Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,061 --> 00:00:06,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,061 --> 00:00:08,061
[muffled dance music thumping]
3
00:00:16,581 --> 00:00:19,101
-[dance music playing loudly]
-[clamoring]
4
00:00:19,181 --> 00:00:20,981
[men laughing outside]
5
00:00:23,061 --> 00:00:25,821
-[distorted voices]
-[laughter echoes]
6
00:00:25,901 --> 00:00:27,701
[man speaks indistinctly]
7
00:00:27,781 --> 00:00:29,181
[loud gasp]
8
00:00:29,261 --> 00:00:31,621
-[music cuts out]
-[fire crackling]
9
00:00:44,301 --> 00:00:46,941
-[crickets chirping]
-[Socks purring softly]
10
00:00:47,021 --> 00:00:49,021
[unsettling music rises]
11
00:00:52,701 --> 00:00:56,501
Wake up! Wake up!
Get your brother! Go downstairs! Now!
12
00:00:56,581 --> 00:00:58,661
[thunder rumbles, fades]
13
00:01:00,781 --> 00:01:02,901
[Judy] Watch out!
Watch out! Álex! Watch out!
14
00:01:02,981 --> 00:01:03,981
[thud]
15
00:01:06,701 --> 00:01:08,101
[crickets chirping]
16
00:01:10,461 --> 00:01:13,261
[footsteps approaching]
17
00:01:18,421 --> 00:01:21,541
-[Judy] Are they asleep now?
-[Álex exhales]
18
00:01:21,621 --> 00:01:23,741
Yeah. It took 'em a while.
19
00:01:26,341 --> 00:01:28,221
You scared them quite a bit.
20
00:01:30,141 --> 00:01:31,221
Yeah.
21
00:01:34,221 --> 00:01:35,421
[sighs]
22
00:01:37,301 --> 00:01:38,461
Listen.
23
00:01:39,821 --> 00:01:42,781
What did you mean earlier
when you said you were dead once?
24
00:01:46,901 --> 00:01:49,741
What you saw about me
is something that really happened.
25
00:01:50,421 --> 00:01:52,381
-[sighs]
-I don't get it.
26
00:01:54,741 --> 00:01:59,221
What I mean is
I was dead, just like you described it.
27
00:01:59,301 --> 00:02:03,581
THE LAST NIGHT AT TREMORE BEACH
28
00:02:03,661 --> 00:02:05,101
[crickets chirping]
29
00:02:06,661 --> 00:02:09,101
EPISODE 4
FOR JUDY
30
00:02:09,181 --> 00:02:11,101
[Judy] I don't even know where to start.
31
00:02:17,461 --> 00:02:19,581
It happened a long time ago, and I…
32
00:02:20,661 --> 00:02:24,781
If you hadn't told me what you saw,
I would have probably… never told you.
33
00:02:25,541 --> 00:02:29,901
[sighs] My nightmares started
after a real nightmare.
34
00:02:29,981 --> 00:02:32,261
[bells tolling]
35
00:02:32,341 --> 00:02:33,581
[gentle music playing]
36
00:02:33,661 --> 00:02:34,661
[Judy] Eight years ago,
37
00:02:34,741 --> 00:02:37,501
I was looking forward
to taking the world by storm.
38
00:02:37,581 --> 00:02:41,021
I wanted to enjoy life
and… just meet people.
39
00:02:41,101 --> 00:02:43,261
[indistinct chatter in French]
40
00:02:43,341 --> 00:02:45,581
[Judy] And I chose to do that,
in Toulouse.
41
00:02:47,061 --> 00:02:49,301
-[woman] Good morning.
-[Judy] Morning.
42
00:02:49,381 --> 00:02:50,621
Are you Judy?
43
00:02:51,861 --> 00:02:54,021
-Yes.
-Okay, these are your keys.
44
00:02:54,101 --> 00:02:55,581
Your apartment is over there.
45
00:02:55,661 --> 00:02:57,381
[Judy] I've never been afraid
to start over.
46
00:02:57,461 --> 00:02:58,301
-Very good.
-Bye.
47
00:02:58,381 --> 00:03:01,221
-Bye, thank you.
-[Judy] I didn't before because of my mom.
48
00:03:01,301 --> 00:03:05,941
We really only had one another.
She raised me on her own.
49
00:03:08,981 --> 00:03:10,421
[gentle music continues]
50
00:03:12,181 --> 00:03:15,581
She died of cancer
a month before I moved to Toulouse.
51
00:03:15,661 --> 00:03:17,341
She was sick for half her life.
52
00:03:17,421 --> 00:03:19,501
I probably became a nurse because of her.
53
00:03:20,021 --> 00:03:22,181
[monitor beeping]
54
00:03:22,261 --> 00:03:23,261
It's perfect.
55
00:03:23,341 --> 00:03:26,661
[Judy] I learned that life
and death always go hand in hand.
56
00:03:26,741 --> 00:03:31,101
And being aware of how short life
can be made me enjoy the little things.
57
00:03:31,181 --> 00:03:34,021
The doctor says to the patient,
"Good morning, sir."
58
00:03:34,101 --> 00:03:36,621
"I'm sorry,
but you don't have much time to live."
59
00:03:36,701 --> 00:03:37,861
"No time to live?"
60
00:03:37,941 --> 00:03:40,941
"May I do anything at all
in order to gain more time?"
61
00:03:41,021 --> 00:03:43,301
"Yes. You can count slowly."
62
00:03:43,981 --> 00:03:46,021
-[Judy] Is that it?
-[group laughs]
63
00:03:46,101 --> 00:03:48,101
[upbeat French song playing]
64
00:03:48,181 --> 00:03:50,821
-No, Miray! That's bad!
-Is it bad?
65
00:03:50,901 --> 00:03:54,701
[Judy] Her name was Miray,
and she was my best friend in Toulouse.
66
00:03:54,781 --> 00:03:57,301
[speaking indistinctly]
67
00:03:57,381 --> 00:03:58,341
[softly] Try to order.
68
00:03:58,421 --> 00:03:59,541
-[Judy] Should I do it?
-Yes.
69
00:03:59,621 --> 00:04:02,381
[in French] Um, two…
two croissants, please.
70
00:04:02,461 --> 00:04:04,261
[Judy in English] She helped me
feel at home.
71
00:04:04,341 --> 00:04:05,941
She was always there for me.
72
00:04:06,021 --> 00:04:07,541
There are two guys right there.
73
00:04:08,061 --> 00:04:09,821
Go ahead. They're right there.
74
00:04:13,341 --> 00:04:14,381
-Stop that.
-[laughs]
75
00:04:14,461 --> 00:04:17,381
[Judy] I left home looking
for other ways to live and feel.
76
00:04:17,461 --> 00:04:20,941
-The wines from Rioja are the best for me.
-[Miray] Cheers to the wines of Rioja.
77
00:04:21,021 --> 00:04:23,821
-Judy, where are you from, exactly?
-From Santander.
78
00:04:24,421 --> 00:04:26,541
-I'm all out! I'm done! That's it!
-[Judy] Whoa!
79
00:04:26,621 --> 00:04:29,181
[Judy] And little by little,
I started shaping my new world.
80
00:04:29,261 --> 00:04:31,741
[Miray laughs] You lost too!
81
00:04:31,821 --> 00:04:33,301
Want to see it?
82
00:04:33,381 --> 00:04:34,861
[Miray] What? You won!
83
00:04:34,941 --> 00:04:36,421
-[guys groan]
-[cheers]
84
00:04:36,501 --> 00:04:38,701
-[chanting] The T-shirt!
-[guy 1] Okay. Here we go.
85
00:04:38,781 --> 00:04:41,061
-[women laugh]
-[guy 2] Whoo-hoo!
86
00:04:41,141 --> 00:04:44,261
[Judy] A world very different
from the one I'd grown up in.
87
00:04:46,101 --> 00:04:48,581
Miray was one of those people that…
88
00:04:48,661 --> 00:04:50,181
[French song fades]
89
00:04:50,261 --> 00:04:52,261
…you should always have by your side.
90
00:04:53,101 --> 00:04:54,901
[Miray] Oh, how I love this park!
91
00:04:54,981 --> 00:04:57,141
-[birds singing]
-[Miray] Do you?
92
00:04:57,221 --> 00:04:59,941
-Little pigeons! [kisses]
-[pigeons coo]
93
00:05:00,021 --> 00:05:01,701
-We should have a picnic later.
-Here?
94
00:05:01,781 --> 00:05:06,021
[Judy] We tried to…
enjoy life to its fullest.
95
00:05:06,101 --> 00:05:08,621
Which is something
we should all be trying to do.
96
00:05:09,621 --> 00:05:11,661
-Oh, Mimi…
-Mimi…
97
00:05:11,741 --> 00:05:13,141
[Judy] I was very happy in Toulouse.
98
00:05:13,221 --> 00:05:15,221
Oh! This one looks so cool.
99
00:05:15,301 --> 00:05:17,141
Oh, that place is amazing.
100
00:05:17,661 --> 00:05:19,861
Oh! Until 4:00 a.m.?
That's promising. [chuckles]
101
00:05:19,941 --> 00:05:21,301
Sounds like fun.
102
00:05:21,381 --> 00:05:23,461
[Judy] Until this one night
changed everything.
103
00:05:23,541 --> 00:05:26,061
-[dance music blasting]
-[excited chatter]
104
00:05:28,781 --> 00:05:29,981
[women laughing]
105
00:05:32,101 --> 00:05:34,181
[Miray] Thank you very much, my dear.
106
00:05:34,261 --> 00:05:37,141
-Oh my God! This party's insane!
-[laughs]
107
00:05:37,661 --> 00:05:38,661
[Judy] I want a drink!
108
00:05:38,741 --> 00:05:41,461
[Miray] Oh, get ready my friend.
You're gonna love this.
109
00:05:41,541 --> 00:05:43,061
[both laugh]
110
00:05:44,341 --> 00:05:46,061
[guys] Drink, drink, drink, drink!
111
00:05:46,141 --> 00:05:48,781
-Ugh, this shit is nasty.
-Come on, Judy. Let's have some fun.
112
00:05:48,861 --> 00:05:50,181
[Judy] Miray, you're crazy.
113
00:05:50,261 --> 00:05:52,301
I know, honey, but I love it. Mwah!
114
00:05:52,381 --> 00:05:53,981
[both laugh]
115
00:05:54,061 --> 00:05:55,661
[speaking indistinctly]
116
00:05:55,741 --> 00:05:57,781
[Miray] Come on.
I feel like having a drink.
117
00:05:57,861 --> 00:05:59,701
[guy cheers]
118
00:06:00,301 --> 00:06:02,461
[Judy] There's so much, right?
119
00:06:02,541 --> 00:06:04,261
[Miray] Oh my God, this rave is enormous!
120
00:06:04,341 --> 00:06:06,301
[music building]
121
00:06:16,341 --> 00:06:18,981
We won't be leaving till the morning,
I'm telling you!
122
00:06:19,061 --> 00:06:19,941
[both laugh]
123
00:06:20,021 --> 00:06:22,021
[energetic dance music continues]
124
00:06:22,101 --> 00:06:23,581
[ravers cheering]
125
00:06:30,821 --> 00:06:32,021
[both laugh]
126
00:06:36,781 --> 00:06:37,981
[speaking indistinctly]
127
00:06:57,221 --> 00:06:58,461
[Judy] We met these guys.
128
00:06:58,541 --> 00:06:59,821
[music fades]
129
00:07:01,061 --> 00:07:03,621
-I'll never forget their names.
-[dance music resumes]
130
00:07:03,701 --> 00:07:05,741
-Alphonse.
-Claude.
131
00:07:05,821 --> 00:07:08,901
-Kadir.
-Clément. My friends call me Clem.
132
00:07:09,741 --> 00:07:10,901
Pierre.
133
00:07:10,981 --> 00:07:12,101
[Judy] Pierre.
134
00:07:13,901 --> 00:07:15,861
-[music fades]
-He said his name was Pierre.
135
00:07:17,101 --> 00:07:18,661
He was the one I liked.
136
00:07:20,061 --> 00:07:21,221
I liked him a lot.
