All language subtitles for Sylvester & Tweety Mysteries - 04x08 - Triangle of Terror_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,029 [instrumental music] 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,016 [theme song] 3 00:00:07,027 --> 00:00:10,007 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,009 --> 00:00:13,014 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,016 --> 00:00:15,020 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,022 --> 00:00:18,018 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,020 --> 00:00:21,002 ♪ It might be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,004 --> 00:00:23,024 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:23,026 --> 00:00:26,005 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 10 00:00:26,007 --> 00:00:28,027 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,029 --> 00:00:31,024 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,026 --> 00:00:34,005 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,007 --> 00:00:37,005 ♪ Just wook awound you ♪ 14 00:00:37,007 --> 00:00:39,025 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,027 --> 00:00:42,013 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,015 --> 00:00:45,009 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 17 00:00:45,011 --> 00:00:47,023 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,025 --> 00:00:50,020 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,022 --> 00:00:53,001 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:53,003 --> 00:00:55,026 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 21 00:00:55,028 --> 00:00:58,010 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,012 --> 00:01:00,000 ♪ Sylvester And Tweety ♪ 23 00:01:00,002 --> 00:01:01,028 [music continues] 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,003 ♪ Mysteries ♪♪ 25 00:01:05,016 --> 00:01:07,028 [instrumental music] 26 00:01:12,009 --> 00:01:15,012 [aircrafts droning] 27 00:01:17,009 --> 00:01:20,015 (Sylvester) They say the Bermuda Triangle can be deadly 28 00:01:20,017 --> 00:01:23,014 for sailors and pilots. 29 00:01:23,016 --> 00:01:25,022 I'd like to put little yellow canaries 30 00:01:25,024 --> 00:01:28,000 on that list, too. 31 00:01:28,002 --> 00:01:30,002 [slurping] 32 00:01:30,004 --> 00:01:32,012 It's the only way to fly. 33 00:01:33,009 --> 00:01:34,026 [slurps] Yum-yum. 34 00:01:34,028 --> 00:01:37,000 The perfect in-flight snack. 35 00:01:37,002 --> 00:01:39,005 [gulps] Mm.. 36 00:01:39,007 --> 00:01:40,026 Beats the heck out of peanuts. 37 00:01:40,028 --> 00:01:41,027 Huh? 38 00:01:41,029 --> 00:01:44,014 [mumbling] 39 00:01:45,008 --> 00:01:47,025 whirr whirr 40 00:01:47,027 --> 00:01:49,006 plop 41 00:01:49,008 --> 00:01:52,020 Phew. There's just no weg woom in kitty couch. 42 00:01:54,004 --> 00:01:56,008 [laughs] 43 00:01:56,010 --> 00:01:57,025 This oughta be intewesting. 44 00:01:57,027 --> 00:02:00,003 [muffled groaning] 45 00:02:00,005 --> 00:02:02,026 [muffled screaming] 46 00:02:02,028 --> 00:02:05,027 [instrumental music] 47 00:02:05,029 --> 00:02:08,014 Look, a big fat hairy perch. 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,005 Sheesh! 