All language subtitles for The Last Night at Tremore Beach S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,621 --> 00:00:05,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,621 --> 00:00:08,141 [metronome ticking] 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,821 [somber music rises] 4 00:00:18,901 --> 00:00:20,221 [softly] We're special. 5 00:00:21,701 --> 00:00:23,341 You are special. 6 00:00:24,461 --> 00:00:25,701 Just like your grandma. 7 00:00:26,741 --> 00:00:28,901 And your great-aunt before us. 8 00:00:30,301 --> 00:00:31,581 Why? 9 00:00:33,261 --> 00:00:34,781 Because of the instinct. 10 00:00:36,221 --> 00:00:38,021 What's "the instinct"? 11 00:00:40,061 --> 00:00:41,821 [mother] It's the celestial part of you. 12 00:00:41,901 --> 00:00:43,941 [metronome continues ticking] 13 00:00:44,021 --> 00:00:46,021 [mother] You're a little angel, son. 14 00:00:48,221 --> 00:00:49,981 Maybe the instinct will grow one day… 15 00:00:50,061 --> 00:00:51,661 THE LAST NIGHT AT TREMORE BEACH 16 00:00:51,821 --> 00:00:54,021 …and talk to you from heaven, just like it does to me. 17 00:00:54,101 --> 00:00:55,821 [birds singing outside] 18 00:00:55,901 --> 00:00:57,301 EPISODE 3 I WAS ONCE DEAD 19 00:00:57,381 --> 00:00:59,861 [young Álex] The instinct talks to you? 20 00:01:03,381 --> 00:01:06,221 That's why I know you will play beautiful melodies. 21 00:01:06,821 --> 00:01:09,901 But I don't wanna hear voices, Momma. 22 00:01:14,101 --> 00:01:15,181 Sleep. 23 00:01:15,861 --> 00:01:17,541 Get some rest. 24 00:01:18,901 --> 00:01:21,341 Don't be afraid of the instinct. 25 00:01:26,861 --> 00:01:29,981 -[echoing] It's here to help you. -[ticking fades out] 26 00:01:38,981 --> 00:01:40,901 [Judy] I'm going before they wake up. 27 00:01:43,501 --> 00:01:44,981 Try to stay calm, Álex. 28 00:01:48,861 --> 00:01:52,101 [eerie music playing] 29 00:01:54,221 --> 00:01:56,261 [Álex] I told you it hadn't left the house. 30 00:01:56,821 --> 00:01:58,301 I closed all the windows. 31 00:02:00,901 --> 00:02:02,901 Socks hunted it down in the basement. 32 00:02:04,421 --> 00:02:06,461 [Socks purrs] 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,461 [music grows ominous] 34 00:02:10,701 --> 00:02:12,621 I know what's happening to me, Judy. 35 00:02:13,701 --> 00:02:15,341 What happened to your mother. 36 00:02:16,141 --> 00:02:17,861 I know it seems crazy. 37 00:02:18,861 --> 00:02:20,541 And that's why she was admitted. 38 00:02:21,581 --> 00:02:23,661 My dad and I would just laugh it off. 39 00:02:23,741 --> 00:02:26,941 She said so many things, she was bound to get some right. 40 00:02:28,061 --> 00:02:29,621 But she predicted 41 00:02:30,701 --> 00:02:32,861 that train would derail days before it happened. 42 00:02:32,941 --> 00:02:34,381 That exact train. 43 00:02:35,821 --> 00:02:39,261 And now, after so long, I think she was right about a lot of things. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,061 I don't know. 45 00:02:42,141 --> 00:02:44,741 What if… she was right all along? 46 00:02:46,821 --> 00:02:48,221 What if she has that intuition? 47 00:02:50,101 --> 00:02:53,821 What if she didn't have schizophrenia but the ability to see the future? 48 00:02:57,301 --> 00:02:58,421 [exhales] 49 00:03:00,661 --> 00:03:01,661 I know that look. 50 00:03:03,461 --> 00:03:05,141 She used to get those looks. 51 00:03:06,621 --> 00:03:08,421 I've given her that look myself. 52 00:03:12,381 --> 00:03:13,941 But it all fits. 53 00:03:16,861 --> 00:03:18,901 The other day, María was wounded. 54 00:03:18,981 --> 00:03:21,181 Last night, Leo and her were dead. 55 00:03:22,701 --> 00:03:25,261 What if there's actually someone who wants to hurt them? 56 00:03:26,301 --> 00:03:27,981 It was a bird, Álex. 57 00:03:30,261 --> 00:03:31,901 It came in through the window. 58 00:03:32,901 --> 00:03:34,621 These things happen here. 59 00:03:41,821 --> 00:03:44,381 -[car doors close] -[engine turns over] 60 00:03:51,501 --> 00:03:52,941 They're coming this way. 61 00:03:55,661 --> 00:03:57,261 Tell them I'm still sleeping. 62 00:04:01,141 --> 00:04:02,181 [music fades] 63 00:04:02,261 --> 00:04:04,501 -[kicks door open] -[wind whistling] 64 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 [car approaching] 65 00:04:26,781 --> 00:04:29,101 -[car engine stops] -[parking brake clicks] 66 00:04:33,621 --> 00:04:34,861 -Hi. -[Judy] Hey. 67 00:04:35,781 --> 00:04:37,581 Good morning, Judy. 68 00:04:37,661 --> 00:04:38,621 -Hi. -How are you? 69 00:04:38,701 --> 00:04:41,661 -Good. -Sorry for coming this early. 70 00:04:42,381 --> 00:04:45,581 But, uh… Leo thinks that someone broke into our house last night, 71 00:04:46,381 --> 00:04:49,581 and we'd like to know if you heard or saw anything. 72 00:04:49,661 --> 00:04:53,541 [Judy] Um… we were sleeping like a log. Álex is still asleep, actually. 73 00:04:53,621 --> 00:04:57,141 So you didn't hear anything? Not… not even the dog barking? Or… 74 00:04:57,221 --> 00:04:59,301 -Nothing at all? Nothing? -[Judy] No. 75 00:04:59,821 --> 00:05:03,341 -Did they take anything? -[Leo] No, no, no. Nothing's missing. 76 00:05:03,421 --> 00:05:05,181 [Judy] How do you know someone got in, then? 77 00:05:05,701 --> 00:05:07,341 [Leo] They broke the lock. 78 00:05:09,021 --> 00:05:12,461 -[Judy] Well, I don't know what to say. -[María] It's all right. Don't worry. 79 00:05:13,541 --> 00:05:16,021 Uh, we're going sailing later with Peio and Viviana, 80 00:05:16,101 --> 00:05:18,501 and then we're having lunch by the beach at Tres Cabos. 81 00:05:18,581 --> 00:05:21,421 Uh, can you ask Álex if his kids would like to join us? 82 00:05:21,501 --> 00:05:23,541 Being on a boat could be fun for them, you know? 83 00:05:23,621 --> 00:05:24,981 [Judy] Sure. I'll ask him. 84 00:05:25,061 --> 00:05:27,381 We're going… at around 11 o'clock. 85 00:05:27,461 --> 00:05:30,181 -Okay. Okay? -Mm-hmm. Well, ciao. 86 00:05:30,261 --> 00:05:32,101 -[both] Ciao. -Sure thing. 87 00:05:35,541 --> 00:05:37,141 [car doors open] 88 00:05:37,221 --> 00:05:39,341 -[doors close] -[engine starts] 89 00:05:47,821 --> 00:05:49,541 Leo was acting weird, right? 90 00:05:50,661 --> 00:05:53,981 How would you act if you thought someone broke in while you were asleep? 91 00:05:55,421 --> 00:05:58,381 -I should talk to them, right? -Yes, Álex. Yes. 92 00:05:58,461 --> 00:05:59,901 You should talk to them. 93 00:06:00,421 --> 00:06:03,141 [sighs] I keep going over it in my head. 94 00:06:03,661 --> 00:06:07,301 [sighs] In my vision, a cop was saying that 95 00:06:07,821 --> 00:06:09,661 recently, bad things happen in Tremore. 96 00:06:09,741 --> 00:06:11,341 Nothing ever happens here. 97 00:06:11,421 --> 00:06:13,581 "Recently" in the future I saw. 98 00:06:13,661 --> 00:06:16,021 -[birds singing] -[sighs] 99 00:06:21,221 --> 00:06:22,061 Hey! 100 00:06:22,141 --> 00:06:23,901 Champ! You're up already? 101 00:06:24,421 --> 00:06:27,141 Papa, the birds make a lot of noise. 102 00:06:27,221 --> 00:06:30,421 -Yeah. -That's life in Tremore. Wildlife. 103 00:06:31,941 --> 00:06:34,781 -[Bruno] When did you get here? -Last night. 104 00:06:35,621 --> 00:06:36,461 Is that bad? 105 00:06:38,501 --> 00:06:40,901 Before I go, would you give me a kiss? 106 00:06:40,981 --> 00:06:42,861 Oh, you're not staying for breakfast? 107 00:06:43,381 --> 00:06:46,341 If you want me here, I'll stay. You want me here? 108 00:06:53,061 --> 00:06:54,541 -[Álex] For you. -Thanks. 109 00:07:00,061 --> 00:07:01,221 There you go. 110 00:07:03,221 --> 00:07:05,861 So you guys are a couple? 111 00:07:05,941 --> 00:07:07,461 [clock chimes] 112 00:07:11,541 --> 00:07:14,421 Um, your dad and I are getting to know each other. 113 00:07:15,021 --> 00:07:19,541 Like, uh… when you go to school… and you have to make new friends. 114 00:07:19,621 --> 00:07:23,061 And you get along with some of them. Others… not so much. 115 00:07:23,141 --> 00:07:24,381 Do you two get along well? 116 00:07:26,021 --> 00:07:27,341 -So far, yes. -[Álex] Yeah. 117 00:07:28,421 --> 00:07:30,301 -[Judy] So far… yes. -Yeah. 118 00:07:32,781 --> 00:07:34,981 -[Bruno] And do you kiss? -[clock chimes] 119 00:07:35,061 --> 00:07:36,021 [Judy chuckles] 120 00:07:36,101 --> 00:07:37,301 Sometimes. 121 00:07:37,381 --> 00:07:39,141 And Mom can't know you do. 122 00:07:39,221 --> 00:07:41,741 No, no, no, no, no. Uh, it's a bit too soon, bud. 123 00:07:41,821 --> 00:07:44,341 Just like Manfred and Bea. 124 00:07:44,421 --> 00:07:46,741 -You blockhead. -[Álex] Manfred? 125 00:07:47,421 --> 00:07:49,981 -You've got a big mouth, huh? -Manfred? 126 00:07:52,701 --> 00:07:53,701 He's my boyfriend. 127 00:07:54,941 --> 00:08:00,301 You have a boyfriend? And what do you do with, um… Manfred? 128 00:08:00,981 --> 00:08:02,141 Nothing much. 129 00:08:02,821 --> 00:08:05,221 We hang. We go to the movies. 130 00:08:05,941 --> 00:08:06,901 And? 131 00:08:09,261 --> 00:08:14,421 What about the… other things that couples do or whatever? 132 00:08:14,501 --> 00:08:17,421 We haven't done it, if that's what you're asking. 133 00:08:19,021 --> 00:08:20,621 How do you know him? 134 00:08:20,701 --> 00:08:22,901 From school. And he's a drummer. 