:28,261 I called yesterday to tell them, but he didn't answer the radio. 87 00:04:28,781 --> 00:04:30,181 Maybe they weren't home. 88 00:04:30,261 --> 00:04:32,661 They were home. They just didn't wanna talk to me. 89 00:04:33,461 --> 00:04:34,341 Álex. 90 00:04:35,301 --> 00:04:39,181 You're doing the right thing. You've started, and you won't stop. 91 00:04:39,261 --> 00:04:42,341 Once you tell them, they'll understand. They're your friends. 92 00:04:43,901 --> 00:04:45,621 [ringtone playing] 93 00:04:48,781 --> 00:04:50,261 Paula. Give me a second. 94 00:04:51,861 --> 00:04:53,261 Paula, what's up? 95 00:04:53,341 --> 00:04:55,141 Hi, Álex. I don't wanna keep you long. 96 00:04:55,221 --> 00:04:56,621 We're going to a very remote island, 97 00:04:56,701 --> 00:04:59,221 and I wanted to talk to you before we lose signal. 98 00:04:59,301 --> 00:05:01,221 [Álex] Work trip, huh? Hmm. What's up? 99 00:05:01,301 --> 00:05:03,701 How are the kids doing? What are they doing? 100 00:05:03,781 --> 00:05:06,181 Fine. They're here at the fun fair with my dad. 101 00:05:07,341 --> 00:05:08,381 What about you? 102 00:05:09,741 --> 00:05:10,981 Me too. I'm here. 103 00:05:12,381 --> 00:05:14,501 [announcer] All right. Here we go. 104 00:05:14,581 --> 00:05:17,341 I'm playing the piano at a local festival. 105 00:05:17,421 --> 00:05:18,581 That's good, Álex. 106 00:05:18,661 --> 00:05:21,901 -I'm glad you're having a family day. -I'll go take a shower. 107 00:05:21,981 --> 00:05:23,021 I'll send you a voice note. 108 00:05:23,101 --> 00:05:25,181 They can listen to it whenever works for you. Okay? 109 00:05:25,261 --> 00:05:27,181 [kids exclaim] 110 00:05:27,261 --> 00:05:29,381 "I'm glad," "whenever works"… 111 00:05:29,461 --> 00:05:31,101 You seem more relaxed. 112 00:05:31,821 --> 00:05:33,301 And you? How are you feeling? 113 00:05:33,381 --> 00:05:34,941 Any better? 114 00:05:35,701 --> 00:05:36,861 Working on it. [sighs] 115 00:05:36,941 --> 00:05:38,141 [unsettling music playing] 116 00:05:38,221 --> 00:05:39,261 [kids shouting] 117 00:05:39,861 --> 00:05:40,941 Working on it. 118 00:05:42,661 --> 00:05:43,821 I've started therapy. 119 00:05:45,341 --> 00:05:47,061 And I went to see my mom. 120 00:05:47,821 --> 00:05:49,141 [unsettling music rises] 121 00:05:49,221 --> 00:05:50,861 You've finally opened that door. 122 00:05:50,941 --> 00:05:52,461 That's amazing, Álex. 123 00:05:53,541 --> 00:05:55,621 I'm happy for you. Really. 124 00:05:56,221 --> 00:05:58,141 Give Bea and Bruno a kiss for me. 125 00:05:59,181 --> 00:06:01,101 Take care. Bye. 126 00:06:01,861 --> 00:06:02,701 Bye. 127 00:06:04,701 --> 00:06:05,621 [cell phone locks] 128 00:06:09,261 --> 00:06:11,301 [indistinct chatter] 129 00:06:11,381 --> 00:06:15,101 There they go! The whole group is already starting to make progress here. 130 00:06:15,181 --> 00:06:17,261 Number five is currently in the lead. 131 00:06:18,461 --> 00:06:19,861 [Álex inhales sharply] 132 00:06:28,061 --> 00:06:29,261 [thunder rumbles] 133 00:06:36,461 --> 00:06:37,661 [thunder rumbles] 134 00:06:37,741 --> 00:06:39,261 [brakes squeak] 135 00:06:42,101 --> 00:06:44,941 [Bea laughs] Oh, yes, yes! 136 00:06:53,421 --> 00:06:55,181 [unsettling music rises] 137 00:07:12,381 --> 00:07:14,741 [group exclaims] 138 00:07:16,541 --> 00:07:17,821 [fireworks popping] 139 00:07:17,901 --> 00:07:19,421 [thunder rumbles] 140 00:07:20,621 --> 00:07:22,861 [dramatic strings playing] 141 00:07:22,941 --> 00:07:23,981 [fireworks crackle] 142 00:07:24,061 --> 00:07:26,421 [crowd cheering] 143 00:07:37,941 --> 00:07:39,181 [panting] 144 00:07:42,061 --> 00:07:43,581 [indistinct, excited chatter] 145 00:07:46,501 --> 00:07:48,501 [suspenseful music playing] 146 00:08:09,581 --> 00:08:11,381 [unsettling music rises] 147 00:08:17,301 --> 00:08:18,581 [man] Come on, let's go. 148 00:08:18,661 --> 00:08:19,661 [music fades] 149 00:08:21,941 --> 00:08:23,821 Can I help you? 150 00:08:24,621 --> 00:08:25,781 -No. -[man 1] Let's go! 151 00:08:25,861 --> 00:08:27,181 [man 2] Go, go, go, go! 152 00:08:30,541 --> 00:08:31,861 [man 3] Come on, guys! 153 00:08:31,941 --> 00:08:34,941 Give it your all! They've been celebrating for a while already. Come on! 154 00:08:35,021 --> 00:08:38,021 -Come on, the masks are here! -[man 1] Come on. Let's go. 155 00:08:38,101 --> 00:08:40,101 [somber music playing] 156 00:08:58,501 --> 00:08:59,821 [excited chatter] 157 00:09:14,101 --> 00:09:17,581 Xuso, can you please tell Álex to get outta here? Thanks. 158 00:09:18,221 --> 00:09:19,221 Good call. 159 00:09:20,741 --> 00:09:22,581 [Xuso] You need to go. You can't be here. 160 00:09:24,901 --> 00:09:27,621 -He seems upset. -No, but he'll be okay. 161 00:09:32,501 --> 00:09:33,701 [Leo] Thank you. 162 00:09:36,461 --> 00:09:39,581 [man 1] Alright, here we go! [man 2] Whoa, whoa, whoa! 163 00:09:40,861 --> 00:09:42,661 [singing] 164 00:09:45,301 --> 00:09:47,341 [lift whirring] 165 00:09:51,101 --> 00:09:52,981 [indistinct chatter] 166 00:10:11,941 --> 00:10:13,981 [indistinct chatter] 167 00:10:16,381 --> 00:10:18,741 [ominous music playing] 168 00:10:18,821 --> 00:10:20,781 -Thanks. -[María] Thank you. 169 00:10:23,901 --> 00:10:25,781 [Álex] Can we talk for a moment? 170 00:10:25,861 --> 00:10:27,541 -Álex, I'm-- -It'll just be ten minutes. 171 00:10:28,701 --> 00:10:29,701 Please. 172 00:10:35,141 --> 00:10:37,181 [María] Mind keeping an eye on my things, please? 173 00:10:37,261 --> 00:10:38,301 [woman] Sure. 174 00:10:40,021 --> 00:10:42,461 I don't have much time. Let's go. 175 00:10:42,541 --> 00:10:45,261 -Where? -Let's go. 176 00:10:45,341 --> 00:10:48,181 -[folk music playing] -[fireworks crackle] 177 00:11:03,301 --> 00:11:04,901 [kids shout] 178 00:11:06,141 --> 00:11:07,341 [fireworks pop] 179 00:11:15,021 --> 00:11:16,181 [Judy laughs] 180 00:11:16,781 --> 00:11:18,021 Whoo! 181 00:11:21,741 --> 00:11:23,221 [bagpipes playing in distance] 182 00:11:26,261 --> 00:11:30,821 [María] Leo and I discovered Tremore from this cliff… ten years ago. 183 00:11:31,941 --> 00:11:34,261 We found the peace we were looking for here. 184 00:11:34,341 --> 00:11:36,741 You have no right to mess it all up like you've been doing. 