137
00:07:21,301 --> 00:07:24,181
-[Claude laughs]
-[Alphonse] Three, four, five. Five.
138
00:07:27,061 --> 00:07:30,101
And what brings you guys
to the party tonight?
139
00:07:30,181 --> 00:07:33,301
Oh, for what reason? I question that too.
140
00:07:33,381 --> 00:07:34,461
[laughing]
141
00:07:34,981 --> 00:07:37,261
'Cause our little wolf here
is getting older.
142
00:07:37,341 --> 00:07:39,061
He just turned 26.
143
00:07:39,141 --> 00:07:41,701
-Oh, who's a big boy now?
-[guys laugh]
144
00:07:41,781 --> 00:07:45,581
[guys] ♪ Happy birthday to you! ♪
145
00:07:45,661 --> 00:07:47,941
[Judy] They were doing a road trip
in their trailer.
146
00:07:48,021 --> 00:07:50,261
-It was some kind of tradition.
-[music dies down]
147
00:07:50,341 --> 00:07:54,981
Pierre, he looked at me, and he said…
"Do you wanna come dance?"
148
00:07:55,061 --> 00:07:58,301
[dance music thumping]
149
00:07:58,381 --> 00:07:59,901
[group cheers]
150
00:08:14,461 --> 00:08:15,421
[Judy laughs]
151
00:08:20,301 --> 00:08:22,501
[Pierre] Should we continue
somewhere else?
152
00:08:24,781 --> 00:08:25,621
Yes.
153
00:08:25,701 --> 00:08:28,061
[Judy] I had shut myself off
from the world for a long time.
154
00:08:28,141 --> 00:08:30,981
-[Alphonse] Hey, have fun!
-[Judy] So on that night, I broke free.
155
00:08:31,621 --> 00:08:33,421
That night… I danced.
156
00:08:48,501 --> 00:08:51,061
-[music cuts out]
-We then began to… to kiss.
157
00:08:51,141 --> 00:08:52,501
[takes a deep breath]
158
00:08:52,581 --> 00:08:54,061
[electronic music continues]
159
00:09:01,021 --> 00:09:02,781
-[music fades]
-[fire crackling]
160
00:09:02,861 --> 00:09:04,181
[takes a deep breath]
161
00:09:04,701 --> 00:09:08,221
Miray made out
with a guy she had met on the dance floor.
162
00:09:08,301 --> 00:09:10,621
And he invited her over to his place…
163
00:09:11,621 --> 00:09:14,301
Before leaving, she asked me
if I wanted them to give me a ride.
164
00:09:14,381 --> 00:09:15,501
[Miray laughs]
165
00:09:16,701 --> 00:09:18,221
Excuse me?
166
00:09:19,661 --> 00:09:20,901
Miray… [laughs]
167
00:09:23,901 --> 00:09:25,181
Should we drive you home?
168
00:09:25,261 --> 00:09:27,261
[music fades out]
169
00:09:28,941 --> 00:09:32,741
I said something to Miray that…
that I won't forget ever in my life.
170
00:09:32,821 --> 00:09:34,421
[muffled dance music playing]
171
00:09:36,021 --> 00:09:37,661
"I will regret this tomorrow."
172
00:09:39,421 --> 00:09:41,541
[echoing] I will regret this tomorrow.
173
00:09:41,621 --> 00:09:43,941
Ha! We only live once. Right, baby?
174
00:09:44,861 --> 00:09:46,021
[sniffles]
175
00:09:46,101 --> 00:09:48,301
Okay. I'll see you tomorrow
at the hospital?
176
00:09:48,381 --> 00:09:51,501
-Yes.
-[both laugh]
177
00:09:51,581 --> 00:09:53,501
-[music fades]
-And then she left.
178
00:09:53,581 --> 00:09:56,101
-[electronic music continues]
-[excited chatter]
179
00:09:56,181 --> 00:09:58,741
[Judy] And then Pierre got closer,
and he whispered to me.
180
00:09:59,541 --> 00:10:01,981
Shall we continue this somewhere else?
181
00:10:04,701 --> 00:10:05,541
Shall we?
182
00:10:06,061 --> 00:10:08,261
-Yeah?
-Yeah, okay. [laughs]
183
00:10:08,341 --> 00:10:10,341
-[both laugh]
-Come on.
184
00:10:10,421 --> 00:10:12,821
[Judy] We explored
every corner of the house.
185
00:10:13,341 --> 00:10:15,501
-[music fades out]
-Until we got to the…
186
00:10:16,381 --> 00:10:17,821
[sighs softly]
187
00:10:17,901 --> 00:10:18,741
…the basement.
188
00:10:24,581 --> 00:10:28,261
-[Pierre breathing heavily]
-[Judy laughs]
189
00:10:28,341 --> 00:10:30,381
[dance music continues]
190
00:10:33,061 --> 00:10:34,141
[Judy laughs]
191
00:10:36,421 --> 00:10:37,781
[Pierre laughs]
192
00:10:42,461 --> 00:10:44,461
[music grows unsettling]
193
00:10:46,421 --> 00:10:47,861
[Judy] Hold on, hold on.
194
00:10:47,941 --> 00:10:49,101
The door.
195
00:10:49,181 --> 00:10:51,981
-I'll go shut it.
-Quick, quick, quick.
196
00:10:52,061 --> 00:10:53,661
[dance music continues faintly]
197
00:10:59,661 --> 00:11:03,461
He knew perfectly well
what he… was doing to me.
198
00:11:04,261 --> 00:11:05,781
And I liked all of it.
199
00:11:05,861 --> 00:11:07,861
[both panting]
200
00:11:10,821 --> 00:11:12,061
I love kissing you.
201
00:11:28,541 --> 00:11:30,021
I'm loving this.
202
00:11:34,221 --> 00:11:35,061
[kissing]
203
00:11:38,341 --> 00:11:40,181
-[Judy grunts]
-[both laugh]
204
00:11:46,741 --> 00:11:49,221
-[Judy moaning]
-[Pierre breathing heavily]
205
00:11:57,421 --> 00:11:58,661
[kissing]
206
00:11:59,661 --> 00:12:00,781
[Judy laughs]
207
00:12:00,861 --> 00:12:01,821
[both laugh]
208
00:12:04,421 --> 00:12:05,661
[zipper opens]
209
00:12:05,741 --> 00:12:06,701
Hold on, hold on.
210
00:12:06,781 --> 00:12:08,741
What? Would you rather go to the trailer?
211
00:12:08,821 --> 00:12:11,621
No. Do you have a condom?
212
00:12:11,701 --> 00:12:13,061
[sniffles]
213
00:12:16,861 --> 00:12:21,341
[sighs] I just… was feeling… so free.
214
00:12:22,061 --> 00:12:23,901
All I wanted was… [sniffles]
215
00:12:24,741 --> 00:12:25,901
…to have fun with him.
216
00:12:25,981 --> 00:12:27,781
[dance music continues faintly]
217
00:12:27,861 --> 00:12:29,861
[both breathing heavily]
218
00:12:38,981 --> 00:12:40,861
-[moans]
-Oh, you're so beautiful.
219
00:12:48,461 --> 00:12:49,581
[Pierre groans]
220
00:12:53,261 --> 00:12:54,701
[Pierre moans]
221
00:12:55,901 --> 00:12:57,141
[both panting]
222
00:12:57,221 --> 00:12:58,341
[Judy, softly] Fuck.
223
00:13:01,621 --> 00:13:03,421
[both moaning]
224
00:13:05,981 --> 00:13:06,861
[kissing]
225
00:13:10,941 --> 00:13:12,341
[both moaning]
226
00:13:17,661 --> 00:13:19,661
[Pierre] Fuck. Fuck.
227
00:13:22,141 --> 00:13:23,301
[Pierre exhales]
228
00:13:23,381 --> 00:13:25,421
[high-pitched ringing]
229
00:13:25,501 --> 00:13:26,861
That's when I saw it.
230
00:13:26,941 --> 00:13:29,701
[Pierre moaning] I'm coming. I'm coming.
I'm coming.
231
00:13:29,781 --> 00:13:32,621
-[Judy] What are you doing?
-[Pierre panting]
232
00:13:35,661 --> 00:13:37,821
-What's up?
-Were you filming?
233
00:13:39,061 --> 00:13:40,981
-Were you filming me?
-I didn't film you.
234
00:13:41,061 --> 00:13:43,261
-What's wrong with you?
-I didn't film. I didn't record.
235
00:13:43,341 --> 00:13:44,981
-You did film me.
-I didn't press record!
236
00:13:45,061 --> 00:13:46,541
-Give me the phone!
-Want the phone?
237
00:13:46,621 --> 00:13:47,861
-Give me the phone!
-Hey!
238
00:13:47,941 --> 00:13:49,261
-Do you want the phone?
-Yes.
239
00:13:49,341 --> 00:13:50,661
Ask for it politely.
240
00:13:51,581 --> 00:13:52,421
[scoffs]
241
00:13:52,501 --> 00:13:54,101
-Do you want the phone?
-Yes.
242
00:13:54,181 --> 00:13:55,701
-Do you want the phone?
-Yes!
243
00:13:55,781 --> 00:13:57,941
You want the phone? Here. Take it.
244
00:13:59,021 --> 00:14:00,221
Go on. Take it.
245
00:14:01,101 --> 00:14:02,901
-Now get the fuck out.
-Asshole.
246
00:14:02,981 --> 00:14:04,181
What did you say?
247
00:14:04,261 --> 00:14:05,701
-You bitch.
-Asshole.
248
00:14:05,781 --> 00:14:06,781
You bitch!
249
00:14:06,861 --> 00:14:08,701
[electronic music continues]
250
00:14:08,781 --> 00:14:10,261
Go and fuck off, now!
251
00:14:11,221 --> 00:14:13,821
-Dickhead.
-Just take your bag and get out!
252
00:14:15,981 --> 00:14:17,941
Get out! Get out of here!
253
00:14:18,661 --> 00:14:20,381
-Hey! What's going on here?
-Hey!
254
00:14:20,461 --> 00:14:21,581
[music fades]
255
00:14:21,661 --> 00:14:23,021
[exhales shakily]
256
00:14:23,101 --> 00:14:24,861
[Clem] Don't tell me
you've already finished.
257
00:14:24,941 --> 00:14:25,941
[Kadir] Stick around.
258
00:14:26,021 --> 00:14:27,781
[Pierre] She wants
to leave the job half done.
259
00:14:27,861 --> 00:14:30,701
-[group laughs]
-No. Where are your manners? Come on.
260
00:14:30,781 --> 00:14:33,461
You need to finish what you start.
Don't leave things half-done here.
261
00:14:33,541 --> 00:14:34,381
Huh?
262
00:14:34,461 --> 00:14:35,421
[Clem] Don't let her go.
263
00:14:35,501 --> 00:14:37,621
[guys] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
264
00:14:37,701 --> 00:14:40,381
-Hey, what are you doing?
-Come on. Where are you going?
265
00:14:40,461 --> 00:14:41,901
Let me leave.
266
00:14:42,421 --> 00:14:44,141
Take it easy.
267
00:14:44,221 --> 00:14:45,981
-Let me leave.
-No, no, no.
268
00:14:46,061 --> 00:14:48,821
I wanted to leave that place
but didn't know how to do it.
269
00:14:48,901 --> 00:14:50,781
-Don't worry. We're just gonna…
-[screams]
270
00:14:50,861 --> 00:14:53,101
-Hold her breath.
-Hey. What the hell?
271
00:14:53,181 --> 00:14:55,941
I couldn't. It was… it was impossible.
272
00:14:56,021 --> 00:14:58,581
-[Judy screams]
-[guys speaking indistinctly]
273
00:14:58,661 --> 00:14:59,741
[sobs]
274
00:15:01,781 --> 00:15:02,861
[Pierre] Settle down!
275
00:15:02,941 --> 00:15:04,381
-Hold still already!
-[laughs]
276
00:15:04,461 --> 00:15:07,421
And one of them
suddenly pulled down his pants.
277
00:15:07,501 --> 00:15:08,621
Come closer.
278
00:15:08,701 --> 00:15:10,781
-[laughing]
-Hey, guys. I'm first, okay?
