All language subtitles for The Last Night at Tremore Beach S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,061 --> 00:00:06,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,061 --> 00:00:08,061 [muffled dance music thumping] 3 00:00:16,581 --> 00:00:19,101 -[dance music playing loudly] -[clamoring] 4 00:00:19,181 --> 00:00:20,981 [men laughing outside] 5 00:00:23,061 --> 00:00:25,821 -[distorted voices] -[laughter echoes] 6 00:00:25,901 --> 00:00:27,701 [man speaks indistinctly] 7 00:00:27,781 --> 00:00:29,181 [loud gasp] 8 00:00:29,261 --> 00:00:31,621 -[music cuts out] -[fire crackling] 9 00:00:44,301 --> 00:00:46,941 -[crickets chirping] -[Socks purring softly] 10 00:00:47,021 --> 00:00:49,021 [unsettling music rises] 11 00:00:52,701 --> 00:00:56,501 Wake up! Wake up! Get your brother! Go downstairs! Now! 12 00:00:56,581 --> 00:00:58,661 [thunder rumbles, fades] 13 00:01:00,781 --> 00:01:02,901 [Judy] Watch out! Watch out! Álex! Watch out! 14 00:01:02,981 --> 00:01:03,981 [thud] 15 00:01:06,701 --> 00:01:08,101 [crickets chirping] 16 00:01:10,461 --> 00:01:13,261 [footsteps approaching] 17 00:01:18,421 --> 00:01:21,541 -[Judy] Are they asleep now? -[Álex exhales] 18 00:01:21,621 --> 00:01:23,741 Yeah. It took 'em a while. 19 00:01:26,341 --> 00:01:28,221 You scared them quite a bit. 20 00:01:30,141 --> 00:01:31,221 Yeah. 21 00:01:34,221 --> 00:01:35,421 [sighs] 22 00:01:37,301 --> 00:01:38,461 Listen. 23 00:01:39,821 --> 00:01:42,781 What did you mean earlier when you said you were dead once? 24 00:01:46,901 --> 00:01:49,741 What you saw about me is something that really happened. 25 00:01:50,421 --> 00:01:52,381 -[sighs] -I don't get it. 26 00:01:54,741 --> 00:01:59,221 What I mean is I was dead, just like you described it. 27 00:01:59,301 --> 00:02:03,581 THE LAST NIGHT AT TREMORE BEACH 28 00:02:03,661 --> 00:02:05,101 [crickets chirping] 29 00:02:06,661 --> 00:02:09,101 EPISODE 4 FOR JUDY 30 00:02:09,181 --> 00:02:11,101 [Judy] I don't even know where to start. 31 00:02:17,461 --> 00:02:19,581 It happened a long time ago, and I… 32 00:02:20,661 --> 00:02:24,781 If you hadn't told me what you saw, I would have probably… never told you. 33 00:02:25,541 --> 00:02:29,901 [sighs] My nightmares started after a real nightmare. 34 00:02:29,981 --> 00:02:32,261 [bells tolling] 35 00:02:32,341 --> 00:02:33,581 [gentle music playing] 36 00:02:33,661 --> 00:02:34,661 [Judy] Eight years ago, 37 00:02:34,741 --> 00:02:37,501 I was looking forward to taking the world by storm. 38 00:02:37,581 --> 00:02:41,021 I wanted to enjoy life and… just meet people. 39 00:02:41,101 --> 00:02:43,261 [indistinct chatter in French] 40 00:02:43,341 --> 00:02:45,581 [Judy] And I chose to do that, in Toulouse. 41 00:02:47,061 --> 00:02:49,301 -[woman] Good morning. -[Judy] Morning. 42 00:02:49,381 --> 00:02:50,621 Are you Judy? 43 00:02:51,861 --> 00:02:54,021 -Yes. -Okay, these are your keys. 44 00:02:54,101 --> 00:02:55,581 Your apartment is over there. 45 00:02:55,661 --> 00:02:57,381 [Judy] I've never been afraid to start over. 46 00:02:57,461 --> 00:02:58,301 -Very good. -Bye. 47 00:02:58,381 --> 00:03:01,221 -Bye, thank you. -[Judy] I didn't before because of my mom. 48 00:03:01,301 --> 00:03:05,941 We really only had one another. She raised me on her own. 49 00:03:08,981 --> 00:03:10,421 [gentle music continues] 50 00:03:12,181 --> 00:03:15,581 She died of cancer a month before I moved to Toulouse. 51 00:03:15,661 --> 00:03:17,341 She was sick for half her life. 52 00:03:17,421 --> 00:03:19,501 I probably became a nurse because of her. 53 00:03:20,021 --> 00:03:22,181 [monitor beeping] 54 00:03:22,261 --> 00:03:23,261 It's perfect. 55 00:03:23,341 --> 00:03:26,661 [Judy] I learned that life and death always go hand in hand. 56 00:03:26,741 --> 00:03:31,101 And being aware of how short life can be made me enjoy the little things. 57 00:03:31,181 --> 00:03:34,021 The doctor says to the patient, "Good morning, sir." 58 00:03:34,101 --> 00:03:36,621 "I'm sorry, but you don't have much time to live." 59 00:03:36,701 --> 00:03:37,861 "No time to live?" 60 00:03:37,941 --> 00:03:40,941 "May I do anything at all in order to gain more time?" 61 00:03:41,021 --> 00:03:43,301 "Yes. You can count slowly." 62 00:03:43,981 --> 00:03:46,021 -[Judy] Is that it? -[group laughs] 63 00:03:46,101 --> 00:03:48,101 [upbeat French song playing] 64 00:03:48,181 --> 00:03:50,821 -No, Miray! That's bad! -Is it bad? 65 00:03:50,901 --> 00:03:54,701 [Judy] Her name was Miray, and she was my best friend in Toulouse. 66 00:03:54,781 --> 00:03:57,301 [speaking indistinctly] 67 00:03:57,381 --> 00:03:58,341 [softly] Try to order. 68 00:03:58,421 --> 00:03:59,541 -[Judy] Should I do it? -Yes. 69 00:03:59,621 --> 00:04:02,381 [in French] Um, two… two croissants, please. 70 00:04:02,461 --> 00:04:04,261 [Judy in English] She helped me feel at home. 71 00:04:04,341 --> 00:04:05,941 She was always there for me. 72 00:04:06,021 --> 00:04:07,541 There are two guys right there. 73 00:04:08,061 --> 00:04:09,821 Go ahead. They're right there. 74 00:04:13,341 --> 00:04:14,381 -Stop that. -[laughs] 75 00:04:14,461 --> 00:04:17,381 [Judy] I left home looking for other ways to live and feel. 76 00:04:17,461 --> 00:04:20,941 -The wines from Rioja are the best for me. -[Miray] Cheers to the wines of Rioja. 77 00:04:21,021 --> 00:04:23,821 -Judy, where are you from, exactly? -From Santander. 78 00:04:24,421 --> 00:04:26,541 -I'm all out! I'm done! That's it! -[Judy] Whoa! 79 00:04:26,621 --> 00:04:29,181 [Judy] And little by little, I started shaping my new world. 80 00:04:29,261 --> 00:04:31,741 [Miray laughs] You lost too! 81 00:04:31,821 --> 00:04:33,301 Want to see it? 82 00:04:33,381 --> 00:04:34,861 [Miray] What? You won! 83 00:04:34,941 --> 00:04:36,421 -[guys groan] -[cheers] 84 00:04:36,501 --> 00:04:38,701 -[chanting] The T-shirt! -[guy 1] Okay. Here we go. 85 00:04:38,781 --> 00:04:41,061 -[women laugh] -[guy 2] Whoo-hoo! 86 00:04:41,141 --> 00:04:44,261 [Judy] A world very different from the one I'd grown up in. 87 00:04:46,101 --> 00:04:48,581 Miray was one of those people that… 88 00:04:48,661 --> 00:04:50,181 [French song fades] 89 00:04:50,261 --> 00:04:52,261 …you should always have by your side. 90 00:04:53,101 --> 00:04:54,901 [Miray] Oh, how I love this park! 91 00:04:54,981 --> 00:04:57,141 -[birds singing] -[Miray] Do you? 92 00:04:57,221 --> 00:04:59,941 -Little pigeons! [kisses] -[pigeons coo] 93 00:05:00,021 --> 00:05:01,701 -We should have a picnic later. -Here? 94 00:05:01,781 --> 00:05:06,021 [Judy] We tried to… enjoy life to its fullest. 95 00:05:06,101 --> 00:05:08,621 Which is something we should all be trying to do. 96 00:05:09,621 --> 00:05:11,661 -Oh, Mimi… -Mimi… 97 00:05:11,741 --> 00:05:13,141 [Judy] I was very happy in Toulouse. 98 00:05:13,221 --> 00:05:15,221 Oh! This one looks so cool. 99 00:05:15,301 --> 00:05:17,141 Oh, that place is amazing. 100 00:05:17,661 --> 00:05:19,861 Oh! Until 4:00 a.m.? That's promising. [chuckles] 101 00:05:19,941 --> 00:05:21,301 Sounds like fun. 102 00:05:21,381 --> 00:05:23,461 [Judy] Until this one night changed everything. 103 00:05:23,541 --> 00:05:26,061 -[dance music blasting] -[excited chatter] 104 00:05:28,781 --> 00:05:29,981 [women laughing] 105 00:05:32,101 --> 00:05:34,181 [Miray] Thank you very much, my dear. 106 00:05:34,261 --> 00:05:37,141 -Oh my God! This party's insane! -[laughs] 107 00:05:37,661 --> 00:05:38,661 [Judy] I want a drink! 108 00:05:38,741 --> 00:05:41,461 [Miray] Oh, get ready my friend. You're gonna love this. 109 00:05:41,541 --> 00:05:43,061 [both laugh] 110 00:05:44,341 --> 00:05:46,061 [guys] Drink, drink, drink, drink! 111 00:05:46,141 --> 00:05:48,781 -Ugh, this shit is nasty. -Come on, Judy. Let's have some fun. 112 00:05:48,861 --> 00:05:50,181 [Judy] Miray, you're crazy. 113 00:05:50,261 --> 00:05:52,301 I know, honey, but I love it. Mwah! 114 00:05:52,381 --> 00:05:53,981 [both laugh] 115 00:05:54,061 --> 00:05:55,661 [speaking indistinctly] 116 00:05:55,741 --> 00:05:57,781 [Miray] Come on. I feel like having a drink. 117 00:05:57,861 --> 00:05:59,701 [guy cheers] 118 00:06:00,301 --> 00:06:02,461 [Judy] There's so much, right? 119 00:06:02,541 --> 00:06:04,261 [Miray] Oh my God, this rave is enormous! 120 00:06:04,341 --> 00:06:06,301 [music building] 121 00:06:16,341 --> 00:06:18,981 We won't be leaving till the morning, I'm telling you! 122 00:06:19,061 --> 00:06:19,941 [both laugh] 123 00:06:20,021 --> 00:06:22,021 [energetic dance music continues] 124 00:06:22,101 --> 00:06:23,581 [ravers cheering] 125 00:06:30,821 --> 00:06:32,021 [both laugh] 126 00:06:36,781 --> 00:06:37,981 [speaking indistinctly] 127 00:06:57,221 --> 00:06:58,461 [Judy] We met these guys. 128 00:06:58,541 --> 00:06:59,821 [music fades] 129 00:07:01,061 --> 00:07:03,621 -I'll never forget their names. -[dance music resumes] 130 00:07:03,701 --> 00:07:05,741 -Alphonse. -Claude. 131 00:07:05,821 --> 00:07:08,901 -Kadir. -Clément. My friends call me Clem. 132 00:07:09,741 --> 00:07:10,901 Pierre. 133 00:07:10,981 --> 00:07:12,101 [Judy] Pierre. 134 00:07:13,901 --> 00:07:15,861 -[music fades] -He said his name was Pierre. 135 00:07:17,101 --> 00:07:18,661 He was the one I liked. 