Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,146 --> 00:00:29,146
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:29,146 --> 00:00:34,146
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:34,146 --> 00:00:35,813
Kharibhith! Giribhith!
4
00:00:36,188 --> 00:00:40,021
All the names you'll be
seeing now are of men.
5
00:00:40,063 --> 00:00:41,605
Not just these names.
6
00:00:41,605 --> 00:00:44,938
All your surnames
are also of men, isn't it?
7
00:00:44,980 --> 00:00:47,355
Men rule the house.
8
00:00:47,563 --> 00:00:50,605
This is what Patriarchy means.
9
00:00:50,730 --> 00:00:54,771
This is our dream.
Men in Power is our dream.
10
00:00:55,105 --> 00:00:58,480
The dream of the Swaganika Bloodline.
11
00:00:58,771 --> 00:01:01,938
Once upon a time, women ruled.
12
00:01:02,021 --> 00:01:04,605
It was called Matriarchy.
13
00:01:04,605 --> 00:01:09,105
The arrogance women displayed
in the name of Matriarchy...
14
00:01:09,146 --> 00:01:12,938
is unjust to say the least.
15
00:01:12,980 --> 00:01:17,646
The Bloodline that was
determined to suppress men was...
16
00:01:17,813 --> 00:01:19,980
The Vinjamara Bloodline.
17
00:01:28,605 --> 00:01:30,646
The Queen of this bloodline...
18
00:01:30,688 --> 00:01:33,355
A gorgeous woman with a heart of stone...
19
00:01:33,355 --> 00:01:35,063
and an arrogant self...
20
00:01:35,105 --> 00:01:36,313
Rukmini Devi.
21
00:01:36,355 --> 00:01:37,855
Aka my wife.
22
00:01:37,855 --> 00:01:41,355
In the palace that I belong in...
23
00:01:41,396 --> 00:01:46,146
she was getting her
family tree painted one day.
24
00:02:50,021 --> 00:02:51,730
Leave some space on the side.
25
00:02:51,855 --> 00:02:53,688
You'll have to add a few more names.
26
00:02:53,938 --> 00:02:55,855
She couldn't become the Queen anyway.
27
00:02:56,396 --> 00:02:59,063
Let's enlist her name
in the family tree at least.
28
00:03:02,146 --> 00:03:03,355
Did you hear this, Rukmini?
29
00:03:03,396 --> 00:03:05,730
Bhoothala Devi had a boy child again.
30
00:03:06,980 --> 00:03:08,563
A boy child again?!
31
00:03:08,605 --> 00:03:10,438
You won't believe what she did!
32
00:03:13,313 --> 00:03:16,480
You couldn't give me one girl child.
33
00:03:19,646 --> 00:03:21,855
Now face your fate for being a man.
34
00:03:26,688 --> 00:03:28,188
This is exploitation of power.
35
00:03:28,730 --> 00:03:30,396
It's nothing but animosity.
36
00:03:30,438 --> 00:03:31,646
What's wrong?
37
00:03:31,730 --> 00:03:33,563
She has only had baby boys.
38
00:03:33,855 --> 00:03:35,146
Did she have a choice?
39
00:03:35,188 --> 00:03:37,313
This family tree is flourishing.
40
00:03:37,980 --> 00:03:40,063
Why don't you get ours drawn too?
41
00:03:42,146 --> 00:03:44,188
I bring to you an important matter.
42
00:03:46,021 --> 00:03:47,438
Your father...
43
00:03:48,480 --> 00:03:50,230
- Sripathi...
- Yes, your Highness.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,605
You go for lunch.
45
00:03:51,605 --> 00:03:54,105
Before you and your mother?
46
00:03:54,146 --> 00:03:56,646
We'll be late. You go.
47
00:03:57,146 --> 00:04:00,063
If our situation is like
this, I pity my son-in-law.
48
00:04:04,063 --> 00:04:07,896
The neighboring kingdoms are
leaning towards a patriarchal rule,
49
00:04:07,938 --> 00:04:11,896
where men get a say in
all the important decisions.
50
00:04:12,021 --> 00:04:16,188
They're revolting for equal rights.
51
00:04:16,355 --> 00:04:17,646
Patriarchal rule?
52
00:04:17,896 --> 00:04:18,980
Look at that.