279
00:15:10,861 --> 00:15:12,501
-I'm gonna go next.
-What are you doing?
280
00:15:12,581 --> 00:15:16,381
[Judy] And, in that moment, Pierre
said something that gave me goosebumps.
281
00:15:16,461 --> 00:15:18,701
[Judy's groans echo]
282
00:15:18,781 --> 00:15:20,941
"Get in fucking line. I was here first."
283
00:15:21,021 --> 00:15:22,301
[muffled scream]
284
00:15:22,381 --> 00:15:23,941
Shh. Quietly. Quietly, I said.
285
00:15:24,021 --> 00:15:25,461
[hushes]
286
00:15:25,541 --> 00:15:27,821
Hey! Quietly now. Quietly.
287
00:15:27,901 --> 00:15:30,381
I told you to be quiet, yeah?
You're too loud, hey!
288
00:15:31,301 --> 00:15:34,461
And right outside,
I heard some girls that were passing by.
289
00:15:34,541 --> 00:15:37,141
-[girls speaking indistinctly]
-Shh, shh.
290
00:15:37,221 --> 00:15:39,341
-[muffled scream]
-[hushes] You, go guard the door!
291
00:15:39,421 --> 00:15:40,781
-What?
-Guard the fucking door.
292
00:15:40,861 --> 00:15:43,621
[speaking indistinctly]
293
00:15:44,661 --> 00:15:46,141
I thought that they might…
294
00:15:46,221 --> 00:15:48,501
-[sighs]
-[girls speaking indistinctly]
295
00:15:48,581 --> 00:15:51,221
Be quiet. Just stay quiet now.
296
00:15:51,301 --> 00:15:54,301
-Uh… no, the party is upstairs.
-[Pierre] Just shut up. Shut up.
297
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
[Pierre] Shh.
298
00:15:57,141 --> 00:15:58,181
[door closes]
299
00:15:58,261 --> 00:16:01,021
I'll do it slowly, okay? Super slowly…
I'll be gentle. Don't worry.
300
00:16:01,101 --> 00:16:02,261
[laughs]
301
00:16:02,341 --> 00:16:03,941
Go ahead. Come on!
302
00:16:04,021 --> 00:16:05,261
-Come on.
-Yeah!
303
00:16:05,341 --> 00:16:07,701
-Amazing.
-Breathe. Just breathe.
304
00:16:07,781 --> 00:16:09,861
[Alphonse] Do it, man.
I'm recording it. Do it!
305
00:16:09,941 --> 00:16:11,501
Come on.
306
00:16:11,581 --> 00:16:13,821
-Come on, man.
-[grunts]
307
00:16:15,901 --> 00:16:18,501
[exhales shakily]
308
00:16:18,581 --> 00:16:19,621
[muffled scream]
309
00:16:21,901 --> 00:16:22,981
[muffled scream]
310
00:16:24,381 --> 00:16:26,741
They all raped me, Álex.
311
00:16:29,261 --> 00:16:30,661
They all raped me.
312
00:16:31,261 --> 00:16:33,221
They all raped me. The five of them.
313
00:16:33,861 --> 00:16:36,221
-[high-pitched ringing]
-[Pierre panting]
314
00:16:38,461 --> 00:16:40,981
-[dance music continues faintly]
-[Pierre panting]
315
00:16:45,661 --> 00:16:47,301
-[sniffles]
-[music cuts out]
316
00:16:49,581 --> 00:16:51,741
[sighs shakily]
317
00:16:54,301 --> 00:16:55,301
[sniffles]
318
00:16:58,581 --> 00:16:59,421
[Judy gasps]
319
00:16:59,501 --> 00:17:02,421
[Judy] When they were done,
they just left me there.
320
00:17:02,501 --> 00:17:04,541
[Judy gasping]
321
00:17:04,621 --> 00:17:05,981
[guys laughing]
322
00:17:09,381 --> 00:17:12,901
[Judy] They started watching the videos
they had recorded with their phones.
323
00:17:14,381 --> 00:17:16,781
[muffled laughter and chatter]
324
00:17:17,341 --> 00:17:19,301
Did you see the face he made?
325
00:17:19,381 --> 00:17:22,701
-Guys, I'll go get some drinks upstairs.
-You think I should be a director?
326
00:17:23,421 --> 00:17:26,501
[Judy] I tried to grab mine
so I could call for help, but…
327
00:17:26,581 --> 00:17:28,101
[Judy gasps]
328
00:17:28,181 --> 00:17:29,381
…Pierre, he saw me.
329
00:17:29,461 --> 00:17:30,661
[grunts]
330
00:17:31,501 --> 00:17:35,781
-[Judy] And I was just so scared that…
-[Judy strains, groans]
331
00:17:35,861 --> 00:17:39,541
Hey, beautiful. What are you doing here
all by yourself, baby?
332
00:17:39,621 --> 00:17:41,661
…that I couldn't defend myself.
333
00:17:42,181 --> 00:17:44,261
Hey, guys! Look who's up now.
334
00:17:44,341 --> 00:17:45,501
Oh, yeah.
335
00:17:46,701 --> 00:17:48,021
You woke up, my love?
336
00:17:48,101 --> 00:17:49,461
Come on, now.
337
00:17:49,541 --> 00:17:52,061
Join us. Come on, now.
338
00:17:52,141 --> 00:17:53,741
[Alphonse laughs]
339
00:17:53,821 --> 00:17:55,701
I think you're really beautiful.
340
00:17:55,781 --> 00:17:57,261
Wait, how do you say that in Spanish?
341
00:17:57,341 --> 00:18:00,341
-Yeah, you've just learned.
-Oh, she's so adorable, isn't she?
342
00:18:00,421 --> 00:18:01,781
[laughing]
343
00:18:01,861 --> 00:18:04,461
Go ahead, lie down.
You've earned it, baby.
344
00:18:04,541 --> 00:18:06,261
-My little lizard.
-[laughing]
345
00:18:06,341 --> 00:18:07,901
Pay attention. Hey, hey!
346
00:18:07,981 --> 00:18:10,341
Look, look, look, look. Hey, hey!
347
00:18:10,421 --> 00:18:12,981
-[Judy gasps]
-Oh, that's so disgusting.
348
00:18:13,981 --> 00:18:17,101
There wasn't any water left,
so I brought some beers.
349
00:18:17,181 --> 00:18:18,421
[Clem] Are you thirsty?
350
00:18:18,501 --> 00:18:20,261
[Judy] I remember thinking…
351
00:18:21,621 --> 00:18:23,141
"This can't be happening."
352
00:18:23,221 --> 00:18:24,261
[exhales]
353
00:18:24,341 --> 00:18:26,181
-Were you sleeping, beautiful?
-[Judy gasps]
354
00:18:26,261 --> 00:18:28,061
-[laughing]
-Ah, yeah!
355
00:18:28,141 --> 00:18:31,421
[Judy] My vision started to go blurry,
and I passed out.
356
00:18:32,501 --> 00:18:34,901
I have no clue how long I slept there.
357
00:18:35,421 --> 00:18:36,301
[Judy sobs]
358
00:18:36,381 --> 00:18:39,741
[Judy] When… I woke up,
I thought it would finally be over.
359
00:18:39,821 --> 00:18:41,261
Did you not see?
360
00:18:41,341 --> 00:18:43,981
-Everybody upstairs is leaving the party.
-[laughing]
361
00:18:44,061 --> 00:18:46,181
-[Alphonse laughs]
-[Kadir] You suck at this.
362
00:18:47,381 --> 00:18:48,341
Hey.
363
00:18:48,421 --> 00:18:50,141
Good morning, sleeping beauty.
364
00:18:50,221 --> 00:18:51,421
Did you sleep well?
365
00:18:51,501 --> 00:18:54,141
By the way, we're taking your phone.
366
00:18:56,101 --> 00:18:58,261
Wait, guys. Hold on, hold on, hold on.
367
00:18:58,341 --> 00:18:59,941
[somber music playing]
368
00:19:00,021 --> 00:19:00,981
But just then…
369
00:19:01,061 --> 00:19:03,021
[Alphonse] Hold on, hold on, hold on.
370
00:19:03,101 --> 00:19:03,941
[Judy gasps]
371
00:19:07,621 --> 00:19:09,781
Well, here we are, just us.
372
00:19:10,941 --> 00:19:15,581
The thing is,
I think I still have a hard-on. [laughs]
373
00:19:15,661 --> 00:19:18,301
[Judy] One of them…
decided that he wasn't finished.
374
00:19:22,741 --> 00:19:23,901
Nobody…
375
00:19:24,821 --> 00:19:27,581
No one stopped him
from raping me again. No one.
376
00:19:27,661 --> 00:19:29,421
[guys laughing]
377
00:19:30,861 --> 00:19:32,221
I couldn't take it anymore.
378
00:19:32,301 --> 00:19:33,621
[Judy groaning]
379
00:19:33,701 --> 00:19:34,821
I couldn't take it anymore.
380
00:19:34,901 --> 00:19:36,901
-[muffled chatter]
-[Judy sobbing]
381
00:19:36,981 --> 00:19:38,181
[Judy] I grabbed a bottle…
382
00:19:39,021 --> 00:19:42,381
And… and I hit that son of a bitch.
383
00:19:42,461 --> 00:19:43,981
[Judy grunts]
384
00:19:44,061 --> 00:19:46,341
-[laughing]
-[bottle clatters]
385
00:19:46,421 --> 00:19:48,341
[Pierre laughs]
386
00:19:48,461 --> 00:19:50,381
[grunts weakly]
387
00:19:50,461 --> 00:19:51,941
-[Judy strains]
-[thuds]
388
00:19:52,021 --> 00:19:54,741
-Oh shit!
-[laughing]
389
00:19:54,821 --> 00:19:56,501
-Whoa.
-Did you see that?
390
00:19:56,581 --> 00:20:00,661
All of them just started laughing…
until they realized he wasn't moving.
391
00:20:00,741 --> 00:20:01,781
One hell of a blow, right?
392
00:20:01,861 --> 00:20:04,101
Dude, he fell on his face.
393
00:20:04,181 --> 00:20:07,741
-[guys continue laughing]
-[Alphonse] Did you see how hard he fell?
394
00:20:07,821 --> 00:20:10,021
[laughs]
395
00:20:10,101 --> 00:20:11,181
[laughter stops]
396
00:20:11,261 --> 00:20:12,581
[birds singing outside]
397
00:20:12,661 --> 00:20:14,061
Are you okay?
398
00:20:18,061 --> 00:20:19,901
Go check if he's breathing.
399
00:20:23,061 --> 00:20:24,221
[Judy exhales]
400
00:20:26,021 --> 00:20:26,981
Hey, man.
401
00:20:29,101 --> 00:20:30,821
[tense music swells]
402
00:20:33,021 --> 00:20:34,341
Fuck, is he dead?
403
00:20:34,421 --> 00:20:37,141
[Judy] I didn't want
something like that to happen.
404
00:20:37,221 --> 00:20:39,381
-[Pierre] Oh my god.
-[Judy] But…
405
00:20:40,101 --> 00:20:41,661
He deserved it, though.
406
00:20:42,421 --> 00:20:44,981
[crying softly]
407
00:20:52,621 --> 00:20:53,621
I will…
408
00:20:57,581 --> 00:20:59,901
I'll feel the guilt
for the rest of my life.
409
00:21:00,861 --> 00:21:02,341
[tense music continues]
410
00:21:02,421 --> 00:21:04,781
-Hey, man. Come on.
-[Alphonse] Holy fuck.
411
00:21:04,861 --> 00:21:06,941
-Oh, shit.
-Hey, this isn't funny!
412
00:21:07,021 --> 00:21:08,181
Hey, this is not funny!
413
00:21:08,261 --> 00:21:09,941
-Hey, look at me!
-Clément?
414
00:21:10,021 --> 00:21:11,501
Then they started…
415
00:21:13,381 --> 00:21:16,181
to get extremely nervous,
and no one knew what to do.
416
00:21:16,261 --> 00:21:18,341
-[retches]
-[vomit splashes]
417
00:21:18,421 --> 00:21:19,581
[sobs]
418
00:21:20,621 --> 00:21:21,861
Fuck this!