136 00:07:20,061 --> 00:07:21,221 I liked him a lot. 137 00:07:21,301 --> 00:07:24,181 -[Claude laughs] -[Alphonse] Three, four, five. Five. 138 00:07:27,061 --> 00:07:30,101 And what brings you guys to the party tonight? 139 00:07:30,181 --> 00:07:33,301 Oh, for what reason? I question that too. 140 00:07:33,381 --> 00:07:34,461 [laughing] 141 00:07:34,981 --> 00:07:37,261 'Cause our little wolf here is getting older. 142 00:07:37,341 --> 00:07:39,061 He just turned 26. 143 00:07:39,141 --> 00:07:41,701 -Oh, who's a big boy now? -[guys laugh] 144 00:07:41,781 --> 00:07:45,581 [guys] ♪ Happy birthday to you! ♪ 145 00:07:45,661 --> 00:07:47,941 [Judy] They were doing a road trip in their trailer. 146 00:07:48,021 --> 00:07:50,261 -It was some kind of tradition. -[music dies down] 147 00:07:50,341 --> 00:07:54,981 Pierre, he looked at me, and he said… "Do you wanna come dance?" 148 00:07:55,061 --> 00:07:58,301 [dance music thumping] 149 00:07:58,381 --> 00:07:59,901 [group cheers] 150 00:08:14,461 --> 00:08:15,421 [Judy laughs] 151 00:08:20,301 --> 00:08:22,501 [Pierre] Should we continue somewhere else? 152 00:08:24,781 --> 00:08:25,621 Yes. 153 00:08:25,701 --> 00:08:28,061 [Judy] I had shut myself off from the world for a long time. 154 00:08:28,141 --> 00:08:30,981 -[Alphonse] Hey, have fun! -[Judy] So on that night, I broke free. 155 00:08:31,621 --> 00:08:33,421 That night… I danced. 156 00:08:48,501 --> 00:08:51,061 -[music cuts out] -We then began to… to kiss. 157 00:08:51,141 --> 00:08:52,501 [takes a deep breath] 158 00:08:52,581 --> 00:08:54,061 [electronic music continues] 159 00:09:01,021 --> 00:09:02,781 -[music fades] -[fire crackling] 160 00:09:02,861 --> 00:09:04,181 [takes a deep breath] 161 00:09:04,701 --> 00:09:08,221 Miray made out with a guy she had met on the dance floor. 162 00:09:08,301 --> 00:09:10,621 And he invited her over to his place… 163 00:09:11,621 --> 00:09:14,301 Before leaving, she asked me if I wanted them to give me a ride. 164 00:09:14,381 --> 00:09:15,501 [Miray laughs] 165 00:09:16,701 --> 00:09:18,221 Excuse me? 166 00:09:19,661 --> 00:09:20,901 Miray… [laughs] 167 00:09:23,901 --> 00:09:25,181 Should we drive you home? 168 00:09:25,261 --> 00:09:27,261 [music fades out] 169 00:09:28,941 --> 00:09:32,741 I said something to Miray that… that I won't forget ever in my life. 170 00:09:32,821 --> 00:09:34,421 [muffled dance music playing] 171 00:09:36,021 --> 00:09:37,661 "I will regret this tomorrow." 172 00:09:39,421 --> 00:09:41,541 [echoing] I will regret this tomorrow. 173 00:09:41,621 --> 00:09:43,941 Ha! We only live once. Right, baby? 174 00:09:44,861 --> 00:09:46,021 [sniffles] 175 00:09:46,101 --> 00:09:48,301 Okay. I'll see you tomorrow at the hospital? 176 00:09:48,381 --> 00:09:51,501 -Yes. -[both laugh] 177 00:09:51,581 --> 00:09:53,501 -[music fades] -And then she left. 178 00:09:53,581 --> 00:09:56,101 -[electronic music continues] -[excited chatter] 179 00:09:56,181 --> 00:09:58,741 [Judy] And then Pierre got closer, and he whispered to me. 180 00:09:59,541 --> 00:10:01,981 Shall we continue this somewhere else? 181 00:10:04,701 --> 00:10:05,541 Shall we? 182 00:10:06,061 --> 00:10:08,261 -Yeah? -Yeah, okay. [laughs] 183 00:10:08,341 --> 00:10:10,341 -[both laugh] -Come on. 184 00:10:10,421 --> 00:10:12,821 [Judy] We explored every corner of the house. 185 00:10:13,341 --> 00:10:15,501 -[music fades out] -Until we got to the… 186 00:10:16,381 --> 00:10:17,821 [sighs softly] 187 00:10:17,901 --> 00:10:18,741 …the basement. 188 00:10:24,581 --> 00:10:28,261 -[Pierre breathing heavily] -[Judy laughs] 189 00:10:28,341 --> 00:10:30,381 [dance music continues] 190 00:10:33,061 --> 00:10:34,141 [Judy laughs] 191 00:10:36,421 --> 00:10:37,781 [Pierre laughs] 192 00:10:42,461 --> 00:10:44,461 [music grows unsettling] 193 00:10:46,421 --> 00:10:47,861 [Judy] Hold on, hold on. 194 00:10:47,941 --> 00:10:49,101 The door. 195 00:10:49,181 --> 00:10:51,981 -I'll go shut it. -Quick, quick, quick. 196 00:10:52,061 --> 00:10:53,661 [dance music continues faintly] 197 00:10:59,661 --> 00:11:03,461 He knew perfectly well what he… was doing to me. 198 00:11:04,261 --> 00:11:05,781 And I liked all of it. 199 00:11:05,861 --> 00:11:07,861 [both panting] 200 00:11:10,821 --> 00:11:12,061 I love kissing you. 201 00:11:28,541 --> 00:11:30,021 I'm loving this. 202 00:11:34,221 --> 00:11:35,061 [kissing] 203 00:11:38,341 --> 00:11:40,181 -[Judy grunts] -[both laugh] 204 00:11:46,741 --> 00:11:49,221 -[Judy moaning] -[Pierre breathing heavily] 205 00:11:57,421 --> 00:11:58,661 [kissing] 206 00:11:59,661 --> 00:12:00,781 [Judy laughs] 207 00:12:00,861 --> 00:12:01,821 [both laugh] 208 00:12:04,421 --> 00:12:05,661 [zipper opens] 209 00:12:05,741 --> 00:12:06,701 Hold on, hold on. 210 00:12:06,781 --> 00:12:08,741 What? Would you rather go to the trailer? 211 00:12:08,821 --> 00:12:11,621 No. Do you have a condom? 212 00:12:11,701 --> 00:12:13,061 [sniffles] 213 00:12:16,861 --> 00:12:21,341 [sighs] I just… was feeling… so free. 214 00:12:22,061 --> 00:12:23,901 All I wanted was… [sniffles] 215 00:12:24,741 --> 00:12:25,901 …to have fun with him. 216 00:12:25,981 --> 00:12:27,781 [dance music continues faintly] 217 00:12:27,861 --> 00:12:29,861 [both breathing heavily] 218 00:12:38,981 --> 00:12:40,861 -[moans] -Oh, you're so beautiful. 219 00:12:48,461 --> 00:12:49,581 [Pierre groans] 220 00:12:53,261 --> 00:12:54,701 [Pierre moans] 221 00:12:55,901 --> 00:12:57,141 [both panting] 222 00:12:57,221 --> 00:12:58,341 [Judy, softly] Fuck. 223 00:13:01,621 --> 00:13:03,421 [both moaning] 224 00:13:05,981 --> 00:13:06,861 [kissing] 225 00:13:10,941 --> 00:13:12,341 [both moaning] 226 00:13:17,661 --> 00:13:19,661 [Pierre] Fuck. Fuck. 227 00:13:22,141 --> 00:13:23,301 [Pierre exhales] 228 00:13:23,381 --> 00:13:25,421 [high-pitched ringing] 229 00:13:25,501 --> 00:13:26,861 That's when I saw it. 230 00:13:26,941 --> 00:13:29,701 [Pierre moaning] I'm coming. I'm coming. I'm coming. 231 00:13:29,781 --> 00:13:32,621 -[Judy] What are you doing? -[Pierre panting] 232 00:13:35,661 --> 00:13:37,821 -What's up? -Were you filming? 233 00:13:39,061 --> 00:13:40,981 -Were you filming me? -I didn't film you. 234 00:13:41,061 --> 00:13:43,261 -What's wrong with you? -I didn't film. I didn't record. 235 00:13:43,341 --> 00:13:44,981 -You did film me. -I didn't press record! 236 00:13:45,061 --> 00:13:46,541 -Give me the phone! -Want the phone? 237 00:13:46,621 --> 00:13:47,861 -Give me the phone! -Hey! 238 00:13:47,941 --> 00:13:49,261 -Do you want the phone? -Yes. 239 00:13:49,341 --> 00:13:50,661 Ask for it politely. 240 00:13:51,581 --> 00:13:52,421 [scoffs] 241 00:13:52,501 --> 00:13:54,101 -Do you want the phone? -Yes. 242 00:13:54,181 --> 00:13:55,701 -Do you want the phone? -Yes! 243 00:13:55,781 --> 00:13:57,941 You want the phone? Here. Take it. 244 00:13:59,021 --> 00:14:00,221 Go on. Take it. 245 00:14:01,101 --> 00:14:02,901 -Now get the fuck out. -Asshole. 246 00:14:02,981 --> 00:14:04,181 What did you say? 247 00:14:04,261 --> 00:14:05,701 -You bitch. -Asshole. 248 00:14:05,781 --> 00:14:06,781 You bitch! 249 00:14:06,861 --> 00:14:08,701 [electronic music continues] 250 00:14:08,781 --> 00:14:10,261 Go and fuck off, now! 251 00:14:11,221 --> 00:14:13,821 -Dickhead. -Just take your bag and get out! 252 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Get out! Get out of here! 253 00:14:18,661 --> 00:14:20,381 -Hey! What's going on here? -Hey! 254 00:14:20,461 --> 00:14:21,581 [music fades] 255 00:14:21,661 --> 00:14:23,021 [exhales shakily] 256 00:14:23,101 --> 00:14:24,861 [Clem] Don't tell me you've already finished. 257 00:14:24,941 --> 00:14:25,941 [Kadir] Stick around. 258 00:14:26,021 --> 00:14:27,781 [Pierre] She wants to leave the job half done. 259 00:14:27,861 --> 00:14:30,701 -[group laughs] -No. Where are your manners? Come on. 260 00:14:30,781 --> 00:14:33,461 You need to finish what you start. Don't leave things half-done here. 261 00:14:33,541 --> 00:14:34,381 Huh? 262 00:14:34,461 --> 00:14:35,421 [Clem] Don't let her go. 263 00:14:35,501 --> 00:14:37,621 [guys] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 264 00:14:37,701 --> 00:14:40,381 -Hey, what are you doing? -Come on. Where are you going? 265 00:14:40,461 --> 00:14:41,901 Let me leave. 266 00:14:42,421 --> 00:14:44,141 Take it easy. 267 00:14:44,221 --> 00:14:45,981 -Let me leave. -No, no, no. 268 00:14:46,061 --> 00:14:48,821 I wanted to leave that place but didn't know how to do it. 269 00:14:48,901 --> 00:14:50,781 -Don't worry. We're just gonna… -[screams] 270 00:14:50,861 --> 00:14:53,101 -Hold her breath. -Hey. What the hell? 271 00:14:53,181 --> 00:14:55,941 I couldn't. It was… it was impossible. 272 00:14:56,021 --> 00:14:58,581 -[Judy screams] -[guys speaking indistinctly] 273 00:14:58,661 --> 00:14:59,741 [sobs] 274 00:15:01,781 --> 00:15:02,861 [Pierre] Settle down! 275 00:15:02,941 --> 00:15:04,381 -Hold still already! -[laughs] 276 00:15:04,461 --> 00:15:07,421 And one of them suddenly pulled down his pants. 277 00:15:07,501 --> 00:15:08,621 Come closer. 278 00:15:08,701 --> 00:15:10,781 -[laughing] -Hey, guys. I'm first, okay? 279 00:15:10,861 --> 00:15:12,501 -I'm gonna go next. -What are you doing? 280 00:15:12,581 --> 00:15:16,381 [Judy] And, in that moment, Pierre said something that gave me goosebumps. 