53
00:04:19,021 --> 00:04:21,896
My great grandmothers,
grandmothers, mother and me...
54
00:04:21,938 --> 00:04:23,563
and my future heiress.
55
00:04:24,605 --> 00:04:25,896
That's the way it's supposed to be.
56
00:04:25,938 --> 00:04:30,021
Whether it is power or inheritance,
matriarchal rule is the norm.
57
00:04:30,688 --> 00:04:33,230
What's with the patriarchal rule nonsense?
58
00:04:33,980 --> 00:04:36,105
Men and authority? It's a joke!
59
00:04:37,605 --> 00:04:38,646
We'll kill them.
60
00:04:38,646 --> 00:04:40,063
The 7 babies you had before this...
61
00:04:40,105 --> 00:04:42,396
passed away before you could name them.
62
00:04:43,605 --> 00:04:46,188
What if it's a boy child this time?
63
00:04:46,771 --> 00:04:48,771
Will you kill him like Bhoothala Devi did?
64
00:04:50,396 --> 00:04:53,563
Should I include the father and
grandfather's name, Your Highness?
65
00:05:12,521 --> 00:05:15,188
Bursting of male ego, are you?
66
00:05:17,146 --> 00:05:20,271
I will never let patriarchal
rule come into power.
67
00:05:21,813 --> 00:05:23,146
Nip this at the bud.
68
00:05:27,063 --> 00:05:28,396
Order, Your Highness.
69
00:07:20,688 --> 00:07:22,854
A man is like lava.
70
00:07:23,271 --> 00:07:26,563
A woman could never
suppress him even if she tried.
71
00:07:30,979 --> 00:07:35,479
He will explode like a musth
elephant on the prowl some day.
72
00:07:35,521 --> 00:07:38,146
One such man who's a
manifestation of a man elephant is...
73
00:07:38,146 --> 00:07:40,479
S.I. Bhavabhuthi.
74
00:07:40,909 --> 00:07:46,534
We can understand how famous this
S.I. is, as none turned for his retirement
75
00:07:47,155 --> 00:07:48,321
We can proceed to the talk,
if you stop clapping!
76
00:07:48,488 --> 00:07:49,113
Just kidding
77
00:07:49,280 --> 00:07:50,321
- One minute.
- Sir.
78
00:07:50,488 --> 00:07:52,030
- I have a special message to say.
- Sure.
79
00:07:53,196 --> 00:07:55,071
Our DSP Dhanalakshmi ma'am...
80
00:07:55,071 --> 00:07:57,780
has asked me to convey
something to you all.
81
00:07:57,821 --> 00:08:00,238
Just like a garden lizard
matures into a chameleon,
82
00:08:00,280 --> 00:08:04,738
this man has managed not
to get suspended for so long...
83
00:08:05,571 --> 00:08:06,321
by hook or crook.
84
00:08:06,363 --> 00:08:09,905
Taking into account his
demeanor towards women,
85
00:08:10,113 --> 00:08:13,405
his provident fund and pension,
86
00:08:13,446 --> 00:08:16,113
upon my special request,
87
00:08:18,071 --> 00:08:20,238
have been cancelled.
88
00:08:20,655 --> 00:08:22,488
Isn't that spectacular!
89
00:08:23,196 --> 00:08:24,863
I can feel that realistic vibe, now
90
00:08:25,030 --> 00:08:27,405
What say, Mr. SI Alpha Man?
91
00:08:27,655 --> 00:08:29,030
Just kidding, sir.
92
00:08:29,196 --> 00:08:33,446
I request SI Bhavabhuthi
to address the gathering.
93
00:08:33,446 --> 00:08:34,696
Sir, on to you.
94
00:08:46,196 --> 00:08:47,905
Shall we get drinking?
95
00:08:51,696 --> 00:08:53,821
Just kidding.
96
00:08:55,696 --> 00:08:57,113
Yeah, of course.
97
00:08:57,905 --> 00:08:59,113
Douchebag!
98
00:09:28,738 --> 00:09:31,030
You have lived so well
during the line of duty.
99
00:09:31,363 --> 00:09:34,905
But the SP has cancelled
your PF with a single blow.
100
00:09:35,113 --> 00:09:36,363
She is a b***h!