135 00:08:22,981 --> 00:08:24,381 [exhales] Oh. I get it now. 136 00:08:25,181 --> 00:08:28,421 No you don't, Dad, because you're never there. But it's fine. 137 00:08:28,941 --> 00:08:32,141 And if you just wanna have a talk with me about sex, great. 138 00:08:32,221 --> 00:08:34,901 Because I'm doing it as soon as I get back to Amsterdam. 139 00:08:38,381 --> 00:08:39,661 -I'm gonna go now. -[Álex] Mm-hmm. 140 00:08:44,181 --> 00:08:46,661 [Judy] What are you doing today? What do you feel like doing? 141 00:08:46,741 --> 00:08:48,861 You could go on the boat with Leo and María, right? 142 00:08:49,661 --> 00:08:53,021 [Bruno] Yeah! Please, Papa? I wanna see the pirates' cave. 143 00:08:53,541 --> 00:08:55,821 Can we go on the boat? Please, Papa? 144 00:09:05,341 --> 00:09:09,381 -[seagulls calling] -[soothing music playing] 145 00:09:09,461 --> 00:09:13,741 -[Bruno] Come on! -[Bea] Last one's a rotten egg! [laughs] 146 00:09:18,781 --> 00:09:22,501 -[Bruno] Which one is Leo's boat? -[Bea] Look! Don't you see? 147 00:09:23,301 --> 00:09:24,421 [Bea] Mm-hmm. 148 00:09:31,421 --> 00:09:32,381 [Judy] Do you like it? 149 00:09:32,461 --> 00:09:34,381 -[Bea] Yeah. -[Bruno] Yeah, it's cool. 150 00:09:34,461 --> 00:09:36,061 [Bea] Is your hostel around here? 151 00:09:36,141 --> 00:09:39,141 [Judy] Yeah, it's right behind the fish market, over there. 152 00:09:39,221 --> 00:09:41,021 If you want, when you're back, well, 153 00:09:41,101 --> 00:09:44,181 you guys could come by, and we'll grab a bite to eat. 154 00:09:44,261 --> 00:09:47,661 -Do you have churros and hot chocolate? -The best in Tremore. 155 00:09:48,181 --> 00:09:49,901 [group chuckles] 156 00:09:50,501 --> 00:09:51,941 [Judy] Have fun on the boat. 157 00:09:59,221 --> 00:10:01,101 Your kids are so cute. 158 00:10:01,181 --> 00:10:02,941 Enjoy them. They miss you. 159 00:10:03,861 --> 00:10:06,661 And talk to Leo and María, so you don't have to worry as much. 160 00:10:06,741 --> 00:10:08,981 I will. Thanks. 161 00:10:26,061 --> 00:10:29,021 -[Bruno] Papa, look! Leo's over there! -[car engine starts] 162 00:10:29,101 --> 00:10:30,821 [calming music fades] 163 00:10:36,741 --> 00:10:38,101 [Leo] Come here! This way! 164 00:10:39,901 --> 00:10:40,741 Hey! 165 00:10:41,901 --> 00:10:43,581 [ominous music playing] 166 00:10:43,661 --> 00:10:45,941 -[indistinct chatter] -Shall we go now? 167 00:10:46,021 --> 00:10:49,621 -[Leo] Be careful. Don't fall. -Let's go somewhere else first. 168 00:10:50,541 --> 00:10:52,261 It'll be just a minute. Come on. 169 00:10:52,341 --> 00:10:54,181 [suspenseful music playing] 170 00:10:54,341 --> 00:10:56,941 [Álex] Some neighbor was talking about safety problems in the area. 171 00:10:57,021 --> 00:10:58,781 There's just one house apart from mine, so-- 172 00:10:58,861 --> 00:11:00,781 Yes, Leo Bazán and María Vargas. 173 00:11:00,861 --> 00:11:03,061 You're renting the Coopers' summer house across from them. 174 00:11:03,981 --> 00:11:06,541 -I suppose, yeah. -It's a very small town. 175 00:11:06,621 --> 00:11:08,981 No one's ever complained about safety there. 176 00:11:09,781 --> 00:11:11,181 Yeah, because nothing happened yet. 177 00:11:11,901 --> 00:11:12,861 So what, then? 178 00:11:12,941 --> 00:11:15,981 Just because nothing happened doesn't mean it won't. Right? 179 00:11:16,061 --> 00:11:19,221 There have been robberies in some houses in town, yeah. But… 180 00:11:19,301 --> 00:11:21,101 -But nothing with violence? -With violence? 181 00:11:21,181 --> 00:11:22,661 -No? -No. 182 00:11:23,501 --> 00:11:25,901 -What do you know about Leo and María? -Leo and María? 183 00:11:25,981 --> 00:11:27,421 [chuckles] Sorry, uh… 184 00:11:27,501 --> 00:11:30,541 Yeah. When they moved here, did anyone else come with them? 185 00:11:31,181 --> 00:11:32,021 Maybe a son? 186 00:11:33,901 --> 00:11:35,941 Do you know of anyone who might wanna hurt them? 187 00:11:36,021 --> 00:11:38,781 [hesitates] Mister De la Fuente, what exactly are you looking for? 188 00:11:38,861 --> 00:11:40,421 Do you know Alicia Blanchard? 189 00:11:40,501 --> 00:11:41,621 Alicia Blanchard? 190 00:11:41,701 --> 00:11:42,821 Alicia Blanchard. 191 00:11:42,901 --> 00:11:45,621 I'm sorry, but I think you've got a reason to ask me these questions, 192 00:11:45,701 --> 00:11:47,461 and you're not telling me what it is. 193 00:11:47,541 --> 00:11:48,861 No, no. It's… 194 00:11:49,901 --> 00:11:52,781 I'm concerned about… safety. 195 00:11:53,301 --> 00:11:55,141 But I can rest assured now. 196 00:11:55,221 --> 00:11:57,261 [uplifting music playing] 197 00:12:11,901 --> 00:12:14,981 TRAGIC NEWS TWO PEOPLE LOST AT SEA 198 00:12:21,421 --> 00:12:22,381 You all right? 199 00:12:24,381 --> 00:12:26,901 [Álex exhales deeply, grunts] 200 00:12:28,061 --> 00:12:29,661 I'm not made for this. 201 00:12:30,621 --> 00:12:33,901 [Leo] The sound of the sea is music for the soul, Álex. 202 00:12:33,981 --> 00:12:36,181 -You should listen to it. -[music fades] 203 00:12:38,221 --> 00:12:39,421 [Álex sighs] 204 00:12:41,581 --> 00:12:42,621 Listen. 205 00:12:44,941 --> 00:12:46,701 When did you learn how to sail? 206 00:12:46,781 --> 00:12:48,101 It's been a few years. 207 00:12:48,821 --> 00:12:50,381 I learned in Brazil. 208 00:12:51,621 --> 00:12:55,221 I had a Brazilian girlfriend. Her father was a fisherman. 209 00:12:55,301 --> 00:12:57,541 So I was trying to impress him. 210 00:12:58,261 --> 00:13:00,501 But anyway, I've only handled small vessels. 211 00:13:00,581 --> 00:13:02,341 Eighteen, 21-footers. 212 00:13:02,941 --> 00:13:04,381 So this isn't your first boat. 213 00:13:05,741 --> 00:13:08,461 This is my fourth. Is that surprising? 214 00:13:09,701 --> 00:13:11,021 What about their names? 215 00:13:12,541 --> 00:13:13,701 What? 216 00:13:13,781 --> 00:13:17,461 How do you choose the names for the boats? This is "The Daniel," for example. 217 00:13:17,541 --> 00:13:19,661 That's how it was called when we bought it. 218 00:13:20,421 --> 00:13:23,141 We're not into… giving names to vessels. 219 00:13:24,821 --> 00:13:25,941 Have you ever had a scare? 220 00:13:27,581 --> 00:13:28,621 Never. 221 00:13:28,701 --> 00:13:30,861 -Never? -[Leo] No, never. 222 00:13:32,221 --> 00:13:34,221 They say the sea's pretty treacherous. 223 00:13:35,661 --> 00:13:38,461 That's bad luck, Álex. Come on. What's the matter with you? 224 00:13:39,101 --> 00:13:41,581 Nothing, I think I'm just feeling a little woozy. 225 00:13:43,821 --> 00:13:46,501 DISCOVER THE CAVE AT WIND BEACH 226 00:13:52,061 --> 00:13:53,581 [Leo] First course? Rice. 227 00:13:53,661 --> 00:13:55,941 "Second course?" "We'll have the rice with the lobster." 228 00:13:56,021 --> 00:13:59,181 -[Bruno] Papa! The pirates' cave! -[Leo] "For dessert?" "The rice pudding." 229 00:13:59,261 --> 00:14:02,941 "Would you like to listen to some music?" And he says, "Yes. Play 'Rice' Stewart." 230 00:14:03,021 --> 00:14:04,861 [group laughs] 231 00:14:04,941 --> 00:14:07,101 -[Vi] That's good. -Wow. 232 00:14:07,181 --> 00:14:08,581 [Peio] I didn't know it was a joke. 233 00:14:08,661 --> 00:14:13,141 [Leo] Bruno, did you know that this part of the coast is full of hiding places? 234 00:14:13,221 --> 00:14:14,261 Let's go, then. 235 00:14:14,341 --> 00:14:16,821 -We're going fishing in a bit, actually. -[typing on phone] 236 00:14:16,901 --> 00:14:18,701 Some other time, okay? But look. 237 00:14:18,781 --> 00:14:21,781 There's a beautiful beach there. It's super close, and it's incredible. 238 00:14:21,861 --> 00:14:23,221 The Beach of the Wind. 239 00:14:23,301 --> 00:14:24,981 The caves there are gigantic. 240 00:14:25,061 --> 00:14:26,901 -Let me see. -[Bruno] Seen any treasures there? 241 00:14:26,981 --> 00:14:28,781 -Wow. He's very handsome. -[Leo] No. 242 00:14:28,861 --> 00:14:30,541 -Hey, Leo. -[Leo] What? 243 00:14:30,621 --> 00:14:33,141 María told Viviana about what happened to you last night. 244 00:14:33,221 --> 00:14:36,061 -[Peio] Why didn't you say anything? -To avoid this conversation. 245 00:14:36,141 --> 00:14:38,261 Ay, ay… So they broke in, then? 246 00:14:38,341 --> 00:14:40,541 Well, doors don't force themselves open, do they? 247 00:14:40,621 --> 00:14:44,021 I already told you, you didn't close it properly, and the dog bumped into it. 248 00:14:44,101 --> 00:14:47,461 Also, they didn't take anything. So let's just drop it. 249 00:14:47,541 --> 00:14:48,581 [Peio] I told you. 250 00:14:48,661 --> 00:14:51,541 Just get an alarm like ours, and you won't have to worry, guys. 251 00:14:52,061 --> 00:14:52,901 -Well… -[Peio] Hmm. 252 00:14:52,981 --> 00:14:55,861 Is that why we went to the police station? Because of the thieves? 253 00:15:01,581 --> 00:15:03,421 What's this about the police? 254 00:15:04,101 --> 00:15:06,141 Um… Nothing. Well, we stopped by 255 00:15:06,221 --> 00:15:08,421 to ask about those thieves Peio was talking about 256 00:15:08,501 --> 00:15:09,741 because, um, well, you know. 257 00:15:09,821 --> 00:15:12,221 You told them someone broke into our house last night? 258 00:15:12,981 --> 00:15:14,461 No. I didn't, no. 259 00:15:14,541 --> 00:15:16,381 Right. So you went to the cops 260 00:15:16,461 --> 00:15:18,301 because you're worried about the robberies, 261 00:15:18,381 --> 00:15:20,341 but you didn't tell them about last night. 