185 00:11:36,821 --> 00:11:37,701 [Álex] I know. 186 00:11:37,781 --> 00:11:41,341 To dig into things from our past that were extremely hard for us. 187 00:11:41,421 --> 00:11:43,661 I know. I know. I'm sorry. I'm sorry. 188 00:11:43,741 --> 00:11:45,301 -I really am. -Álex, we welcomed you. 189 00:11:45,381 --> 00:11:47,581 We treated you as if you were part of our family. 190 00:11:47,661 --> 00:11:50,141 If this mattered this much to you, 191 00:11:50,221 --> 00:11:53,181 all you had to do is come clean and ask us. 192 00:11:53,701 --> 00:11:54,661 You're right. 193 00:11:54,741 --> 00:11:57,181 You don't know the fear that I've lived with. 194 00:11:58,141 --> 00:12:03,101 You have no fucking idea. No fucking idea of how bad all that was. 195 00:12:03,181 --> 00:12:06,101 Of how hard it was to leave all that behind. 196 00:12:06,181 --> 00:12:08,501 Of how hard it was to lose our son. 197 00:12:09,061 --> 00:12:11,381 And no, Álex. I don't want to speak of him. 198 00:12:11,461 --> 00:12:14,301 Not with you or with anyone. 199 00:12:16,421 --> 00:12:18,941 You know everybody has the right to a new beginning, 200 00:12:19,021 --> 00:12:20,861 despite past mistakes. 201 00:12:20,941 --> 00:12:22,741 [gentle music playing] 202 00:12:22,821 --> 00:12:23,821 [softly] I know. 203 00:12:24,741 --> 00:12:27,741 [María] We opened up our hearts to very few people. 204 00:12:28,781 --> 00:12:30,941 And now we feel like you've failed us. 205 00:12:32,421 --> 00:12:34,221 [laughs sadly] That you betrayed us. 206 00:12:37,061 --> 00:12:38,821 Leo. [scoffs] 207 00:12:40,901 --> 00:12:41,941 [crying] Leo. 208 00:12:42,021 --> 00:12:43,101 He doesn't… 209 00:12:43,181 --> 00:12:46,541 María, I want to apologize to you both. I also wanna talk to him later. 210 00:12:47,541 --> 00:12:49,781 -I'm sorry. I'm sorry. -[María cries]Okay. 211 00:12:50,301 --> 00:12:51,501 But not tonight. 212 00:12:51,581 --> 00:12:54,381 Tonight's the bonfire night, and, uh… 213 00:12:54,461 --> 00:12:58,301 We're going out sailing on the Daniel. It's our way to remember all of it. 214 00:12:58,381 --> 00:13:00,581 Everything that we left behind. 215 00:13:01,381 --> 00:13:04,021 When Alicia and Álvaro ceased to exist. 216 00:13:05,621 --> 00:13:07,781 So not tonight, Álex. 217 00:13:08,661 --> 00:13:10,141 This night is ours. 218 00:13:11,901 --> 00:13:14,261 -[fireworks crackle] -[bagpipes playing] 219 00:13:14,341 --> 00:13:16,261 [excited chatter] 220 00:13:24,061 --> 00:13:26,141 [fireworks crackle] 221 00:13:34,501 --> 00:13:36,701 [eerie music playing] 222 00:13:42,141 --> 00:13:43,581 [bagpipe music fades] 223 00:13:47,861 --> 00:13:49,821 [unsettling music rises] 224 00:14:13,901 --> 00:14:15,101 You got it? 225 00:14:16,421 --> 00:14:17,461 [exhales] Yep. 226 00:14:18,581 --> 00:14:20,421 -It's all set. -Okay, then. Go ahead. 227 00:14:24,301 --> 00:14:26,581 [plays scale] 228 00:14:30,421 --> 00:14:31,461 [wrong note echoes] 229 00:14:31,541 --> 00:14:33,101 -[cheering] -[laughter] 230 00:14:33,181 --> 00:14:35,181 [unsettling music building] 231 00:14:37,421 --> 00:14:38,461 [wrong note plays] 232 00:14:55,821 --> 00:14:57,301 [Bruno breathing shakily] 233 00:15:03,781 --> 00:15:04,701 [murmurs] 234 00:15:06,181 --> 00:15:07,661 [echoing] What's the matter? 235 00:15:10,701 --> 00:15:12,981 -Bruno. -Are you okay? 236 00:15:14,181 --> 00:15:15,461 -Mm-hmm. -Yeah? 237 00:15:15,541 --> 00:15:16,981 Okay, come on. 238 00:15:19,221 --> 00:15:20,581 Is everything okay? 239 00:15:21,261 --> 00:15:22,261 It's fine. It's fine. 240 00:15:23,141 --> 00:15:25,541 [playing upbeat tune] 241 00:15:25,621 --> 00:15:26,661 Come on, Pelayo. 242 00:15:26,781 --> 00:15:30,421 Now you can take the van out of there because I need to put the chairs back. 243 00:15:30,501 --> 00:15:31,981 [bagpipe music continues] 244 00:15:33,341 --> 00:15:35,821 [rhythmic clapping] 245 00:15:35,901 --> 00:15:37,901 -[Bea] A picture, a picture! -[camera shutter clicks] 246 00:15:37,981 --> 00:15:39,981 [Álex playing upbeat tune] 247 00:15:41,341 --> 00:15:42,461 [snapping photos] 248 00:15:43,341 --> 00:15:44,261 [music stops] 249 00:15:45,141 --> 00:15:46,341 [cell phone clatters] 250 00:15:54,221 --> 00:15:57,381 What the fuck? Motherfucker! He broke my phone! 251 00:15:57,461 --> 00:15:59,621 You will buy me a new one, I'm serious! Where is he? 252 00:16:02,741 --> 00:16:04,221 [Isaak] Bea, I'll buy you a new one. 253 00:16:04,301 --> 00:16:05,181 [crowd] Hey! 254 00:16:07,181 --> 00:16:08,821 [Judy] Come here. 255 00:16:09,941 --> 00:16:11,141 [crowd] Hey! 256 00:16:16,341 --> 00:16:19,421 [crowd singing in Spanish] 257 00:16:19,501 --> 00:16:21,181 [exclaims] 258 00:16:31,021 --> 00:16:32,341 [festive music fades] 259 00:16:34,701 --> 00:16:37,501 -[unsettling music playing] -[Bruno breathing shakily] 260 00:16:39,621 --> 00:16:41,021 [thunder rumbles] 261 00:16:41,101 --> 00:16:42,941 [breathing shakily] 262 00:16:46,861 --> 00:16:50,101 -[unsettling music subsides] -[festive music continues] 263 00:16:52,061 --> 00:16:52,981 [crowd] Hey! 264 00:17:01,821 --> 00:17:03,221 -[plays chord] -[ringtone playing] 265 00:17:10,541 --> 00:17:11,701 Elena, what's up? 266 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 Hey! What did you expect? To ride the bumper cars without bumping? 267 00:17:16,261 --> 00:17:17,261 You're so silly. 268 00:17:18,981 --> 00:17:21,381 Let's go. Look. Grandpa! Let's go after him. 269 00:17:22,621 --> 00:17:24,261 [Bea yells] 270 00:17:24,341 --> 00:17:26,461 [Isaak] Whoa! What are you doing, huh? 271 00:17:34,581 --> 00:17:37,701 This phone is done for. I'll have to buy her a new one. 272 00:17:37,781 --> 00:17:41,621 -She won't last two days without it. -Try. Maybe you'll be surprised. 273 00:17:43,941 --> 00:17:45,021 Thanks. 274 00:17:45,541 --> 00:17:47,141 -[quietly] Watch out. -Oh. 275 00:17:48,461 --> 00:17:51,101 Elena called me. The real estate agent. 