101
00:09:36,363 --> 00:09:38,821
Shall we request S.P. madam?
102
00:09:38,863 --> 00:09:41,696
- Pray to a female Hindu deity.
- A female Hindu deity?
103
00:09:41,738 --> 00:09:43,696
Don't you belong to a different religion?
104
00:09:44,196 --> 00:09:45,821
I switched sides recently, sir.
105
00:09:45,863 --> 00:09:49,446
If you switch sides for money frequently,
106
00:09:49,488 --> 00:09:51,780
you'll be doomed soon.
107
00:09:51,780 --> 00:09:53,488
You dimwit!
108
00:09:53,988 --> 00:09:57,363
We don't have to beg a female
Hindu deity or females for that matter.
109
00:09:57,530 --> 00:10:01,780
Let's depend on the male race as always.
110
00:10:01,863 --> 00:10:03,988
Do you want us to pool in money?
111
00:10:04,696 --> 00:10:09,655
There's a right that
only men are entitled to.
112
00:10:09,696 --> 00:10:13,071
The right to inheriting a fortune.
113
00:10:13,113 --> 00:10:16,738
But your father The Great
Valasala Vasudev had no fortune.
114
00:10:16,863 --> 00:10:18,030
Do you even know where he is?
115
00:10:18,030 --> 00:10:19,905
You've disowned them long back.
116
00:10:20,030 --> 00:10:21,738
Did I say it's his fortune?
117
00:10:21,988 --> 00:10:25,196
It's like the bride
abandoning you on the aisle.
118
00:10:25,363 --> 00:10:29,988
Everyone attended the event knowing very
well I was the scapegoat.
119
00:10:29,988 --> 00:10:31,488
Including you.
120
00:10:31,821 --> 00:10:35,155
But I received something.
121
00:10:41,946 --> 00:10:43,530
A letter.
122
00:10:47,155 --> 00:10:48,655
It's over there. Read it.
123
00:10:50,946 --> 00:10:52,863
Are you tired, dear?
124
00:10:53,363 --> 00:10:55,280
Hey! It's the one under that.
125
00:10:55,321 --> 00:10:57,113
What letters, sir? Love letters?
126
00:10:57,155 --> 00:10:58,363
Just kidding.
127
00:11:02,238 --> 00:11:04,821
O' Heir of Swa...
128
00:11:05,405 --> 00:11:06,863
What is this, sir? Swag?
129
00:11:06,905 --> 00:11:10,030
If you reduce the amount of mutton
you eat, your tongue will be flexible.
130
00:11:10,071 --> 00:11:10,988
Swa... my foot!
131
00:11:11,280 --> 00:11:13,405
- But my tongue...
- Let me read it.
132
00:11:13,446 --> 00:11:14,988
O' Heir of Swaganika,
133
00:11:15,405 --> 00:11:18,446
a generational fortune is waiting for you.
134
00:11:18,446 --> 00:11:19,863
It's basic Telugu.
135
00:11:19,863 --> 00:11:21,196
Have some shame.
136
00:11:21,196 --> 00:11:24,488
If you blindly go searching for
the fortune, you'll end up in shame.
137
00:11:24,613 --> 00:11:25,863
Flip the letter.
138
00:11:31,655 --> 00:11:34,488
- He looks exactly like that.
- Yes, brother.
139
00:11:36,446 --> 00:11:37,905
It's okay if we lost the pension.
140
00:11:37,946 --> 00:11:39,613
We got bigger fish to fry, sir.
141
00:11:39,655 --> 00:11:41,905
I'm a bloody whale. I don't
care how big the fish is.
142
00:11:43,946 --> 00:11:46,321
Where will we look for this, sir?
143
00:11:46,363 --> 00:11:48,821
I did an inquiry, Daweed.
144
00:11:48,946 --> 00:11:51,613
- Really, sir?
- Yes!
145
00:11:52,405 --> 00:11:54,696
There's a Legacy House.
146
00:11:54,738 --> 00:11:58,488
There lies a fortune the
Government has no say over.
147
00:11:58,530 --> 00:12:03,905
There are a mother and a son
guarding the place, or at least trying to.
148
00:12:03,946 --> 00:12:05,321
That's it!