262 00:15:20,421 --> 00:15:22,781 No, no, because… I agree with María. 263 00:15:22,861 --> 00:15:25,021 Why would they break in and not take anything? 264 00:15:25,101 --> 00:15:26,261 Doesn't make any sense. 265 00:15:26,941 --> 00:15:28,381 [Leo] What doesn't make sense to me 266 00:15:28,461 --> 00:15:30,501 is you don't think someone broke into our house, 267 00:15:30,581 --> 00:15:33,421 but… you went to the cops worried about someone breaking into houses? 268 00:15:33,501 --> 00:15:35,461 Leo, I'm worried about my kids. 269 00:15:38,781 --> 00:15:40,621 -What's the matter? -Nothing. 270 00:15:43,661 --> 00:15:45,341 -Is that bad? -No, no, no. 271 00:15:47,061 --> 00:15:48,101 Not at all, man. 272 00:15:48,621 --> 00:15:51,021 Go check that cave out. We'll pick you up later. 273 00:15:51,101 --> 00:15:53,741 Go ahead. Go play pirates. 274 00:15:54,261 --> 00:15:55,101 [Álex] Guys. 275 00:15:55,181 --> 00:15:56,461 WIND BEACH 276 00:15:56,541 --> 00:15:57,541 Look at that. 277 00:15:58,461 --> 00:16:01,501 Papa, are you going to live here forever? 278 00:16:01,581 --> 00:16:02,581 No. 279 00:16:03,461 --> 00:16:05,981 Just until I finish what I came here to compose. 280 00:16:06,501 --> 00:16:09,021 And after that? Will you move to Amsterdam? 281 00:16:09,541 --> 00:16:11,021 Wherever you two are. 282 00:16:11,901 --> 00:16:13,061 And Judy? 283 00:16:13,821 --> 00:16:15,021 What about Judy? 284 00:16:16,141 --> 00:16:17,901 Would you like her to come with me? 285 00:16:17,981 --> 00:16:20,021 Well, whatever, as long as you don't keep living 286 00:16:20,101 --> 00:16:21,621 in that old house on your own. 287 00:16:21,701 --> 00:16:23,621 [Bruno] Judy's cool, Papa. 288 00:16:23,701 --> 00:16:25,301 [Álex] Yeah, she is cool. 289 00:16:26,981 --> 00:16:29,101 Papa, look! The pirates' caves! 290 00:16:29,621 --> 00:16:30,981 I wanna go see them. 291 00:16:31,781 --> 00:16:33,381 You wanna go see them? 292 00:16:33,461 --> 00:16:34,941 -[kisses] -Huh? 293 00:16:35,661 --> 00:16:38,341 What do you think? You wanna go see them too? 294 00:16:38,421 --> 00:16:39,261 [kisses] 295 00:16:40,501 --> 00:16:42,941 -I think… last one's a rotten egg! -[Álex grunts] 296 00:16:43,021 --> 00:16:45,021 -[Bea] Stop! That's not fair! -[Álex panting] 297 00:16:45,101 --> 00:16:47,021 [Bea] Go, go, go, Bruno! 298 00:16:47,101 --> 00:16:49,701 -[Bea] Run! -[Bruno calls out] 299 00:16:49,781 --> 00:16:52,061 [panting] Hey! 300 00:16:52,141 --> 00:16:54,901 -[Bea] What? -Don't go too far, okay? 301 00:16:54,981 --> 00:16:57,501 -You're not coming? -[Álex] In a second. 302 00:16:57,581 --> 00:16:59,021 I have to make a call. 303 00:16:59,901 --> 00:17:02,541 No need to try and hide it. You smell like smoke. 304 00:17:03,061 --> 00:17:05,061 And besides, you could hardly breathe while running. 305 00:17:05,141 --> 00:17:07,541 -You're crazy. Get outta here. Just go. -[Bea] Come on. 306 00:17:08,821 --> 00:17:10,941 Careful! Guys, careful! 307 00:17:11,021 --> 00:17:12,421 [ominous music playing] 308 00:17:12,501 --> 00:17:16,061 [Bea] I'm gonna catch you, little man, run! Run! [laughs] 309 00:17:16,661 --> 00:17:18,661 [Bea exclaims] 310 00:17:18,741 --> 00:17:20,621 I'm faster, I'm faster, I'm faster. 311 00:17:20,701 --> 00:17:21,901 [both laugh] 312 00:17:22,461 --> 00:17:23,741 [Bea exclaims] 313 00:17:28,501 --> 00:17:29,421 [music fades] 314 00:17:29,501 --> 00:17:30,781 [waves crashing] 315 00:17:35,701 --> 00:17:37,861 [cell phone vibrating] 316 00:17:44,541 --> 00:17:47,661 -Paula? -[Paula] Finally! How's it going? 317 00:17:48,261 --> 00:17:50,061 Good. We came down to the beach. 318 00:17:50,821 --> 00:17:53,901 And how do you feel? Any news from the hospital? 319 00:17:55,141 --> 00:17:59,181 I'm fine. I have to go back in a few days. All in order. 320 00:17:59,261 --> 00:18:02,901 Álex, if you feel even slightly bad, let me know. Okay? 321 00:18:02,981 --> 00:18:05,621 -Uh-huh. -Put the kids on. 322 00:18:06,141 --> 00:18:09,101 Um… they're not here with me right now. 323 00:18:09,181 --> 00:18:12,661 [scoffs] Again? And who are they with now? 324 00:18:12,741 --> 00:18:15,781 They're together. They're checking out a cave. They're fine. 325 00:18:15,861 --> 00:18:18,141 A cave? A cave where? 326 00:18:18,221 --> 00:18:20,261 [unsettling music playing] 327 00:18:20,341 --> 00:18:21,821 Álex, are you smoking? 328 00:18:22,581 --> 00:18:24,861 You left my kids alone in a cave just to have a smoke? 329 00:18:24,941 --> 00:18:27,261 Paula, please. I'm begging you. Give me a break. 330 00:18:28,021 --> 00:18:29,941 Give me a break. They're fine. 331 00:18:30,021 --> 00:18:33,021 [unsettling music intensifies] 332 00:18:33,661 --> 00:18:34,701 [Bea] Bruno? 333 00:18:35,541 --> 00:18:38,421 -What's the matter? -Niels, he thinks you're irresponsible. 334 00:18:38,501 --> 00:18:40,781 Tell Niels to stick his opinions of me up his ass. 335 00:18:40,861 --> 00:18:42,861 Maybe he forgot, but I'm the goddamn father here. 336 00:18:42,941 --> 00:18:45,221 Then start acting like one. We've tolerated enough already. 337 00:18:45,301 --> 00:18:46,661 Tolerated what? 338 00:18:47,181 --> 00:18:48,141 Tolerated what? 339 00:18:48,221 --> 00:18:51,181 [Bea, alarmed] Bruno? Bruno? 340 00:18:52,661 --> 00:18:53,661 Bruno! 341 00:18:54,181 --> 00:18:57,101 You and your fucking music. You and your fucking success. Know what? 342 00:18:57,181 --> 00:18:58,661 Life's much better without all that. 343 00:18:58,741 --> 00:18:59,941 Paula, go to hell. 344 00:19:00,021 --> 00:19:02,061 -God damn it. -And you go get my kids. 345 00:19:02,141 --> 00:19:03,581 [cell phone locks] 346 00:19:06,261 --> 00:19:07,541 [shouts] 347 00:19:11,141 --> 00:19:12,061 [Bea] Dad! 348 00:19:12,141 --> 00:19:13,181 Dad! 349 00:19:13,701 --> 00:19:15,381 -What happened? -[Bea] It's Bruno! 350 00:19:15,461 --> 00:19:18,061 -[Álex] What? Where's your brother? -[Bea] Come on, hurry up! 351 00:19:18,981 --> 00:19:20,421 [Álex] Bruno? 352 00:19:20,941 --> 00:19:22,221 Bruno! 353 00:19:22,301 --> 00:19:23,821 [music fades] 354 00:19:26,381 --> 00:19:28,821 -[Álex] What's going on? -He's having one of his weird moments. 355 00:19:29,341 --> 00:19:32,301 -What weird moments? -Mom already told the psychologist. 356 00:19:32,381 --> 00:19:36,021 It's not serious. He just goes quiet. It's like he's not here. 357 00:19:36,101 --> 00:19:37,741 [tense music playing] 358 00:19:37,821 --> 00:19:39,461 [Bea] Sometimes he sweats and gets nervous, 359 00:19:39,541 --> 00:19:40,981 but all we can do is wait. 360 00:19:44,101 --> 00:19:46,341 [Bruno breathing shakily] 361 00:19:49,421 --> 00:19:52,021 [heart beating] 362 00:19:57,381 --> 00:19:58,501 [Álex, softly] Hey… 363 00:20:00,661 --> 00:20:01,701 Buddy. 364 00:20:03,421 --> 00:20:05,021 [heart beating faster] 365 00:20:32,941 --> 00:20:34,941 [somber music playing] 366 00:20:43,901 --> 00:20:45,061 [notification chimes] 367 00:20:47,901 --> 00:20:48,981 [Álex] Do you feel better? 368 00:20:50,061 --> 00:20:51,141 I was really cold. 369 00:20:51,781 --> 00:20:54,021 [Álex] I know. I know, bud. 370 00:20:55,661 --> 00:20:57,181 Do you remember what happened? 371 00:20:59,141 --> 00:21:00,381 I was scared. 372 00:21:01,101 --> 00:21:02,341 Scared of what? 373 00:21:04,821 --> 00:21:08,581 Of someone who was coming to hurt us. A monster. 374 00:21:09,301 --> 00:21:10,621 A monster? 375 00:21:14,781 --> 00:21:16,381 What was that monster like? 376 00:21:17,661 --> 00:21:20,861 It was a person. But a very bad one. 377 00:21:20,941 --> 00:21:22,221 Did you know them? 378 00:21:22,301 --> 00:21:26,301 He was wearing a mask, and I only saw him for a moment. 379 00:21:26,941 --> 00:21:29,621 Then I felt it. He wanted to hurt me. 380 00:21:29,701 --> 00:21:31,741 But I wasn't in the cave anymore. 381 00:21:32,261 --> 00:21:33,421 Where were you? 382 00:21:34,301 --> 00:21:35,621 I don't remember. 383 00:21:37,261 --> 00:21:39,421 Is there anything else that you do remember? 384 00:21:39,501 --> 00:21:41,101 No, there's not. 385 00:21:42,261 --> 00:21:43,341 Okay. 386 00:21:45,181 --> 00:21:46,221 Listen. 387 00:21:50,141 --> 00:21:52,461 I'm so sorry for leaving you alone in the cave. 388 00:21:53,301 --> 00:21:55,101 And I'm sorry you got so scared. 389 00:21:56,661 --> 00:21:59,941 It won't happen again, I promise. Do you forgive me? 390 00:22:01,381 --> 00:22:03,781 But it wasn't your fault that the monster came. 391 00:22:03,861 --> 00:22:05,861 [gentle music playing] 392 00:22:08,381 --> 00:22:09,781 [gently] You're the best. 393 00:22:12,661 --> 00:22:14,741 [fire crackling] 394 00:22:14,821 --> 00:22:16,221 [floorboards creak] 395 00:22:23,701 --> 00:22:25,061 [exhales] 396 00:22:27,901 --> 00:22:29,941 [sighs deeply] 397 00:22:30,461 --> 00:22:32,501 [Álex] I really needed to hug you. 398 00:22:35,541 --> 00:22:36,701 How is he? 399 00:22:37,541 --> 00:22:38,661 Fine. 400 00:22:40,061 --> 00:22:41,541 He was really tired, poor thing. 