419
00:21:25,221 --> 00:21:27,061
[Judy groans]
420
00:21:28,661 --> 00:21:30,101
[Pierre] You fucking bitch!
421
00:21:31,781 --> 00:21:33,261
What are you doing?
422
00:21:33,341 --> 00:21:34,981
I… I'm calling an ambulance…
423
00:21:35,061 --> 00:21:37,941
If you call an ambulance,
we'll all go to jail. Then we're fucked!
424
00:21:38,021 --> 00:21:39,541
What should I do? He's dead now!
425
00:21:39,621 --> 00:21:41,861
You'd better not say anything about this,
you bitch!
426
00:21:41,941 --> 00:21:43,341
It doesn't matter if she hears us.
427
00:21:43,421 --> 00:21:45,421
When the bodies are found,
they'll know their names.
428
00:21:45,501 --> 00:21:46,541
The police will catch us!
429
00:21:46,621 --> 00:21:48,501
Look at me now!
Look at me. We are not fucked!
430
00:21:48,581 --> 00:21:49,981
Don't make him pay for it.
431
00:21:50,061 --> 00:21:53,141
-Go upstairs and get rope and a knife.
-And where the fuck do I find that?
432
00:21:53,221 --> 00:21:55,861
-With that mess, it should be easy.
-Shh, shh.
433
00:21:55,941 --> 00:21:58,421
Come on, move it! Move!
434
00:21:59,181 --> 00:22:01,301
-[sobs]
-[Pierre] Fuck!
435
00:22:01,381 --> 00:22:02,461
Fucking hell!
436
00:22:03,501 --> 00:22:05,541
What the fuck are we gonna do?
437
00:22:05,621 --> 00:22:06,901
Be patient!
438
00:22:07,541 --> 00:22:11,101
[Judy] The guy who went upstairs
came back with a knife and some rope.
439
00:22:12,501 --> 00:22:14,581
Pierre was freaked out.
440
00:22:14,661 --> 00:22:16,461
[sobbing]
441
00:22:16,541 --> 00:22:19,301
-Her hands!
-No, no. No. No.
442
00:22:19,381 --> 00:22:22,541
-Shh!
-[Judy] I tried to resist, but Pierre…
443
00:22:23,061 --> 00:22:24,221
would push me down.
444
00:22:25,501 --> 00:22:26,781
And he said, "Stop."
445
00:22:27,821 --> 00:22:29,061
[sighs]
446
00:22:30,061 --> 00:22:32,501
"Stop moving or you'll make it worse."
447
00:22:32,581 --> 00:22:34,901
[Pierre] Stop moving,
or you'll make it worse.
448
00:22:35,421 --> 00:22:37,021
-No!
-[Pierre] Stop moving like that.
449
00:22:37,101 --> 00:22:39,141
-No! No!
-[Pierre] I told you to stop moving!
450
00:22:39,221 --> 00:22:41,501
God! You bitch. Fucking bitch!
451
00:22:41,581 --> 00:22:42,581
Hold her hands.
452
00:22:44,301 --> 00:22:45,581
[sniffles]
453
00:22:46,181 --> 00:22:48,181
-[Judy groans]
-[Pierre panting]
454
00:22:54,621 --> 00:22:55,541
You asked for it.
455
00:22:55,621 --> 00:22:57,341
[tense music swells]
456
00:22:57,421 --> 00:22:59,421
[Judy groans]
457
00:23:03,181 --> 00:23:04,621
[music dies down]
458
00:23:33,421 --> 00:23:34,621
[fades]
459
00:23:34,701 --> 00:23:36,701
[Judy breathing shakily]
460
00:23:51,581 --> 00:23:54,181
That's the image of me that you saw, Álex.
461
00:23:57,581 --> 00:23:59,581
They left me there, after all of that.
462
00:24:00,621 --> 00:24:02,021
They left me alone
463
00:24:03,061 --> 00:24:06,021
in that… [sniffles] …that basement.
464
00:24:06,621 --> 00:24:08,541
In front of that dead body.
465
00:24:12,421 --> 00:24:15,541
They had left to get some food,
and when they… got back,
466
00:24:15,621 --> 00:24:17,261
Miray called me on my cell phone.
467
00:24:17,341 --> 00:24:19,541
[cell phone vibrating]
468
00:24:19,621 --> 00:24:21,741
-[Judy exhales]
-[footsteps approaching]
469
00:24:23,621 --> 00:24:24,701
[cell phone beeps]
470
00:24:24,781 --> 00:24:26,701
Your friend is worried about you.
471
00:24:28,421 --> 00:24:30,421
Tell her your dad just died.
472
00:24:30,501 --> 00:24:32,821
Or your mom, and that you'll call her.
473
00:24:34,861 --> 00:24:35,941
[weakly] Yeah.
474
00:24:36,021 --> 00:24:39,261
You give me the sign… I'll hand it over.
475
00:24:41,901 --> 00:24:44,021
[sighs] Miray won't believe it.
476
00:24:44,101 --> 00:24:45,461
[breathing shakily]
477
00:24:45,541 --> 00:24:47,141
She knows me too well.
478
00:24:48,501 --> 00:24:50,181
I have no one left.
479
00:24:51,261 --> 00:24:53,301
My entire life is here.
480
00:24:58,541 --> 00:25:00,221
[Alphonse] So? What the fuck do we do?
481
00:25:01,021 --> 00:25:03,101
[Pierre] We'll stick to the plan.
482
00:25:03,181 --> 00:25:04,701
Without leaving a note?
483
00:25:05,461 --> 00:25:07,501
The only important things are the bodies.
484
00:25:09,021 --> 00:25:10,461
If there are no bodies,
485
00:25:11,581 --> 00:25:12,901
there's no crime.
486
00:25:13,741 --> 00:25:15,341
We're gonna choose randomly.
487
00:25:19,861 --> 00:25:21,421
Whoever gets the black ball.
488
00:25:24,141 --> 00:25:26,181
[Kadir] Wait, Yannick.
I don't think it's a good idea.
489
00:25:26,261 --> 00:25:28,821
[Pierre] Don't call me that, you idiot.
She's gonna hear it.
490
00:25:29,341 --> 00:25:32,221
[Kadir] He's right. It's better
if we don't use our names.
491
00:25:32,901 --> 00:25:35,741
[Alphonse] Come on.
Let's all pick a fucking ball.
492
00:25:37,061 --> 00:25:38,981
They planned on killing me
493
00:25:40,221 --> 00:25:42,141
then burying me with their friend.
494
00:25:43,381 --> 00:25:45,421
And they were choosing randomly.
495
00:25:46,661 --> 00:25:47,901
[labored breathing]
496
00:25:53,861 --> 00:25:56,221
[sobs]
497
00:26:15,821 --> 00:26:16,821
[unsettling music playing]
498
00:26:21,781 --> 00:26:23,581
[Judy gasping]
499
00:26:28,181 --> 00:26:30,781
[shakily] Leave me. Leave me.
500
00:26:30,861 --> 00:26:32,101
[breathing shakily]
501
00:26:32,181 --> 00:26:35,061
I… I'm begging you.
502
00:26:37,941 --> 00:26:41,101
Don't kill me. I'm begging you.
503
00:26:41,181 --> 00:26:42,421
[panting]
504
00:26:46,621 --> 00:26:47,501
[Judy exhales]
505
00:26:49,341 --> 00:26:50,301
[knife clatters]
506
00:26:51,181 --> 00:26:52,941
[unsettling music building]
507
00:26:54,781 --> 00:26:56,821
[groaning]
508
00:27:09,501 --> 00:27:11,021
[choking]
509
00:27:11,101 --> 00:27:12,581
[Pierre breathing shakily]
510
00:27:14,061 --> 00:27:15,901
-[Pierre panting]
-[Judy choking]
511
00:27:20,141 --> 00:27:21,461
[music stops abruptly]
512
00:27:49,741 --> 00:27:52,341
[Judy]The brain's
main priority is always survival.
513
00:27:53,461 --> 00:27:57,421
When you run out of air,
it goes into survival mode to save oxygen.
514
00:27:57,501 --> 00:27:59,021
That's why you faint.
515
00:28:01,581 --> 00:28:02,901
And my brain
516
00:28:03,821 --> 00:28:06,461
turned off my body,
and they thought I was dead.
517
00:28:08,221 --> 00:28:10,541
-But they were wrong.
-[gasps]
518
00:28:12,141 --> 00:28:14,301
Those bastards… fucked up.
519
00:28:16,061 --> 00:28:17,301
[coughs weakly]
520
00:28:17,381 --> 00:28:19,461
[tense music playing]
521
00:28:21,581 --> 00:28:23,141
[Judy panting]
522
00:28:24,381 --> 00:28:25,861
[moaning]
523
00:28:28,381 --> 00:28:29,221
[sobs]
524
00:28:30,021 --> 00:28:32,341
-[footsteps approaching]
-[Kadir] What do we do with her?
525
00:28:32,421 --> 00:28:34,781
[Pierre] Find a reservoir.
Throw their bodies in.
526
00:28:34,861 --> 00:28:36,941
[footsteps going upstairs]
527
00:28:48,061 --> 00:28:49,501
[sobs]
528
00:28:58,021 --> 00:28:59,221
[sobs]
529
00:29:01,381 --> 00:29:03,301
[crying]
530
00:29:04,461 --> 00:29:06,061
[glass cracking]
531
00:29:10,221 --> 00:29:12,261
[cries out]
532
00:29:13,821 --> 00:29:14,981
[screams in pain]
533
00:29:19,581 --> 00:29:20,941
[sobbing]
534
00:29:22,101 --> 00:29:23,381
[panting]
535
00:29:26,301 --> 00:29:28,381
[breathing shakily]
536
00:29:34,741 --> 00:29:35,981
[birds singing outside]
537
00:29:39,221 --> 00:29:40,421
[strains]
538
00:29:48,061 --> 00:29:49,261
[broken glass clinks]
539
00:29:51,781 --> 00:29:53,421
[dogs barking in distance]
540
00:29:55,181 --> 00:29:57,021
[tense music swells]
541
00:29:57,101 --> 00:29:58,661
[nearby chatter]
542
00:29:58,741 --> 00:30:01,581
-Yannick, what do we do?
-[Pierre] Don't say my name!
543
00:30:01,661 --> 00:30:03,981
[Alphonse] What the hell do we do?
544
00:30:05,861 --> 00:30:08,261
[Claude] We need to get out of here.
We need to get out now.
545
00:30:08,341 --> 00:30:09,621
-[Pierre] Help.
-[Alphonse] Move!
546
00:30:09,701 --> 00:30:13,141
Grab everything.
Do we have everything we need?
547
00:30:13,221 --> 00:30:17,021
-[Pierre] How far away is the reservoir?
-[Alphonse] Two hours. The farthest one.
548
00:30:20,701 --> 00:30:22,421
[tense music swells]
549
00:30:25,021 --> 00:30:26,341
-[Alphonse] Louis.
-[Clause] Yeah?
550
00:30:26,421 --> 00:30:29,181
[Alphonse] Come on, now.
Do you have the stuff for cleaning?
551
00:30:29,861 --> 00:30:32,981
Let's clean everything up
and load the bodies.
552
00:30:33,061 --> 00:30:34,181
[Pierre] Let's go.
553
00:30:34,261 --> 00:30:35,701
Let's go, let's go!
554
00:30:45,741 --> 00:30:47,021
[panting]
555
00:30:54,181 --> 00:30:55,741
[dramatic music playing]
556
00:30:56,741 --> 00:30:58,861
Help! Help me!
557
00:30:58,941 --> 00:31:00,341
Help!
558
00:31:00,861 --> 00:31:02,101
Help!
559
00:31:02,981 --> 00:31:04,061
Help!
560
00:31:04,661 --> 00:31:06,381
Help me!
561
00:31:06,461 --> 00:31:08,141
Help me!
562
00:31:08,221 --> 00:31:09,501
Help me!
563
00:31:10,341 --> 00:31:12,701
Help! Help! [crying]
564
00:31:16,941 --> 00:31:18,301
[dramatic music continues]
565
00:31:20,701 --> 00:31:23,741
I thought the worst would be over
once they were arrested.