149
00:12:05,363 --> 00:12:09,405
If I convince them with my features,
150
00:12:14,821 --> 00:12:18,571
It's not so easy to find the
heir to this bloodline's fortune.
151
00:12:18,571 --> 00:12:22,321
Family trees reveal
generations of information to us.
152
00:12:22,321 --> 00:12:27,488
The fund allocated to keep
this Legacy House running...
153
00:12:27,488 --> 00:12:28,863
has been exhausted.
154
00:12:28,905 --> 00:12:33,030
It is your responsibility to figure
out a way to keep it running.
155
00:12:33,405 --> 00:12:34,738
Don't say that, mother.
156
00:12:34,738 --> 00:12:37,071
I'm asking you one more time as your son.
157
00:12:37,071 --> 00:12:40,071
Give me some wealth
from that big fortune.
158
00:12:42,113 --> 00:12:44,738
That is against my principles, Maharshi.
159
00:12:45,113 --> 00:12:47,863
I have told you many times
to get this trash cleared.
160
00:12:47,905 --> 00:12:51,530
It belongs to the Vinjamara
Matriarchal Bloodline that has died out.
161
00:12:57,321 --> 00:12:59,405
Matter of the fact is,
162
00:12:59,446 --> 00:13:05,321
it's the fortune a charming man
looted from the women 400 years back.
163
00:13:05,321 --> 00:13:09,571
How can we men let go of such a fortune?
164
00:13:11,405 --> 00:13:13,405
That's the value of a man!
165
00:13:14,571 --> 00:13:19,196
Every time a boy child is
born in one of the bloodlines,
166
00:13:19,238 --> 00:13:22,363
they either write a letter
or visit the Legacy House,
167
00:13:22,405 --> 00:13:25,905
enlisted the child in their
respective bloodlines.
168
00:13:25,905 --> 00:13:29,196
You see the value of a man, Daweed?
169
00:13:32,905 --> 00:13:36,821
The bloodline that
bestowed power to man is...
170
00:13:36,821 --> 00:13:39,363
The Swaganika Bloodline.
171
00:13:39,655 --> 00:13:44,613
Every bloodline in the
world should bow down to it.
172
00:13:48,863 --> 00:13:52,655
Imagine me belonging to that bloodline now.
173
00:13:52,988 --> 00:13:55,696
Imagine me becoming the heir.
174
00:13:55,696 --> 00:14:00,613
The fortune will be ours!
175
00:14:01,571 --> 00:14:02,905
In every generation,
176
00:14:02,946 --> 00:14:06,696
the heirs of the Swaganika
Bloodline must be found...
177
00:14:06,738 --> 00:14:09,530
and enlisted in the Swaganika Family Tree.
178
00:14:09,571 --> 00:14:11,821
That responsibility has been
bestowed on the men in our bloodline.
179
00:14:12,113 --> 00:14:14,363
Your father fulfilled
this duty during his time.
180
00:14:14,613 --> 00:14:16,196
And now it's your turn.
181
00:14:16,655 --> 00:14:17,821
His attempts weren't fruitful.
182
00:14:18,030 --> 00:14:19,113
You must succeed.
183
00:14:19,905 --> 00:14:25,321
Do you need the permission of the
Swaganika family to allocate the funds?
184
00:14:26,030 --> 00:14:28,280
We don't even know where
they are in this generation.
185
00:14:28,280 --> 00:14:32,446
Yayathi was the last
man enlisted in their bloodline.
186
00:14:32,488 --> 00:14:36,030
The man who is supposed to be
enlisted after him is Yayathi's son.
187
00:14:36,113 --> 00:14:38,905
You know that he is
the heir to this family.
188
00:14:38,905 --> 00:14:40,863
What if Yayathi didn't have any sons?
189
00:14:40,863 --> 00:14:42,863
What if only daughters were born?
190
00:14:43,321 --> 00:14:44,863
The fortune would be ours.
191
00:14:46,613 --> 00:14:48,321
I argued with mother earlier.
192
00:14:48,363 --> 00:14:50,446
But if we want the fortune to be ours,
193
00:14:50,446 --> 00:14:52,530
we must produce at least one boy child.
194
00:14:52,571 --> 00:14:55,738
The doctor said it is
a boy child this time.
195
00:15:01,446 --> 00:15:04,821
Generational fortune, here I come!