49 00:02:10,007 --> 00:02:13,009 [aircraft droning] 50 00:02:16,019 --> 00:02:18,001 (Granny) Oh, my! 51 00:02:18,003 --> 00:02:19,018 It looks like.. 52 00:02:19,020 --> 00:02:21,007 'Oh, can it be?' 53 00:02:21,009 --> 00:02:22,028 What a find! 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,023 'Why, a craft like that could provide the very answer' 55 00:02:25,025 --> 00:02:28,018 'to the mystery of the Bermuda Triangle.' 56 00:02:29,019 --> 00:02:31,022 I'm going in for a closer look. 57 00:02:31,024 --> 00:02:35,011 Oh, this is a rare opportunity, boys. 58 00:02:35,013 --> 00:02:37,029 Now, let's be careful. 59 00:02:38,001 --> 00:02:39,007 splash 60 00:02:39,009 --> 00:02:42,002 Searching the salvage. 61 00:02:42,004 --> 00:02:46,008 Hector, don't forget to start up the generator. 62 00:02:46,010 --> 00:02:48,013 ♪ Da-da-da-da da-da ♪ 63 00:02:48,015 --> 00:02:50,024 ♪ Da-da-da ♪ 64 00:02:51,025 --> 00:02:54,005 whirr whirr 65 00:02:54,007 --> 00:02:56,008 ♪ Searching the salvage ♪ 66 00:02:56,010 --> 00:02:57,027 ♪ Da-da-da-da-da ♪♪ 67 00:02:57,029 --> 00:03:00,027 This gives me time to work on my short game. 68 00:03:02,025 --> 00:03:05,026 [snoring] 69 00:03:06,019 --> 00:03:09,010 Ah, now's my chance. 70 00:03:10,004 --> 00:03:11,022 [instrumental music] 71 00:03:11,024 --> 00:03:14,017 A-ha! What's this? 72 00:03:17,016 --> 00:03:20,025 "Property of The Bermuda Symphony Orchestra." 73 00:03:20,027 --> 00:03:24,001 Why, it's a musical triangle. 74 00:03:24,003 --> 00:03:25,011 [clinks] 75 00:03:25,013 --> 00:03:27,012 [rumbling] 76 00:03:29,026 --> 00:03:34,019 Argh! I curse the curse of the accursed Bermuda Triangle. 77 00:03:34,021 --> 00:03:36,005 [instrumental music] 78 00:03:36,007 --> 00:03:40,011 There's gotta be more than one way to pluck a canary. 79 00:03:41,018 --> 00:03:44,020 [grunting] 80 00:03:45,026 --> 00:03:47,005 [screams] 81 00:03:47,007 --> 00:03:48,008 [splashing] 82 00:03:48,010 --> 00:03:50,017 I tawt I heard a puddy spwash. 83 00:03:53,000 --> 00:03:54,024 (man on radio) 'Can you describe the object?' 84 00:03:54,026 --> 00:03:57,020 Well, it's triangular in shape. 85 00:03:57,022 --> 00:04:00,007 (man on radio) 'I can't believe you've actually found' 86 00:04:00,009 --> 00:04:02,011 'the lost Bermuda Triangle!' 87 00:04:02,013 --> 00:04:04,011 'It's been missing for a hundred years.' 88 00:04:04,013 --> 00:04:06,010 We can at last perform Schubert's rare 89 00:04:06,012 --> 00:04:09,025 "Triangle Concerto in D major!" 90 00:04:09,027 --> 00:04:13,016 Well, I'll get the triangle to you for tonight's performance 91 00:04:13,018 --> 00:04:15,006 lickety-split. 92 00:04:17,013 --> 00:04:19,007 We've got a long way to go 93 00:04:19,009 --> 00:04:21,025 and a short time to get there. 94 00:04:21,027 --> 00:04:23,026 Is it me or did Dwanny just sound wike 95 00:04:23,028 --> 00:04:25,015 a Countwy Western song? 96 00:04:25,017 --> 00:04:26,017 Uh-huh. 97 00:04:26,019 --> 00:04:28,017 Contact! 98 00:04:28,019 --> 00:04:31,020 [engine whirring] 99 00:04:34,018 --> 00:04:36,028 [grunting] 100 00:04:38,000 --> 00:04:40,020 [groaning] 101 00:04:40,022 --> 00:04:44,008 And away we go! 102 00:04:44,010 --> 00:04:46,015 [screaming] 103 00:04:47,028 --> 00:04:51,025 Roger. Niner-fiver alpha-beta boop-da-boop. Out. 104 00:04:51,027 --> 00:04:53,012 [aircraft droning] 105 00:04:53,014 --> 00:04:55,012 crash 106 00:04:57,024 --> 00:04:59,017 Well, what do you know? 107 00:04:59,019 --> 00:05:04,003 I'm just a dot of kitty in a sea of water. 