566
00:31:28,941 --> 00:31:32,461
But they forced me…
to relive it all over again.
567
00:31:34,941 --> 00:31:36,781
You've no idea how many times.
568
00:31:39,221 --> 00:31:40,581
I had to tell it,
569
00:31:41,861 --> 00:31:43,701
with every single detail,
570
00:31:45,341 --> 00:31:47,101
how each of them raped me.
571
00:31:50,701 --> 00:31:52,261
Until the trial took place.
572
00:31:52,941 --> 00:31:53,861
[man coughs]
573
00:31:53,941 --> 00:31:55,901
[Pierre] I don't know what I'm doing here.
574
00:31:55,981 --> 00:31:58,221
I'm not well, and I'm taking medication.
575
00:31:58,301 --> 00:32:02,221
It's true that she didn't explicitly say
that she wanted to…
576
00:32:04,381 --> 00:32:07,381
but she'd been flirting
with the five of us all night.
577
00:32:08,261 --> 00:32:11,101
[Kadir] From the moment she arrived,
she wouldn't stop
578
00:32:12,181 --> 00:32:13,741
trying to turn us on.
579
00:32:14,341 --> 00:32:17,061
Then she finally managed
to get with one of us.
580
00:32:18,021 --> 00:32:21,541
And after that, she asked all of us
to join in and film the whole thing.
581
00:32:22,181 --> 00:32:24,621
When she realized that… that we had sent
582
00:32:24,701 --> 00:32:27,221
the video to some friends,
she felt embarrassed.
583
00:32:28,461 --> 00:32:30,061
She got really violent.
584
00:32:30,141 --> 00:32:32,701
[hesitates] She wouldn't stop drinking.
585
00:32:32,781 --> 00:32:35,421
Uh, she drank a lot
and smoked some joints and…
586
00:32:36,181 --> 00:32:37,141
[inhales deeply]
587
00:32:37,221 --> 00:32:39,461
…uh, she grabbed a bottle, and then, uh…
588
00:32:40,181 --> 00:32:41,781
She hit him really hard.
589
00:32:41,861 --> 00:32:43,341
She was really angry.
590
00:32:43,421 --> 00:32:44,981
That's the worst moment of my life.
591
00:32:45,061 --> 00:32:46,581
I will never forget it.
592
00:32:46,661 --> 00:32:47,621
Clément…
593
00:32:47,701 --> 00:32:48,901
[inhales shakily]
594
00:32:48,981 --> 00:32:51,421
She… She then took me to the basement.
595
00:32:51,501 --> 00:32:53,581
[murmuring]
596
00:32:53,661 --> 00:32:55,541
-[sniffles]
-[gavel bangs]
597
00:32:55,621 --> 00:32:57,541
[murmuring dies down]
598
00:32:57,621 --> 00:32:59,301
[Judy] The day they testified,
599
00:32:59,861 --> 00:33:01,781
they raped me again.
600
00:33:02,981 --> 00:33:04,261
In front of all those people.
601
00:33:04,341 --> 00:33:05,981
[lawyer] Do you recognize this object?
602
00:33:06,061 --> 00:33:09,341
[Judy] They had to prosecute four rapists
who had tried to kill me
603
00:33:09,421 --> 00:33:12,021
and who wanted
to get rid of their dead friend,
604
00:33:12,101 --> 00:33:14,141
but their defense
quickly turned it around.
605
00:33:14,221 --> 00:33:17,221
Tell me, then. Do you recognize this?
606
00:33:18,061 --> 00:33:19,021
Yes, I do.
607
00:33:19,101 --> 00:33:21,061
[Judy] And they stopped
talking about the rape.
608
00:33:21,581 --> 00:33:25,621
They talked more about whether I used
the bottle with homicidal intent
609
00:33:25,701 --> 00:33:27,021
than about what they did.
610
00:33:27,101 --> 00:33:30,781
So were you the one who hit him?
As claimed by the four witnesses present?
611
00:33:30,861 --> 00:33:33,181
[hesitates] Ye… Yes.
612
00:33:34,141 --> 00:33:36,421
To stop him from raping me once more.
613
00:33:36,501 --> 00:33:40,301
[Judy] The defense of those bastards
succeeded in twisting…
614
00:33:40,381 --> 00:33:42,461
everyone's perception of me.
615
00:33:46,661 --> 00:33:50,261
I felt like I was blamed
for… defending myself.
616
00:33:52,501 --> 00:33:54,501
For not being the perfect victim
617
00:33:55,821 --> 00:33:57,701
that I was supposed to act like
618
00:33:58,941 --> 00:34:00,981
to be deserving of justice.
619
00:34:02,901 --> 00:34:05,101
[Miray] The jury believed you, Judy.
620
00:34:05,181 --> 00:34:08,541
When you were telling what happened,
I could see it in their faces.
621
00:34:09,221 --> 00:34:11,181
And what if that's not the case?
622
00:34:11,261 --> 00:34:13,021
We can appeal if necessary.
623
00:34:13,101 --> 00:34:14,661
And we'll win, Judy. I promise.
624
00:34:17,061 --> 00:34:19,061
[unsettling music playing]
625
00:34:23,301 --> 00:34:24,861
[indistinct chatter]
626
00:34:24,941 --> 00:34:26,701
[unsettling music building]
627
00:34:34,541 --> 00:34:37,381
[woman] In the name of
the nine members of the jury,
628
00:34:37,461 --> 00:34:40,261
after deliberating and voting,
629
00:34:40,341 --> 00:34:42,501
we declare the four defendants,
630
00:34:43,021 --> 00:34:46,141
with six votes in favor and three against…
631
00:34:48,301 --> 00:34:49,541
culpable.
632
00:34:49,621 --> 00:34:54,181
Guilty of the kidnapping
and gang raping of Judy Garmendia.
633
00:34:54,261 --> 00:34:55,981
[gentle music playing]
634
00:34:58,821 --> 00:35:00,981
[relieved laugh]
635
00:35:01,981 --> 00:35:03,581
[sniffles]
636
00:35:04,301 --> 00:35:05,381
Thank you.
637
00:35:08,941 --> 00:35:10,661
[Judy] They were declared guilty.
638
00:35:11,981 --> 00:35:13,741
But they destroyed my life.
639
00:35:16,301 --> 00:35:18,101
[music grows unsettling]
640
00:35:31,181 --> 00:35:32,581
[Bea] Dad!
641
00:35:33,261 --> 00:35:34,701
Dad, Dad!
642
00:35:34,781 --> 00:35:35,861
[music fades]
643
00:35:40,781 --> 00:35:41,621
[Bea] Dad!
644
00:35:41,701 --> 00:35:43,061
-Dad!
-[Álex] What's wrong?
645
00:35:43,141 --> 00:35:46,061
It's Bruno. He's having one
of his weird moments again. Come.
646
00:35:46,141 --> 00:35:48,101
-Quickly.
-[Álex] Where is he?
647
00:35:48,981 --> 00:35:50,901
-Relax.
-[Bea] Let's go. Come on.
648
00:35:51,661 --> 00:35:52,701
Come on.
649
00:35:54,341 --> 00:35:56,341
[suspenseful music playing]
650
00:36:14,901 --> 00:36:16,141
[urinating]
651
00:36:22,541 --> 00:36:23,581
[Álex, softly] Bud.
652
00:36:25,981 --> 00:36:28,541
Hey… buddy.
653
00:36:28,621 --> 00:36:30,141
[music fades]
654
00:36:30,221 --> 00:36:32,141
Can you hear me? Hey.
655
00:36:33,261 --> 00:36:35,781
Don't worry, okay? Papa's here. [kisses]
656
00:36:35,861 --> 00:36:37,181
It's okay.
657
00:36:38,141 --> 00:36:40,701
-What are you doing, Dad?
-[Álex] We shouldn't wake him up.
658
00:36:41,421 --> 00:36:44,061
-[Bea] But he peed himself.
-I'll take care of it. Don't worry.
659
00:36:44,141 --> 00:36:46,101
Mom and Niels never do it like that.
660
00:36:46,181 --> 00:36:48,061
Well, I don't care how they do it.
661
00:36:48,141 --> 00:36:51,061
-You're all crazy, all of you!
-You need to understand I'm your father.
662
00:36:51,141 --> 00:36:52,941
Lower your voice.
663
00:36:53,021 --> 00:36:54,181
[Bea] Whatever!
664
00:37:00,701 --> 00:37:02,901
[somber music playing]
665
00:37:02,981 --> 00:37:04,501
[breathing shakily]
666
00:37:15,141 --> 00:37:16,661
[footsteps approaching]
667
00:37:26,501 --> 00:37:27,941
You don't need to go.
668
00:37:34,261 --> 00:37:36,101
[Bea] Are you gonna break up with him?
669
00:37:36,701 --> 00:37:37,901
I don't know how you stand him.
670
00:37:38,901 --> 00:37:40,941
I'm not like this because of him.
671
00:37:42,821 --> 00:37:44,141
Are you sure?
672
00:37:45,861 --> 00:37:46,701
I'm sure.
673
00:37:53,061 --> 00:37:54,461
Come here.
674
00:38:03,901 --> 00:38:05,021
[sighs]
675
00:38:08,861 --> 00:38:10,501
Can I ask you something?
676
00:38:13,341 --> 00:38:14,381
Sure.
677
00:38:15,861 --> 00:38:17,541
What's wrong with my dad?
678
00:38:21,381 --> 00:38:22,621
Are you still scared?
679
00:38:22,701 --> 00:38:24,701
-[gentle piano music playing]
-Yeah.
680
00:38:26,341 --> 00:38:27,261
[Judy] Me too.
681
00:38:28,861 --> 00:38:31,621
Whatever he's going through,
I'll help him.
682
00:38:31,701 --> 00:38:32,981
How?
683
00:38:33,061 --> 00:38:35,261
[Judy] I won't leave him alone.
Don't worry.
684
00:38:36,381 --> 00:38:37,661
And I won't stop
685
00:38:38,981 --> 00:38:41,661
until he lets himself be helped,
I promise.
686
00:38:43,821 --> 00:38:45,461
Promise me something.
687
00:39:00,741 --> 00:39:02,301
Don't let anyone
688
00:39:04,141 --> 00:39:05,261
ever
689
00:39:06,981 --> 00:39:08,541
silence you.
690
00:39:09,301 --> 00:39:10,541
Do you promise?
691
00:39:14,501 --> 00:39:17,661
-I didn't know what I was doing.
-Yeah, I know.
692
00:39:18,181 --> 00:39:19,661
You were sleepwalking.
693
00:39:21,141 --> 00:39:25,181
And you were half-awake for a while.
But it's no big deal. Everything's fine.
694
00:39:25,261 --> 00:39:28,941
-I did it at your age too.
-But did you remember it?
695
00:39:29,021 --> 00:39:30,341
What?
696
00:39:32,741 --> 00:39:34,981
I remember what I was dreaming about.
697
00:39:35,581 --> 00:39:37,301
It was the monster again.
698
00:39:40,061 --> 00:39:41,501
The one from the cave?
699
00:39:44,781 --> 00:39:46,461
He wanted to hurt us.
700
00:39:47,381 --> 00:39:50,661
He was wearing a ski mask,
so I couldn't see his face.
701
00:39:51,741 --> 00:39:53,381
[thunder rumbling]
702
00:39:53,461 --> 00:39:54,821
A ski mask? Really?
703
00:39:55,461 --> 00:39:58,701
And he was here. In this house.
704
00:39:58,781 --> 00:40:00,421
[music fades]
705
00:40:00,501 --> 00:40:02,181
[thunder rumbling]
706
00:40:03,261 --> 00:40:04,621
[thunder rumbling]
707
00:40:07,581 --> 00:40:09,301
[Bruno] It didn't feel like a dream.
708
00:40:09,381 --> 00:40:10,981
I was very scared.
709
00:40:11,461 --> 00:40:13,341
-As if it were real.
-[Álex] Yeah.
710
00:40:14,221 --> 00:40:15,421
And um…
711
00:40:16,741 --> 00:40:18,981
That fear, have you ever felt it before?