281 00:15:16,461 --> 00:15:18,701 [Judy's groans echo] 282 00:15:18,781 --> 00:15:20,941 "Get in fucking line. I was here first." 283 00:15:21,021 --> 00:15:22,301 [muffled scream] 284 00:15:22,381 --> 00:15:23,941 Shh. Quietly. Quietly, I said. 285 00:15:24,021 --> 00:15:25,461 [hushes] 286 00:15:25,541 --> 00:15:27,821 Hey! Quietly now. Quietly. 287 00:15:27,901 --> 00:15:30,381 I told you to be quiet, yeah? You're too loud, hey! 288 00:15:31,301 --> 00:15:34,461 And right outside, I heard some girls that were passing by. 289 00:15:34,541 --> 00:15:37,141 -[girls speaking indistinctly] -Shh, shh. 290 00:15:37,221 --> 00:15:39,341 -[muffled scream] -[hushes] You, go guard the door! 291 00:15:39,421 --> 00:15:40,781 -What? -Guard the fucking door. 292 00:15:40,861 --> 00:15:43,621 [speaking indistinctly] 293 00:15:44,661 --> 00:15:46,141 I thought that they might… 294 00:15:46,221 --> 00:15:48,501 -[sighs] -[girls speaking indistinctly] 295 00:15:48,581 --> 00:15:51,221 Be quiet. Just stay quiet now. 296 00:15:51,301 --> 00:15:54,301 -Uh… no, the party is upstairs. -[Pierre] Just shut up. Shut up. 297 00:15:55,101 --> 00:15:57,061 [Pierre] Shh. 298 00:15:57,141 --> 00:15:58,181 [door closes] 299 00:15:58,261 --> 00:16:01,021 I'll do it slowly, okay? Super slowly… I'll be gentle. Don't worry. 300 00:16:01,101 --> 00:16:02,261 [laughs] 301 00:16:02,341 --> 00:16:03,941 Go ahead. Come on! 302 00:16:04,021 --> 00:16:05,261 -Come on. -Yeah! 303 00:16:05,341 --> 00:16:07,701 -Amazing. -Breathe. Just breathe. 304 00:16:07,781 --> 00:16:09,861 [Alphonse] Do it, man. I'm recording it. Do it! 305 00:16:09,941 --> 00:16:11,501 Come on. 306 00:16:11,581 --> 00:16:13,821 -Come on, man. -[grunts] 307 00:16:15,901 --> 00:16:18,501 [exhales shakily] 308 00:16:18,581 --> 00:16:19,621 [muffled scream] 309 00:16:21,901 --> 00:16:22,981 [muffled scream] 310 00:16:24,381 --> 00:16:26,741 They all raped me, Álex. 311 00:16:29,261 --> 00:16:30,661 They all raped me. 312 00:16:31,261 --> 00:16:33,221 They all raped me. The five of them. 313 00:16:33,861 --> 00:16:36,221 -[high-pitched ringing] -[Pierre panting] 314 00:16:38,461 --> 00:16:40,981 -[dance music continues faintly] -[Pierre panting] 315 00:16:45,661 --> 00:16:47,301 -[sniffles] -[music cuts out] 316 00:16:49,581 --> 00:16:51,741 [sighs shakily] 317 00:16:54,301 --> 00:16:55,301 [sniffles] 318 00:16:58,581 --> 00:16:59,421 [Judy gasps] 319 00:16:59,501 --> 00:17:02,421 [Judy] When they were done, they just left me there. 320 00:17:02,501 --> 00:17:04,541 [Judy gasping] 321 00:17:04,621 --> 00:17:05,981 [guys laughing] 322 00:17:09,381 --> 00:17:12,901 [Judy] They started watching the videos they had recorded with their phones. 323 00:17:14,381 --> 00:17:16,781 [muffled laughter and chatter] 324 00:17:17,341 --> 00:17:19,301 Did you see the face he made? 325 00:17:19,381 --> 00:17:22,701 -Guys, I'll go get some drinks upstairs. -You think I should be a director? 326 00:17:23,421 --> 00:17:26,501 [Judy] I tried to grab mine so I could call for help, but… 327 00:17:26,581 --> 00:17:28,101 [Judy gasps] 328 00:17:28,181 --> 00:17:29,381 …Pierre, he saw me. 329 00:17:29,461 --> 00:17:30,661 [grunts] 330 00:17:31,501 --> 00:17:35,781 -[Judy] And I was just so scared that… -[Judy strains, groans] 331 00:17:35,861 --> 00:17:39,541 Hey, beautiful. What are you doing here all by yourself, baby? 332 00:17:39,621 --> 00:17:41,661 …that I couldn't defend myself. 333 00:17:42,181 --> 00:17:44,261 Hey, guys! Look who's up now. 334 00:17:44,341 --> 00:17:45,501 Oh, yeah. 335 00:17:46,701 --> 00:17:48,021 You woke up, my love? 336 00:17:48,101 --> 00:17:49,461 Come on, now. 337 00:17:49,541 --> 00:17:52,061 Join us. Come on, now. 338 00:17:52,141 --> 00:17:53,741 [Alphonse laughs] 339 00:17:53,821 --> 00:17:55,701 I think you're really beautiful. 340 00:17:55,781 --> 00:17:57,261 Wait, how do you say that in Spanish? 341 00:17:57,341 --> 00:18:00,341 -Yeah, you've just learned. -Oh, she's so adorable, isn't she? 342 00:18:00,421 --> 00:18:01,781 [laughing] 343 00:18:01,861 --> 00:18:04,461 Go ahead, lie down. You've earned it, baby. 344 00:18:04,541 --> 00:18:06,261 -My little lizard. -[laughing] 345 00:18:06,341 --> 00:18:07,901 Pay attention. Hey, hey! 346 00:18:07,981 --> 00:18:10,341 Look, look, look, look. Hey, hey! 347 00:18:10,421 --> 00:18:12,981 -[Judy gasps] -Oh, that's so disgusting. 348 00:18:13,981 --> 00:18:17,101 There wasn't any water left, so I brought some beers. 349 00:18:17,181 --> 00:18:18,421 [Clem] Are you thirsty? 350 00:18:18,501 --> 00:18:20,261 [Judy] I remember thinking… 351 00:18:21,621 --> 00:18:23,141 "This can't be happening." 352 00:18:23,221 --> 00:18:24,261 [exhales] 353 00:18:24,341 --> 00:18:26,181 -Were you sleeping, beautiful? -[Judy gasps] 354 00:18:26,261 --> 00:18:28,061 -[laughing] -Ah, yeah! 355 00:18:28,141 --> 00:18:31,421 [Judy] My vision started to go blurry, and I passed out. 356 00:18:32,501 --> 00:18:34,901 I have no clue how long I slept there. 357 00:18:35,421 --> 00:18:36,301 [Judy sobs] 358 00:18:36,381 --> 00:18:39,741 [Judy] When… I woke up, I thought it would finally be over. 359 00:18:39,821 --> 00:18:41,261 Did you not see? 360 00:18:41,341 --> 00:18:43,981 -Everybody upstairs is leaving the party. -[laughing] 361 00:18:44,061 --> 00:18:46,181 -[Alphonse laughs] -[Kadir] You suck at this. 362 00:18:47,381 --> 00:18:48,341 Hey. 363 00:18:48,421 --> 00:18:50,141 Good morning, sleeping beauty. 364 00:18:50,221 --> 00:18:51,421 Did you sleep well? 365 00:18:51,501 --> 00:18:54,141 By the way, we're taking your phone. 366 00:18:56,101 --> 00:18:58,261 Wait, guys. Hold on, hold on, hold on. 367 00:18:58,341 --> 00:18:59,941 [somber music playing] 368 00:19:00,021 --> 00:19:00,981 But just then… 369 00:19:01,061 --> 00:19:03,021 [Alphonse] Hold on, hold on, hold on. 370 00:19:03,101 --> 00:19:03,941 [Judy gasps] 371 00:19:07,621 --> 00:19:09,781 Well, here we are, just us. 372 00:19:10,941 --> 00:19:15,581 The thing is, I think I still have a hard-on. [laughs] 373 00:19:15,661 --> 00:19:18,301 [Judy] One of them… decided that he wasn't finished. 374 00:19:22,741 --> 00:19:23,901 Nobody… 375 00:19:24,821 --> 00:19:27,581 No one stopped him from raping me again. No one. 376 00:19:27,661 --> 00:19:29,421 [guys laughing] 377 00:19:30,861 --> 00:19:32,221 I couldn't take it anymore. 378 00:19:32,301 --> 00:19:33,621 [Judy groaning] 379 00:19:33,701 --> 00:19:34,821 I couldn't take it anymore. 380 00:19:34,901 --> 00:19:36,901 -[muffled chatter] -[Judy sobbing] 381 00:19:36,981 --> 00:19:38,181 [Judy] I grabbed a bottle… 382 00:19:39,021 --> 00:19:42,381 And… and I hit that son of a bitch. 383 00:19:42,461 --> 00:19:43,981 [Judy grunts] 384 00:19:44,061 --> 00:19:46,341 -[laughing] -[bottle clatters] 385 00:19:46,421 --> 00:19:48,341 [Pierre laughs] 386 00:19:48,461 --> 00:19:50,381 [grunts weakly] 387 00:19:50,461 --> 00:19:51,941 -[Judy strains] -[thuds] 388 00:19:52,021 --> 00:19:54,741 -Oh shit! -[laughing] 389 00:19:54,821 --> 00:19:56,501 -Whoa. -Did you see that? 390 00:19:56,581 --> 00:20:00,661 All of them just started laughing… until they realized he wasn't moving. 391 00:20:00,741 --> 00:20:01,781 One hell of a blow, right? 392 00:20:01,861 --> 00:20:04,101 Dude, he fell on his face. 393 00:20:04,181 --> 00:20:07,741 -[guys continue laughing] -[Alphonse] Did you see how hard he fell? 394 00:20:07,821 --> 00:20:10,021 [laughs] 395 00:20:10,101 --> 00:20:11,181 [laughter stops] 396 00:20:11,261 --> 00:20:12,581 [birds singing outside] 397 00:20:12,661 --> 00:20:14,061 Are you okay? 398 00:20:18,061 --> 00:20:19,901 Go check if he's breathing. 399 00:20:23,061 --> 00:20:24,221 [Judy exhales] 400 00:20:26,021 --> 00:20:26,981 Hey, man. 401 00:20:29,101 --> 00:20:30,821 [tense music swells] 402 00:20:33,021 --> 00:20:34,341 Fuck, is he dead? 403 00:20:34,421 --> 00:20:37,141 [Judy] I didn't want something like that to happen. 404 00:20:37,221 --> 00:20:39,381 -[Pierre] Oh my god. -[Judy] But… 405 00:20:40,101 --> 00:20:41,661 He deserved it, though. 406 00:20:42,421 --> 00:20:44,981 [crying softly] 407 00:20:52,621 --> 00:20:53,621 I will… 408 00:20:57,581 --> 00:20:59,901 I'll feel the guilt for the rest of my life. 409 00:21:00,861 --> 00:21:02,341 [tense music continues] 410 00:21:02,421 --> 00:21:04,781 -Hey, man. Come on. -[Alphonse] Holy fuck. 411 00:21:04,861 --> 00:21:06,941 -Oh, shit. -Hey, this isn't funny! 412 00:21:07,021 --> 00:21:08,181 Hey, this is not funny! 413 00:21:08,261 --> 00:21:09,941 -Hey, look at me! -Clément? 414 00:21:10,021 --> 00:21:11,501 Then they started… 415 00:21:13,381 --> 00:21:16,181 to get extremely nervous, and no one knew what to do. 416 00:21:16,261 --> 00:21:18,341 -[retches] -[vomit splashes] 417 00:21:18,421 --> 00:21:19,581 [sobs] 418 00:21:20,621 --> 00:21:21,861 Fuck this! 419 00:21:25,221 --> 00:21:27,061 [Judy groans] 420 00:21:28,661 --> 00:21:30,101 [Pierre] You fucking bitch! 421 00:21:31,781 --> 00:21:33,261 What are you doing? 422 00:21:33,341 --> 00:21:34,981 I… I'm calling an ambulance… 423 00:21:35,061 --> 00:21:37,941 If you call an ambulance, we'll all go to jail. Then we're fucked! 424 00:21:38,021 --> 00:21:39,541 What should I do? He's dead now! 425 00:21:39,621 --> 00:21:41,861 You'd better not say anything about this, you bitch! 