108 00:05:06,014 --> 00:05:08,024 [instrumental music] 109 00:05:09,024 --> 00:05:10,026 Huh? 110 00:05:17,000 --> 00:05:21,004 Say, this ain't so despicable after all. 111 00:05:24,015 --> 00:05:26,009 [music continues] 112 00:05:27,020 --> 00:05:30,016 Watch the controls, boys. 113 00:05:30,018 --> 00:05:34,000 [yawns] I need a sandbox break. 114 00:05:37,004 --> 00:05:38,006 Huh? 115 00:05:39,010 --> 00:05:40,014 Huh? 116 00:05:41,029 --> 00:05:43,000 Huh? 117 00:05:44,017 --> 00:05:46,020 [whimpers] 118 00:05:46,022 --> 00:05:49,005 - Huh? - Hurry up, George. 119 00:05:49,007 --> 00:05:51,002 [whimpers] 120 00:05:54,014 --> 00:05:58,016 You'd think somebody around here was brought up in a barn! 121 00:05:59,025 --> 00:06:00,028 [dramatic music] 122 00:06:01,000 --> 00:06:02,025 Sylvester! 123 00:06:03,015 --> 00:06:04,028 Oh. Oh, my. 124 00:06:05,000 --> 00:06:07,024 I've lost the Bermuda Triangle. 125 00:06:07,026 --> 00:06:09,003 [music continues] 126 00:06:09,005 --> 00:06:11,014 (Sylvester) This masking tape should do it. 127 00:06:11,016 --> 00:06:14,025 What's this? Hm, wonder if it's a dinner bell. 128 00:06:14,027 --> 00:06:17,000 (Granny) 'Sorry, but I'm afraid' 129 00:06:17,002 --> 00:06:18,021 that the missing Bermuda Triangle 130 00:06:18,023 --> 00:06:20,008 is missing again. 131 00:06:20,026 --> 00:06:23,000 ting 132 00:06:23,002 --> 00:06:25,003 (man on radio) 'You must find it before..' 133 00:06:25,005 --> 00:06:26,021 Oh! 134 00:06:26,023 --> 00:06:29,025 [screaming] 135 00:06:31,007 --> 00:06:33,025 [music continues] 136 00:06:33,027 --> 00:06:35,026 What? No dinner? 137 00:06:35,028 --> 00:06:37,023 Ah, phooey! 138 00:06:40,012 --> 00:06:43,010 "C-A-T food." 139 00:06:43,012 --> 00:06:46,007 Say, this triangle does work. 140 00:06:46,009 --> 00:06:49,007 So how do you open this silly can? 141 00:06:50,026 --> 00:06:52,011 Of course! 142 00:06:58,009 --> 00:07:00,001 How simple. 143 00:07:00,003 --> 00:07:01,021 [explosion] 144 00:07:03,024 --> 00:07:06,026 (Granny) 'First I lose the Bermuda Triangle' 145 00:07:06,028 --> 00:07:10,009 and now we get lost in the Bermuda Triangle. 146 00:07:10,011 --> 00:07:12,004 [clicking] 147 00:07:12,006 --> 00:07:15,015 Right now I can't tell if we're coming or going. 148 00:07:20,008 --> 00:07:22,002 Hm. 149 00:07:23,017 --> 00:07:26,007 [grunting] 150 00:07:26,009 --> 00:07:29,018 Come on, open up! Open up! 151 00:07:29,020 --> 00:07:31,010 [grunting] 152 00:07:31,012 --> 00:07:32,015 [air whooshing] 153 00:07:32,017 --> 00:07:34,018 [grunting] 154 00:07:37,013 --> 00:07:40,002 (Granny) 'I've been in situations like this before' 155 00:07:40,004 --> 00:07:42,006 and came through unscathed 156 00:07:42,008 --> 00:07:44,006 just like water off a duck's back. 157 00:07:44,008 --> 00:07:47,005 'I've learned that the most important thing to do' 158 00:07:47,007 --> 00:07:51,001 is remain calm. Don't panic. 159 00:07:51,003 --> 00:07:53,008 Look for a familiar landmark 160 00:07:53,010 --> 00:07:56,016 'some point of reference.' 