401 00:22:42,981 --> 00:22:43,981 That makes two. 402 00:22:44,061 --> 00:22:46,461 [helicopter blades whirring on TV] 403 00:22:46,541 --> 00:22:47,541 [Álex] Hey. 404 00:22:48,221 --> 00:22:50,861 Thanks so much for picking us up so fast. 405 00:22:51,861 --> 00:22:54,541 You're gonna get tired of helping me out so much eventually. 406 00:22:57,101 --> 00:22:58,501 I was about to, yeah. 407 00:23:01,141 --> 00:23:03,381 You can make up for it with a nice dinner. 408 00:23:05,701 --> 00:23:07,501 I'll put Bea to bed and be right back. 409 00:23:07,581 --> 00:23:09,581 [gentle piano melody playing] 410 00:23:13,861 --> 00:23:15,741 [Álex whispers] Hey… Sweetie. 411 00:23:15,821 --> 00:23:17,141 [clicks tongue] 412 00:23:19,941 --> 00:23:22,661 Let's go to bed. Here we go. 413 00:23:23,381 --> 00:23:24,461 [grunts] 414 00:23:30,341 --> 00:23:32,941 [Judy] You see and hear things that aren't there, 415 00:23:33,021 --> 00:23:36,061 and that's linked to most known delirium disorders, 416 00:23:36,141 --> 00:23:37,421 but at the same time, 417 00:23:37,501 --> 00:23:39,901 you don't have any of the other associated symptoms. 418 00:23:39,981 --> 00:23:41,021 I think you need help. 419 00:23:41,101 --> 00:23:43,981 I think that you need… to get the right tests done. 420 00:23:45,501 --> 00:23:47,021 So we can understand what's going on. 421 00:23:50,941 --> 00:23:52,381 [Socks purring] 422 00:23:57,341 --> 00:23:58,901 [Judy breathing shakily] 423 00:23:58,981 --> 00:24:00,061 [music fades] 424 00:24:01,661 --> 00:24:02,821 [muttering] 425 00:24:15,461 --> 00:24:19,301 [Álex] Shh. It's okay. It's okay. Don't worry. 426 00:24:19,381 --> 00:24:21,701 It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 427 00:24:22,221 --> 00:24:24,101 There. 428 00:24:25,381 --> 00:24:26,821 Shh. 429 00:24:34,501 --> 00:24:35,701 [sighs] 430 00:24:50,221 --> 00:24:51,541 [Socks meows] 431 00:25:01,901 --> 00:25:03,901 [serene piano melody playing] 432 00:25:10,821 --> 00:25:12,061 [Socks meows] 433 00:25:17,141 --> 00:25:18,701 FOR JUDY 434 00:25:23,261 --> 00:25:24,261 [recorder beeps] 435 00:25:27,861 --> 00:25:29,941 [metronome ticking] 436 00:25:38,301 --> 00:25:41,301 [ticking grows louder] 437 00:25:41,381 --> 00:25:43,261 -[plays wrong note] -[melody stops] 438 00:25:47,781 --> 00:25:49,061 [plays wrong note] 439 00:25:50,581 --> 00:25:51,621 [wrong note plays] 440 00:25:51,701 --> 00:25:53,261 [unsettling music rises] 441 00:25:54,501 --> 00:25:55,901 [wrong note plays] 442 00:25:57,221 --> 00:25:59,141 [ominous strings swell] 443 00:26:09,261 --> 00:26:11,861 [ticking grows louder] 444 00:26:12,701 --> 00:26:14,701 [creaking inside piano] 445 00:26:19,621 --> 00:26:21,141 [woman breathing shakily] 446 00:26:28,861 --> 00:26:31,301 [rustling inside piano] 447 00:26:41,981 --> 00:26:43,101 [breathing tremulously] 448 00:26:43,901 --> 00:26:46,621 [Álex breathing shakily] 449 00:26:47,421 --> 00:26:49,181 [Judy crying softly] 450 00:26:52,181 --> 00:26:53,461 [Judy whispers in French] 451 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 [cries] 452 00:26:55,861 --> 00:26:59,341 [Judy whispers] Don't kill me. I'm begging you. [grunting] 453 00:27:04,141 --> 00:27:05,221 Judy… 454 00:27:05,301 --> 00:27:08,021 [weakly] Help. Help. 455 00:27:09,861 --> 00:27:10,981 Help me. 456 00:27:12,741 --> 00:27:14,221 Help me. 457 00:27:15,301 --> 00:27:18,101 [ticking grows louder] 458 00:27:18,181 --> 00:27:19,261 [mother] …too late. 459 00:27:19,341 --> 00:27:23,341 Álex. Leave this house right this second, before it's too late. 460 00:27:23,421 --> 00:27:26,021 [gasps] You're running out of time, Álex. 461 00:27:26,101 --> 00:27:28,381 Leave this house right now before it's too late. 462 00:27:28,461 --> 00:27:29,941 You're running out of time, Álex. 463 00:27:30,021 --> 00:27:31,981 Leave this house. Leave this house. 464 00:27:32,061 --> 00:27:32,981 Leave this house. 465 00:27:33,061 --> 00:27:35,221 Leave this house right now before it's too late. 466 00:27:35,301 --> 00:27:37,341 -Leave this house. -What's going on? 467 00:27:37,421 --> 00:27:38,901 You're running out of time, Álex! 468 00:27:38,981 --> 00:27:40,621 -What's going on? -[mother] Listen to me! 469 00:27:40,701 --> 00:27:42,301 Leave the house. What have they done? 470 00:27:42,381 --> 00:27:43,541 -[young Álex] Mom! -Álex! 471 00:27:43,621 --> 00:27:45,701 -[inhales sharply] -[music ends abruptly] 472 00:28:08,621 --> 00:28:10,021 [suspenseful music playing] 473 00:28:39,941 --> 00:28:41,141 [exhales deeply] 474 00:28:42,621 --> 00:28:46,181 [serene piano melody on player] 475 00:28:46,261 --> 00:28:47,861 [birds singing outside] 476 00:28:57,021 --> 00:28:58,821 -[recording stops] -[sighs] 477 00:28:59,341 --> 00:29:01,061 [Judy] What are you doing up so early? 478 00:29:02,461 --> 00:29:03,861 I couldn't sleep. 479 00:29:06,861 --> 00:29:08,581 Did you have another vision? 480 00:29:09,861 --> 00:29:11,421 [Álex exhales] Um… 481 00:29:11,941 --> 00:29:13,621 No, no. I was… 482 00:29:14,981 --> 00:29:16,661 [clears throat] I was composing. 483 00:29:26,981 --> 00:29:28,021 [sighs] 484 00:29:29,221 --> 00:29:30,821 FOR JUDY 485 00:29:32,981 --> 00:29:34,461 You were inspired by me? 486 00:29:37,941 --> 00:29:39,541 Does it sound good? 487 00:29:43,501 --> 00:29:46,181 -[recorder beeps] -[serene piano melody playing] 488 00:29:59,741 --> 00:30:02,261 [eerie music rises] 489 00:30:03,861 --> 00:30:07,501 -[serene melody continues on player] -[Álex grunts] 490 00:30:08,701 --> 00:30:10,421 -What's the matter? -[recording stops] 491 00:30:10,501 --> 00:30:14,021 [Álex clicks tongue, exhales deeply] 492 00:30:18,021 --> 00:30:20,021 [somber music playing] 493 00:30:24,861 --> 00:30:26,621 With everything that's going on… 494 00:30:28,781 --> 00:30:31,901 With how you treat my kids and me… 495 00:30:36,381 --> 00:30:37,901 I don't wanna lose you, Judy. 496 00:30:40,021 --> 00:30:42,021 [gently] I don't wanna lose you. 497 00:30:43,381 --> 00:30:46,061 [kisses] 498 00:30:47,221 --> 00:30:48,261 [Judy sniffles] 499 00:30:53,741 --> 00:30:56,261 A group of 30 people are checking in at the hostel today, 500 00:30:56,341 --> 00:30:58,341 and I don't want Eva to handle it alone. 501 00:31:00,141 --> 00:31:01,981 We'll talk about all this later, okay? 502 00:31:02,501 --> 00:31:06,101 -Okay. -I'll finish late but… I'll be here. 503 00:31:13,141 --> 00:31:15,661 [sighs deeply] 504 00:31:22,181 --> 00:31:23,141 Álex. 505 00:31:25,821 --> 00:31:27,701 What you said was beautiful. 506 00:31:39,301 --> 00:31:40,421 [engine starts] 507 00:31:58,141 --> 00:32:00,701 [music grows eerie] 508 00:32:09,221 --> 00:32:11,461 MARÍA WOUNDED 509 00:32:11,541 --> 00:32:14,061 [rolling thunder] 510 00:32:16,341 --> 00:32:17,661 FISH RAIN 511 00:32:18,581 --> 00:32:19,661 [thunder rumbles] 512 00:32:19,741 --> 00:32:21,021 BROKEN FENCE 513 00:32:27,901 --> 00:32:29,461 [camera shutter clicks] 514 00:32:31,981 --> 00:32:32,821 MARÍA WOUNDED 515 00:32:32,901 --> 00:32:33,741 BIRD 516 00:32:33,821 --> 00:32:34,781 JUDY TIED UP 517 00:32:34,861 --> 00:32:36,661 LEO AND MARÍA DEAD 518 00:32:38,141 --> 00:32:39,381 BROKEN FENCE 519 00:32:41,381 --> 00:32:44,021 MARRIED COUPLE LIVING IN BRAZIL MISSING AFTER SAILBOAT SINKS 520 00:32:50,261 --> 00:32:51,341 [Álex sighs] 521 00:33:08,461 --> 00:33:09,661 [music fades] 522 00:33:17,741 --> 00:33:18,741 Morning. 523 00:33:19,661 --> 00:33:22,421 [electronic beeping] 524 00:33:22,501 --> 00:33:24,861 [intermittent beeping] 525 00:33:24,941 --> 00:33:26,821 [man] Okay, it's deleted now. 526 00:33:26,901 --> 00:33:30,061 [Leo] Okay great. Uh, just a second. Excuse me for a second. 527 00:33:30,141 --> 00:33:31,501 -Hey. -[Álex] Hey. 528 00:33:31,581 --> 00:33:33,581 Are you allowed to drive? 529 00:33:33,661 --> 00:33:35,541 Well… I'm cheating a little bit. 530 00:33:35,621 --> 00:33:39,421 I left the kids sleeping at home, so I'll have to go back soon. 531 00:33:39,501 --> 00:33:40,541 What's all the fuss? 532 00:33:41,341 --> 00:33:43,981 We're putting a security system in our house. 533 00:33:44,061 --> 00:33:46,221 I guess we'll have to put up with, you know… 534 00:33:46,301 --> 00:33:48,941 Viviana and Peio teasing us for a few days. 535 00:33:49,021 --> 00:33:50,501 By the way, they wanna talk to you. 536 00:33:50,581 --> 00:33:52,341 Something about the festival or whatever. 537 00:33:52,421 --> 00:33:54,261 This time, they want you to give a speech. 538 00:33:54,341 --> 00:33:55,461 -These people-- -Leo, listen. 539 00:33:55,541 --> 00:33:58,661 -You give them an inch-- -[Álex] I need to tell you something. 540 00:34:00,861 --> 00:34:02,461 This is all my fault. 541 00:34:04,341 --> 00:34:06,741 I'm the one who broke into your house. I'm sorry. 542 00:34:06,821 --> 00:34:08,141 I'm really sorry. 543 00:34:09,981 --> 00:34:11,261 I had another vision. 544 00:34:12,421 --> 00:34:13,581 I wasn't thinking. 545 00:34:13,661 --> 00:34:16,861 -I didn't know what I was doing. -[man] Call. We'll be here in 20 minutes. 546 00:34:16,941 --> 00:34:19,021 -For security reasons. -[Álex] Can we talk somewhere? 547 00:34:20,701 --> 00:34:22,901 -Please. -[María speaking indistinctly] 548 00:34:22,981 --> 00:34:25,861 [tense music playing] 549 00:34:34,941 --> 00:34:38,781 [Leo] Okay, so can you please tell me exactly what you saw the other night? 