196
00:15:07,363 --> 00:15:10,238
Hey! I don't need a lady to guide me.
197
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
Shut that off.
198
00:15:13,530 --> 00:15:15,946
There are so many dimwits here.
199
00:15:16,196 --> 00:15:18,321
It is a waste to give
salaries and feed them all.
200
00:15:18,363 --> 00:15:21,238
Guruji, water is wasted when you spill it.
201
00:15:21,280 --> 00:15:23,321
And irrigated when put in a motor.
202
00:15:23,321 --> 00:15:25,363
You keep doing wordplay.
203
00:15:25,405 --> 00:15:27,488
We'll shut down this society and migrate.
204
00:15:27,530 --> 00:15:29,071
All this is because you
didn't put the photo...
205
00:15:29,113 --> 00:15:31,280
in the last box in the
Swaganika family tree.
206
00:15:32,071 --> 00:15:33,821
You had two daughters...
207
00:15:33,863 --> 00:15:36,238
and now you're desperately
searching for a male child in that family.
208
00:15:36,280 --> 00:15:39,363
Just find the girl born in that family.
209
00:15:39,363 --> 00:15:40,696
What if a male child was born?
210
00:15:41,280 --> 00:15:42,530
No chance.
211
00:15:42,530 --> 00:15:43,988
Even if he is born, we will not care.
212
00:15:43,988 --> 00:15:48,196
Moreover, if it's a man,
everything will be in his hands.
213
00:15:48,196 --> 00:15:50,863
We have to take money from
the treasure only if he permits.
214
00:15:51,196 --> 00:15:53,696
Is that life necessary
for us and our children?
215
00:15:53,738 --> 00:15:57,571
If it is a girl, the Swaganika
bloodline will end.
216
00:15:57,571 --> 00:16:00,113
We will throw a petty
portion of the treasure to her.
217
00:16:00,113 --> 00:16:02,988
Everything else will be in our hands.
218
00:16:02,988 --> 00:16:05,613
I liked your wordplay for the first time.
219
00:16:05,613 --> 00:16:10,738
But, if you do not find him and enlist
him before a boy child is born to me,
220
00:16:11,113 --> 00:16:14,280
neither you nor the moon will
be found by the next new moon.
221
00:16:14,321 --> 00:16:15,780
Guruji, we will do it very well.
222
00:16:15,821 --> 00:16:17,571
Our employees are sharp as knives.
223
00:16:17,613 --> 00:16:21,363
Finding her is pretty easy.
They'll exceed your expectations.
224
00:16:21,946 --> 00:16:23,571
There goes your knives.
225
00:16:23,780 --> 00:16:27,238
Whom should we enlist
in that Swaganika family?
226
00:16:28,071 --> 00:16:29,196
I do not know, Guruji.
227
00:16:42,280 --> 00:16:45,488
Holy moly!
228
00:16:46,238 --> 00:16:47,905
What is this, man?
229
00:16:49,321 --> 00:16:51,488
I've never seen anything like this.
230
00:16:51,488 --> 00:16:54,155
Sir, is that your bloodline?!
231
00:17:02,905 --> 00:17:04,238
Face to face.
232
00:17:04,238 --> 00:17:05,196
Yeah!
233
00:17:08,405 --> 00:17:10,613
You only told us to
search for a male child.
234
00:17:10,655 --> 00:17:12,655
Your search ends now!
235
00:17:14,988 --> 00:17:17,488
The man has arrived!
236
00:17:17,571 --> 00:17:21,863
Is he a painting drawn by
Bapu, O' will you tell me?
237
00:17:21,863 --> 00:17:24,321
The heir to this fortune has arrived,
238
00:17:24,321 --> 00:17:27,821
and I expected everyone to welcome
me with a feeling of brotherhood.
239
00:17:28,071 --> 00:17:31,280
But, why are you looking at me, startled?
240
00:17:31,321 --> 00:17:32,321
Who are you?
241
00:17:32,321 --> 00:17:34,030
Bhavabhuthi.
242
00:17:36,196 --> 00:17:37,446
Bhavabhuthi?
243
00:17:37,821 --> 00:17:42,030
Sir, it seems that the Head of
your bloodline is also Bhavabhuthi.
244
00:17:43,321 --> 00:17:44,488
Strange!