161 00:07:56,018 --> 00:07:59,019 Oh, for Pete's sake. What have I been doing? 162 00:07:59,021 --> 00:08:02,001 [chuckles] Why, it's as simple as 163 00:08:02,003 --> 00:08:05,008 one, two, um, three. Ah! 164 00:08:05,010 --> 00:08:06,016 [clinks] 165 00:08:08,014 --> 00:08:11,018 Boys, we are in deep doo-doo. 166 00:08:11,020 --> 00:08:14,020 [intense music] 167 00:08:20,011 --> 00:08:21,013 [slurping] 168 00:08:21,015 --> 00:08:24,008 [burps] I just love finger food. 169 00:08:24,010 --> 00:08:28,027 Well, well, what's a satisfied pussycat to do? 170 00:08:31,001 --> 00:08:33,004 Hm? Ah.. 171 00:08:33,006 --> 00:08:35,020 [groans] Sheesh. 172 00:08:35,022 --> 00:08:40,003 Wish the old gal was here to scratch my back. 173 00:08:40,005 --> 00:08:43,018 (Granny) 'Mayday! Mayday! This is Granny. Over.' 174 00:08:43,020 --> 00:08:46,012 (Tweety) 'Where's Superman when you reawwy need him?' 175 00:08:48,024 --> 00:08:51,025 [intense music] 176 00:08:54,013 --> 00:08:57,025 Come on. My itch needs scratching already. 177 00:08:59,001 --> 00:09:01,000 Oop. Ah.. 178 00:09:01,002 --> 00:09:02,014 Now, that's the ticket. 179 00:09:02,016 --> 00:09:05,000 Sylvester, what are you doing? 180 00:09:05,002 --> 00:09:08,001 'Cats don't like water.' 181 00:09:08,003 --> 00:09:10,003 splash 182 00:09:10,005 --> 00:09:11,028 Can you believe our luck? 183 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Not only did I save my beloved Sylvester 184 00:09:15,002 --> 00:09:18,025 but we also recovered the Bermuda Triangle. 185 00:09:18,027 --> 00:09:21,004 Uh, what's this? 186 00:09:21,006 --> 00:09:24,025 '"Do not ring, except to cause trouble."' 187 00:09:24,027 --> 00:09:26,008 [horn blaring] 188 00:09:26,010 --> 00:09:28,027 Sir, distress signal craft sighted. 189 00:09:28,029 --> 00:09:33,015 Hogwash. This triangle is harmless. See? 190 00:09:33,017 --> 00:09:36,013 [rumbling] 191 00:09:37,009 --> 00:09:39,007 [indistinct yelling] 192 00:09:39,009 --> 00:09:42,016 Oopsie. Guess it's true. 193 00:09:46,027 --> 00:09:49,017 [indistinct yelling] 194 00:09:51,008 --> 00:09:54,007 Everyone is a 100% accounted for, sir. 195 00:09:54,009 --> 00:09:57,012 [instrumental music] 196 00:10:01,014 --> 00:10:04,010 Granny! Oh, I love your outfit. 197 00:10:04,012 --> 00:10:05,021 Oh, did you find it? 198 00:10:05,023 --> 00:10:07,017 I'm afraid that the triangle 199 00:10:07,019 --> 00:10:09,012 has been permanently lost. 200 00:10:09,014 --> 00:10:12,007 - No! - I'm sorry. 201 00:10:12,009 --> 00:10:14,001 This is one case where the mystery 202 00:10:14,003 --> 00:10:17,013 should definitely be left unsolved. 203 00:10:17,015 --> 00:10:18,020 [sighs] 204 00:10:18,022 --> 00:10:21,012 [instrumental music] 205 00:10:21,014 --> 00:10:23,022 The only sound I'm interested in 206 00:10:23,024 --> 00:10:26,007 is that old dinner bell. 207 00:10:26,009 --> 00:10:28,000 [horn blaring] 208 00:10:28,002 --> 00:10:30,016 Now, where is that Sylvester? 209 00:10:30,018 --> 00:10:32,001 [Sylvester screams] 210 00:10:32,003 --> 00:10:33,007 [splashes] 211 00:10:34,016 --> 00:10:37,019 [instrumental music] 212 00:10:40,025 --> 00:10:43,006 [theme music] 13863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.