550 00:34:38,861 --> 00:34:41,861 Lots of police, the living room was a mess. There was blood. 551 00:34:41,941 --> 00:34:43,941 You and María were in your bedroom, both dead. 552 00:34:45,221 --> 00:34:47,781 I didn't tell you earlier because I didn't wanna seem crazy. 553 00:34:47,861 --> 00:34:50,381 Don't worry about that, man. You seem crazy now. 554 00:34:50,461 --> 00:34:52,301 Understandable. 555 00:34:52,381 --> 00:34:55,581 Álex, I've known you for a year. Or nearly a year. 556 00:34:55,661 --> 00:34:57,181 And you seem like a level-headed man. 557 00:34:57,781 --> 00:35:01,261 I don't think you'd make this up, but let me be clear about one thing. 558 00:35:01,341 --> 00:35:04,021 I know you're doing all this because you care about us, 559 00:35:04,101 --> 00:35:07,381 but neither María nor I were attacked or shot last night. 560 00:35:07,461 --> 00:35:10,181 There were no police officers in our house, just the dog, 561 00:35:10,261 --> 00:35:11,941 which by the way, only got in 562 00:35:12,021 --> 00:35:13,981 because you snuck into our room, forcing the door. 563 00:35:14,061 --> 00:35:16,701 I believe the door was open. That's what I'm trying to say. 564 00:35:16,781 --> 00:35:18,661 I was somewhere else, and in that other place, 565 00:35:18,741 --> 00:35:19,741 the door was open. 566 00:35:19,821 --> 00:35:21,541 Álex, are you listening to yourself? 567 00:35:21,621 --> 00:35:24,181 Yeah. I know exactly how this sounds to you. I've been there. 568 00:35:24,981 --> 00:35:26,261 We're friends, Leo. 569 00:35:26,341 --> 00:35:30,381 I'm telling you this because I believe something bad is going to happen to you. 570 00:35:30,461 --> 00:35:31,861 [Leo sighs] 571 00:35:31,941 --> 00:35:33,821 I'm trying to be honest with you. 572 00:35:36,181 --> 00:35:37,221 Fine. 573 00:35:38,301 --> 00:35:43,181 Let's suppose, though chances are slim, that you're right. 574 00:35:43,901 --> 00:35:47,661 Why tell me now? How do you think I can help you? 575 00:35:48,261 --> 00:35:49,421 Okay. 576 00:35:49,941 --> 00:35:52,421 It all starts with María knocking on my door, at my house, 577 00:35:52,501 --> 00:35:54,181 and ends with you dead in the bathroom. 578 00:35:54,261 --> 00:35:55,181 It's all a mess, still. 579 00:35:55,261 --> 00:35:56,941 -So I need to know. -To know what? 580 00:35:57,021 --> 00:35:59,661 [nervously] If there's anyone who'd have a reason to hurt you. 581 00:36:00,421 --> 00:36:01,461 Absolutely no one. 582 00:36:01,541 --> 00:36:04,781 -Are you sure, Leo? -Álex, I think María's right. 583 00:36:05,861 --> 00:36:09,101 You should see someone to help you interpret those dreams. 584 00:36:09,981 --> 00:36:11,581 Álex, you need to heal. 585 00:36:16,621 --> 00:36:17,941 [camera shutter clicks] 586 00:36:18,021 --> 00:36:19,261 Your ring. 587 00:36:19,861 --> 00:36:22,781 -What? -This isn't a gimmick, Leo. Your ring. 588 00:36:24,421 --> 00:36:25,461 [Leo] What about it? 589 00:36:25,541 --> 00:36:28,861 "María and Leo. May 12, 2007." 590 00:36:28,941 --> 00:36:31,061 [tense music rises] 591 00:36:32,061 --> 00:36:35,021 That's the day we got married. How the hell do you know that, Alex? 592 00:36:37,381 --> 00:36:39,661 [Álex] If they were just dreams, which they're not, 593 00:36:39,741 --> 00:36:42,181 if I had to interpret them, which I don't want to… 594 00:36:43,101 --> 00:36:45,741 I don't know, Leo. Maybe you're the ones who need help, not me. 595 00:36:57,101 --> 00:36:58,701 [music fades] 596 00:37:00,421 --> 00:37:02,901 [loud dance music playing] 597 00:37:15,221 --> 00:37:16,301 [volume decreases] 598 00:37:16,381 --> 00:37:19,461 -[Bea] Where were you? -I went to Leo's place, to talk. 599 00:37:19,541 --> 00:37:20,621 By car? 600 00:37:20,701 --> 00:37:22,141 What are you, my mother? 601 00:37:22,221 --> 00:37:24,381 You can't drive, Papa. 602 00:37:25,781 --> 00:37:27,821 -Did you have breakfast? -No. 603 00:37:28,341 --> 00:37:29,821 Want one? 604 00:37:29,901 --> 00:37:33,541 Sure. Preferably not… a piece coal like those ones. 605 00:37:33,621 --> 00:37:34,781 Funny. 606 00:37:38,261 --> 00:37:41,421 -How do you feel? -I think I dreamt about the cave. 607 00:37:41,501 --> 00:37:43,021 [thunder rumbles] 608 00:37:43,101 --> 00:37:44,141 Yeah? 609 00:37:44,221 --> 00:37:45,701 [ominous music playing] 610 00:37:46,621 --> 00:37:47,581 And what happened? 611 00:37:49,781 --> 00:37:51,101 I don't remember. 612 00:37:54,141 --> 00:37:55,181 It's fine, son. 613 00:37:55,261 --> 00:37:56,261 [music fades] 614 00:37:56,341 --> 00:37:57,501 -It's fine. -Hey. 615 00:37:59,101 --> 00:38:02,821 Hey, since you drove without permission… negotiate with me. 616 00:38:03,901 --> 00:38:04,981 Negotiate what? 617 00:38:05,061 --> 00:38:06,901 Well… I won't tell Judy 618 00:38:08,181 --> 00:38:11,101 if… you take me somewhere with reception. 619 00:38:11,181 --> 00:38:14,301 -I need to talk to Manfred. -Are you blackmailing me? 620 00:38:14,381 --> 00:38:16,861 Dad, you're not the only man in my life. Accept it. 621 00:38:19,181 --> 00:38:21,381 [gulls calling] 622 00:38:23,021 --> 00:38:25,421 Hey! [chuckles] It's me. 623 00:38:25,941 --> 00:38:28,181 How are you? [giggles] 624 00:38:29,981 --> 00:38:31,381 You wanna talk to mom? 625 00:38:33,581 --> 00:38:35,141 -[trunk closes] -[phone beeps] 626 00:38:35,221 --> 00:38:37,381 Don't tell her I'm here with you. [kisses] 627 00:38:40,021 --> 00:38:41,141 Hi, Mom. 628 00:38:41,221 --> 00:38:42,541 [Paula] Hi, sweetie. 629 00:38:42,621 --> 00:38:45,661 -How are you? Where are you guys? -We're at the lighthouse. 630 00:38:45,741 --> 00:38:47,461 Oh, nice. You with Dad? 631 00:38:47,541 --> 00:38:49,461 No. Papa said he's not here. 632 00:38:49,541 --> 00:38:51,901 He doesn't wanna talk to you. 633 00:38:51,981 --> 00:38:55,061 I'm in the only place close to the house with cell reception. 634 00:38:56,181 --> 00:38:59,141 I would love to see you play tonight before I go to sleep. 635 00:38:59,221 --> 00:39:01,701 Let me tell this Milfred guy a few things. 636 00:39:01,781 --> 00:39:03,461 [Bea] Just give me a second. 637 00:39:05,261 --> 00:39:07,821 Nothing. My… My dad was pissing me off. 638 00:39:08,821 --> 00:39:10,301 Dedicated how? 639 00:39:11,901 --> 00:39:13,261 Done already? 640 00:39:13,341 --> 00:39:17,381 A lady kept calling you. I answered. She says it's urgent. 641 00:39:20,141 --> 00:39:22,501 -Hello? -This is Elena from the agency. 642 00:39:22,581 --> 00:39:23,581 [Álex] Oh, hi. 643 00:39:23,661 --> 00:39:26,541 Someone's coming to clean the basement and check the pipes in two days. 644 00:39:26,621 --> 00:39:27,461 [Álex] Uh-huh. 645 00:39:27,541 --> 00:39:30,861 By the way, I found out why those cat bones were in your basement. 646 00:39:30,941 --> 00:39:33,621 Apparently, the previous tenant was an ornithologist 647 00:39:33,701 --> 00:39:35,221 and he had to leave the house in a rush 648 00:39:35,301 --> 00:39:37,461 because of an incident with your neighbors. 649 00:39:37,541 --> 00:39:39,461 An incident? With Leo and María? 650 00:39:39,541 --> 00:39:41,381 -Apparently, yeah. -[eerie music playing] 651 00:39:41,461 --> 00:39:42,941 They say the whole bird watching thing 652 00:39:43,021 --> 00:39:45,461 was just an excuse to spy on them with his telescope. 653 00:39:45,541 --> 00:39:49,141 -Leo said he didn't know him. -That's what he told you? 654 00:39:49,221 --> 00:39:52,261 From what I heard, they even threw punches at each other. 655 00:39:52,341 --> 00:39:54,341 -Really? -Apparently. 656 00:39:54,421 --> 00:39:57,541 Elena, do you think I could speak to this ornithologist? 657 00:39:57,621 --> 00:40:02,781 [woman] Here they are! Check them out. They're very smart birds of prey. 658 00:40:02,861 --> 00:40:06,581 But you can touch them, don't worry. Their role in nature is very important. 659 00:40:06,661 --> 00:40:09,501 [woman] Birds of prey, or predatory birds, 660 00:40:09,581 --> 00:40:12,541 also known as raptors, are hyper-carnivorous bird species 661 00:40:12,621 --> 00:40:16,581 that actively hunt and feed on other vertebrates, mainly mammals, 662 00:40:16,661 --> 00:40:17,981 reptiles, and other smaller birds. 663 00:40:18,061 --> 00:40:19,101 Guys. 664 00:40:19,181 --> 00:40:21,741 -Don't go anywhere. I'll be right back. -Okay. 665 00:40:21,821 --> 00:40:24,781 [woman] …have keen eyesight for detecting prey from a distance 666 00:40:24,861 --> 00:40:26,101 or during flight. 667 00:40:26,181 --> 00:40:29,221 Strong feet with sharp talons for grasping or killing prey, 668 00:40:29,301 --> 00:40:30,981 and powerful, curved beaks… 669 00:40:31,061 --> 00:40:33,621 -[music ends] -[birds calling] 670 00:40:35,101 --> 00:40:37,701 [Álex] Excuse me. Hi. 671 00:40:38,381 --> 00:40:39,221 Hi. 672 00:40:39,821 --> 00:40:40,941 Are you Iván Saz? 673 00:40:41,461 --> 00:40:43,021 My name's Álex de la Fuente. 674 00:40:43,101 --> 00:40:46,621 I've been trying to get your number, but I was told you don't have one. 675 00:40:47,101 --> 00:40:48,021 Can I help you? 676 00:40:48,101 --> 00:40:49,341 I'm his sister. 677 00:40:51,221 --> 00:40:53,581 Oh, okay. Sorry. I get it now. 678 00:40:53,661 --> 00:40:54,821 Yeah, well, I mean, 679 00:40:54,901 --> 00:40:57,261 I wanna talk to your brother about something. 