276 00:17:53,301 --> 00:17:54,941 Someone's interested in the house. 277 00:17:55,021 --> 00:17:59,821 I have one week to tell her if I wanna renew the lease. Six months. 278 00:18:01,221 --> 00:18:04,461 -Hmm. I won't ask you to do it. -I didn't expect you to. 279 00:18:04,541 --> 00:18:05,701 Would you like it? 280 00:18:07,421 --> 00:18:08,781 I mean, I like you. 281 00:18:10,821 --> 00:18:12,981 How about alternating London and Tremore? 282 00:18:13,501 --> 00:18:15,501 I'll need to go back to work at some point. 283 00:18:17,741 --> 00:18:20,221 I don't know if you've really thought about what it'd be like 284 00:18:20,301 --> 00:18:21,901 to have an intermittent relationship. 285 00:18:21,981 --> 00:18:25,941 I don't wanna lose you. I went to Kauffman. I'd do anything. 286 00:18:28,301 --> 00:18:31,661 Álex, you went to Kauffman because you were confused, 287 00:18:32,621 --> 00:18:35,701 and you were scaring everyone, especially your kids. 288 00:18:36,621 --> 00:18:39,781 I'm just saying, if you feel like you went to Kauffman for me, 289 00:18:39,861 --> 00:18:42,581 -No. No, no. -And this is… some kind of reproach… 290 00:18:42,661 --> 00:18:44,541 -It's not like that. -Then we have a problem. 291 00:18:44,621 --> 00:18:46,141 It's not a reproach. 292 00:18:47,381 --> 00:18:48,901 I also went for myself. 293 00:18:52,421 --> 00:18:53,421 Okay. 294 00:18:55,781 --> 00:18:59,741 If you need to leave the house, you can always rent a room at the hostel. 295 00:19:01,981 --> 00:19:03,661 [Judy chuckles] 296 00:19:05,341 --> 00:19:06,181 Yeah. 297 00:19:06,261 --> 00:19:07,421 [rifle cocks] 298 00:19:10,181 --> 00:19:11,501 [fair gun fires] 299 00:19:11,581 --> 00:19:12,741 Give me a second. 300 00:19:12,821 --> 00:19:14,541 -[Judy] Álex, wait. María told you-- -Yeah. 301 00:19:14,621 --> 00:19:17,461 [Leo] This gun's not working very well. Can you give me another one? 302 00:19:19,341 --> 00:19:21,541 You're never talking to me again? Is that it? 303 00:19:22,101 --> 00:19:25,421 -Leo. Hey, come on. -Aren't you afraid I'm gonna kill you? 304 00:19:26,061 --> 00:19:27,541 -Be careful. It's loaded. -[fires] 305 00:19:28,381 --> 00:19:32,141 I should've trusted you guys. I'm sorry. I'll apologize as many times as you want. 306 00:19:32,221 --> 00:19:35,621 If I knew, I would've left you there, brains fried, for someone else to find. 307 00:19:35,701 --> 00:19:37,781 -No, you wouldn't do that. -[fires] 308 00:19:40,341 --> 00:19:41,581 It's my fault. 309 00:19:42,301 --> 00:19:44,221 It's my fault. At my age, I should've known 310 00:19:44,301 --> 00:19:45,981 I'm not supposed to trust anyone. 311 00:19:46,061 --> 00:19:47,181 [fires] 312 00:19:47,261 --> 00:19:50,261 I went to a specialist, just like you asked me to do. 313 00:19:50,341 --> 00:19:51,821 Actions, Álex. 314 00:19:51,901 --> 00:19:53,661 -[rifle socks] -Actions. Not words. 315 00:19:53,741 --> 00:19:55,461 I'm just getting started. 316 00:19:55,541 --> 00:19:57,861 -Come on, give me a chance. Trust me. -[fires] 317 00:19:58,581 --> 00:19:59,821 Please. We're friends. 318 00:20:00,821 --> 00:20:01,741 -[rifle cocks] -Hey. 319 00:20:03,061 --> 00:20:03,901 [fires] 320 00:20:05,621 --> 00:20:07,221 The concert starts soon. 321 00:20:07,741 --> 00:20:10,461 Well. That means that María must be… 322 00:20:11,341 --> 00:20:13,301 packing up so you can play, right? 323 00:20:13,901 --> 00:20:15,541 My prize, boss, please. 324 00:20:15,621 --> 00:20:16,741 Thanks. 325 00:20:17,781 --> 00:20:19,861 For you. Break a leg. 326 00:20:25,101 --> 00:20:26,741 -[Leo] See you. -See you, Leo. 327 00:20:29,381 --> 00:20:31,101 [crowd applauds] 328 00:20:33,261 --> 00:20:35,781 [Viviana] Bravo! Come on! 329 00:20:35,861 --> 00:20:38,301 [crowd cheering] 330 00:20:45,541 --> 00:20:48,021 [Viviana] Let's go, let's go, let's go! 331 00:20:48,101 --> 00:20:48,981 [cheers fade] 332 00:20:49,061 --> 00:20:52,941 My God, there are way more people than I thought… from up here. 333 00:20:53,661 --> 00:20:55,941 I'm not gonna lie. I'm a little nervous. 334 00:20:56,461 --> 00:20:57,981 Um… Viviana? 335 00:20:58,861 --> 00:21:01,741 Yeah, I'm sorry. Uh… there is no speech. 336 00:21:01,821 --> 00:21:03,381 -[crowd laughs] -[Álex] I don't have one. 337 00:21:03,461 --> 00:21:04,741 I'll have to improvise. 338 00:21:04,821 --> 00:21:06,181 Okay, um… 339 00:21:06,261 --> 00:21:09,221 One year ago, more or less, uh, 340 00:21:09,301 --> 00:21:10,701 I arrived in Tremore. 341 00:21:10,781 --> 00:21:15,381 My idea was… I was looking for a place with no distractions, 342 00:21:15,461 --> 00:21:18,701 to get inspired by the simple things, and to find myself. 343 00:21:19,381 --> 00:21:23,061 [hesitates] My agent, Allan, very peculiar guy, told me, 344 00:21:23,141 --> 00:21:26,701 -"Hey… be careful. Small town, big hell." -[crowd murmurs, chuckles] 345 00:21:26,781 --> 00:21:28,141 [Álex] And he was kind of right 346 00:21:28,221 --> 00:21:31,141 because you can't even get your brains fried by lightning 347 00:21:31,221 --> 00:21:34,341 or get a girlfriend without everyone knowing. 348 00:21:34,421 --> 00:21:35,421 [crowd laughs] 349 00:21:36,781 --> 00:21:39,261 [Álex] Okay, well… You didn't come here to listen 350 00:21:39,341 --> 00:21:43,421 to a little stand-up number, so I'll, uh… cut to the chase. 351 00:21:43,501 --> 00:21:45,341 [nostalgic piano melody playing] 352 00:21:53,981 --> 00:21:56,741 [Álex] In my life, I've been… dead twice. 353 00:21:57,261 --> 00:21:59,821 The first time, when I was 18. 354 00:21:59,901 --> 00:22:03,301 I had a motorbike accident. And the second time in Tremore, 355 00:22:03,381 --> 00:22:04,661 when I got struck by lightning. 356 00:22:04,741 --> 00:22:08,701 Both times, science managed to keep me alive. 357 00:22:10,061 --> 00:22:13,341 And that's why I'm here today, with you, thanks to science. 358 00:22:13,421 --> 00:22:15,941 I'm a rational guy. Really. 