426 00:21:41,941 --> 00:21:43,341 It doesn't matter if she hears us. 427 00:21:43,421 --> 00:21:45,421 When the bodies are found, they'll know their names. 428 00:21:45,501 --> 00:21:46,541 The police will catch us! 429 00:21:46,621 --> 00:21:48,501 Look at me now! Look at me. We are not fucked! 430 00:21:48,581 --> 00:21:49,981 Don't make him pay for it. 431 00:21:50,061 --> 00:21:53,141 -Go upstairs and get rope and a knife. -And where the fuck do I find that? 432 00:21:53,221 --> 00:21:55,861 -With that mess, it should be easy. -Shh, shh. 433 00:21:55,941 --> 00:21:58,421 Come on, move it! Move! 434 00:21:59,181 --> 00:22:01,301 -[sobs] -[Pierre] Fuck! 435 00:22:01,381 --> 00:22:02,461 Fucking hell! 436 00:22:03,501 --> 00:22:05,541 What the fuck are we gonna do? 437 00:22:05,621 --> 00:22:06,901 Be patient! 438 00:22:07,541 --> 00:22:11,101 [Judy] The guy who went upstairs came back with a knife and some rope. 439 00:22:12,501 --> 00:22:14,581 Pierre was freaked out. 440 00:22:14,661 --> 00:22:16,461 [sobbing] 441 00:22:16,541 --> 00:22:19,301 -Her hands! -No, no. No. No. 442 00:22:19,381 --> 00:22:22,541 -Shh! -[Judy] I tried to resist, but Pierre… 443 00:22:23,061 --> 00:22:24,221 would push me down. 444 00:22:25,501 --> 00:22:26,781 And he said, "Stop." 445 00:22:27,821 --> 00:22:29,061 [sighs] 446 00:22:30,061 --> 00:22:32,501 "Stop moving or you'll make it worse." 447 00:22:32,581 --> 00:22:34,901 [Pierre] Stop moving, or you'll make it worse. 448 00:22:35,421 --> 00:22:37,021 -No! -[Pierre] Stop moving like that. 449 00:22:37,101 --> 00:22:39,141 -No! No! -[Pierre] I told you to stop moving! 450 00:22:39,221 --> 00:22:41,501 God! You bitch. Fucking bitch! 451 00:22:41,581 --> 00:22:42,581 Hold her hands. 452 00:22:44,301 --> 00:22:45,581 [sniffles] 453 00:22:46,181 --> 00:22:48,181 -[Judy groans] -[Pierre panting] 454 00:22:54,621 --> 00:22:55,541 You asked for it. 455 00:22:55,621 --> 00:22:57,341 [tense music swells] 456 00:22:57,421 --> 00:22:59,421 [Judy groans] 457 00:23:03,181 --> 00:23:04,621 [music dies down] 458 00:23:33,421 --> 00:23:34,621 [fades] 459 00:23:34,701 --> 00:23:36,701 [Judy breathing shakily] 460 00:23:51,581 --> 00:23:54,181 That's the image of me that you saw, Álex. 461 00:23:57,581 --> 00:23:59,581 They left me there, after all of that. 462 00:24:00,621 --> 00:24:02,021 They left me alone 463 00:24:03,061 --> 00:24:06,021 in that… [sniffles] …that basement. 464 00:24:06,621 --> 00:24:08,541 In front of that dead body. 465 00:24:12,421 --> 00:24:15,541 They had left to get some food, and when they… got back, 466 00:24:15,621 --> 00:24:17,261 Miray called me on my cell phone. 467 00:24:17,341 --> 00:24:19,541 [cell phone vibrating] 468 00:24:19,621 --> 00:24:21,741 -[Judy exhales] -[footsteps approaching] 469 00:24:23,621 --> 00:24:24,701 [cell phone beeps] 470 00:24:24,781 --> 00:24:26,701 Your friend is worried about you. 471 00:24:28,421 --> 00:24:30,421 Tell her your dad just died. 472 00:24:30,501 --> 00:24:32,821 Or your mom, and that you'll call her. 473 00:24:34,861 --> 00:24:35,941 [weakly] Yeah. 474 00:24:36,021 --> 00:24:39,261 You give me the sign… I'll hand it over. 475 00:24:41,901 --> 00:24:44,021 [sighs] Miray won't believe it. 476 00:24:44,101 --> 00:24:45,461 [breathing shakily] 477 00:24:45,541 --> 00:24:47,141 She knows me too well. 478 00:24:48,501 --> 00:24:50,181 I have no one left. 479 00:24:51,261 --> 00:24:53,301 My entire life is here. 480 00:24:58,541 --> 00:25:00,221 [Alphonse] So? What the fuck do we do? 481 00:25:01,021 --> 00:25:03,101 [Pierre] We'll stick to the plan. 482 00:25:03,181 --> 00:25:04,701 Without leaving a note? 483 00:25:05,461 --> 00:25:07,501 The only important things are the bodies. 484 00:25:09,021 --> 00:25:10,461 If there are no bodies, 485 00:25:11,581 --> 00:25:12,901 there's no crime. 486 00:25:13,741 --> 00:25:15,341 We're gonna choose randomly. 487 00:25:19,861 --> 00:25:21,421 Whoever gets the black ball. 488 00:25:24,141 --> 00:25:26,181 [Kadir] Wait, Yannick. I don't think it's a good idea. 489 00:25:26,261 --> 00:25:28,821 [Pierre] Don't call me that, you idiot. She's gonna hear it. 490 00:25:29,341 --> 00:25:32,221 [Kadir] He's right. It's better if we don't use our names. 491 00:25:32,901 --> 00:25:35,741 [Alphonse] Come on. Let's all pick a fucking ball. 492 00:25:37,061 --> 00:25:38,981 They planned on killing me 493 00:25:40,221 --> 00:25:42,141 then burying me with their friend. 494 00:25:43,381 --> 00:25:45,421 And they were choosing randomly. 495 00:25:46,661 --> 00:25:47,901 [labored breathing] 496 00:25:53,861 --> 00:25:56,221 [sobs] 497 00:26:15,821 --> 00:26:16,821 [unsettling music playing] 498 00:26:21,781 --> 00:26:23,581 [Judy gasping] 499 00:26:28,181 --> 00:26:30,781 [shakily] Leave me. Leave me. 500 00:26:30,861 --> 00:26:32,101 [breathing shakily] 501 00:26:32,181 --> 00:26:35,061 I… I'm begging you. 502 00:26:37,941 --> 00:26:41,101 Don't kill me. I'm begging you. 503 00:26:41,181 --> 00:26:42,421 [panting] 504 00:26:46,621 --> 00:26:47,501 [Judy exhales] 505 00:26:49,341 --> 00:26:50,301 [knife clatters] 506 00:26:51,181 --> 00:26:52,941 [unsettling music building] 507 00:26:54,781 --> 00:26:56,821 [groaning] 508 00:27:09,501 --> 00:27:11,021 [choking] 509 00:27:11,101 --> 00:27:12,581 [Pierre breathing shakily] 510 00:27:14,061 --> 00:27:15,901 -[Pierre panting] -[Judy choking] 511 00:27:20,141 --> 00:27:21,461 [music stops abruptly] 512 00:27:49,741 --> 00:27:52,341 [Judy]The brain's main priority is always survival. 513 00:27:53,461 --> 00:27:57,421 When you run out of air, it goes into survival mode to save oxygen. 514 00:27:57,501 --> 00:27:59,021 That's why you faint. 515 00:28:01,581 --> 00:28:02,901 And my brain 516 00:28:03,821 --> 00:28:06,461 turned off my body, and they thought I was dead. 517 00:28:08,221 --> 00:28:10,541 -But they were wrong. -[gasps] 518 00:28:12,141 --> 00:28:14,301 Those bastards… fucked up. 519 00:28:16,061 --> 00:28:17,301 [coughs weakly] 520 00:28:17,381 --> 00:28:19,461 [tense music playing] 521 00:28:21,581 --> 00:28:23,141 [Judy panting] 522 00:28:24,381 --> 00:28:25,861 [moaning] 523 00:28:28,381 --> 00:28:29,221 [sobs] 524 00:28:30,021 --> 00:28:32,341 -[footsteps approaching] -[Kadir] What do we do with her? 525 00:28:32,421 --> 00:28:34,781 [Pierre] Find a reservoir. Throw their bodies in. 526 00:28:34,861 --> 00:28:36,941 [footsteps going upstairs] 527 00:28:48,061 --> 00:28:49,501 [sobs] 528 00:28:58,021 --> 00:28:59,221 [sobs] 529 00:29:01,381 --> 00:29:03,301 [crying] 530 00:29:04,461 --> 00:29:06,061 [glass cracking] 531 00:29:10,221 --> 00:29:12,261 [cries out] 532 00:29:13,821 --> 00:29:14,981 [screams in pain] 533 00:29:19,581 --> 00:29:20,941 [sobbing] 534 00:29:22,101 --> 00:29:23,381 [panting] 535 00:29:26,301 --> 00:29:28,381 [breathing shakily] 536 00:29:34,741 --> 00:29:35,981 [birds singing outside] 537 00:29:39,221 --> 00:29:40,421 [strains] 538 00:29:48,061 --> 00:29:49,261 [broken glass clinks] 539 00:29:51,781 --> 00:29:53,421 [dogs barking in distance] 540 00:29:55,181 --> 00:29:57,021 [tense music swells] 541 00:29:57,101 --> 00:29:58,661 [nearby chatter] 542 00:29:58,741 --> 00:30:01,581 -Yannick, what do we do? -[Pierre] Don't say my name! 543 00:30:01,661 --> 00:30:03,981 [Alphonse] What the hell do we do? 544 00:30:05,861 --> 00:30:08,261 [Claude] We need to get out of here. We need to get out now. 545 00:30:08,341 --> 00:30:09,621 -[Pierre] Help. -[Alphonse] Move! 546 00:30:09,701 --> 00:30:13,141 Grab everything. Do we have everything we need? 547 00:30:13,221 --> 00:30:17,021 -[Pierre] How far away is the reservoir? -[Alphonse] Two hours. The farthest one. 548 00:30:20,701 --> 00:30:22,421 [tense music swells] 549 00:30:25,021 --> 00:30:26,341 -[Alphonse] Louis. -[Clause] Yeah? 550 00:30:26,421 --> 00:30:29,181 [Alphonse] Come on, now. Do you have the stuff for cleaning? 551 00:30:29,861 --> 00:30:32,981 Let's clean everything up and load the bodies. 552 00:30:33,061 --> 00:30:34,181 [Pierre] Let's go. 553 00:30:34,261 --> 00:30:35,701 Let's go, let's go! 554 00:30:45,741 --> 00:30:47,021 [panting] 555 00:30:54,181 --> 00:30:55,741 [dramatic music playing] 556 00:30:56,741 --> 00:30:58,861 Help! Help me! 557 00:30:58,941 --> 00:31:00,341 Help! 558 00:31:00,861 --> 00:31:02,101 Help! 559 00:31:02,981 --> 00:31:04,061 Help! 560 00:31:04,661 --> 00:31:06,381 Help me! 561 00:31:06,461 --> 00:31:08,141 Help me! 562 00:31:08,221 --> 00:31:09,501 Help me! 563 00:31:10,341 --> 00:31:12,701 Help! Help! [crying] 564 00:31:16,941 --> 00:31:18,301 [dramatic music continues] 565 00:31:20,701 --> 00:31:23,741 I thought the worst would be over once they were arrested. 566 00:31:28,941 --> 00:31:32,461 But they forced me… to relive it all over again. 567 00:31:34,941 --> 00:31:36,781 You've no idea how many times. 568 00:31:39,221 --> 00:31:40,581 I had to tell it, 569 00:31:41,861 --> 00:31:43,701 with every single detail, 570 00:31:45,341 --> 00:31:47,101 how each of them raped me. 571 00:31:50,701 --> 00:31:52,261 Until the trial took place. 572 00:31:52,941 --> 00:31:53,861 [man coughs] 573 00:31:53,941 --> 00:31:55,901 [Pierre] I don't know what I'm doing here. 574 00:31:55,981 --> 00:31:58,221 I'm not well, and I'm taking medication. 575 00:31:58,301 --> 00:32:02,221 It's true that she didn't explicitly say that she wanted to… 576 00:32:04,381 --> 00:32:07,381 but she'd been flirting with the five of us all night. 