680 00:40:59,461 --> 00:41:00,581 About what? 681 00:41:02,901 --> 00:41:05,461 I was living in that house, the one you currently live in, 682 00:41:05,541 --> 00:41:07,661 two years ago, on unpaid leave at work. 683 00:41:07,741 --> 00:41:11,741 I was studying the migratory flow of birds in the north of Spain. 684 00:41:11,821 --> 00:41:13,421 And it's true that one night, 685 00:41:13,501 --> 00:41:16,621 while I was watching the nests of the birds, 686 00:41:16,701 --> 00:41:22,101 my telescope stopped at Leo and María's window. 687 00:41:22,181 --> 00:41:23,701 They were making love. 688 00:41:24,621 --> 00:41:26,101 María saw me. 689 00:41:26,861 --> 00:41:30,061 And well, I didn't watch for more than 20 seconds. 690 00:41:30,141 --> 00:41:33,261 But there was something weird, something that grabbed my attention. 691 00:41:34,301 --> 00:41:38,061 When María saw me spying on them and told her husband, 692 00:41:38,141 --> 00:41:39,701 she didn't call him Leo. 693 00:41:39,781 --> 00:41:44,341 She called him Álvaro. And he called her Alicia. 694 00:41:44,421 --> 00:41:46,541 [eerie music playing] 695 00:41:46,621 --> 00:41:49,141 [barking] 696 00:41:50,221 --> 00:41:51,621 [indistinct conversations] 697 00:41:53,061 --> 00:41:55,501 And, um… are you sure of that? 698 00:41:58,141 --> 00:42:00,701 [sister] It's the reason why I decided to spy some more. 699 00:42:01,901 --> 00:42:03,661 [Álex] What else did you find out? 700 00:42:03,741 --> 00:42:06,021 [sister] That they're a couple who really love each other, 701 00:42:06,821 --> 00:42:08,421 but they have secrets. 702 00:42:08,501 --> 00:42:11,421 Like a hidden gun in their greenhouse. 703 00:42:14,061 --> 00:42:17,381 Okay. Leo's grandfather's shotgun is on display in his living room, 704 00:42:17,461 --> 00:42:19,501 but it doesn't work. Is that it? 705 00:42:20,221 --> 00:42:21,581 No, it's not a shotgun. 706 00:42:22,261 --> 00:42:24,541 I'm sure about it. It was a pistol. 707 00:42:24,621 --> 00:42:29,541 In fact, one day Leo was cleaning the greenhouse, and I saw him grabbing it. 708 00:42:29,621 --> 00:42:31,501 He took it home with him. 709 00:42:31,581 --> 00:42:33,941 Later that evening, a van arrived. 710 00:42:34,021 --> 00:42:36,541 A red Citroën Berlingo, in the middle of the night. 711 00:42:36,621 --> 00:42:39,821 Four armed men got out and went inside the house. 712 00:42:39,901 --> 00:42:42,701 They spoke. I couldn't see what they were saying, 713 00:42:42,781 --> 00:42:43,901 They shut the blinds. 714 00:42:43,981 --> 00:42:48,461 I couldn't see anything. The next day, the four men left. 715 00:42:49,461 --> 00:42:51,501 Leo realized I was spying on them. 716 00:42:52,021 --> 00:42:55,421 He got very angry. He came to my house, he was very aggressive. 717 00:42:55,501 --> 00:42:58,461 He threatened me, and I… 718 00:42:58,981 --> 00:43:01,461 I got a bad feeling, so I decided to leave. 719 00:43:02,741 --> 00:43:04,301 It was all very sudden, so when I left, 720 00:43:04,381 --> 00:43:06,621 I forgot the cages you found in the basement. 721 00:43:07,941 --> 00:43:11,101 Mr. Saz, if… if I wanted to… 722 00:43:12,981 --> 00:43:15,821 if I wanted to watch some birds like you do, what… 723 00:43:16,581 --> 00:43:18,741 what telescope would you recommend? 724 00:43:18,821 --> 00:43:20,501 [suspenseful music playing] 725 00:43:25,141 --> 00:43:27,181 [footsteps approaching] 726 00:44:02,621 --> 00:44:03,981 [indistinct radio chatter] 727 00:44:05,101 --> 00:44:06,741 [Álex] Leo, do you copy? 728 00:44:06,821 --> 00:44:08,821 [static crackles] 729 00:44:10,301 --> 00:44:12,021 Leo, do you copy? 730 00:44:12,101 --> 00:44:14,341 [crickets chirping] 731 00:44:17,821 --> 00:44:20,061 -Hello. Yes, copy. Over. -[receiver beeps] 732 00:44:21,061 --> 00:44:23,861 Sorry about the time. I just wanted to ask a favor. 733 00:44:24,461 --> 00:44:26,381 -Did… something happen? -[beeps] 734 00:44:26,461 --> 00:44:30,501 No, no. Nothing serious. It's just that I found an old notebook 735 00:44:30,581 --> 00:44:32,981 which I think belonged to the previous tenant. 736 00:44:33,061 --> 00:44:35,861 There's a name in it. Iván Saz. Could that be right? 737 00:44:36,701 --> 00:44:41,061 Um… Álex, I'm having dinner right now. 738 00:44:41,141 --> 00:44:44,181 Besides, I've told you, um… I barely knew him. 739 00:44:44,261 --> 00:44:45,501 Why… um… 740 00:44:45,581 --> 00:44:48,421 Why do you ask? What's… What's in the notebook? 741 00:44:48,501 --> 00:44:51,501 He mentions two people. Alicia and Álvaro. 742 00:44:52,021 --> 00:44:53,821 Does that ring a bell? Do you know them? 743 00:44:54,541 --> 00:44:56,701 No. No, no. 744 00:44:57,221 --> 00:44:59,221 -Is there anything else in the notebook? -[beeps] 745 00:44:59,301 --> 00:45:02,861 It's hard to understand. It looks like it's coded. I don't know. 746 00:45:02,941 --> 00:45:06,501 I know you didn't know him well, but… maybe this is important 747 00:45:06,581 --> 00:45:07,981 and I should give it back to him. 748 00:45:08,061 --> 00:45:10,461 -What do you think? -I… [sighs] 749 00:45:10,541 --> 00:45:14,421 I would throw it away, to be honest. I don't think it'll be of any use to you. 750 00:45:14,501 --> 00:45:15,541 [receiver beeps] 751 00:45:15,621 --> 00:45:18,861 Right, yeah. If it were important, he would've asked for it back by now. 752 00:45:18,941 --> 00:45:22,021 Okay. Thanks and sorry for calling this late. Say hi to María. 753 00:45:22,101 --> 00:45:23,981 -Good night. -[receiver beeps] 754 00:45:24,061 --> 00:45:25,861 [static crackles] 755 00:45:25,941 --> 00:45:27,181 [music fades] 756 00:45:31,141 --> 00:45:32,661 [menacing music playing] 757 00:45:34,861 --> 00:45:36,621 [speaking inaudibly] 758 00:45:56,861 --> 00:45:58,141 [music fades] 759 00:46:17,461 --> 00:46:18,661 [parking brake clicks] 760 00:46:25,581 --> 00:46:26,981 [tense music playing] 761 00:46:45,541 --> 00:46:47,541 [María speaking indistinctly] 762 00:47:00,541 --> 00:47:02,221 [María] Honey! The alarm? 763 00:47:02,301 --> 00:47:04,541 [Leo] Yeah, I'm getting there. Give me a sec. 764 00:47:04,621 --> 00:47:08,061 -[María] It's just one thing. -[Leo] I said I'm doing it, didn't I? 765 00:47:09,341 --> 00:47:11,381 [Álex panting] 766 00:47:24,341 --> 00:47:25,901 [Álex exhales] 767 00:47:50,061 --> 00:47:51,901 [electronic beeping] 768 00:47:51,981 --> 00:47:53,421 [beeping] 769 00:47:54,701 --> 00:47:56,261 [beeping] 770 00:47:56,341 --> 00:47:57,181 [low beeping] 771 00:47:57,261 --> 00:47:58,381 [door locks] 772 00:48:00,221 --> 00:48:02,861 [alarm blaring] 773 00:48:29,821 --> 00:48:30,781 [keypad beeps] 774 00:48:30,861 --> 00:48:32,861 -[alarm stops] -[door opens] 775 00:48:38,901 --> 00:48:40,861 [Leo] What the fuck are you doing here? 776 00:48:43,781 --> 00:48:45,661 I asked you a question. 777 00:48:46,941 --> 00:48:48,221 What's this? 778 00:48:48,981 --> 00:48:50,181 A handgun. 779 00:48:50,781 --> 00:48:52,181 And why was it hidden? 780 00:48:54,821 --> 00:48:57,341 Because I don't want María to know. 781 00:48:58,741 --> 00:49:00,181 Who is Alicia Blanchard? 782 00:49:02,981 --> 00:49:04,621 Again with that stuff? 783 00:49:06,221 --> 00:49:08,821 -You didn't throw out the notebook. -There is no notebook. 784 00:49:12,661 --> 00:49:14,621 Alicia Blanchard was the pseudonym 785 00:49:14,701 --> 00:49:18,021 that María used many years ago to sign her paintings. 786 00:49:18,101 --> 00:49:19,861 And why did she change it? 787 00:49:19,941 --> 00:49:21,541 She just wanted to. 788 00:49:24,341 --> 00:49:25,781 It's none of your business, anyway. 789 00:49:25,861 --> 00:49:27,901 Maybe it is my business, Leo. 790 00:49:29,101 --> 00:49:30,421 Or should I say, Álvaro? 791 00:49:31,661 --> 00:49:35,301 Huh? What the fuck is the meaning of all this? 792 00:49:35,381 --> 00:49:37,261 What are you gonna do, Álex? 793 00:49:40,541 --> 00:49:41,981 Will you shoot me? 794 00:49:43,781 --> 00:49:44,861 [grunts] 795 00:49:49,701 --> 00:49:51,101 What's goin' on? 796 00:49:54,061 --> 00:49:56,061 Let's go for a ride on the boat. 797 00:49:58,581 --> 00:50:01,541 [mysterious music playing] 798 00:50:11,981 --> 00:50:13,701 [anchor chain clanks] 799 00:50:24,301 --> 00:50:26,181 [mysterious music intensifies] 800 00:50:31,221 --> 00:50:32,861 Are you gonna kill me, Leo? 801 00:50:34,021 --> 00:50:35,621 Why did you bring me here? 802 00:50:51,141 --> 00:50:53,501 [somber music playing] 803 00:51:02,341 --> 00:51:06,061 This is where you'll find answers to some of your questions. 804 00:51:20,581 --> 00:51:21,781 [music fades] 805 00:51:23,581 --> 00:51:27,981 [Leo] You could only have gotten the name Alicia Blanchard from one place. 806 00:51:29,821 --> 00:51:33,581 That painting is the only reminder we keep of our former life. 807 00:51:36,421 --> 00:51:37,781 And of our son. 808 00:51:39,581 --> 00:51:40,981 His name was Daniel. 809 00:51:42,781 --> 00:51:45,261 Daniel was born in Brazil in 1998, 810 00:51:46,541 --> 00:51:48,461 two months premature. 811 00:51:48,981 --> 00:51:52,581 The doctors said that's what caused the heart failure which, uh, 812 00:51:52,661 --> 00:51:54,381 ended up killing him. 813 00:51:56,221 --> 00:51:58,221 He only lived for three months. 