359 00:22:16,021 --> 00:22:20,221 In spite of what I'm about to say now, I'm… a completely rational guy. 360 00:22:20,301 --> 00:22:24,021 But I do believe that guardian angels exist. And I've got two. 361 00:22:26,021 --> 00:22:28,221 I hope they 362 00:22:28,821 --> 00:22:30,261 never forget me. 363 00:22:31,941 --> 00:22:34,341 I wasn't sure what I was looking for when I got here, 364 00:22:34,421 --> 00:22:36,861 but once I did, I found angels 365 00:22:37,661 --> 00:22:40,581 and they will be part of my family forever. 366 00:22:41,861 --> 00:22:44,421 Thank you for opening up your hearts to me. 367 00:22:45,941 --> 00:22:50,101 I don't know what's in store for me in the future… 368 00:22:52,621 --> 00:22:56,341 but I do know that Tremore will always be a part of it. 369 00:23:04,541 --> 00:23:06,541 [uplifting piano melody] 370 00:23:14,101 --> 00:23:15,221 And… 371 00:23:18,061 --> 00:23:19,541 Now, the concert. 372 00:24:14,541 --> 00:24:16,381 [melody building] 373 00:24:38,221 --> 00:24:39,061 [melody ends] 374 00:24:39,661 --> 00:24:41,061 [crowd cheers] 375 00:24:45,261 --> 00:24:46,101 Bravo! 376 00:24:47,701 --> 00:24:49,821 -[applause continues] -[Viviana] ¡Bravo! 377 00:24:51,181 --> 00:24:52,261 Whoo! 378 00:24:57,461 --> 00:25:02,061 Thank you so much. Wow. I'm all excited now. Ah, what the hell. 379 00:25:03,461 --> 00:25:08,461 Since tonight the fire will burn away the past and light up the future, 380 00:25:08,541 --> 00:25:11,741 I'd like to play you a new song which I've composed here in Tremore. 381 00:25:12,741 --> 00:25:15,061 It's very special to me. 382 00:25:16,101 --> 00:25:17,821 It doesn't have a title yet. 383 00:25:17,901 --> 00:25:20,021 I'll leave that to the muse who inspired it. 384 00:25:20,101 --> 00:25:21,261 [crowd applauds] 385 00:25:29,061 --> 00:25:30,341 [applause subsides] 386 00:25:32,141 --> 00:25:35,061 [performing gentle piano melody] 387 00:26:03,581 --> 00:26:04,861 Tremore Beach. 388 00:26:05,661 --> 00:26:06,861 What? 389 00:26:06,941 --> 00:26:09,741 The title of the piece you composed for me. 390 00:26:10,341 --> 00:26:13,261 "Tremore Beach." I think that's a good title. 391 00:26:15,261 --> 00:26:17,501 That way, you can sell it to Allan, and… 392 00:26:18,021 --> 00:26:18,901 [sighs] 393 00:26:18,981 --> 00:26:21,541 …he can give you a little break from the movies. 394 00:26:25,301 --> 00:26:27,821 -I like it. -[Judy] You do? 395 00:26:27,901 --> 00:26:28,781 Yeah. 396 00:26:29,741 --> 00:26:31,661 [Judy chuckles] 397 00:26:37,781 --> 00:26:39,781 [speaking indistinctly] 398 00:26:42,501 --> 00:26:44,181 -Judy, mine went out. -[sighs] 399 00:26:44,261 --> 00:26:47,181 -[Bea] I told you to stay still. -Let me see. Maybe I can… 400 00:26:47,261 --> 00:26:48,541 You want me to stop breathing? 401 00:26:48,621 --> 00:26:51,461 -[laughs] - [Bea] Try that. It won't go out. 402 00:26:52,541 --> 00:26:55,661 -I really enjoyed the concert. -Oh. Thank you, Dad. 403 00:26:56,941 --> 00:26:59,141 I wish your mom could've been here. 404 00:26:59,981 --> 00:27:02,101 She was always very proud of you. 405 00:27:03,461 --> 00:27:04,461 Yeah. 406 00:27:04,541 --> 00:27:05,701 [piano melody fades] 407 00:27:05,781 --> 00:27:07,941 [gentle instrumental music playing] 408 00:28:01,261 --> 00:28:03,821 What about the pipe? Did you get it fixed? 409 00:28:05,181 --> 00:28:06,141 Uh-huh. 410 00:28:07,701 --> 00:28:09,421 A proper or a botched job? 411 00:28:10,621 --> 00:28:11,981 See for yourself. 412 00:28:13,701 --> 00:28:15,541 Proper job. Insurance workers. 413 00:28:16,101 --> 00:28:17,301 Glad to hear it. 414 00:28:18,101 --> 00:28:18,941 Okay. 415 00:28:19,541 --> 00:28:20,661 I forgive you. 416 00:28:28,141 --> 00:28:30,581 [María] Oh, look who's there. Álex, we're gonna go say hi. 417 00:28:30,661 --> 00:28:31,861 -[Álex] Okay. -[Leo] See you. 418 00:28:31,941 --> 00:28:33,141 [María] Ciao. 419 00:28:33,221 --> 00:28:35,301 -How are you? -[María] How are you? [laughs] 420 00:28:36,101 --> 00:28:37,901 [kissing] 421 00:28:37,981 --> 00:28:39,421 [calming music subsides] 422 00:28:42,141 --> 00:28:43,181 [camera shutter clicks] 423 00:28:46,741 --> 00:28:47,781 [camera shutter clicks] 424 00:28:47,861 --> 00:28:49,221 [music fades out] 425 00:28:50,821 --> 00:28:52,621 [unsettling music playing] 426 00:28:52,701 --> 00:28:54,101 [thunder rumbles] 427 00:28:56,181 --> 00:28:57,421 [Sultán barking] 428 00:28:58,301 --> 00:28:59,301 -[fires] -[dog whines] 429 00:29:00,141 --> 00:29:01,901 [breathing shakily] 430 00:29:01,981 --> 00:29:03,901 [ominous music intensifies] 431 00:29:05,621 --> 00:29:06,901 [Isaak] Are you coming? 432 00:29:15,701 --> 00:29:17,021 Álex! Uh, wait a minute. 433 00:29:17,621 --> 00:29:18,901 Where are you going? 434 00:29:32,021 --> 00:29:34,421 [intense, energetic music playing] 435 00:30:08,781 --> 00:30:10,141 [music intensifies] 436 00:30:22,581 --> 00:30:24,261 [snapping photos] 437 00:30:27,821 --> 00:30:29,781 -[music fades] -[panting] 438 00:30:31,701 --> 00:30:33,021 [tense music playing] 439 00:30:35,581 --> 00:30:37,781 [Isaak] Uh, Álex, what were you doing? 440 00:30:37,861 --> 00:30:39,901 -Nothing. -[music fades] 441 00:30:42,381 --> 00:30:43,621 I left the kids with Judy. 442 00:30:43,701 --> 00:30:46,141 She'll take them to the hostel after the parade. 443 00:30:47,301 --> 00:30:51,141 I should get going now. I'd like to go see your mother tomorrow. 444 00:30:56,981 --> 00:30:59,861 Can you walk with me for a bit? Before I leave, please? 445 00:31:00,621 --> 00:31:02,381 I need to talk to you, Álex. 446 00:31:04,821 --> 00:31:07,141 I got a call from the center this morning, 447 00:31:07,221 --> 00:31:11,421 They told me your mother's been agitated since you visited her yesterday. 448 00:31:12,341 --> 00:31:17,101 I don't know what happened when you went, but… you've been acting weird all day too. 449 00:31:17,621 --> 00:31:21,221 I saw you running after a red van at the fun fair this morning. 