245
00:17:44,863 --> 00:17:46,321
My name is a wonder in itself.
246
00:17:46,321 --> 00:17:48,863
I can't believe someone
else has the same name.
247
00:17:49,071 --> 00:17:50,363
It is a royal family.
248
00:17:50,363 --> 00:17:52,196
Maybe that is how it works.
249
00:17:52,280 --> 00:17:53,863
Show me your Aadhar card.
250
00:17:54,321 --> 00:17:55,280
Why?
251
00:17:55,321 --> 00:17:59,030
To take your details and hand
over the fortune.
252
00:17:59,030 --> 00:18:01,155
In that case, here you go.
253
00:18:02,196 --> 00:18:05,738
Valasala Bhavabhuthi,
son of Valasala Vasudev.
254
00:18:05,738 --> 00:18:06,613
Yeah!
255
00:18:07,238 --> 00:18:08,446
You may leave now.
256
00:18:08,446 --> 00:18:09,696
Why should I leave?
257
00:18:09,738 --> 00:18:11,571
It seems that the name
has given you false hopes.
258
00:18:11,571 --> 00:18:13,571
But, the family name and
father's name don't match.
259
00:18:13,613 --> 00:18:16,446
What's in the name?
Our features match.
260
00:18:16,488 --> 00:18:18,196
There are so many photos outside.
261
00:18:18,238 --> 00:18:19,530
He looks exactly like me.
262
00:18:19,571 --> 00:18:21,155
He is my father.
263
00:18:21,155 --> 00:18:24,405
You look nothing like the
photo on your Aadhar card.
264
00:18:24,488 --> 00:18:27,238
Are you seriously
comparing with that photo?
265
00:18:27,280 --> 00:18:30,530
Hey, nobody looks like
they do on their Aadhar card.
266
00:18:30,821 --> 00:18:32,613
Please leave.
267
00:18:32,946 --> 00:18:35,196
I got lost when I was a kid.
268
00:18:35,238 --> 00:18:39,321
It took so long to find my family.
269
00:18:39,530 --> 00:18:41,030
You are lying.
270
00:18:41,030 --> 00:18:42,696
Why would I lie?
271
00:18:42,738 --> 00:18:47,946
I came here knowing that
my family would be found here.
272
00:18:48,071 --> 00:18:49,613
Hurry up and leave.
273
00:18:49,613 --> 00:18:51,446
Forget about the fortune.
274
00:18:51,446 --> 00:18:54,196
Did you all plan to steal it?
275
00:18:54,196 --> 00:18:57,071
You're talking to
Diwakarpeta S.I Bhavabhuthi!
276
00:18:57,071 --> 00:19:00,363
If required, I can call
your S.P. Dhanalakshmi.
277
00:19:00,655 --> 00:19:02,696
Let's compromise, okay?
278
00:19:03,155 --> 00:19:05,863
I'm being polite, right? So be polite.
279
00:19:06,530 --> 00:19:09,613
We will leave if you tell us the
process of registering us.
280
00:19:09,655 --> 00:19:12,113
You should already be having a plate.
281
00:19:12,155 --> 00:19:14,280
You are asking me because you don't have
it.
282
00:19:14,321 --> 00:19:15,988
That means you are cheating.
283
00:19:15,988 --> 00:19:17,738
Oh, the plate!
284
00:19:17,863 --> 00:19:19,446
That plate, remember?
285
00:19:19,488 --> 00:19:21,321
It is with us since a long time.
286
00:19:21,321 --> 00:19:23,113
- That plate?
- Yeah, the same one.
287
00:19:23,155 --> 00:19:24,946
Is it enough if I bring it?
288
00:19:25,530 --> 00:19:26,405
Bring it.
289
00:19:26,405 --> 00:19:27,613
Guruji!
290
00:19:28,071 --> 00:19:30,530
I will bring it.
291
00:19:30,613 --> 00:19:31,613
I will bring it.
292
00:19:32,238 --> 00:19:33,488
Bye, dude.
293
00:19:34,071 --> 00:19:35,405
Bu-bye, everybody.
294
00:19:36,196 --> 00:19:37,488
I will bring the plate.
295
00:19:37,530 --> 00:19:38,863
I will cut your ponytail.