814 00:52:00,901 --> 00:52:02,341 Like a butterfly. 815 00:52:05,221 --> 00:52:07,261 Back then… we were… 816 00:52:08,141 --> 00:52:09,661 Álvaro and Alicia. 817 00:52:10,901 --> 00:52:12,981 The pain drove us crazy. 818 00:52:14,381 --> 00:52:16,661 We could never find peace after that. 819 00:52:17,981 --> 00:52:19,501 Until we came here. 820 00:52:20,781 --> 00:52:21,981 Who are you? 821 00:52:24,941 --> 00:52:28,141 I didn't meet María at the Painter's Square in Caracas, 822 00:52:28,221 --> 00:52:29,221 but in my office. 823 00:52:29,821 --> 00:52:34,221 She was a very different woman back then. She hadn't even started to paint yet. 824 00:52:34,941 --> 00:52:37,421 María came to me because she was in trouble. 825 00:52:41,781 --> 00:52:44,861 You're here right now because you're afraid, Álex. 826 00:52:45,621 --> 00:52:47,541 I was afraid once too. 827 00:52:47,621 --> 00:52:50,621 [club music building] 828 00:52:50,701 --> 00:52:52,501 [excited chatter] 829 00:52:52,581 --> 00:52:54,621 [crowd] Ten, nine, 830 00:52:54,701 --> 00:52:56,821 eight, seven, 831 00:52:57,421 --> 00:53:00,581 six, five, four, 832 00:53:00,661 --> 00:53:03,701 three, two, one… 833 00:53:03,781 --> 00:53:04,981 [cheering] 834 00:53:05,061 --> 00:53:06,341 [screaming] 835 00:53:17,101 --> 00:53:18,061 [Leo] Souza. 836 00:53:18,141 --> 00:53:21,021 -[club music fades] -María came to me because of Souza. 837 00:53:26,341 --> 00:53:29,381 Souza was an unscrupulous criminal. 838 00:53:29,461 --> 00:53:33,541 A drug trafficker capable of anything to protect his business. 839 00:53:33,621 --> 00:53:36,141 That's why he was known as "The Butcher." 840 00:53:36,221 --> 00:53:37,661 [intense music playing] 841 00:53:42,581 --> 00:53:45,141 [Leo] His real identity still remains a mystery. 842 00:53:46,981 --> 00:53:48,821 Some said he was Portuguese. 843 00:53:48,901 --> 00:53:50,861 Others, that he was Brazilian or Colombian. 844 00:53:54,421 --> 00:53:56,421 He gained more power at the end of the '90s, 845 00:53:56,501 --> 00:53:58,741 on Maracaibo streets. 846 00:54:01,341 --> 00:54:03,901 His business then went through the roof. 847 00:54:07,181 --> 00:54:11,301 He had hundreds of production premises all across South America. 848 00:54:13,741 --> 00:54:16,421 He spread the distribution across Europe. 849 00:54:18,741 --> 00:54:21,781 All the drugs were transported through port customs freely 850 00:54:21,861 --> 00:54:23,501 without raising any suspicion. 851 00:54:27,581 --> 00:54:31,221 Souza had control over all the docks in South America. 852 00:54:33,261 --> 00:54:36,381 He'd use them to spread his drugs all over the world. 853 00:54:38,381 --> 00:54:40,821 If his boats couldn't reach a specific place, 854 00:54:40,901 --> 00:54:43,061 he would set up drug apartments. 855 00:54:43,141 --> 00:54:44,181 [woman groans] 856 00:54:44,261 --> 00:54:48,021 [Leo] He'd use those to recruit people and exploit them as mules. 857 00:54:48,101 --> 00:54:51,141 They would move the drugs across airports. 858 00:54:53,701 --> 00:54:57,061 And that's when our story begins, Álex. 859 00:54:57,821 --> 00:55:00,941 One of those mules was Alicia Blanchard. 860 00:55:03,861 --> 00:55:07,501 Alicia worked for Souza before she became María. 861 00:55:08,021 --> 00:55:11,021 Until she was arrested at Caracas Airport. 862 00:55:12,421 --> 00:55:15,261 And that's when I became her government attorney. 863 00:55:25,021 --> 00:55:30,221 At that time, I'd gotten tired of cleaning up rich people's shit, you know? 864 00:55:30,741 --> 00:55:34,981 So one day, I decided to defend people who had no resources, 865 00:55:35,061 --> 00:55:36,781 who had a lot of bad luck. 866 00:55:38,021 --> 00:55:38,861 Like María. 867 00:55:40,981 --> 00:55:44,141 Interpol offered her a deal if she betrayed Souza 868 00:55:44,221 --> 00:55:45,941 so they could bring down his network. 869 00:55:46,021 --> 00:55:47,901 They'd give her a new identity. 870 00:55:49,181 --> 00:55:52,661 If she didn't betray him, she'd spend the rest of her life in jail. 871 00:55:53,701 --> 00:55:54,821 So she did. 872 00:55:54,901 --> 00:55:56,301 So she did. 873 00:55:57,021 --> 00:55:59,661 But then two new problems emerged. 874 00:56:00,261 --> 00:56:04,781 The first one was that Souza found out what was going on, so he hid. 875 00:56:04,861 --> 00:56:06,461 And he swore revenge. 876 00:56:06,981 --> 00:56:08,821 That changed everything. 877 00:56:08,901 --> 00:56:13,021 Because the second problem emerged. María and I had fallen in love. 878 00:56:14,501 --> 00:56:18,461 I took all the money I had… and we ran away. 879 00:56:18,541 --> 00:56:21,021 Interpol helped us get new identities, 880 00:56:21,101 --> 00:56:24,141 and they helped come up with the fake news about our death, 881 00:56:24,221 --> 00:56:26,661 which I'm sure you must've read by now. 882 00:56:27,661 --> 00:56:29,781 The Fury. The sailboat. 883 00:56:30,301 --> 00:56:32,741 Since then, we've been travelling over half the world, 884 00:56:32,821 --> 00:56:35,421 running from an invisible menace called Souza. 885 00:56:36,381 --> 00:56:38,021 No matter where we hid… 886 00:56:38,101 --> 00:56:39,461 [groaning] 887 00:56:39,541 --> 00:56:43,021 …we were always reminded that Souza was still looking for us. 888 00:56:45,061 --> 00:56:48,061 He would leave a trail of corpses in the pursuit of finding us. 889 00:56:48,141 --> 00:56:49,101 [man screams] 890 00:56:49,181 --> 00:56:52,421 [Leo] Thanks to that trail, Interpol was able to shadow him. 891 00:56:52,901 --> 00:56:56,701 Until they finally found him in Chile and killed the bastard. 892 00:56:57,661 --> 00:56:59,181 The mission wasn't made public 893 00:56:59,261 --> 00:57:01,701 because they're still dismantling his network. 894 00:57:03,261 --> 00:57:07,701 That ornithologist guy witnessed… the visit of Interpol. 895 00:57:08,541 --> 00:57:10,741 But I'm sure he told you about that too. 896 00:57:11,461 --> 00:57:14,221 The four armed men who came in the Citroën Berlingo. 897 00:57:14,741 --> 00:57:15,621 Exactly. 898 00:57:17,701 --> 00:57:20,901 -What if it was a setup? -We saw the photo of his corpse. 899 00:57:21,701 --> 00:57:23,421 María recognized him. 900 00:57:24,901 --> 00:57:26,381 Souza's gone now. 901 00:57:28,141 --> 00:57:29,501 This handgun represents 902 00:57:29,581 --> 00:57:33,021 everything we've been running away from for years. 903 00:57:34,221 --> 00:57:38,781 And now… I'll show you that we're not scared anymore. 904 00:57:40,181 --> 00:57:41,421 Follow me. 905 00:57:55,141 --> 00:57:56,781 [Álex] What are you doing? 906 00:57:56,861 --> 00:57:59,061 What I should've done long ago. 907 00:57:59,141 --> 00:58:00,221 No… 908 00:58:00,301 --> 00:58:05,541 Listen, Álex… I don't know if it's your brain… or God talking to you 909 00:58:05,621 --> 00:58:08,301 through those visions that you say you have, 910 00:58:09,421 --> 00:58:10,901 but you hurt me a lot today. 911 00:58:10,981 --> 00:58:12,621 I just wanna protect you. 912 00:58:12,701 --> 00:58:15,701 I just wanna protect you two. Think about it, Leo. 913 00:58:15,781 --> 00:58:17,141 How could I know about the ring? 914 00:58:17,221 --> 00:58:19,421 -Because I took it off, Álex. -No-- 915 00:58:19,501 --> 00:58:22,781 When we were fixing that broken fence that you say you saw in your dreams, 916 00:58:22,861 --> 00:58:24,181 I took the ring off. 917 00:58:24,261 --> 00:58:25,261 I took it off. 918 00:58:25,341 --> 00:58:27,021 [tense music playing] 919 00:58:27,101 --> 00:58:30,341 [Leo] I was playing with it while you were talking about your kids. 920 00:58:30,421 --> 00:58:31,981 I took it off, Álex. 921 00:58:32,061 --> 00:58:35,581 And just with that, you set up a whole horror movie in your head. 922 00:58:35,661 --> 00:58:37,181 I swear I didn't see the inscription. 923 00:58:37,261 --> 00:58:41,221 You don't even know what you're seeing, so how can you be sure about this? 924 00:58:41,301 --> 00:58:43,381 I'm gonna tell you one last time, Álex. 925 00:58:44,141 --> 00:58:48,461 From now on… you will let us live in peace. 926 00:58:50,941 --> 00:58:52,621 [dramatic music playing] 927 00:59:23,461 --> 00:59:25,621 [music fades slowly] 928 00:59:25,701 --> 00:59:27,421 What're you doing here? 929 00:59:27,501 --> 00:59:29,901 -Where were you? -Why? 930 00:59:30,421 --> 00:59:32,621 Because you left your kids alone at home. 931 00:59:33,701 --> 00:59:36,661 I went to the lighthouse. I needed reception. Why? Something happen? 932 00:59:36,741 --> 00:59:39,021 They're sleeping. I've been here for two hours. 933 00:59:40,701 --> 00:59:43,661 I saw you, um, coming back with Leo. 934 00:59:44,741 --> 00:59:46,101 I was with Leo, yeah. 935 00:59:49,221 --> 00:59:50,421 Because I think that… 936 00:59:54,941 --> 00:59:57,021 I thought… that… 937 00:59:59,461 --> 01:00:00,501 I'd discovered something 938 01:00:00,581 --> 01:00:03,021 that could explain everything that's happening to me. 939 01:00:03,621 --> 01:00:05,821 But Leo helped me realize I was wrong. 