577 00:32:08,261 --> 00:32:11,101 [Kadir] From the moment she arrived, she wouldn't stop 578 00:32:12,181 --> 00:32:13,741 trying to turn us on. 579 00:32:14,341 --> 00:32:17,061 Then she finally managed to get with one of us. 580 00:32:18,021 --> 00:32:21,541 And after that, she asked all of us to join in and film the whole thing. 581 00:32:22,181 --> 00:32:24,621 When she realized that… that we had sent 582 00:32:24,701 --> 00:32:27,221 the video to some friends, she felt embarrassed. 583 00:32:28,461 --> 00:32:30,061 She got really violent. 584 00:32:30,141 --> 00:32:32,701 [hesitates] She wouldn't stop drinking. 585 00:32:32,781 --> 00:32:35,421 Uh, she drank a lot and smoked some joints and… 586 00:32:36,181 --> 00:32:37,141 [inhales deeply] 587 00:32:37,221 --> 00:32:39,461 …uh, she grabbed a bottle, and then, uh… 588 00:32:40,181 --> 00:32:41,781 She hit him really hard. 589 00:32:41,861 --> 00:32:43,341 She was really angry. 590 00:32:43,421 --> 00:32:44,981 That's the worst moment of my life. 591 00:32:45,061 --> 00:32:46,581 I will never forget it. 592 00:32:46,661 --> 00:32:47,621 Clément… 593 00:32:47,701 --> 00:32:48,901 [inhales shakily] 594 00:32:48,981 --> 00:32:51,421 She… She then took me to the basement. 595 00:32:51,501 --> 00:32:53,581 [murmuring] 596 00:32:53,661 --> 00:32:55,541 -[sniffles] -[gavel bangs] 597 00:32:55,621 --> 00:32:57,541 [murmuring dies down] 598 00:32:57,621 --> 00:32:59,301 [Judy] The day they testified, 599 00:32:59,861 --> 00:33:01,781 they raped me again. 600 00:33:02,981 --> 00:33:04,261 In front of all those people. 601 00:33:04,341 --> 00:33:05,981 [lawyer] Do you recognize this object? 602 00:33:06,061 --> 00:33:09,341 [Judy] They had to prosecute four rapists who had tried to kill me 603 00:33:09,421 --> 00:33:12,021 and who wanted to get rid of their dead friend, 604 00:33:12,101 --> 00:33:14,141 but their defense quickly turned it around. 605 00:33:14,221 --> 00:33:17,221 Tell me, then. Do you recognize this? 606 00:33:18,061 --> 00:33:19,021 Yes, I do. 607 00:33:19,101 --> 00:33:21,061 [Judy] And they stopped talking about the rape. 608 00:33:21,581 --> 00:33:25,621 They talked more about whether I used the bottle with homicidal intent 609 00:33:25,701 --> 00:33:27,021 than about what they did. 610 00:33:27,101 --> 00:33:30,781 So were you the one who hit him? As claimed by the four witnesses present? 611 00:33:30,861 --> 00:33:33,181 [hesitates] Ye… Yes. 612 00:33:34,141 --> 00:33:36,421 To stop him from raping me once more. 613 00:33:36,501 --> 00:33:40,301 [Judy] The defense of those bastards succeeded in twisting… 614 00:33:40,381 --> 00:33:42,461 everyone's perception of me. 615 00:33:46,661 --> 00:33:50,261 I felt like I was blamed for… defending myself. 616 00:33:52,501 --> 00:33:54,501 For not being the perfect victim 617 00:33:55,821 --> 00:33:57,701 that I was supposed to act like 618 00:33:58,941 --> 00:34:00,981 to be deserving of justice. 619 00:34:02,901 --> 00:34:05,101 [Miray] The jury believed you, Judy. 620 00:34:05,181 --> 00:34:08,541 When you were telling what happened, I could see it in their faces. 621 00:34:09,221 --> 00:34:11,181 And what if that's not the case? 622 00:34:11,261 --> 00:34:13,021 We can appeal if necessary. 623 00:34:13,101 --> 00:34:14,661 And we'll win, Judy. I promise. 624 00:34:17,061 --> 00:34:19,061 [unsettling music playing] 625 00:34:23,301 --> 00:34:24,861 [indistinct chatter] 626 00:34:24,941 --> 00:34:26,701 [unsettling music building] 627 00:34:34,541 --> 00:34:37,381 [woman] In the name of the nine members of the jury, 628 00:34:37,461 --> 00:34:40,261 after deliberating and voting, 629 00:34:40,341 --> 00:34:42,501 we declare the four defendants, 630 00:34:43,021 --> 00:34:46,141 with six votes in favor and three against… 631 00:34:48,301 --> 00:34:49,541 culpable. 632 00:34:49,621 --> 00:34:54,181 Guilty of the kidnapping and gang raping of Judy Garmendia. 633 00:34:54,261 --> 00:34:55,981 [gentle music playing] 634 00:34:58,821 --> 00:35:00,981 [relieved laugh] 635 00:35:01,981 --> 00:35:03,581 [sniffles] 636 00:35:04,301 --> 00:35:05,381 Thank you. 637 00:35:08,941 --> 00:35:10,661 [Judy] They were declared guilty. 638 00:35:11,981 --> 00:35:13,741 But they destroyed my life. 639 00:35:16,301 --> 00:35:18,101 [music grows unsettling] 640 00:35:31,181 --> 00:35:32,581 [Bea] Dad! 641 00:35:33,261 --> 00:35:34,701 Dad, Dad! 642 00:35:34,781 --> 00:35:35,861 [music fades] 643 00:35:40,781 --> 00:35:41,621 [Bea] Dad! 644 00:35:41,701 --> 00:35:43,061 -Dad! -[Álex] What's wrong? 645 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 It's Bruno. He's having one of his weird moments again. Come. 646 00:35:46,141 --> 00:35:48,101 -Quickly. -[Álex] Where is he? 647 00:35:48,981 --> 00:35:50,901 -Relax. -[Bea] Let's go. Come on. 648 00:35:51,661 --> 00:35:52,701 Come on. 649 00:35:54,341 --> 00:35:56,341 [suspenseful music playing] 650 00:36:14,901 --> 00:36:16,141 [urinating] 651 00:36:22,541 --> 00:36:23,581 [Álex, softly] Bud. 652 00:36:25,981 --> 00:36:28,541 Hey… buddy. 653 00:36:28,621 --> 00:36:30,141 [music fades] 654 00:36:30,221 --> 00:36:32,141 Can you hear me? Hey. 655 00:36:33,261 --> 00:36:35,781 Don't worry, okay? Papa's here. [kisses] 656 00:36:35,861 --> 00:36:37,181 It's okay. 657 00:36:38,141 --> 00:36:40,701 -What are you doing, Dad? -[Álex] We shouldn't wake him up. 658 00:36:41,421 --> 00:36:44,061 -[Bea] But he peed himself. -I'll take care of it. Don't worry. 659 00:36:44,141 --> 00:36:46,101 Mom and Niels never do it like that. 660 00:36:46,181 --> 00:36:48,061 Well, I don't care how they do it. 661 00:36:48,141 --> 00:36:51,061 -You're all crazy, all of you! -You need to understand I'm your father. 662 00:36:51,141 --> 00:36:52,941 Lower your voice. 663 00:36:53,021 --> 00:36:54,181 [Bea] Whatever! 664 00:37:00,701 --> 00:37:02,901 [somber music playing] 665 00:37:02,981 --> 00:37:04,501 [breathing shakily] 666 00:37:15,141 --> 00:37:16,661 [footsteps approaching] 667 00:37:26,501 --> 00:37:27,941 You don't need to go. 668 00:37:34,261 --> 00:37:36,101 [Bea] Are you gonna break up with him? 669 00:37:36,701 --> 00:37:37,901 I don't know how you stand him. 670 00:37:38,901 --> 00:37:40,941 I'm not like this because of him. 671 00:37:42,821 --> 00:37:44,141 Are you sure? 672 00:37:45,861 --> 00:37:46,701 I'm sure. 673 00:37:53,061 --> 00:37:54,461 Come here. 674 00:38:03,901 --> 00:38:05,021 [sighs] 675 00:38:08,861 --> 00:38:10,501 Can I ask you something? 676 00:38:13,341 --> 00:38:14,381 Sure. 677 00:38:15,861 --> 00:38:17,541 What's wrong with my dad? 678 00:38:21,381 --> 00:38:22,621 Are you still scared? 679 00:38:22,701 --> 00:38:24,701 -[gentle piano music playing] -Yeah. 680 00:38:26,341 --> 00:38:27,261 [Judy] Me too. 681 00:38:28,861 --> 00:38:31,621 Whatever he's going through, I'll help him. 682 00:38:31,701 --> 00:38:32,981 How? 683 00:38:33,061 --> 00:38:35,261 [Judy] I won't leave him alone. Don't worry. 684 00:38:36,381 --> 00:38:37,661 And I won't stop 685 00:38:38,981 --> 00:38:41,661 until he lets himself be helped, I promise. 686 00:38:43,821 --> 00:38:45,461 Promise me something. 687 00:39:00,741 --> 00:39:02,301 Don't let anyone 688 00:39:04,141 --> 00:39:05,261 ever 689 00:39:06,981 --> 00:39:08,541 silence you. 690 00:39:09,301 --> 00:39:10,541 Do you promise? 691 00:39:14,501 --> 00:39:17,661 -I didn't know what I was doing. -Yeah, I know. 692 00:39:18,181 --> 00:39:19,661 You were sleepwalking. 693 00:39:21,141 --> 00:39:25,181 And you were half-awake for a while. But it's no big deal. Everything's fine. 694 00:39:25,261 --> 00:39:28,941 -I did it at your age too. -But did you remember it? 695 00:39:29,021 --> 00:39:30,341 What? 696 00:39:32,741 --> 00:39:34,981 I remember what I was dreaming about. 697 00:39:35,581 --> 00:39:37,301 It was the monster again. 698 00:39:40,061 --> 00:39:41,501 The one from the cave? 699 00:39:44,781 --> 00:39:46,461 He wanted to hurt us. 700 00:39:47,381 --> 00:39:50,661 He was wearing a ski mask, so I couldn't see his face. 701 00:39:51,741 --> 00:39:53,381 [thunder rumbling] 702 00:39:53,461 --> 00:39:54,821 A ski mask? Really? 703 00:39:55,461 --> 00:39:58,701 And he was here. In this house. 704 00:39:58,781 --> 00:40:00,421 [music fades] 705 00:40:00,501 --> 00:40:02,181 [thunder rumbling] 706 00:40:03,261 --> 00:40:04,621 [thunder rumbling] 707 00:40:07,581 --> 00:40:09,301 [Bruno] It didn't feel like a dream. 708 00:40:09,381 --> 00:40:10,981 I was very scared. 709 00:40:11,461 --> 00:40:13,341 -As if it were real. -[Álex] Yeah. 710 00:40:14,221 --> 00:40:15,421 And um… 711 00:40:16,741 --> 00:40:18,981 That fear, have you ever felt it before? 712 00:40:21,981 --> 00:40:23,541 What does it feel like? 713 00:40:24,701 --> 00:40:26,181 That something bad will happen. 714 00:40:26,261 --> 00:40:28,701 -[unsettling music rises] -Huh. 715 00:40:30,941 --> 00:40:32,981 [thunder rumbling] 716 00:40:33,061 --> 00:40:34,301 [exhales] 717 00:40:43,741 --> 00:40:45,621 Okay, here's what we'll do. 718 00:40:46,701 --> 00:40:49,701 Let's not tell Mom about this for now. Okay? 719 00:40:49,781 --> 00:40:52,341 If it happens again, you tell me. Okay? 720 00:40:53,941 --> 00:40:56,661 Try to get some sleep. Close your eyes, sweetie. 