450 00:31:21,741 --> 00:31:23,941 And now, I see you running after a man. 451 00:31:24,021 --> 00:31:26,341 A man who turned out to be driving a red van. 452 00:31:27,661 --> 00:31:29,021 Uh, what's going on, Álex? 453 00:31:30,181 --> 00:31:34,061 [Álex] Today, I recognized someone I saw in one of my… 454 00:31:35,501 --> 00:31:39,381 "episodes" as Doctor Kauffman says, when my brain plays tricks on me. 455 00:31:43,221 --> 00:31:44,621 [Isaak] The instinct. 456 00:31:44,701 --> 00:31:46,101 [Álex] The instinct, yeah. 457 00:31:49,581 --> 00:31:52,381 When I saw him in… in my trance… 458 00:31:53,861 --> 00:31:57,581 I saw him getting out of a red van, exactly like the one I saw today. 459 00:31:57,661 --> 00:32:00,781 It was a stormy night, and that man and four other people 460 00:32:00,861 --> 00:32:03,941 broke into Leo and María's house and shot them. 461 00:32:07,021 --> 00:32:09,741 [Isaak] And what… what did the doctor say about all of this? 462 00:32:10,901 --> 00:32:14,621 That Mom's responsible for it. She's been influencing me over the years. 463 00:32:16,341 --> 00:32:17,781 [Isaak] I see. 464 00:32:17,861 --> 00:32:20,941 But you think you're seeing something that is going to happen? 465 00:32:21,021 --> 00:32:22,461 Something dangerous? 466 00:32:25,221 --> 00:32:26,221 [Álex softly] Dad. 467 00:32:33,781 --> 00:32:35,581 I swear, I left the doctor's office feeling 468 00:32:35,661 --> 00:32:38,781 determined to fight against all this, but I don't think I can. 469 00:32:40,901 --> 00:32:44,061 If you wanna fight against the instinct, why visit your mother? 470 00:32:45,261 --> 00:32:48,581 What happened during the session? Where did that doctor take you? 471 00:32:49,301 --> 00:32:51,941 -What are you talking about? -Álex. 472 00:32:52,461 --> 00:32:54,581 I know something's wrong, and you won't tell me. 473 00:32:54,661 --> 00:32:57,141 I know you. You're acting like this because of your mom. 474 00:32:57,221 --> 00:32:59,021 I just told you why I'm acting like this. 475 00:32:59,101 --> 00:33:02,461 -You're not telling me why you went. -I was saying goodbye to her. 476 00:33:04,221 --> 00:33:06,821 Because I never wanna see her again in my life. 477 00:33:08,021 --> 00:33:09,421 Okay? 478 00:33:09,501 --> 00:33:12,301 Álex. I know your mother hasn't said anything in years. 479 00:33:13,821 --> 00:33:16,381 But… did she tell you? 480 00:33:17,501 --> 00:33:19,621 Please, Álex, I need to know. 481 00:33:19,701 --> 00:33:21,341 [indistinct chatter] 482 00:33:28,141 --> 00:33:29,021 Not here. 483 00:33:30,301 --> 00:33:31,861 Let's go somewhere quieter. 484 00:33:32,381 --> 00:33:35,421 I have something to tell you about Estrella, and it won't be easy. 485 00:33:36,181 --> 00:33:38,141 [ominous music playing] 486 00:33:38,821 --> 00:33:40,781 -[laughter] -[indistinct chatter] 487 00:33:44,181 --> 00:33:45,661 [mysterious music continues] 488 00:33:56,781 --> 00:33:58,741 [Isaak] What about Estrella, son? 489 00:34:02,701 --> 00:34:04,941 I've been thinking about her a lot lately. 490 00:34:09,061 --> 00:34:10,461 More than usual. 491 00:34:11,421 --> 00:34:13,301 I never stopped thinking about her. 492 00:34:14,781 --> 00:34:15,981 She's probably 493 00:34:16,781 --> 00:34:19,381 the person I've always thought about the most. 494 00:34:20,861 --> 00:34:22,661 And it's not by chance. 495 00:34:22,741 --> 00:34:24,381 I know now, nothing is. 496 00:34:28,901 --> 00:34:30,941 Everything's starting to make sense 497 00:34:32,821 --> 00:34:35,701 which is giving me the strength to make the decisions I need to make 498 00:34:35,781 --> 00:34:37,861 in order to live the life I want to live. 499 00:34:39,581 --> 00:34:41,461 Even the most difficult ones. 500 00:34:42,861 --> 00:34:44,501 Like saying goodbye to Mom. 501 00:34:45,221 --> 00:34:47,901 And learning to live as if she never existed. 502 00:34:48,421 --> 00:34:49,901 -Son… -Dad. 503 00:34:51,261 --> 00:34:52,341 Look at me. 504 00:34:55,021 --> 00:34:55,941 See? 505 00:34:57,501 --> 00:35:00,061 The hand accident brings it all together. 506 00:35:00,701 --> 00:35:04,661 Estrella, Mom, and something that happened the night I broke my fingers 507 00:35:04,741 --> 00:35:06,381 that I haven't told anyone. 508 00:35:07,941 --> 00:35:09,621 And I guess you ought to know. 509 00:35:13,221 --> 00:35:14,821 [upbeat piano music playing] 510 00:35:26,581 --> 00:35:30,381 [Álex] Ramiro came to see me by surprise in my last concert in London. 511 00:35:30,461 --> 00:35:32,581 -[knocking on door] -[Álex] Come in. 512 00:35:32,661 --> 00:35:33,661 [door opens] 513 00:35:33,741 --> 00:35:35,741 [somber piano music playing] 514 00:35:37,901 --> 00:35:40,421 [Álex] I hadn't seen him since Estrella's funeral. 515 00:35:41,261 --> 00:35:42,101 Ramiro… 516 00:35:43,061 --> 00:35:45,501 -He didn't look good. -I didn't know that you'd be here. 517 00:35:46,581 --> 00:35:48,541 I didn't want you to know I was coming. 518 00:35:48,621 --> 00:35:50,141 He was acting really strange. 519 00:35:50,221 --> 00:35:51,301 Why? 520 00:35:52,101 --> 00:35:53,941 He told me he was obsessed 521 00:35:54,461 --> 00:35:56,861 with trying to find an explanation for the accident. 522 00:35:58,221 --> 00:36:01,221 He hired his own forensics team. He spent a fortune. 523 00:36:01,301 --> 00:36:03,781 [Ramiro] Some things didn't happen like the police said. 524 00:36:04,621 --> 00:36:06,661 Because Estrella called me that night. 525 00:36:07,421 --> 00:36:09,781 Something was happening to my daughter in that car. 526 00:36:09,861 --> 00:36:10,901 What are you talking about? 527 00:36:12,341 --> 00:36:15,181 The call was cut off before I could pick it up, but she made it. 528 00:36:15,781 --> 00:36:17,861 I spent a lot of money so I could get access 529 00:36:17,941 --> 00:36:19,981 to Estrella's call log from that night. 530 00:36:20,861 --> 00:36:22,341 I know she called me. 531 00:36:23,821 --> 00:36:25,581 And that someone stopped us from talking. 532 00:36:26,861 --> 00:36:29,541 [Álex] They didn't think that was enough for an investigation, 533 00:36:29,621 --> 00:36:31,621 in spite of the evidence he had. 534 00:36:31,701 --> 00:36:33,661 And that didn't calm him down. 535 00:36:35,061 --> 00:36:36,181 It just made it worse. 