712
00:40:21,981 --> 00:40:23,541
What does it feel like?
713
00:40:24,701 --> 00:40:26,181
That something bad will happen.
714
00:40:26,261 --> 00:40:28,701
-[unsettling music rises]
-Huh.
715
00:40:30,941 --> 00:40:32,981
[thunder rumbling]
716
00:40:33,061 --> 00:40:34,301
[exhales]
717
00:40:43,741 --> 00:40:45,621
Okay, here's what we'll do.
718
00:40:46,701 --> 00:40:49,701
Let's not tell Mom
about this for now. Okay?
719
00:40:49,781 --> 00:40:52,341
If it happens again, you tell me. Okay?
720
00:40:53,941 --> 00:40:56,661
Try to get some sleep.
Close your eyes, sweetie.
721
00:40:57,181 --> 00:40:58,101
Close 'em.
722
00:40:59,381 --> 00:41:00,301
That's it, bud.
723
00:41:04,901 --> 00:41:05,901
[sighs]
724
00:41:08,141 --> 00:41:09,501
Hey…
725
00:41:14,261 --> 00:41:15,541
[music subsides]
726
00:41:19,101 --> 00:41:22,661
-I'm sorry about what happened.
-You always say that, Papa.
727
00:41:22,741 --> 00:41:24,301
But you never do anything.
728
00:41:36,861 --> 00:41:38,301
[Judy sighs]
729
00:41:39,341 --> 00:41:41,341
[pensive music playing]
730
00:41:45,421 --> 00:41:48,941
[Judy] Every kid dreams
about monsters at some point.
731
00:41:49,021 --> 00:41:51,421
I did. I'm sure you did too.
732
00:41:57,461 --> 00:42:00,981
Maybe Bruno's episodes aren't… dreams.
733
00:42:04,341 --> 00:42:06,261
And what if he's seeing what I'm seeing?
734
00:42:09,861 --> 00:42:11,701
No one can predict the future.
735
00:42:12,701 --> 00:42:15,261
Or see things that happened in the past.
736
00:42:15,341 --> 00:42:17,021
But I couldn't possibly…
737
00:42:17,981 --> 00:42:20,381
How could I have guessed
about you being tied up like you were?
738
00:42:20,461 --> 00:42:22,261
How could I have known that?
739
00:42:23,501 --> 00:42:25,941
I could've said something in my sleep.
740
00:42:27,181 --> 00:42:29,141
You could've heard it
while you were asleep
741
00:42:29,221 --> 00:42:30,501
and included it in your dream.
742
00:42:30,581 --> 00:42:31,861
I didn't dream it.
743
00:42:35,701 --> 00:42:37,421
But none of that matters now.
744
00:42:39,341 --> 00:42:40,461
How are you?
745
00:42:45,741 --> 00:42:47,021
How are you?
746
00:42:50,781 --> 00:42:53,501
We're both going through some heavy stuff.
747
00:42:58,621 --> 00:43:00,461
I know you're worried about Bruno.
748
00:43:00,981 --> 00:43:02,981
And you're worried about me.
749
00:43:04,381 --> 00:43:07,341
But that's not right.
You have a lot on your plate.
750
00:43:07,861 --> 00:43:12,221
Álex, you gave him a big scare last night.
That's not good.
751
00:43:12,941 --> 00:43:14,381
Him and Bea.
752
00:43:17,301 --> 00:43:18,261
[Álex sighs]
753
00:43:21,541 --> 00:43:22,581
Judy…
754
00:43:22,661 --> 00:43:24,221
[breathing shakily]
755
00:43:25,621 --> 00:43:26,741
Álex.
756
00:43:30,701 --> 00:43:31,821
What do I do?
757
00:43:38,661 --> 00:43:39,941
[Judy] Álex…
758
00:43:40,461 --> 00:43:41,941
I think
759
00:43:43,781 --> 00:43:46,141
it's time for you to get some help.
760
00:43:47,061 --> 00:43:50,701
And I know someone
who can help you. Trust me.
761
00:43:50,781 --> 00:43:52,421
[gentle music swells]
762
00:43:58,821 --> 00:44:01,261
After everything
that happened to me, I… [sighs]
763
00:44:02,461 --> 00:44:05,141
…started having some awful nightmares.
764
00:44:05,661 --> 00:44:06,981
[horns honking]
765
00:44:07,061 --> 00:44:11,301
[Judy] I decided to leave Toulouse
and go back… to Santander.
766
00:44:11,381 --> 00:44:12,581
[indistinct chatter]
767
00:44:12,661 --> 00:44:14,661
[Judy] As if running away
would fix everything.
768
00:44:14,741 --> 00:44:16,061
Judy.
769
00:44:16,141 --> 00:44:17,461
[intense music playing]
770
00:44:31,741 --> 00:44:32,981
[elevator bell dings]
771
00:44:37,341 --> 00:44:39,461
[panting]
772
00:44:47,501 --> 00:44:48,501
[distorted scream]
773
00:44:50,381 --> 00:44:51,461
[laughter]
774
00:44:53,221 --> 00:44:54,261
[muffled scream]
775
00:44:55,301 --> 00:44:56,381
[muffled scream]
776
00:45:00,381 --> 00:45:01,381
[knocking on door]
777
00:45:01,461 --> 00:45:03,421
[intense music subsides]
778
00:45:03,501 --> 00:45:06,461
[Judy] A work colleague who had gone
through a rough patch told me that,
779
00:45:06,541 --> 00:45:08,101
just like for me,
780
00:45:08,181 --> 00:45:11,461
there was a time when getting out of bed
was unbearable for her.
781
00:45:11,981 --> 00:45:13,821
Until she saw a psychiatrist.
782
00:45:15,101 --> 00:45:16,381
Dr. Kauffman.
783
00:45:17,901 --> 00:45:18,941
Going to her
784
00:45:19,941 --> 00:45:23,181
was certainly the most important decision
I've made in my life.
785
00:45:23,981 --> 00:45:25,821
I wouldn't be here if it weren't for her.
786
00:45:27,621 --> 00:45:29,061
[uplifting music playing]
787
00:45:35,821 --> 00:45:38,181
Judy Garmendia? Shall we?
788
00:45:38,261 --> 00:45:39,461
[Judy] Her method is intensive.
789
00:45:39,541 --> 00:45:41,461
After a just month,
I was able to heal a lot.
790
00:45:41,541 --> 00:45:43,181
[Judy] I'm doing much better.
791
00:45:43,701 --> 00:45:45,181
I feel more at ease.
792
00:45:46,581 --> 00:45:49,101
And, um… I sleep better.
793
00:45:49,621 --> 00:45:53,181
-The nightmares haven't…
-The nightmares will stay, Judy.
794
00:45:53,701 --> 00:45:55,301
Maybe forever.
795
00:45:56,661 --> 00:45:59,941
Keep in mind that they're
the scar of a very deep wound.
796
00:46:01,901 --> 00:46:03,141
[Judy] She was right.
797
00:46:03,741 --> 00:46:07,061
But at least I was finally ready
to move on after a long time.
798
00:46:08,941 --> 00:46:10,661
[uplifting music building]
799
00:46:14,101 --> 00:46:17,461
[Judy] I quit my job,
moved out of my apartment…
800
00:46:17,981 --> 00:46:21,581
I only kept a couple of things.
And I left so I could find myself.
801
00:46:21,661 --> 00:46:23,381
[bird calling]
802
00:46:23,461 --> 00:46:25,461
[wind whipping]
803
00:46:47,981 --> 00:46:49,581
But before I could get a fresh start,
804
00:46:49,661 --> 00:46:52,501
first, I needed to discover
who this new Judy was.
805
00:47:05,261 --> 00:47:06,101
I hiked
806
00:47:07,301 --> 00:47:08,461
and traveled alone,
807
00:47:09,341 --> 00:47:10,821
without direction.
808
00:47:12,621 --> 00:47:14,701
On my journey or in my life.
809
00:47:16,581 --> 00:47:18,781
And I started rebuilding myself.
810
00:47:18,861 --> 00:47:19,781
Little by little.
811
00:47:20,781 --> 00:47:22,021
Without rush.
812
00:47:22,861 --> 00:47:24,101
[crickets chirping]
813
00:47:29,701 --> 00:47:31,301
[gulls calling]
814
00:47:31,381 --> 00:47:33,421
[Judy] With every step forward,
815
00:47:33,941 --> 00:47:37,021
I felt like I was leaving behind
what had happened to me.
816
00:47:38,061 --> 00:47:40,141
The wounds were still there.
817
00:47:40,221 --> 00:47:41,741
They'd changed me.
818
00:47:44,861 --> 00:47:46,861
[triumphant orchestral music swells]
819
00:48:02,541 --> 00:48:05,901
And then one day, I discovered something
that changed my life forever.
820
00:48:05,981 --> 00:48:07,221
[music subsides]
821
00:48:14,981 --> 00:48:16,981
Hey! Join us!
822
00:48:18,501 --> 00:48:20,301
It's okay, come on! [laughs]
823
00:48:24,141 --> 00:48:25,421
[hens clucking]
824
00:48:25,501 --> 00:48:27,221
[Judy] They lived on a farm
they'd restored,
825
00:48:27,301 --> 00:48:28,941
which was surrounded by nature.
826
00:48:29,461 --> 00:48:31,781
And they invited me to spend
a few days with them.
827
00:48:32,301 --> 00:48:33,741
[indistinct chatter]
828
00:48:36,341 --> 00:48:38,821
[Judy] A lost paradise
where they could cultivate
829
00:48:39,581 --> 00:48:41,021
body and soul.
830
00:48:42,141 --> 00:48:44,261
[donkey braying]
831
00:48:45,901 --> 00:48:49,061
-[woman] The noise sounded like a…
-[Judy] That's where I met Aurora,
832
00:48:49,141 --> 00:48:51,221
Who became my best friend after some time.
833
00:48:51,301 --> 00:48:54,301
-Three eggs, Aurora.
-Ah, three? Perfect. [chuckles]
834
00:48:54,381 --> 00:48:57,221
[Judy] And as time went by,
the fear started going away.
835
00:48:57,301 --> 00:48:59,061
-I started to feel safer.
-Those the cookies?
836
00:48:59,701 --> 00:49:02,821
Aurora's the only other person
who knows about my story.
837
00:49:05,261 --> 00:49:09,181
She invited me to her hometown,
a little place on the coast.
838
00:49:09,701 --> 00:49:12,261
Where time went by in a different way.
839
00:49:15,741 --> 00:49:17,301
[gulls calling]
840
00:49:17,381 --> 00:49:18,581
-It's gorgeous.
-Right?
841
00:49:21,661 --> 00:49:26,181
[Judy] Aurora ran a hostel, but she wanted
to retire and move to Tenerife one day.
842
00:49:27,221 --> 00:49:29,741
-[Aurora] What do you think?
-[Judy] I think it's beautiful.
843
00:49:29,821 --> 00:49:31,341
[Aurora] I'm glad you think so.
844
00:49:35,261 --> 00:49:36,301
Good morning.
845
00:49:36,381 --> 00:49:39,501
[Judy] What was meant to be a few weeks
turned into a few years.
846
00:49:39,581 --> 00:49:42,061
You'll be staying in room number five.
847
00:49:42,141 --> 00:49:43,221
[man] Great.
848
00:49:43,301 --> 00:49:44,501
-[Judy] Welcome.
-Thanks.
849
00:49:44,581 --> 00:49:45,421
Good morning.
850
00:49:46,021 --> 00:49:48,461
[Judy] Over time,
she gave me more responsibilities,
851
00:49:49,341 --> 00:49:53,101
Like coming up with our daily menu
and running yoga classes.
852
00:49:53,621 --> 00:49:56,741
And before I knew it,
we were both starting a new life.
853
00:49:56,821 --> 00:49:58,581
[keys jangle]
854
00:49:59,341 --> 00:50:02,181
[tender music playing]
855
00:50:02,261 --> 00:50:03,341
[Judy sniffles]
856
00:50:04,901 --> 00:50:06,581
Your home.
857
00:50:10,501 --> 00:50:11,981
Thanks, Aurora.