940 01:00:06,341 --> 01:00:07,581 What if… 941 01:00:09,221 --> 01:00:10,821 none of this is real? 942 01:00:10,901 --> 01:00:11,741 Álex… 943 01:00:11,821 --> 01:00:14,781 That would mean I'm a fucking madman who thinks he can see the future. 944 01:00:14,861 --> 01:00:16,981 -Realize where that'd leave me? -You can't go on. 945 01:00:17,061 --> 01:00:18,741 That would leave me where my mother is. 946 01:00:18,821 --> 01:00:21,221 -You need to let yourself be helped. -I had another vision. 947 01:00:21,301 --> 01:00:23,781 -And why didn't you tell me about it? -Because I saw you. 948 01:00:26,941 --> 01:00:29,381 You were tied up and scared. 949 01:00:31,981 --> 01:00:33,021 Tied up how? 950 01:00:36,021 --> 01:00:37,781 -Tied up how? -Forget it. 951 01:00:37,861 --> 01:00:38,901 Tell me. 952 01:00:40,501 --> 01:00:42,301 Hands and feet tied up. 953 01:00:43,501 --> 01:00:44,861 In a fetal position. 954 01:00:45,381 --> 01:00:48,181 You were mumbling something and asking me to help you. 955 01:00:48,261 --> 01:00:51,141 Well, not me. Someone who wanted to kill you. 956 01:00:52,261 --> 01:00:54,301 You were begging for them not to do it. 957 01:00:55,821 --> 01:00:58,501 Hey… What's wrong? 958 01:00:59,101 --> 01:01:00,701 Was there anyone else there? 959 01:01:00,781 --> 01:01:02,421 What? No. 960 01:01:02,501 --> 01:01:03,541 Hey. 961 01:01:06,181 --> 01:01:08,181 Judy, I'm sorry. 962 01:01:08,981 --> 01:01:10,661 -I'm leaving. -Wait. 963 01:01:11,181 --> 01:01:12,901 -No. Don't touch me. -Wait, listen to me. 964 01:01:12,981 --> 01:01:13,861 -I-- -Don't touch me. 965 01:01:13,941 --> 01:01:16,021 -I'm sorry. What's wrong? -Don't touch me. 966 01:01:16,101 --> 01:01:19,021 Listen, Judy, I can get help tomorrow. I swear. 967 01:01:19,621 --> 01:01:21,861 -Judy. -[somber string music playing] 968 01:01:23,501 --> 01:01:24,781 [Judy sighs] 969 01:01:31,981 --> 01:01:34,461 [men's voices echoing] 970 01:01:34,541 --> 01:01:36,021 [men laughing] 971 01:01:45,341 --> 01:01:47,461 [men speaking indistinctly] 972 01:01:49,621 --> 01:01:51,381 [man 1] You get up from your beauty sleep? 973 01:01:51,461 --> 01:01:55,021 -[man 2] I still have a hard-on. -[man 3] Think I should be a director? 974 01:01:56,061 --> 01:01:58,581 -[voices fade] -[Judy panting] 975 01:02:07,381 --> 01:02:10,301 [sobbing] 976 01:02:33,701 --> 01:02:35,421 [Judy continues sobbing] 977 01:02:39,861 --> 01:02:42,381 [somber piano music playing] 978 01:02:45,501 --> 01:02:47,501 [Judy wailing] 979 01:03:16,901 --> 01:03:18,341 [music fades] 980 01:03:22,021 --> 01:03:23,941 BROKEN FENCE 981 01:03:27,701 --> 01:03:29,461 [Álex sighs] 982 01:03:29,541 --> 01:03:31,301 [thunder rumbles] 983 01:04:07,661 --> 01:04:09,661 [tense music playing] 984 01:04:57,781 --> 01:05:00,021 [Sultán barking] 985 01:05:00,101 --> 01:05:01,461 [gasps] 986 01:05:03,181 --> 01:05:05,221 -[silenced shot] -[Sultán whimpers] 987 01:05:10,581 --> 01:05:11,701 [beeps] 988 01:05:46,941 --> 01:05:48,021 [rifle cocks] 989 01:05:56,941 --> 01:05:59,781 -[gun fires] -[music dies down] 990 01:06:01,061 --> 01:06:02,421 [gunfire] 991 01:06:03,781 --> 01:06:06,501 [intense music building] 992 01:06:06,581 --> 01:06:08,301 [loud thudding] 993 01:06:38,621 --> 01:06:40,341 [María shouting indistinctly] 994 01:06:40,421 --> 01:06:41,621 [Álex gasps] 995 01:06:42,141 --> 01:06:44,141 [María panting] 996 01:06:47,421 --> 01:06:48,981 [groans] 997 01:06:57,021 --> 01:06:58,181 [thunder rumbles] 998 01:07:02,461 --> 01:07:04,261 [María shuddering] 999 01:07:04,341 --> 01:07:05,621 [weakly] Leo. Leo. 1000 01:07:10,901 --> 01:07:12,781 [groaning] 1001 01:07:15,061 --> 01:07:18,141 María. María. Hey. 1002 01:07:18,221 --> 01:07:19,341 Hey. What's wrong? 1003 01:07:19,421 --> 01:07:21,821 Leo. Leo. 1004 01:07:22,821 --> 01:07:24,221 [grunts] 1005 01:07:32,621 --> 01:07:33,901 [static crackles] 1006 01:07:33,981 --> 01:07:35,301 Leo. Leo, are you there? 1007 01:07:35,941 --> 01:07:37,701 -Leo! -[gunfire] 1008 01:07:39,901 --> 01:07:41,061 [gasps] 1009 01:07:41,581 --> 01:07:43,501 [sinister music playing] 1010 01:08:04,021 --> 01:08:05,941 [panting] 1011 01:08:17,381 --> 01:08:18,341 [engine starts] 1012 01:08:27,661 --> 01:08:29,181 We have to go! 1013 01:08:29,781 --> 01:08:31,021 We have to go! 1014 01:08:31,101 --> 01:08:32,621 Wake up! 1015 01:08:32,701 --> 01:08:34,021 Everyone up! 1016 01:08:34,621 --> 01:08:35,861 Wake up! 1017 01:08:35,941 --> 01:08:37,141 Come on, wake up! 1018 01:08:37,741 --> 01:08:38,821 Get your brother! 1019 01:08:38,901 --> 01:08:40,581 Go downstairs! Now! 1020 01:08:40,661 --> 01:08:41,741 -Judy! -What happened? 1021 01:08:44,381 --> 01:08:46,261 -Judy! Judy! -Álex. 1022 01:08:46,341 --> 01:08:48,301 -It's happening! They're coming! -What? 1023 01:08:48,381 --> 01:08:50,101 -Who? -Go get the kids! Put them in the car! 1024 01:08:50,181 --> 01:08:51,781 -Now? Who's coming? -Go! 1025 01:08:53,181 --> 01:08:56,741 What's wrong? What happened? Are you okay? Huh? 1026 01:08:59,621 --> 01:09:00,701 [Álex] No! 1027 01:09:00,781 --> 01:09:04,461 Go! Get in the car! Now! 1028 01:09:05,261 --> 01:09:07,101 -[Judy] Come on. -[grunts] 1029 01:09:08,941 --> 01:09:12,261 Come on, hang in there. Hang in… Hang in there. 1030 01:09:12,341 --> 01:09:13,501 Come on. 1031 01:09:19,261 --> 01:09:20,501 [Álex panting] 1032 01:09:27,181 --> 01:09:28,941 [Judy] Let's go, kids. Come on. 1033 01:09:48,101 --> 01:09:50,861 -[thunder stops] -[music ends abruptly] 1034 01:09:54,781 --> 01:09:56,181 [tense music rises] 1035 01:09:56,261 --> 01:09:57,781 [thunder rumbling] 1036 01:09:57,861 --> 01:09:59,581 [vehicle approaching] 1037 01:10:02,341 --> 01:10:03,621 [engine starts] 1038 01:10:03,701 --> 01:10:05,181 [tires squeal] 1039 01:10:08,381 --> 01:10:10,421 -Álex. Álex. Watch out! -Stop, Dad! 1040 01:10:16,181 --> 01:10:17,821 [all shouting] 1041 01:10:19,861 --> 01:10:23,381 -[car thuds] -[all panting] 1042 01:10:34,261 --> 01:10:35,381 [engine turns off] 1043 01:10:38,501 --> 01:10:40,061 It can't be. 1044 01:10:43,421 --> 01:10:44,781 It can't be. 1045 01:10:47,221 --> 01:10:48,821 [crickets chirping] 1046 01:11:00,101 --> 01:11:02,061 [unsettling music playing] 1047 01:11:45,621 --> 01:11:47,301 My car wasn't there. 1048 01:11:50,021 --> 01:11:51,981 You were about to crash into it. 1049 01:11:53,981 --> 01:11:55,341 What about the rain? 1050 01:11:57,261 --> 01:11:58,461 What rain? 1051 01:12:02,141 --> 01:12:03,221 The rain. 1052 01:12:05,421 --> 01:12:06,821 [somber music playing] 1053 01:12:14,301 --> 01:12:16,541 [music intensifies] 1054 01:12:25,741 --> 01:12:27,901 [music grows sinister] 1055 01:12:47,381 --> 01:12:48,501 [inhales sharply] 1056 01:12:52,221 --> 01:12:53,301 [softly] Stay here. 1057 01:12:53,381 --> 01:12:54,901 Okay. Okay. 1058 01:13:11,821 --> 01:13:15,541 I swear to you, I saw five hooded men stepping out of a red van, 1059 01:13:17,621 --> 01:13:19,861 walking into Leo and María's house. 1060 01:13:21,821 --> 01:13:23,421 They started shooting at them. 1061 01:13:26,421 --> 01:13:28,021 Then one of those men 1062 01:13:30,061 --> 01:13:32,821 got in the van and was coming towards us. 1063 01:13:35,981 --> 01:13:37,701 They wanted to hurt us. 1064 01:13:40,101 --> 01:13:41,781 Maybe because of María. 1065 01:13:42,981 --> 01:13:43,821 But… 1066 01:13:48,021 --> 01:13:49,101 [erratic breathing] 1067 01:13:53,381 --> 01:13:54,941 None of that matters anymore. 1068 01:13:56,301 --> 01:13:58,301 Because it was all in my head. 1069 01:13:58,821 --> 01:14:00,181 None of it was real. 1070 01:14:03,821 --> 01:14:05,941 It's over now, Álex. It's over. 1071 01:14:06,021 --> 01:14:07,101 No. 1072 01:14:07,741 --> 01:14:08,741 No. 1073 01:14:09,461 --> 01:14:11,341 I saw what happened to my mother. 1074 01:14:12,101 --> 01:14:13,781 This has only just begun. 1075 01:14:18,981 --> 01:14:20,421 Earlier, when you… 1076 01:14:21,621 --> 01:14:24,301 when you told me about the vision you had of me… 1077 01:14:26,621 --> 01:14:28,301 Tell me what you saw again. 1078 01:14:29,741 --> 01:14:31,661 [Álex] I've already hurt you enough. 1079 01:14:33,141 --> 01:14:34,861 Please, just tell me what you saw. 1080 01:14:34,941 --> 01:14:36,941 [unsettling music playing] 1081 01:14:38,621 --> 01:14:43,381 You were tied up. Hands and feet. You were begging for your life. 1082 01:14:45,181 --> 01:14:48,101 But it… it wasn't you. You weren't there. 1083 01:14:50,581 --> 01:14:52,621 I told you. It was someone else. 1084 01:14:53,941 --> 01:14:55,661 You were on the brink of death. 1085 01:14:58,501 --> 01:14:59,621 I have been, Álex. 1086 01:15:01,861 --> 01:15:04,741 Some time ago, exactly how you described it too. 1087 01:15:07,781 --> 01:15:08,901 What? 1088 01:15:11,261 --> 01:15:12,901 I was dead once. 1089 01:15:14,141 --> 01:15:15,461 [unsettling music swells] 1090 01:15:19,581 --> 01:15:20,821 [music fades] 1091 01:15:22,301 --> 01:15:24,501 [somber piano music playing] 1092 01:15:39,421 --> 01:15:41,501 [eerie string music playing] 1093 01:16:22,701 --> 01:16:23,821 [music fades] 1094 01:16:23,821 --> 01:16:28,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1095 01:16:23,821 --> 01:16:33,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 75218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.