536 00:36:36,701 --> 00:36:39,461 I've been trying to numb myself with pills for years. 537 00:36:40,941 --> 00:36:41,781 But… 538 00:36:42,701 --> 00:36:45,501 [sighs] …now I know that I'm right. 539 00:36:46,261 --> 00:36:50,381 And I know someone left my daughter there on the road, like an animal. 540 00:36:52,101 --> 00:36:53,501 I'm capable of doing anything. 541 00:36:53,581 --> 00:36:55,341 [echoing] I'm capable of doing anything. 542 00:36:55,861 --> 00:36:57,021 [Álex] And that night, 543 00:36:58,581 --> 00:37:00,901 even though I took several sleeping pills, 544 00:37:02,021 --> 00:37:04,941 my sleepwalking came back in the most violent way. 545 00:37:05,021 --> 00:37:06,861 -[bones crack] -[screams] 546 00:37:10,861 --> 00:37:13,021 Ramiro's visit changed everything. 547 00:37:14,141 --> 00:37:15,421 It changed me. 548 00:37:17,101 --> 00:37:20,621 It took me two years and turning my life upside down 549 00:37:20,701 --> 00:37:22,781 before I could open that door, Dad. 550 00:37:22,861 --> 00:37:24,541 -Álex. -Let me finish. 551 00:37:26,461 --> 00:37:28,341 When I came to Tremore and met Judy, 552 00:37:28,421 --> 00:37:31,821 something in me woke up, similar to when I met Estrella. 553 00:37:31,901 --> 00:37:34,901 Because I hadn't loved anyone as much as her. 554 00:37:34,981 --> 00:37:38,221 And I won't let Mom ruin that this time around. 555 00:37:38,301 --> 00:37:39,701 Álex… 556 00:37:42,141 --> 00:37:43,461 Your mother… 557 00:37:46,141 --> 00:37:49,781 That wouldn't happen again even if your mom got out of the center 558 00:37:49,861 --> 00:37:51,341 because I wouldn't let it happen. 559 00:37:53,101 --> 00:37:54,901 You don't know how much I regret it. 560 00:37:54,981 --> 00:37:58,581 I didn't say anything… for your own good. 561 00:37:59,541 --> 00:38:01,301 I hid it because… 562 00:38:02,861 --> 00:38:05,141 I didn't want you to suffer more. 563 00:38:05,861 --> 00:38:07,941 It would've absolutely ruined your life. 564 00:38:09,421 --> 00:38:10,901 What are you on about? 565 00:38:11,661 --> 00:38:15,581 -Do you think Mom told me something? -Don't make me say it, son. 566 00:38:15,661 --> 00:38:16,941 What do you think she said? 567 00:38:17,021 --> 00:38:20,061 -Please, son. -You've always been a fucking coward. 568 00:38:20,141 --> 00:38:23,821 Why else would you be talking about Ramiro now? Huh? 569 00:38:27,421 --> 00:38:28,421 You already know it. 570 00:38:33,301 --> 00:38:34,861 [sighs] I better get going. 571 00:38:37,661 --> 00:38:38,821 What are you talking about? 572 00:38:39,981 --> 00:38:40,981 I'm sorry. 573 00:38:41,061 --> 00:38:42,421 Look at me. 574 00:38:42,941 --> 00:38:44,941 [breathing shakily] 575 00:38:45,781 --> 00:38:51,101 Your mom devoted her life so that you could be who you are today. 576 00:38:51,861 --> 00:38:54,061 And it all began with that scholarship. 577 00:38:56,541 --> 00:38:59,861 When you played the wrong note on purpose, for Estrella… 578 00:39:01,261 --> 00:39:05,101 your mother felt like… like you stabbed her right in the heart. 579 00:39:06,861 --> 00:39:07,901 Álex… 580 00:39:10,381 --> 00:39:12,461 Later, at the party… 581 00:39:14,021 --> 00:39:16,341 I tried to… reason with her. 582 00:39:18,301 --> 00:39:19,581 But there was no way. 583 00:39:20,301 --> 00:39:22,181 -I'll talk to your mom. -They look beautiful. 584 00:39:22,261 --> 00:39:25,741 -Where should we put these, sweetheart? -Will you be like that all night? 585 00:39:25,821 --> 00:39:28,341 I didn't see this coming, and I just don't understand. 586 00:39:29,341 --> 00:39:31,501 Things I see always end up happening, don't they? 587 00:39:31,581 --> 00:39:34,821 -[scoffs] Well… -But I see just fragments. 588 00:39:35,461 --> 00:39:38,621 -And clearly, there are missing pieces. -Come on. Pieces? For God's sake. 589 00:39:38,701 --> 00:39:41,981 If I saw Álex winning the scholarship, then he will win it. 590 00:39:42,061 --> 00:39:43,421 Listen to me. 591 00:39:44,821 --> 00:39:46,061 She's not here for long. 592 00:39:47,061 --> 00:39:48,741 You're scaring me, Elvira. 593 00:39:49,261 --> 00:39:52,581 That didn't fit with the future she insisted that was in store for you, 594 00:39:52,661 --> 00:39:54,661 the one from her visions. 595 00:39:55,181 --> 00:39:57,381 Her visions could not be changed. 596 00:39:57,901 --> 00:40:00,741 Everything always happened the way she saw it. 597 00:40:01,861 --> 00:40:04,501 We argued about it until she left. 598 00:40:16,341 --> 00:40:18,781 Could you call a cab for me, please? 599 00:40:18,861 --> 00:40:21,941 No need. There's a taxi stand right outside, ma'am. 600 00:40:27,981 --> 00:40:29,621 [unsettling music playing] 601 00:40:30,861 --> 00:40:33,781 -[clerk] It's inside. Give me a second. -[Elvira] Mm-hmm. 602 00:40:43,341 --> 00:40:45,101 [unsettling music building] 603 00:40:51,301 --> 00:40:52,941 [Isaak] Estrella's death 604 00:40:53,461 --> 00:40:57,181 was something your mother couldn't avoid. Because it was too late. 605 00:40:59,021 --> 00:41:01,021 [music fades] 606 00:41:18,421 --> 00:41:19,421 [car alarm chirps] 607 00:41:20,101 --> 00:41:21,981 -[Álex] I don't get it. -[Estrella] I'm sure. 608 00:41:22,061 --> 00:41:24,101 [laughs] But you're one to talk. 609 00:41:25,221 --> 00:41:26,941 Are you sure you don't want a ride? 610 00:41:27,021 --> 00:41:29,381 It's late, my house is far away… I'll get a taxi. Don't worry. 611 00:41:29,981 --> 00:41:32,461 [Estrella] You still have to tell me what happened back there. 612 00:41:32,541 --> 00:41:34,141 [tense music playing] 613 00:41:34,221 --> 00:41:35,501 [sighs heavily] 614 00:41:37,821 --> 00:41:38,861 [Estrella] Go. 615 00:41:41,141 --> 00:41:42,141 Álex! 616 00:41:44,981 --> 00:41:45,981 What are we? 617 00:41:48,341 --> 00:41:49,421 Unstoppable. 618 00:41:50,741 --> 00:41:53,021 -[door closes] -[engine running] 619 00:42:18,461 --> 00:42:19,741 [parking brake clicks] 620 00:42:26,861 --> 00:42:29,861 I know this might seem a little weird. 