858
00:50:16,821 --> 00:50:18,901
-[car door closes]
-[engine starts]
859
00:50:31,261 --> 00:50:35,941
JUDY'S HOSTEL
860
00:50:37,021 --> 00:50:38,861
[Judy] I fit in with Tremore.
861
00:50:39,381 --> 00:50:40,381
Peaceful.
862
00:50:40,901 --> 00:50:42,461
Not too many people.
863
00:50:43,381 --> 00:50:44,821
[indistinct chatter]
864
00:50:47,181 --> 00:50:51,261
The perfect place to make sure I had
control of who came into my life.
865
00:51:00,421 --> 00:51:02,141
I focused on being happy.
866
00:51:02,861 --> 00:51:05,341
My only ambition was to enjoy every day.
867
00:51:05,421 --> 00:51:06,421
Morning.
868
00:51:10,301 --> 00:51:12,661
-[door opens]
-[bell dings]
869
00:51:13,901 --> 00:51:15,421
[Judy] Until four months ago.
870
00:51:15,501 --> 00:51:16,341
[door closes]
871
00:51:16,421 --> 00:51:18,261
-[Judy] Hello?
-Hi.
872
00:51:18,341 --> 00:51:20,101
All of our rooms are booked,
so we're closed.
873
00:51:20,181 --> 00:51:22,741
Uh… It's not that.
I just need to connect to the Internet,
874
00:51:22,821 --> 00:51:25,021
and my neighbors told me
I could do that here.
875
00:51:25,101 --> 00:51:26,941
Oh, yeah. Sure. Come with me.
876
00:51:27,461 --> 00:51:30,181
-By the way, I'm Judy.
-Álex. Nice to meet you.
877
00:51:30,781 --> 00:51:31,741
Come on.
878
00:51:33,781 --> 00:51:35,981
-You can sit here.
-[Álex] Thanks.
879
00:51:36,061 --> 00:51:37,301
Hi. How's it going?
880
00:51:37,381 --> 00:51:39,261
[Judy] The day we met, I felt something
881
00:51:39,341 --> 00:51:41,181
I hadn't felt in a long time.
882
00:51:52,261 --> 00:51:55,381
[typing on laptop]
883
00:52:01,701 --> 00:52:02,701
[Judy] Before Kauffman,
884
00:52:02,781 --> 00:52:05,101
I wouldn't have been able
to be alone with a man.
885
00:52:05,181 --> 00:52:06,581
[indistinct chatter]
886
00:52:13,341 --> 00:52:15,981
[Judy] That talk made me open up
like I'd never opened up before.
887
00:52:16,061 --> 00:52:18,461
-For you. It's made here, in this town.
-Thank you.
888
00:52:19,461 --> 00:52:20,661
Try it.
889
00:52:20,741 --> 00:52:22,741
[laughing]
890
00:52:22,821 --> 00:52:25,701
We were talking all night,
until the sun came up.
891
00:52:28,861 --> 00:52:30,141
[gentle music continues]
892
00:52:34,821 --> 00:52:36,381
-We were two strangers.
-Mm-hmm.
893
00:52:36,461 --> 00:52:38,101
Who suddenly connected.
894
00:52:38,181 --> 00:52:39,101
[chuckles]
895
00:52:39,181 --> 00:52:42,141
-Even though we tried to hide it.
-[gasps]
896
00:52:43,381 --> 00:52:44,461
No, no. Watch out.
897
00:52:44,541 --> 00:52:47,541
[Judy] You came to Tremore
to decide what to do with your life.
898
00:52:48,261 --> 00:52:52,061
You were lost.
Just like I was when I came here.
899
00:52:55,981 --> 00:52:58,221
When I ask myself, "Why you?"
900
00:52:59,701 --> 00:53:01,301
The answer is very simple.
901
00:53:05,101 --> 00:53:06,621
Because I understood you.
902
00:53:12,581 --> 00:53:14,701
[tender music swells]
903
00:53:37,341 --> 00:53:38,661
[music fades]
904
00:53:46,661 --> 00:53:48,781
You are the strongest woman that I know.
905
00:53:51,501 --> 00:53:53,221
Your mother would be proud.
906
00:53:55,301 --> 00:53:56,461
[music ends]
907
00:53:56,541 --> 00:54:00,741
Kauffman would say that
we're all equally strong.
908
00:54:04,621 --> 00:54:07,141
But we need to find that strength in here.
909
00:54:20,061 --> 00:54:22,701
You're worried Kauffman
will tell you something that…
910
00:54:24,501 --> 00:54:25,981
you don't wanna hear?
911
00:54:26,501 --> 00:54:29,021
If you decide you don't wanna try this out
and see it through,
912
00:54:29,101 --> 00:54:31,061
whatever's been happening to you
913
00:54:31,141 --> 00:54:34,461
might end up causing the harm
you're trying so hard to avoid.
914
00:54:38,181 --> 00:54:39,581
Don't waste time.
915
00:54:41,341 --> 00:54:44,021
[uplifting music resumes]
916
00:54:54,181 --> 00:54:56,181
[birds singing]
917
00:55:17,661 --> 00:55:19,581
FOR ESTRELLA
918
00:55:19,661 --> 00:55:21,981
[music fades out]
919
00:55:34,501 --> 00:55:36,301
[Estrella laughs]
920
00:55:38,701 --> 00:55:40,381
[playing gentle melody]
921
00:56:18,541 --> 00:56:19,981
[plays wrong note]
922
00:56:22,701 --> 00:56:23,901
[plays wrong note]
923
00:56:27,541 --> 00:56:29,541
[plays wrong note]
924
00:56:31,141 --> 00:56:33,141
[mother] Did you compose it?
925
00:56:34,901 --> 00:56:37,101
[unsettling music playing]
926
00:56:42,701 --> 00:56:44,181
[chuckles softly]
927
00:56:44,261 --> 00:56:45,821
Come on. Play it again.
928
00:56:52,421 --> 00:56:54,821
[metronome ticking rapidly]
929
00:57:01,301 --> 00:57:03,301
[music fades out]
930
00:57:20,941 --> 00:57:22,141
[knocking on door]
931
00:57:23,421 --> 00:57:25,941
-[grandfather] Hey! [laughs]
-[kids] Grandpa!
932
00:57:26,021 --> 00:57:27,901
-How are you?
-[Bea] Good.
933
00:57:27,981 --> 00:57:28,941
[Álex] You made it, huh?
934
00:57:29,021 --> 00:57:31,621
Not bad for someone
who's never used a GPS.
935
00:57:31,701 --> 00:57:33,941
Well, that's the thing about having
a good old map.
936
00:57:34,021 --> 00:57:35,981
You never get lost. [chuckles]
937
00:57:36,061 --> 00:57:38,181
I see you're still trying
to starve the barbers in town.
938
00:57:38,261 --> 00:57:39,901
-Well… I guess so, yeah.
-[Judy chuckles]
939
00:57:40,861 --> 00:57:41,901
I'm Judy.
940
00:57:43,181 --> 00:57:44,381
You're the "friend."
941
00:57:45,461 --> 00:57:47,141
-Nice to meet you.
-[Bruno] Hey, Grandpa.
942
00:57:47,221 --> 00:57:49,341
-They're a couple. They sleep together.
-Hey!
943
00:57:49,421 --> 00:57:51,381
-[Bruno laughs]
-[Álex] Hey! What was that, huh?
944
00:57:51,461 --> 00:57:52,821
Let's go, come on.
945
00:57:55,461 --> 00:57:58,501
[grandfather] Well…
Where are you taking me?
946
00:57:58,581 --> 00:58:00,461
[Bea] I'm showing you around the house.
947
00:58:00,541 --> 00:58:02,301
[ominous music playing]
948
00:58:07,461 --> 00:58:08,621
Okay.
949
00:58:09,341 --> 00:58:12,901
This is provisional, okay?
Just until they fix the landline.
950
00:58:12,981 --> 00:58:16,221
So you don't have to go to the lighthouse
to get a signal if something happens.
951
00:58:16,301 --> 00:58:19,181
-And you say I'm old-fashioned?
-Remember how it works?
952
00:58:19,781 --> 00:58:22,941
I understood the first time, son.
The second was one too many.
953
00:58:23,021 --> 00:58:24,221
[Álex] Are you sure?
954
00:58:24,301 --> 00:58:25,901
-Man…
-Fine, fine, fine.
955
00:58:25,981 --> 00:58:28,741
There's dinner in the fridge
and some snacks. You know.
956
00:58:28,821 --> 00:58:32,261
Oh, they're fixing the basement tomorrow.
Don't go down there. It's disgusting.
957
00:58:32,341 --> 00:58:33,581
Álex.
958
00:58:34,581 --> 00:58:36,861
Relax. We're gonna be fine here.
959
00:58:37,381 --> 00:58:40,261
Will you… be okay?
960
00:58:41,461 --> 00:58:43,781
Yeah. I think so, yeah.
961
00:58:44,421 --> 00:58:47,941
It'll be good to talk
to someone… different.
962
00:58:48,021 --> 00:58:49,821
Someone with more technical knowledge.
963
00:58:49,901 --> 00:58:50,741
Yeah.
964
00:58:50,821 --> 00:58:53,821
And does Judy know her well?
The… The doctor, you know?
965
00:58:55,541 --> 00:58:56,661
What?
966
00:58:57,421 --> 00:58:58,581
[sighs]
967
00:58:58,661 --> 00:59:02,501
The whole thing with your mother,
from one doctor to another…
968
00:59:02,581 --> 00:59:05,701
Each of them with their own treatment
and their own theories.
969
00:59:06,221 --> 00:59:08,541
I got sick of it all, Álex. And…
970
00:59:09,141 --> 00:59:11,101
I don't know.
They think they know everything,
971
00:59:11,181 --> 00:59:14,061
and yet, they took a lot of shots
in the dark with your mother.
972
00:59:14,581 --> 00:59:18,381
Well, I just thought you were
as disappointed in them as I was, so…
973
00:59:18,461 --> 00:59:20,141
But anyway… yeah.
974
00:59:20,221 --> 00:59:21,421
I'm just gonna try, Pop.
975
00:59:22,701 --> 00:59:25,141
-If you think it's a good idea…
-I've made my decision.
976
00:59:25,221 --> 00:59:26,981
-You just have to respect it.
-Sure.
977
00:59:27,061 --> 00:59:28,221
Of course.
978
00:59:29,421 --> 00:59:32,661
But I mean, if you need…
if you need me to talk to the doctor, uh…
979
00:59:32,741 --> 00:59:33,861
about your mother,
980
00:59:33,941 --> 00:59:36,621
or about you as a kid,
or… or… or whatever…
981
00:59:39,341 --> 00:59:40,741
Thanks, Pop.
982
00:59:42,781 --> 00:59:43,821
Sure.
983
00:59:45,301 --> 00:59:48,421
Well, I uh…
I wanted to ask you something, actually.
984
00:59:48,941 --> 00:59:50,341
What?
985
00:59:50,421 --> 00:59:52,621
Leave Bruno out of all this, please.
986
00:59:52,701 --> 00:59:56,341
Paula's taking him to the psychologist.
This whole thing about the night terrors…
987
00:59:56,421 --> 00:59:58,261
They're not night terrors.
988
00:59:58,341 --> 01:00:02,101
Álex. Bruno is just a kid
who's far away from his dad
989
01:00:02,181 --> 01:00:03,381
and living in another country.
990
01:00:03,461 --> 01:00:05,421
-Dad.
-[Judy] Álex.
991
01:00:06,661 --> 01:00:07,661
We have to leave.
992
01:00:07,741 --> 01:00:10,141
-Santander's an hour away.
-Okay.
993
01:00:13,341 --> 01:00:14,181
Dad.
994
01:00:15,301 --> 01:00:16,781
They're not night terrors.
995
01:00:17,461 --> 01:00:19,101
I know you agree with me.
996
01:00:20,301 --> 01:00:24,181
And if you'd taken my sleepwalking
as a kid more seriously,
997
01:00:24,261 --> 01:00:26,701
maybe I wouldn't have smashed my hand
with the piano.
998
01:00:31,261 --> 01:00:32,501
[Álex scoffs]
999
01:00:32,581 --> 01:00:34,501
I'm gonna go say bye to the kids.