721 00:40:57,181 --> 00:40:58,101 Close 'em. 722 00:40:59,381 --> 00:41:00,301 That's it, bud. 723 00:41:04,901 --> 00:41:05,901 [sighs] 724 00:41:08,141 --> 00:41:09,501 Hey… 725 00:41:14,261 --> 00:41:15,541 [music subsides] 726 00:41:19,101 --> 00:41:22,661 -I'm sorry about what happened. -You always say that, Papa. 727 00:41:22,741 --> 00:41:24,301 But you never do anything. 728 00:41:36,861 --> 00:41:38,301 [Judy sighs] 729 00:41:39,341 --> 00:41:41,341 [pensive music playing] 730 00:41:45,421 --> 00:41:48,941 [Judy] Every kid dreams about monsters at some point. 731 00:41:49,021 --> 00:41:51,421 I did. I'm sure you did too. 732 00:41:57,461 --> 00:42:00,981 Maybe Bruno's episodes aren't… dreams. 733 00:42:04,341 --> 00:42:06,261 And what if he's seeing what I'm seeing? 734 00:42:09,861 --> 00:42:11,701 No one can predict the future. 735 00:42:12,701 --> 00:42:15,261 Or see things that happened in the past. 736 00:42:15,341 --> 00:42:17,021 But I couldn't possibly… 737 00:42:17,981 --> 00:42:20,381 How could I have guessed about you being tied up like you were? 738 00:42:20,461 --> 00:42:22,261 How could I have known that? 739 00:42:23,501 --> 00:42:25,941 I could've said something in my sleep. 740 00:42:27,181 --> 00:42:29,141 You could've heard it while you were asleep 741 00:42:29,221 --> 00:42:30,501 and included it in your dream. 742 00:42:30,581 --> 00:42:31,861 I didn't dream it. 743 00:42:35,701 --> 00:42:37,421 But none of that matters now. 744 00:42:39,341 --> 00:42:40,461 How are you? 745 00:42:45,741 --> 00:42:47,021 How are you? 746 00:42:50,781 --> 00:42:53,501 We're both going through some heavy stuff. 747 00:42:58,621 --> 00:43:00,461 I know you're worried about Bruno. 748 00:43:00,981 --> 00:43:02,981 And you're worried about me. 749 00:43:04,381 --> 00:43:07,341 But that's not right. You have a lot on your plate. 750 00:43:07,861 --> 00:43:12,221 Álex, you gave him a big scare last night. That's not good. 751 00:43:12,941 --> 00:43:14,381 Him and Bea. 752 00:43:17,301 --> 00:43:18,261 [Álex sighs] 753 00:43:21,541 --> 00:43:22,581 Judy… 754 00:43:22,661 --> 00:43:24,221 [breathing shakily] 755 00:43:25,621 --> 00:43:26,741 Álex. 756 00:43:30,701 --> 00:43:31,821 What do I do? 757 00:43:38,661 --> 00:43:39,941 [Judy] Álex… 758 00:43:40,461 --> 00:43:41,941 I think 759 00:43:43,781 --> 00:43:46,141 it's time for you to get some help. 760 00:43:47,061 --> 00:43:50,701 And I know someone who can help you. Trust me. 761 00:43:50,781 --> 00:43:52,421 [gentle music swells] 762 00:43:58,821 --> 00:44:01,261 After everything that happened to me, I… [sighs] 763 00:44:02,461 --> 00:44:05,141 …started having some awful nightmares. 764 00:44:05,661 --> 00:44:06,981 [horns honking] 765 00:44:07,061 --> 00:44:11,301 [Judy] I decided to leave Toulouse and go back… to Santander. 766 00:44:11,381 --> 00:44:12,581 [indistinct chatter] 767 00:44:12,661 --> 00:44:14,661 [Judy] As if running away would fix everything. 768 00:44:14,741 --> 00:44:16,061 Judy. 769 00:44:16,141 --> 00:44:17,461 [intense music playing] 770 00:44:31,741 --> 00:44:32,981 [elevator bell dings] 771 00:44:37,341 --> 00:44:39,461 [panting] 772 00:44:47,501 --> 00:44:48,501 [distorted scream] 773 00:44:50,381 --> 00:44:51,461 [laughter] 774 00:44:53,221 --> 00:44:54,261 [muffled scream] 775 00:44:55,301 --> 00:44:56,381 [muffled scream] 776 00:45:00,381 --> 00:45:01,381 [knocking on door] 777 00:45:01,461 --> 00:45:03,421 [intense music subsides] 778 00:45:03,501 --> 00:45:06,461 [Judy] A work colleague who had gone through a rough patch told me that, 779 00:45:06,541 --> 00:45:08,101 just like for me, 780 00:45:08,181 --> 00:45:11,461 there was a time when getting out of bed was unbearable for her. 781 00:45:11,981 --> 00:45:13,821 Until she saw a psychiatrist. 782 00:45:15,101 --> 00:45:16,381 Dr. Kauffman. 783 00:45:17,901 --> 00:45:18,941 Going to her 784 00:45:19,941 --> 00:45:23,181 was certainly the most important decision I've made in my life. 785 00:45:23,981 --> 00:45:25,821 I wouldn't be here if it weren't for her. 786 00:45:27,621 --> 00:45:29,061 [uplifting music playing] 787 00:45:35,821 --> 00:45:38,181 Judy Garmendia? Shall we? 788 00:45:38,261 --> 00:45:39,461 [Judy] Her method is intensive. 789 00:45:39,541 --> 00:45:41,461 After a just month, I was able to heal a lot. 790 00:45:41,541 --> 00:45:43,181 [Judy] I'm doing much better. 791 00:45:43,701 --> 00:45:45,181 I feel more at ease. 792 00:45:46,581 --> 00:45:49,101 And, um… I sleep better. 793 00:45:49,621 --> 00:45:53,181 -The nightmares haven't… -The nightmares will stay, Judy. 794 00:45:53,701 --> 00:45:55,301 Maybe forever. 795 00:45:56,661 --> 00:45:59,941 Keep in mind that they're the scar of a very deep wound. 796 00:46:01,901 --> 00:46:03,141 [Judy] She was right. 797 00:46:03,741 --> 00:46:07,061 But at least I was finally ready to move on after a long time. 798 00:46:08,941 --> 00:46:10,661 [uplifting music building] 799 00:46:14,101 --> 00:46:17,461 [Judy] I quit my job, moved out of my apartment… 800 00:46:17,981 --> 00:46:21,581 I only kept a couple of things. And I left so I could find myself. 801 00:46:21,661 --> 00:46:23,381 [bird calling] 802 00:46:23,461 --> 00:46:25,461 [wind whipping] 803 00:46:47,981 --> 00:46:49,581 But before I could get a fresh start, 804 00:46:49,661 --> 00:46:52,501 first, I needed to discover who this new Judy was. 805 00:47:05,261 --> 00:47:06,101 I hiked 806 00:47:07,301 --> 00:47:08,461 and traveled alone, 807 00:47:09,341 --> 00:47:10,821 without direction. 808 00:47:12,621 --> 00:47:14,701 On my journey or in my life. 809 00:47:16,581 --> 00:47:18,781 And I started rebuilding myself. 810 00:47:18,861 --> 00:47:19,781 Little by little. 811 00:47:20,781 --> 00:47:22,021 Without rush. 812 00:47:22,861 --> 00:47:24,101 [crickets chirping] 813 00:47:29,701 --> 00:47:31,301 [gulls calling] 814 00:47:31,381 --> 00:47:33,421 [Judy] With every step forward, 815 00:47:33,941 --> 00:47:37,021 I felt like I was leaving behind what had happened to me. 816 00:47:38,061 --> 00:47:40,141 The wounds were still there. 817 00:47:40,221 --> 00:47:41,741 They'd changed me. 818 00:47:44,861 --> 00:47:46,861 [triumphant orchestral music swells] 819 00:48:02,541 --> 00:48:05,901 And then one day, I discovered something that changed my life forever. 820 00:48:05,981 --> 00:48:07,221 [music subsides] 821 00:48:14,981 --> 00:48:16,981 Hey! Join us! 822 00:48:18,501 --> 00:48:20,301 It's okay, come on! [laughs] 823 00:48:24,141 --> 00:48:25,421 [hens clucking] 824 00:48:25,501 --> 00:48:27,221 [Judy] They lived on a farm they'd restored, 825 00:48:27,301 --> 00:48:28,941 which was surrounded by nature. 826 00:48:29,461 --> 00:48:31,781 And they invited me to spend a few days with them. 827 00:48:32,301 --> 00:48:33,741 [indistinct chatter] 828 00:48:36,341 --> 00:48:38,821 [Judy] A lost paradise where they could cultivate 829 00:48:39,581 --> 00:48:41,021 body and soul. 830 00:48:42,141 --> 00:48:44,261 [donkey braying] 831 00:48:45,901 --> 00:48:49,061 -[woman] The noise sounded like a… -[Judy] That's where I met Aurora, 832 00:48:49,141 --> 00:48:51,221 Who became my best friend after some time. 833 00:48:51,301 --> 00:48:54,301 -Three eggs, Aurora. -Ah, three? Perfect. [chuckles] 834 00:48:54,381 --> 00:48:57,221 [Judy] And as time went by, the fear started going away. 835 00:48:57,301 --> 00:48:59,061 -I started to feel safer. -Those the cookies? 836 00:48:59,701 --> 00:49:02,821 Aurora's the only other person who knows about my story. 837 00:49:05,261 --> 00:49:09,181 She invited me to her hometown, a little place on the coast. 838 00:49:09,701 --> 00:49:12,261 Where time went by in a different way. 839 00:49:15,741 --> 00:49:17,301 [gulls calling] 840 00:49:17,381 --> 00:49:18,581 -It's gorgeous. -Right? 841 00:49:21,661 --> 00:49:26,181 [Judy] Aurora ran a hostel, but she wanted to retire and move to Tenerife one day. 842 00:49:27,221 --> 00:49:29,741 -[Aurora] What do you think? -[Judy] I think it's beautiful. 843 00:49:29,821 --> 00:49:31,341 [Aurora] I'm glad you think so. 844 00:49:35,261 --> 00:49:36,301 Good morning. 845 00:49:36,381 --> 00:49:39,501 [Judy] What was meant to be a few weeks turned into a few years. 846 00:49:39,581 --> 00:49:42,061 You'll be staying in room number five. 847 00:49:42,141 --> 00:49:43,221 [man] Great. 848 00:49:43,301 --> 00:49:44,501 -[Judy] Welcome. -Thanks. 849 00:49:44,581 --> 00:49:45,421 Good morning. 850 00:49:46,021 --> 00:49:48,461 [Judy] Over time, she gave me more responsibilities, 851 00:49:49,341 --> 00:49:53,101 Like coming up with our daily menu and running yoga classes. 852 00:49:53,621 --> 00:49:56,741 And before I knew it, we were both starting a new life. 853 00:49:56,821 --> 00:49:58,581 [keys jangle] 854 00:49:59,341 --> 00:50:02,181 [tender music playing] 855 00:50:02,261 --> 00:50:03,341 [Judy sniffles] 856 00:50:04,901 --> 00:50:06,581 Your home. 857 00:50:10,501 --> 00:50:11,981 Thanks, Aurora. 858 00:50:16,821 --> 00:50:18,901 -[car door closes] -[engine starts] 859 00:50:31,261 --> 00:50:35,941 JUDY'S HOSTEL 860 00:50:37,021 --> 00:50:38,861 [Judy] I fit in with Tremore. 861 00:50:39,381 --> 00:50:40,381 Peaceful. 862 00:50:40,901 --> 00:50:42,461 Not too many people. 863 00:50:43,381 --> 00:50:44,821 [indistinct chatter] 864 00:50:47,181 --> 00:50:51,261 The perfect place to make sure I had control of who came into my life. 865 00:51:00,421 --> 00:51:02,141 I focused on being happy. 