621 00:42:29,941 --> 00:42:32,781 But, may… may… may I drive you home, so we can talk? 622 00:42:32,861 --> 00:42:34,341 Elvira, I'm perfectly sober. 623 00:42:34,421 --> 00:42:37,261 Sure, but I'm sober too, and I've been driving for years. 624 00:42:37,341 --> 00:42:40,581 -Yeah, but it's my car. -Please. For Álex, please. 625 00:42:41,101 --> 00:42:42,901 May I drive you? 626 00:42:44,021 --> 00:42:45,061 [hesitates] Please. 627 00:42:46,061 --> 00:42:47,581 [unsettling music playing] 628 00:43:08,541 --> 00:43:12,581 I've devoted my life to help my son fight for his future. 629 00:43:15,381 --> 00:43:19,421 The journey has been pretty rough, and… there's been a lot suffering. 630 00:43:21,861 --> 00:43:23,901 Because our family is not like yours. 631 00:43:25,541 --> 00:43:27,861 We don't have all the opportunities on hand. 632 00:43:30,301 --> 00:43:33,061 I'm asking you to help him fulfill his dream. 633 00:43:34,901 --> 00:43:36,741 By turning down the scholarship. 634 00:43:37,541 --> 00:43:40,421 This was all a mistake. He deserves it, and you know it. 635 00:43:45,581 --> 00:43:47,941 Will you, Estrella? 636 00:43:49,421 --> 00:43:50,381 Will you do it? 637 00:43:50,901 --> 00:43:52,101 It wasn't a mistake. 638 00:43:52,701 --> 00:43:55,301 Álex simply wanted to choose for himself. 639 00:43:56,741 --> 00:44:00,461 Álex is perfectly aware that he has to go to the Royal with that scholarship. 640 00:44:01,821 --> 00:44:03,661 And he won't be able to, if you don't help him. 641 00:44:03,741 --> 00:44:05,341 I didn't ask him to do it, okay? 642 00:44:05,421 --> 00:44:06,421 [Elvira scoffs] 643 00:44:06,501 --> 00:44:07,621 I promise. 644 00:44:07,701 --> 00:44:08,981 Estrella… 645 00:44:10,341 --> 00:44:13,621 Álex would never do something like that. I know my son very well. 646 00:44:14,661 --> 00:44:16,301 You clearly influenced him. 647 00:44:16,821 --> 00:44:19,861 So I'm asking you to fix the mess you've made. 648 00:44:19,941 --> 00:44:20,941 Please. 649 00:44:23,221 --> 00:44:25,181 If I turned it down, I'd be betraying him. 650 00:44:26,421 --> 00:44:28,901 And I would never betray Álex's trust. Never. 651 00:44:28,981 --> 00:44:31,621 Estrella, my son's not your little rich kid's toy. 652 00:44:32,621 --> 00:44:35,101 You can afford to play around with your life, he can't. 653 00:44:38,381 --> 00:44:39,941 Now I get it. 654 00:44:41,141 --> 00:44:42,261 Now I get it. 655 00:44:42,341 --> 00:44:45,101 Álex played the wrong note to piss you off. 656 00:44:46,701 --> 00:44:49,061 Because all he wants is to live his life his own way. 657 00:44:49,141 --> 00:44:51,421 Will you turn down that scholarship, Estrella? 658 00:44:52,181 --> 00:44:53,461 Please. Will you? 659 00:44:53,541 --> 00:44:54,861 Will you do it? 660 00:44:56,301 --> 00:44:57,301 No. 661 00:44:59,581 --> 00:45:01,741 No. No. No. 662 00:45:04,701 --> 00:45:05,541 No? 663 00:45:10,501 --> 00:45:11,941 It's fine. 664 00:45:13,621 --> 00:45:15,421 It's fine. Then leave, leave. 665 00:45:16,021 --> 00:45:18,661 -Go to London and leave him alone. -[cell phone vibrating] 666 00:45:18,741 --> 00:45:23,421 He'll get over you once you're in England, and he'll win the scholarship next year. 667 00:45:23,501 --> 00:45:25,261 Álex is coming to London with me. 668 00:45:25,781 --> 00:45:28,421 No matter who won, we'd already decided. That was our plan. 669 00:45:28,501 --> 00:45:30,021 Álex is not going anywhere with you. 670 00:45:30,101 --> 00:45:31,221 [engine revs] 671 00:45:32,381 --> 00:45:34,781 -He'll win the scholarship. -He'll study and work in London. 672 00:45:34,861 --> 00:45:37,181 -Plus, my dad agreed to help us. -Álex is not going with you. 673 00:45:37,261 --> 00:45:39,741 -Please don't interrupt me. -Álex is not going anywhere with you. 674 00:45:39,821 --> 00:45:43,181 -Leave him alone once and for all, Elvira! -That's not gonna happen. I know it. 675 00:45:43,261 --> 00:45:45,141 You need to understand, I know it. 676 00:45:45,221 --> 00:45:46,341 [engine revs] 677 00:45:48,941 --> 00:45:50,541 -I've seen it. -What are you doing? 678 00:45:50,621 --> 00:45:53,621 -And you won't be a part of Álex's life. -Elvira, slow down, please! 679 00:45:55,381 --> 00:45:56,741 Elvira, slow down. You're speeding. 680 00:45:58,221 --> 00:45:59,581 -What are you doing? -[murmuring] 681 00:45:59,661 --> 00:46:01,661 Elvira, slow down, please! 682 00:46:01,741 --> 00:46:02,981 [yelps] 683 00:46:04,861 --> 00:46:06,901 -This is the piece that was missing. -Slow down. 684 00:46:08,541 --> 00:46:10,501 [panicked] Elvira, what are you doing? Slow down. 685 00:46:10,581 --> 00:46:11,661 Slow down. 686 00:46:11,741 --> 00:46:13,501 -Slow down. -My life doesn't end here. 687 00:46:13,581 --> 00:46:15,181 -[Estrella] Elvira. -I've seen it. 688 00:46:15,261 --> 00:46:17,221 And you won't be part of my son's future. 689 00:46:17,301 --> 00:46:18,661 CALLING DAD 690 00:46:18,741 --> 00:46:22,861 -Put that phone down. -Please! What are you doing, Elvira? 691 00:46:22,941 --> 00:46:23,821 [engine revs] 692 00:46:23,901 --> 00:46:26,741 I get it now. -[Estrella breathing shakily] 693 00:46:26,821 --> 00:46:28,661 I'll be locked up in the end, 694 00:46:28,741 --> 00:46:31,421 not because of the curse of the instinct, but because of this. 695 00:46:33,261 --> 00:46:34,621 Slow down, please! 696 00:46:34,701 --> 00:46:35,581 Elvira, stop! 697 00:46:37,301 --> 00:46:38,181 Please, Elvira. 698 00:46:41,341 --> 00:46:43,061 [tense music swells] 699 00:46:44,141 --> 00:46:45,141 Elvira! 700 00:46:47,461 --> 00:46:49,101 -[loud crash] -[glass shatters] 701 00:46:50,181 --> 00:46:51,621 [music fades] 702 00:46:52,221 --> 00:46:54,221 [somber music playing] 703 00:46:59,261 --> 00:47:00,581 [gasps softly] 704 00:47:04,661 --> 00:47:07,021 [Isaak] Your mother crashed the car. 705 00:47:09,501 --> 00:47:10,941 She killed her. 706 00:47:14,021 --> 00:47:15,941 She said she did it for you. 707 00:47:18,621 --> 00:47:20,021 [crickets chirping] 708 00:47:20,101 --> 00:47:21,541 [woman crying] 709 00:47:28,221 --> 00:47:29,381 [groans] 710 00:47:38,501 --> 00:47:39,981 [grunts] 711 00:47:44,101 --> 00:47:45,461 [Elvira panting] 712 00:48:01,581 --> 00:48:03,581 [cell phone vibrating] 713 00:48:11,741 --> 00:48:12,901 [line ringing] 714 00:48:12,981 --> 00:48:14,621 [Isaak] Pick up the phone, damn it. 715 00:48:14,701 --> 00:48:15,901 [voicemail box beeps] 716 00:48:15,981 --> 00:48:18,901 Call me when you hear this. Please. 