1000
01:00:37,381 --> 01:00:39,821
Kids… I'm leaving.
1001
01:00:41,181 --> 01:00:42,661
Move that leg, man.
1002
01:00:42,741 --> 01:00:44,541
[grunts]
1003
01:00:46,581 --> 01:00:49,221
[indistinct chatter on TV]
1004
01:00:49,301 --> 01:00:51,341
-[Álex] Are you still mad at me?
-No.
1005
01:00:52,181 --> 01:00:53,701
[Álex] Behave, okay?
1006
01:00:55,501 --> 01:00:56,861
Take care of Grandpa.
1007
01:00:57,621 --> 01:01:00,861
-Can we sleep in front of the TV?
-No.
1008
01:01:00,941 --> 01:01:02,941
-Please let us.
-No.
1009
01:01:03,021 --> 01:01:05,381
Yes, and you can take us upstairs
when you get back.
1010
01:01:05,461 --> 01:01:06,301
[Álex] Negative.
1011
01:01:06,381 --> 01:01:08,581
-But why not?
-Because.
1012
01:01:09,861 --> 01:01:11,261
Fine.
1013
01:01:11,981 --> 01:01:13,221
It's a deal.
1014
01:01:19,341 --> 01:01:20,701
[grunts] No!
1015
01:01:20,781 --> 01:01:22,581
-No! [kissing]
-[kids laughing]
1016
01:01:22,661 --> 01:01:24,181
[Álex] No.
1017
01:01:24,261 --> 01:01:25,501
Give me a kiss.
1018
01:01:26,101 --> 01:01:27,821
Come here. [kissing]
1019
01:01:28,941 --> 01:01:30,941
[somber music playing]
1020
01:01:51,821 --> 01:01:53,741
[engine starts]
1021
01:02:08,061 --> 01:02:09,421
Try to get some sleep.
1022
01:02:18,021 --> 01:02:19,541
[unsettling music playing]
1023
01:02:21,901 --> 01:02:24,021
[sighs deeply]
1024
01:02:27,821 --> 01:02:29,861
[crow caws]
1025
01:02:29,941 --> 01:02:31,061
[birds singing]
1026
01:02:53,381 --> 01:02:54,461
Álex.
1027
01:02:54,981 --> 01:02:56,541
[Álex takes a deep breath]
1028
01:02:56,621 --> 01:02:58,181
[gently] It'll be fine.
1029
01:03:01,021 --> 01:03:01,981
[sighs]
1030
01:03:10,501 --> 01:03:12,661
[engine starts]
1031
01:03:18,981 --> 01:03:20,381
[footsteps approaching]
1032
01:03:23,541 --> 01:03:25,021
[Kauffman] Mr. De la Fuente?
1033
01:03:26,821 --> 01:03:29,101
Victoria Kauffman. Come with me.
1034
01:03:32,981 --> 01:03:34,581
-How are you?
-[Álex] Good.
1035
01:03:35,381 --> 01:03:40,701
Well, Mr. De la Fuente,
I won't say your case is… unusual.
1036
01:03:41,981 --> 01:03:45,701
I've heard of similar things.
But more fragmentary, I'd say.
1037
01:03:46,221 --> 01:03:48,941
Yours… is like a big opera.
1038
01:03:49,781 --> 01:03:51,701
You have an interesting brain, really.
1039
01:03:51,781 --> 01:03:53,701
They said that about my mother.
1040
01:03:54,821 --> 01:03:57,621
What you call "visions"
1041
01:03:58,381 --> 01:04:02,101
are simply explanations
that your brain, for some reason,
1042
01:04:02,181 --> 01:04:04,541
gives to your nocturnal wanderings.
1043
01:04:05,301 --> 01:04:06,461
"For some reason"?
1044
01:04:06,541 --> 01:04:07,781
[chuckles]
1045
01:04:07,861 --> 01:04:10,661
You're looking for answers
to everything that's been happening.
1046
01:04:10,741 --> 01:04:12,461
I understand that.
1047
01:04:12,541 --> 01:04:14,221
But I've only just met you.
1048
01:04:15,421 --> 01:04:18,541
I don't know
why your mind's playing tricks on you yet.
1049
01:04:18,621 --> 01:04:20,701
However, what I do know
1050
01:04:20,781 --> 01:04:23,741
is that everything
in life can be explained scientifically.
1051
01:04:23,821 --> 01:04:25,021
You think so?
1052
01:04:26,021 --> 01:04:27,301
[inhales sharply]
1053
01:04:28,421 --> 01:04:31,901
Are you a man of faith… or of science?
1054
01:04:31,981 --> 01:04:34,301
[takes a deep breath]
1055
01:04:34,381 --> 01:04:37,901
You don't have to answer me now.
I'm just asking you to think about it.
1056
01:04:40,061 --> 01:04:42,941
Have you ever read
Interpretation of Dreams by Freud?
1057
01:04:43,021 --> 01:04:43,861
No.
1058
01:04:43,941 --> 01:04:46,421
There's a story in it
about an average man who had
1059
01:04:46,501 --> 01:04:49,861
a dream about curing animals
with a medicinal plant.
1060
01:04:49,941 --> 01:04:52,381
He woke up
and remembered the plant's name,
1061
01:04:52,461 --> 01:04:54,141
Asplenium ruta muralis.
1062
01:04:54,941 --> 01:04:58,021
Later, he found out
the name he dreamed of not only exists,
1063
01:04:58,101 --> 01:05:01,101
but it's the name of
an actual medicinal plant as well.
1064
01:05:01,181 --> 01:05:02,701
The moral of the story?
1065
01:05:02,781 --> 01:05:05,101
Sixteen years prior to that,
1066
01:05:05,181 --> 01:05:07,821
that man's mind,
during a trip to Switzerland,
1067
01:05:07,901 --> 01:05:11,821
had registered, filed away,
and forgotten the name of that plant.
1068
01:05:11,901 --> 01:05:13,621
Until one night,
1069
01:05:13,701 --> 01:05:16,381
while his mind was coming up with
a new dream,
1070
01:05:16,461 --> 01:05:19,381
he recovered that detail
from a dusty corner
1071
01:05:19,461 --> 01:05:23,101
to present it under the spotlights
of the current state of his mind.
1072
01:05:23,741 --> 01:05:25,461
Asplenium ruta muralis.
1073
01:05:27,101 --> 01:05:28,781
That kind of thing happens a lot.
1074
01:05:28,861 --> 01:05:31,141
And the first thing
that comes to mind, every time,
1075
01:05:31,221 --> 01:05:33,181
is a paranormal explanation.
1076
01:05:33,701 --> 01:05:35,861
Past lives, reincarnation.
1077
01:05:36,581 --> 01:05:40,981
And also Messianic visions, like the ones
you think you're suffering from.
1078
01:05:42,501 --> 01:05:43,661
But why me?
1079
01:05:46,141 --> 01:05:50,061
You probably have more chances
than most people.
1080
01:05:50,141 --> 01:05:53,581
We're talking about a mind
that is… creative.
1081
01:05:53,661 --> 01:05:59,461
A mind which is accustomed to expressing
deep and unconscious feelings
1082
01:05:59,541 --> 01:06:02,341
through something as abstract
as musical notes.
1083
01:06:03,301 --> 01:06:05,461
And we can't forget about your accident.
1084
01:06:05,541 --> 01:06:08,261
The aftereffects of an electric shock
in your brain
1085
01:06:08,341 --> 01:06:11,421
may be a decisive factor
in these episodes you're having.
1086
01:06:12,421 --> 01:06:14,741
When it comes to the form they take,
1087
01:06:15,701 --> 01:06:17,261
their symbolism…
1088
01:06:18,621 --> 01:06:24,621
we could spend an entire year
in psychotherapy just to try to fathom it.
1089
01:06:26,341 --> 01:06:29,661
Your case is far from simple,
Mr. De la Fuente.
1090
01:06:31,461 --> 01:06:33,421
Is that all you can offer me?
1091
01:06:36,901 --> 01:06:39,221
Have you heard of clinical hypnosis?
1092
01:06:40,381 --> 01:06:42,061
-I'll be hypnotized?
-Don't worry.
1093
01:06:42,141 --> 01:06:43,701
You won't lose consciousness.
1094
01:06:45,981 --> 01:06:47,621
[monitor beeping]
1095
01:06:47,701 --> 01:06:49,501
[Kauffman] You're a little tense, Álex.
1096
01:06:50,181 --> 01:06:52,541
-[Álex clears throat]
-[Kauffman] Try to relax.
1097
01:06:53,581 --> 01:06:55,341
[Álex exhales]
1098
01:06:55,421 --> 01:06:58,661
[Kauffman] Perfect.
Your heart rate is stabilizing.
1099
01:07:00,581 --> 01:07:02,701
Don't be distracted by all this equipment.
1100
01:07:02,781 --> 01:07:04,621
It's actually very simple.
1101
01:07:04,701 --> 01:07:09,541
You only need to do two things.
Relax and let me guide you.
1102
01:07:11,541 --> 01:07:12,781
Guide me? Where to?
1103
01:07:12,861 --> 01:07:14,101
[Kauffman] Hmm.
1104
01:07:15,181 --> 01:07:16,221
We haven't started yet,
1105
01:07:16,301 --> 01:07:18,821
and you're already doing
one of the two things wrong.
1106
01:07:18,901 --> 01:07:20,781
Try to relax, please.
1107
01:07:21,301 --> 01:07:23,101
[loud pulsations]
1108
01:07:23,181 --> 01:07:26,061
[Kauffman] I want you
to let your mind go blank.
1109
01:07:26,141 --> 01:07:28,581
Focus all your attention on the lights.
1110
01:07:28,661 --> 01:07:30,061
[Álex breathes deeply]
1111
01:07:30,141 --> 01:07:33,261
Now, I want you to picture yourself
standing before a door.
1112
01:07:33,341 --> 01:07:35,621
[exhales deeply]
1113
01:07:35,701 --> 01:07:37,381
[Kauffman] There's no rush.
1114
01:07:37,461 --> 01:07:39,261
[inhales deeply]
1115
01:07:42,861 --> 01:07:45,061
-[Kauffman] Do you see the door?
-[Álex] Yes.
1116
01:07:45,141 --> 01:07:47,181
[Kauffman] You're in front of that door,
1117
01:07:47,261 --> 01:07:51,061
and behind it is a memory
of your choice, the one you select.
1118
01:07:52,421 --> 01:07:54,461
Choose a moment in your life.
1119
01:07:54,981 --> 01:07:58,901
I'll count to three,
and you'll open that door.
1120
01:07:58,981 --> 01:08:01,301
-Do you understand?
-Yes.
1121
01:08:01,381 --> 01:08:03,381
Whatever moment you've chosen…
1122
01:08:03,461 --> 01:08:07,381
whatever's behind that door,
we'll discover the truth.
1123
01:08:08,861 --> 01:08:10,261
Let's get started.
1124
01:08:11,141 --> 01:08:11,981
One.
1125
01:08:12,061 --> 01:08:14,181
-[loud pulsations]
-[screams]
1126
01:08:14,261 --> 01:08:15,181
[Kauffman] Two.
1127
01:08:15,261 --> 01:08:16,221
-[laughing]
-[crash]
1128
01:08:16,301 --> 01:08:18,061
-Three.
-[electricity crackles]
1129
01:08:19,181 --> 01:08:22,421
[intense music swells
to a terrifying crescendo]
1130
01:08:22,501 --> 01:08:24,821
-[plays wrong note]
-[music stops abruptly]
1131
01:08:26,861 --> 01:08:29,701
If you or someone you know
has experienced sexual violence,
1132
01:08:29,781 --> 01:08:33,261
you can find information and support
at WannaTalkAboutIt.com
1133
01:08:40,621 --> 01:08:42,821
[somber piano music playing]
1134
01:08:57,741 --> 01:09:00,221
[eerie instrumental music playing]
1135
01:09:38,741 --> 01:09:41,061
[music fades slowly]
1136
01:09:41,061 --> 01:09:46,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1137
01:09:41,061 --> 01:09:51,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
76467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.