866 00:51:02,861 --> 00:51:05,341 My only ambition was to enjoy every day. 867 00:51:05,421 --> 00:51:06,421 Morning. 868 00:51:10,301 --> 00:51:12,661 -[door opens] -[bell dings] 869 00:51:13,901 --> 00:51:15,421 [Judy] Until four months ago. 870 00:51:15,501 --> 00:51:16,341 [door closes] 871 00:51:16,421 --> 00:51:18,261 -[Judy] Hello? -Hi. 872 00:51:18,341 --> 00:51:20,101 All of our rooms are booked, so we're closed. 873 00:51:20,181 --> 00:51:22,741 Uh… It's not that. I just need to connect to the Internet, 874 00:51:22,821 --> 00:51:25,021 and my neighbors told me I could do that here. 875 00:51:25,101 --> 00:51:26,941 Oh, yeah. Sure. Come with me. 876 00:51:27,461 --> 00:51:30,181 -By the way, I'm Judy. -Álex. Nice to meet you. 877 00:51:30,781 --> 00:51:31,741 Come on. 878 00:51:33,781 --> 00:51:35,981 -You can sit here. -[Álex] Thanks. 879 00:51:36,061 --> 00:51:37,301 Hi. How's it going? 880 00:51:37,381 --> 00:51:39,261 [Judy] The day we met, I felt something 881 00:51:39,341 --> 00:51:41,181 I hadn't felt in a long time. 882 00:51:52,261 --> 00:51:55,381 [typing on laptop] 883 00:52:01,701 --> 00:52:02,701 [Judy] Before Kauffman, 884 00:52:02,781 --> 00:52:05,101 I wouldn't have been able to be alone with a man. 885 00:52:05,181 --> 00:52:06,581 [indistinct chatter] 886 00:52:13,341 --> 00:52:15,981 [Judy] That talk made me open up like I'd never opened up before. 887 00:52:16,061 --> 00:52:18,461 -For you. It's made here, in this town. -Thank you. 888 00:52:19,461 --> 00:52:20,661 Try it. 889 00:52:20,741 --> 00:52:22,741 [laughing] 890 00:52:22,821 --> 00:52:25,701 We were talking all night, until the sun came up. 891 00:52:28,861 --> 00:52:30,141 [gentle music continues] 892 00:52:34,821 --> 00:52:36,381 -We were two strangers. -Mm-hmm. 893 00:52:36,461 --> 00:52:38,101 Who suddenly connected. 894 00:52:38,181 --> 00:52:39,101 [chuckles] 895 00:52:39,181 --> 00:52:42,141 -Even though we tried to hide it. -[gasps] 896 00:52:43,381 --> 00:52:44,461 No, no. Watch out. 897 00:52:44,541 --> 00:52:47,541 [Judy] You came to Tremore to decide what to do with your life. 898 00:52:48,261 --> 00:52:52,061 You were lost. Just like I was when I came here. 899 00:52:55,981 --> 00:52:58,221 When I ask myself, "Why you?" 900 00:52:59,701 --> 00:53:01,301 The answer is very simple. 901 00:53:05,101 --> 00:53:06,621 Because I understood you. 902 00:53:12,581 --> 00:53:14,701 [tender music swells] 903 00:53:37,341 --> 00:53:38,661 [music fades] 904 00:53:46,661 --> 00:53:48,781 You are the strongest woman that I know. 905 00:53:51,501 --> 00:53:53,221 Your mother would be proud. 906 00:53:55,301 --> 00:53:56,461 [music ends] 907 00:53:56,541 --> 00:54:00,741 Kauffman would say that we're all equally strong. 908 00:54:04,621 --> 00:54:07,141 But we need to find that strength in here. 909 00:54:20,061 --> 00:54:22,701 You're worried Kauffman will tell you something that… 910 00:54:24,501 --> 00:54:25,981 you don't wanna hear? 911 00:54:26,501 --> 00:54:29,021 If you decide you don't wanna try this out and see it through, 912 00:54:29,101 --> 00:54:31,061 whatever's been happening to you 913 00:54:31,141 --> 00:54:34,461 might end up causing the harm you're trying so hard to avoid. 914 00:54:38,181 --> 00:54:39,581 Don't waste time. 915 00:54:41,341 --> 00:54:44,021 [uplifting music resumes] 916 00:54:54,181 --> 00:54:56,181 [birds singing] 917 00:55:17,661 --> 00:55:19,581 FOR ESTRELLA 918 00:55:19,661 --> 00:55:21,981 [music fades out] 919 00:55:34,501 --> 00:55:36,301 [Estrella laughs] 920 00:55:38,701 --> 00:55:40,381 [playing gentle melody] 921 00:56:18,541 --> 00:56:19,981 [plays wrong note] 922 00:56:22,701 --> 00:56:23,901 [plays wrong note] 923 00:56:27,541 --> 00:56:29,541 [plays wrong note] 924 00:56:31,141 --> 00:56:33,141 [mother] Did you compose it? 925 00:56:34,901 --> 00:56:37,101 [unsettling music playing] 926 00:56:42,701 --> 00:56:44,181 [chuckles softly] 927 00:56:44,261 --> 00:56:45,821 Come on. Play it again. 928 00:56:52,421 --> 00:56:54,821 [metronome ticking rapidly] 929 00:57:01,301 --> 00:57:03,301 [music fades out] 930 00:57:20,941 --> 00:57:22,141 [knocking on door] 931 00:57:23,421 --> 00:57:25,941 -[grandfather] Hey! [laughs] -[kids] Grandpa! 932 00:57:26,021 --> 00:57:27,901 -How are you? -[Bea] Good. 933 00:57:27,981 --> 00:57:28,941 [Álex] You made it, huh? 934 00:57:29,021 --> 00:57:31,621 Not bad for someone who's never used a GPS. 935 00:57:31,701 --> 00:57:33,941 Well, that's the thing about having a good old map. 936 00:57:34,021 --> 00:57:35,981 You never get lost. [chuckles] 937 00:57:36,061 --> 00:57:38,181 I see you're still trying to starve the barbers in town. 938 00:57:38,261 --> 00:57:39,901 -Well… I guess so, yeah. -[Judy chuckles] 939 00:57:40,861 --> 00:57:41,901 I'm Judy. 940 00:57:43,181 --> 00:57:44,381 You're the "friend." 941 00:57:45,461 --> 00:57:47,141 -Nice to meet you. -[Bruno] Hey, Grandpa. 942 00:57:47,221 --> 00:57:49,341 -They're a couple. They sleep together. -Hey! 943 00:57:49,421 --> 00:57:51,381 -[Bruno laughs] -[Álex] Hey! What was that, huh? 944 00:57:51,461 --> 00:57:52,821 Let's go, come on. 945 00:57:55,461 --> 00:57:58,501 [grandfather] Well… Where are you taking me? 946 00:57:58,581 --> 00:58:00,461 [Bea] I'm showing you around the house. 947 00:58:00,541 --> 00:58:02,301 [ominous music playing] 948 00:58:07,461 --> 00:58:08,621 Okay. 949 00:58:09,341 --> 00:58:12,901 This is provisional, okay? Just until they fix the landline. 950 00:58:12,981 --> 00:58:16,221 So you don't have to go to the lighthouse to get a signal if something happens. 951 00:58:16,301 --> 00:58:19,181 -And you say I'm old-fashioned? -Remember how it works? 952 00:58:19,781 --> 00:58:22,941 I understood the first time, son. The second was one too many. 953 00:58:23,021 --> 00:58:24,221 [Álex] Are you sure? 954 00:58:24,301 --> 00:58:25,901 -Man… -Fine, fine, fine. 955 00:58:25,981 --> 00:58:28,741 There's dinner in the fridge and some snacks. You know. 956 00:58:28,821 --> 00:58:32,261 Oh, they're fixing the basement tomorrow. Don't go down there. It's disgusting. 957 00:58:32,341 --> 00:58:33,581 Álex. 958 00:58:34,581 --> 00:58:36,861 Relax. We're gonna be fine here. 959 00:58:37,381 --> 00:58:40,261 Will you… be okay? 960 00:58:41,461 --> 00:58:43,781 Yeah. I think so, yeah. 961 00:58:44,421 --> 00:58:47,941 It'll be good to talk to someone… different. 962 00:58:48,021 --> 00:58:49,821 Someone with more technical knowledge. 963 00:58:49,901 --> 00:58:50,741 Yeah. 964 00:58:50,821 --> 00:58:53,821 And does Judy know her well? The… The doctor, you know? 965 00:58:55,541 --> 00:58:56,661 What? 966 00:58:57,421 --> 00:58:58,581 [sighs] 967 00:58:58,661 --> 00:59:02,501 The whole thing with your mother, from one doctor to another… 968 00:59:02,581 --> 00:59:05,701 Each of them with their own treatment and their own theories. 969 00:59:06,221 --> 00:59:08,541 I got sick of it all, Álex. And… 970 00:59:09,141 --> 00:59:11,101 I don't know. They think they know everything, 971 00:59:11,181 --> 00:59:14,061 and yet, they took a lot of shots in the dark with your mother. 972 00:59:14,581 --> 00:59:18,381 Well, I just thought you were as disappointed in them as I was, so… 973 00:59:18,461 --> 00:59:20,141 But anyway… yeah. 974 00:59:20,221 --> 00:59:21,421 I'm just gonna try, Pop. 975 00:59:22,701 --> 00:59:25,141 -If you think it's a good idea… -I've made my decision. 976 00:59:25,221 --> 00:59:26,981 -You just have to respect it. -Sure. 977 00:59:27,061 --> 00:59:28,221 Of course. 978 00:59:29,421 --> 00:59:32,661 But I mean, if you need… if you need me to talk to the doctor, uh… 979 00:59:32,741 --> 00:59:33,861 about your mother, 980 00:59:33,941 --> 00:59:36,621 or about you as a kid, or… or… or whatever… 981 00:59:39,341 --> 00:59:40,741 Thanks, Pop. 982 00:59:42,781 --> 00:59:43,821 Sure. 983 00:59:45,301 --> 00:59:48,421 Well, I uh… I wanted to ask you something, actually. 984 00:59:48,941 --> 00:59:50,341 What? 985 00:59:50,421 --> 00:59:52,621 Leave Bruno out of all this, please. 986 00:59:52,701 --> 00:59:56,341 Paula's taking him to the psychologist. This whole thing about the night terrors… 987 00:59:56,421 --> 00:59:58,261 They're not night terrors. 988 00:59:58,341 --> 01:00:02,101 Álex. Bruno is just a kid who's far away from his dad 989 01:00:02,181 --> 01:00:03,381 and living in another country. 990 01:00:03,461 --> 01:00:05,421 -Dad. -[Judy] Álex. 991 01:00:06,661 --> 01:00:07,661 We have to leave. 992 01:00:07,741 --> 01:00:10,141 -Santander's an hour away. -Okay. 993 01:00:13,341 --> 01:00:14,181 Dad. 994 01:00:15,301 --> 01:00:16,781 They're not night terrors. 995 01:00:17,461 --> 01:00:19,101 I know you agree with me. 996 01:00:20,301 --> 01:00:24,181 And if you'd taken my sleepwalking as a kid more seriously, 997 01:00:24,261 --> 01:00:26,701 maybe I wouldn't have smashed my hand with the piano. 998 01:00:31,261 --> 01:00:32,501 [Álex scoffs] 999 01:00:32,581 --> 01:00:34,501 I'm gonna go say bye to the kids. 1000 01:00:37,381 --> 01:00:39,821 Kids… I'm leaving. 