717 00:48:22,261 --> 00:48:24,861 [Isaak] At that point, I didn't know what happened yet. 718 00:48:24,941 --> 00:48:25,861 [sniffles] 719 00:48:26,421 --> 00:48:28,661 I didn't want you to worry about your mother, 720 00:48:28,741 --> 00:48:32,101 so I didn't tell you she hadn't come back yet. 721 00:48:33,501 --> 00:48:35,341 It was a big night for you. 722 00:48:36,461 --> 00:48:40,821 You'd go to London with Estrella to set out on your own journey. 723 00:48:43,861 --> 00:48:46,861 When you took that call and I saw your face, 724 00:48:47,501 --> 00:48:50,941 I thought the bad news was about your mother, not Estrella. 725 00:48:51,021 --> 00:48:52,941 [echoing] No, Estrella! She's my daughter! 726 00:48:53,021 --> 00:48:55,421 -[fireman] Stay back, sir. -[Ramiro] That's my daughter! 727 00:48:58,021 --> 00:49:01,821 Your mother came back, and she kept on repeating the same thing. 728 00:49:02,341 --> 00:49:05,821 "I've done it." She kept repeating it. "I've done it." 729 00:49:08,781 --> 00:49:10,421 [Elvira] I've done something horrible. 730 00:49:10,501 --> 00:49:13,101 -[Isaak] I couldn't believe it. -[Elvira] I know it was horrible. 731 00:49:13,181 --> 00:49:15,581 I was just waiting for her to tell me it wasn't true. 732 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 I know that Estrella wasn't a part of his life. 733 00:49:19,021 --> 00:49:20,421 [cries] 734 00:49:20,501 --> 00:49:24,701 Estrella wasn't a part… wasn't a part of his life. 735 00:49:25,901 --> 00:49:28,061 [Isaak] I thought about telling you everything. 736 00:49:28,701 --> 00:49:31,901 But confessing the truth would only cause more pain 737 00:49:33,061 --> 00:49:34,821 To both Ramiro and you. 738 00:49:38,821 --> 00:49:43,221 Álex, your mother and I are the only ones who know what happened in that car. 739 00:49:43,741 --> 00:49:46,341 And if you wanna avoid more pain, it must stay that way. 740 00:49:46,421 --> 00:49:47,701 Estrella's father… 741 00:49:48,821 --> 00:49:51,781 A man who has lost everything is a very dangerous man. 742 00:49:51,861 --> 00:49:53,901 That's what important to you? 743 00:49:55,661 --> 00:49:57,901 That's what you care about, Dad? 744 00:49:59,901 --> 00:50:02,461 You are the only thing I've always cared about. 745 00:50:02,981 --> 00:50:05,101 Yes, Álex. [sniffles] 746 00:50:08,421 --> 00:50:12,781 So when they offered you the scholarship, I knew you had to say yes. 747 00:50:13,581 --> 00:50:14,941 [Elvira] I told you. 748 00:50:16,061 --> 00:50:18,541 One wrong note isn't enough of a reason 749 00:50:19,541 --> 00:50:21,421 for what I saw not to happen. 750 00:50:23,061 --> 00:50:24,501 It's written, Álex. 751 00:50:26,221 --> 00:50:27,461 It can't be changed. 752 00:50:29,781 --> 00:50:31,621 Call them and tell them you accept. 753 00:50:39,581 --> 00:50:43,901 [Isaak] Your mother and I, we agreed to her life-long internment. 754 00:50:45,621 --> 00:50:47,621 [ominous music playing] 755 00:50:49,621 --> 00:50:51,501 [Isaak] And to my silence. 756 00:50:53,861 --> 00:50:55,501 [mournful music playing] 757 00:50:59,621 --> 00:51:03,621 -[Isaak crying ] -It's fine, Isaak. I'll be fine. Hmm? 758 00:51:20,221 --> 00:51:23,021 [Isaak] I've kept my mouth shut for so long, Álex. 759 00:51:25,261 --> 00:51:27,781 I've had many years to think about your mother. 760 00:51:28,861 --> 00:51:32,661 And everything that happened, everything she said she was seeing. 761 00:51:34,501 --> 00:51:35,901 I don't know if 762 00:51:35,981 --> 00:51:39,261 the… the instinct she talked about is different 763 00:51:39,341 --> 00:51:41,661 from what the doctors think it is, or… 764 00:51:42,181 --> 00:51:43,701 I don't know, son. 765 00:51:44,981 --> 00:51:46,661 So I'm not sure if you… 766 00:51:47,181 --> 00:51:48,541 [music fades] 767 00:51:49,701 --> 00:51:51,501 I know your mother, Álex. 768 00:51:51,581 --> 00:51:56,581 And if she had known everything that had to happen for you to win that scholarship, 769 00:51:57,101 --> 00:51:58,981 including Estrella's death, 770 00:51:59,501 --> 00:52:02,301 I can't believe she wouldn't do anything to prevent it. 771 00:52:04,261 --> 00:52:05,381 Álex… 772 00:52:07,101 --> 00:52:09,741 What I'm trying to say is that 773 00:52:10,581 --> 00:52:12,821 without the full picture, it's impossible to fight 774 00:52:12,901 --> 00:52:14,301 against what might happen. 775 00:52:14,821 --> 00:52:18,781 So, Álex, if your friends, Leo and María… 776 00:52:20,741 --> 00:52:22,701 You said they're in danger, but you don't know 777 00:52:22,781 --> 00:52:26,381 who wants to hurt them or when, it's okay. 778 00:52:27,701 --> 00:52:29,341 Follow your instinct. 779 00:52:30,101 --> 00:52:32,861 Gather all the pieces and complete the puzzle. 780 00:52:35,581 --> 00:52:37,021 You still have time. 781 00:52:42,461 --> 00:52:43,581 Okay. 782 00:52:45,261 --> 00:52:46,581 Take care. 783 00:52:48,141 --> 00:52:49,221 Please, son. 784 00:52:51,621 --> 00:52:52,781 Take care. 785 00:52:54,261 --> 00:52:55,101 [exhales] 786 00:53:09,461 --> 00:53:10,901 [cries] 787 00:53:19,181 --> 00:53:20,261 [crying] 788 00:53:20,341 --> 00:53:22,021 [dramatic music intensifies] 789 00:53:50,781 --> 00:53:52,621 [intense music playing] 790 00:54:34,661 --> 00:54:36,341 [music swells] 791 00:54:38,141 --> 00:54:39,461 [music ends abruptly] 792 00:54:42,141 --> 00:54:44,341 [somber piano music playing] 793 00:54:58,181 --> 00:55:00,261 [eerie music playing] 794 00:55:42,661 --> 00:55:43,741 [music fades] 795 00:55:43,741 --> 00:55:48,741 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 796 00:55:43,741 --> 00:55:53,741 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.