1001 01:00:41,181 --> 01:00:42,661 Move that leg, man. 1002 01:00:42,741 --> 01:00:44,541 [grunts] 1003 01:00:46,581 --> 01:00:49,221 [indistinct chatter on TV] 1004 01:00:49,301 --> 01:00:51,341 -[Álex] Are you still mad at me? -No. 1005 01:00:52,181 --> 01:00:53,701 [Álex] Behave, okay? 1006 01:00:55,501 --> 01:00:56,861 Take care of Grandpa. 1007 01:00:57,621 --> 01:01:00,861 -Can we sleep in front of the TV? -No. 1008 01:01:00,941 --> 01:01:02,941 -Please let us. -No. 1009 01:01:03,021 --> 01:01:05,381 Yes, and you can take us upstairs when you get back. 1010 01:01:05,461 --> 01:01:06,301 [Álex] Negative. 1011 01:01:06,381 --> 01:01:08,581 -But why not? -Because. 1012 01:01:09,861 --> 01:01:11,261 Fine. 1013 01:01:11,981 --> 01:01:13,221 It's a deal. 1014 01:01:19,341 --> 01:01:20,701 [grunts] No! 1015 01:01:20,781 --> 01:01:22,581 -No! [kissing] -[kids laughing] 1016 01:01:22,661 --> 01:01:24,181 [Álex] No. 1017 01:01:24,261 --> 01:01:25,501 Give me a kiss. 1018 01:01:26,101 --> 01:01:27,821 Come here. [kissing] 1019 01:01:28,941 --> 01:01:30,941 [somber music playing] 1020 01:01:51,821 --> 01:01:53,741 [engine starts] 1021 01:02:08,061 --> 01:02:09,421 Try to get some sleep. 1022 01:02:18,021 --> 01:02:19,541 [unsettling music playing] 1023 01:02:21,901 --> 01:02:24,021 [sighs deeply] 1024 01:02:27,821 --> 01:02:29,861 [crow caws] 1025 01:02:29,941 --> 01:02:31,061 [birds singing] 1026 01:02:53,381 --> 01:02:54,461 Álex. 1027 01:02:54,981 --> 01:02:56,541 [Álex takes a deep breath] 1028 01:02:56,621 --> 01:02:58,181 [gently] It'll be fine. 1029 01:03:01,021 --> 01:03:01,981 [sighs] 1030 01:03:10,501 --> 01:03:12,661 [engine starts] 1031 01:03:18,981 --> 01:03:20,381 [footsteps approaching] 1032 01:03:23,541 --> 01:03:25,021 [Kauffman] Mr. De la Fuente? 1033 01:03:26,821 --> 01:03:29,101 Victoria Kauffman. Come with me. 1034 01:03:32,981 --> 01:03:34,581 -How are you? -[Álex] Good. 1035 01:03:35,381 --> 01:03:40,701 Well, Mr. De la Fuente, I won't say your case is… unusual. 1036 01:03:41,981 --> 01:03:45,701 I've heard of similar things. But more fragmentary, I'd say. 1037 01:03:46,221 --> 01:03:48,941 Yours… is like a big opera. 1038 01:03:49,781 --> 01:03:51,701 You have an interesting brain, really. 1039 01:03:51,781 --> 01:03:53,701 They said that about my mother. 1040 01:03:54,821 --> 01:03:57,621 What you call "visions" 1041 01:03:58,381 --> 01:04:02,101 are simply explanations that your brain, for some reason, 1042 01:04:02,181 --> 01:04:04,541 gives to your nocturnal wanderings. 1043 01:04:05,301 --> 01:04:06,461 "For some reason"? 1044 01:04:06,541 --> 01:04:07,781 [chuckles] 1045 01:04:07,861 --> 01:04:10,661 You're looking for answers to everything that's been happening. 1046 01:04:10,741 --> 01:04:12,461 I understand that. 1047 01:04:12,541 --> 01:04:14,221 But I've only just met you. 1048 01:04:15,421 --> 01:04:18,541 I don't know why your mind's playing tricks on you yet. 1049 01:04:18,621 --> 01:04:20,701 However, what I do know 1050 01:04:20,781 --> 01:04:23,741 is that everything in life can be explained scientifically. 1051 01:04:23,821 --> 01:04:25,021 You think so? 1052 01:04:26,021 --> 01:04:27,301 [inhales sharply] 1053 01:04:28,421 --> 01:04:31,901 Are you a man of faith… or of science? 1054 01:04:31,981 --> 01:04:34,301 [takes a deep breath] 1055 01:04:34,381 --> 01:04:37,901 You don't have to answer me now. I'm just asking you to think about it. 1056 01:04:40,061 --> 01:04:42,941 Have you ever read Interpretation of Dreams by Freud? 1057 01:04:43,021 --> 01:04:43,861 No. 1058 01:04:43,941 --> 01:04:46,421 There's a story in it about an average man who had 1059 01:04:46,501 --> 01:04:49,861 a dream about curing animals with a medicinal plant. 1060 01:04:49,941 --> 01:04:52,381 He woke up and remembered the plant's name, 1061 01:04:52,461 --> 01:04:54,141 Asplenium ruta muralis. 1062 01:04:54,941 --> 01:04:58,021 Later, he found out the name he dreamed of not only exists, 1063 01:04:58,101 --> 01:05:01,101 but it's the name of an actual medicinal plant as well. 1064 01:05:01,181 --> 01:05:02,701 The moral of the story? 1065 01:05:02,781 --> 01:05:05,101 Sixteen years prior to that, 1066 01:05:05,181 --> 01:05:07,821 that man's mind, during a trip to Switzerland, 1067 01:05:07,901 --> 01:05:11,821 had registered, filed away, and forgotten the name of that plant. 1068 01:05:11,901 --> 01:05:13,621 Until one night, 1069 01:05:13,701 --> 01:05:16,381 while his mind was coming up with a new dream, 1070 01:05:16,461 --> 01:05:19,381 he recovered that detail from a dusty corner 1071 01:05:19,461 --> 01:05:23,101 to present it under the spotlights of the current state of his mind. 1072 01:05:23,741 --> 01:05:25,461 Asplenium ruta muralis. 1073 01:05:27,101 --> 01:05:28,781 That kind of thing happens a lot. 1074 01:05:28,861 --> 01:05:31,141 And the first thing that comes to mind, every time, 1075 01:05:31,221 --> 01:05:33,181 is a paranormal explanation. 1076 01:05:33,701 --> 01:05:35,861 Past lives, reincarnation. 1077 01:05:36,581 --> 01:05:40,981 And also Messianic visions, like the ones you think you're suffering from. 1078 01:05:42,501 --> 01:05:43,661 But why me? 1079 01:05:46,141 --> 01:05:50,061 You probably have more chances than most people. 1080 01:05:50,141 --> 01:05:53,581 We're talking about a mind that is… creative. 1081 01:05:53,661 --> 01:05:59,461 A mind which is accustomed to expressing deep and unconscious feelings 1082 01:05:59,541 --> 01:06:02,341 through something as abstract as musical notes. 1083 01:06:03,301 --> 01:06:05,461 And we can't forget about your accident. 1084 01:06:05,541 --> 01:06:08,261 The aftereffects of an electric shock in your brain 1085 01:06:08,341 --> 01:06:11,421 may be a decisive factor in these episodes you're having. 1086 01:06:12,421 --> 01:06:14,741 When it comes to the form they take, 1087 01:06:15,701 --> 01:06:17,261 their symbolism… 1088 01:06:18,621 --> 01:06:24,621 we could spend an entire year in psychotherapy just to try to fathom it. 1089 01:06:26,341 --> 01:06:29,661 Your case is far from simple, Mr. De la Fuente. 1090 01:06:31,461 --> 01:06:33,421 Is that all you can offer me? 1091 01:06:36,901 --> 01:06:39,221 Have you heard of clinical hypnosis? 1092 01:06:40,381 --> 01:06:42,061 -I'll be hypnotized? -Don't worry. 1093 01:06:42,141 --> 01:06:43,701 You won't lose consciousness. 1094 01:06:45,981 --> 01:06:47,621 [monitor beeping] 1095 01:06:47,701 --> 01:06:49,501 [Kauffman] You're a little tense, Álex. 1096 01:06:50,181 --> 01:06:52,541 -[Álex clears throat] -[Kauffman] Try to relax. 1097 01:06:53,581 --> 01:06:55,341 [Álex exhales] 1098 01:06:55,421 --> 01:06:58,661 [Kauffman] Perfect. Your heart rate is stabilizing. 1099 01:07:00,581 --> 01:07:02,701 Don't be distracted by all this equipment. 1100 01:07:02,781 --> 01:07:04,621 It's actually very simple. 1101 01:07:04,701 --> 01:07:09,541 You only need to do two things. Relax and let me guide you. 1102 01:07:11,541 --> 01:07:12,781 Guide me? Where to? 1103 01:07:12,861 --> 01:07:14,101 [Kauffman] Hmm. 1104 01:07:15,181 --> 01:07:16,221 We haven't started yet, 1105 01:07:16,301 --> 01:07:18,821 and you're already doing one of the two things wrong. 1106 01:07:18,901 --> 01:07:20,781 Try to relax, please. 1107 01:07:21,301 --> 01:07:23,101 [loud pulsations] 1108 01:07:23,181 --> 01:07:26,061 [Kauffman] I want you to let your mind go blank. 1109 01:07:26,141 --> 01:07:28,581 Focus all your attention on the lights. 1110 01:07:28,661 --> 01:07:30,061 [Álex breathes deeply] 1111 01:07:30,141 --> 01:07:33,261 Now, I want you to picture yourself standing before a door. 1112 01:07:33,341 --> 01:07:35,621 [exhales deeply] 1113 01:07:35,701 --> 01:07:37,381 [Kauffman] There's no rush. 1114 01:07:37,461 --> 01:07:39,261 [inhales deeply] 1115 01:07:42,861 --> 01:07:45,061 -[Kauffman] Do you see the door? -[Álex] Yes. 1116 01:07:45,141 --> 01:07:47,181 [Kauffman] You're in front of that door, 1117 01:07:47,261 --> 01:07:51,061 and behind it is a memory of your choice, the one you select. 1118 01:07:52,421 --> 01:07:54,461 Choose a moment in your life. 1119 01:07:54,981 --> 01:07:58,901 I'll count to three, and you'll open that door. 1120 01:07:58,981 --> 01:08:01,301 -Do you understand? -Yes. 1121 01:08:01,381 --> 01:08:03,381 Whatever moment you've chosen… 1122 01:08:03,461 --> 01:08:07,381 whatever's behind that door, we'll discover the truth. 1123 01:08:08,861 --> 01:08:10,261 Let's get started. 1124 01:08:11,141 --> 01:08:11,981 One. 1125 01:08:12,061 --> 01:08:14,181 -[loud pulsations] -[screams] 1126 01:08:14,261 --> 01:08:15,181 [Kauffman] Two. 1127 01:08:15,261 --> 01:08:16,221 -[laughing] -[crash] 1128 01:08:16,301 --> 01:08:18,061 -Three. -[electricity crackles] 1129 01:08:19,181 --> 01:08:22,421 [intense music swells to a terrifying crescendo] 1130 01:08:22,501 --> 01:08:24,821 -[plays wrong note] -[music stops abruptly] 1131 01:08:26,861 --> 01:08:29,701 If you or someone you know has experienced sexual violence, 1132 01:08:29,781 --> 01:08:33,261 you can find information and support at WannaTalkAboutIt.com 1133 01:08:40,621 --> 01:08:42,821 [somber piano music playing] 1134 01:08:57,741 --> 01:09:00,221 [eerie instrumental music playing] 1135 01:09:38,741 --> 01:09:41,061 [music fades slowly] 1136 01:09:41,061 --> 01:09:46,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1137 01:09:41,061 --> 01:09:51,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 76467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.