296
00:19:40,113 --> 00:19:43,321
If he brings the plate, are
we really going to enlist him?
297
00:19:43,696 --> 00:19:45,155
Are we going to?
298
00:19:46,113 --> 00:19:47,696
Let him bring the plate.
299
00:19:47,988 --> 00:19:50,946
Since he is a man,
let us make him the heir.
300
00:19:52,071 --> 00:19:53,113
No, Guruji.
301
00:19:53,113 --> 00:19:54,280
Let us look for a girl.
302
00:19:57,738 --> 00:19:59,571
Doesn't he have a wife and kids?
303
00:19:59,613 --> 00:20:01,280
He didn't go home
even after getting retired.
304
00:20:01,280 --> 00:20:03,113
Does he shower and eat here itself?
305
00:20:03,113 --> 00:20:05,155
You don't know him completely.
306
00:20:05,405 --> 00:20:08,030
He's either in the police
station or at the railway station.
307
00:20:08,071 --> 00:20:11,655
He spends an hour there and
even collects all the platform tickets.
308
00:20:11,738 --> 00:20:14,196
This place has been his
home from a long time.
309
00:20:14,238 --> 00:20:15,863
How long?
310
00:20:17,238 --> 00:20:19,363
Ever since his wife left.
311
00:20:20,863 --> 00:20:26,321
She's the one who made a human
out of this animal we see now.
312
00:20:38,321 --> 00:20:40,321
Just like you desire,
313
00:20:41,280 --> 00:20:42,655
we'll make a family.
314
00:20:47,988 --> 00:20:49,738
Nobody knows where she went.
315
00:20:49,988 --> 00:20:53,696
But she left him just a
few days before delivery.
316
00:20:53,988 --> 00:20:55,696
If this animal has to become human again,
317
00:20:55,738 --> 00:20:56,821
Revathi!
318
00:20:56,821 --> 00:21:01,530
either she has to come back
or his child should be found.
319
00:22:03,613 --> 00:22:06,780
"The England Queen picks up the bow"
320
00:22:06,988 --> 00:22:09,988
"And keeps the search going"
321
00:22:10,113 --> 00:22:13,030
"The England Queen picks up the bow"
322
00:22:13,030 --> 00:22:16,071
"And keeps the search going"
323
00:22:16,071 --> 00:22:21,446
"This tempered Queen looks
at the man with fire in her eyes"
324
00:22:21,780 --> 00:22:28,071
"This tempered Queen looks
at the man with fire in her eyes"
325
00:22:28,071 --> 00:22:31,238
"The England Queen picks up the bow"
326
00:22:31,280 --> 00:22:34,363
"And keep shooting arrows"
327
00:22:34,405 --> 00:22:39,280
"This tempered Queen drops
the bow and takes a step back"
328
00:22:39,321 --> 00:22:41,488
There's been no recovery for 3 years now.
329
00:22:41,696 --> 00:22:45,030
We better think of an alternative.
330
00:22:45,071 --> 00:22:46,696
- What alternative?
- Going abroad.
331
00:22:46,738 --> 00:22:50,196
Visesh, we were at a different
hospital last week, remember?
332
00:22:50,196 --> 00:22:53,196
We moved her here because
we couldn't afford that.
333
00:22:53,821 --> 00:22:55,196
You're suggesting going abroad?
334
00:22:55,238 --> 00:22:58,071
- I'll take care of all that.
- No.
335
00:22:59,530 --> 00:23:00,530
I'll only do it.
336
00:23:20,530 --> 00:23:25,155
[catcalling]
337
00:23:26,655 --> 00:23:29,196
Police are here. Run, run!
338
00:23:30,696 --> 00:23:31,821
Let's go!
339
00:23:34,488 --> 00:23:39,196
You roam around on the streets carelessly
and blame us if something happens.
340
00:23:39,238 --> 00:23:41,280
Does being afraid equate to being careful?
341
00:23:41,530 --> 00:23:42,613
Don't we deserve freedom?
342
00:23:42,655 --> 00:23:46,696
Ladies should stay within
the lines designed for them.
343
00:23:46,738 --> 00:23:49,655
You can't go wherever
and do whatever you please.
344
00:23:49,655 --> 00:23:52,655
"She has become skillful
She has changed her ways"
345
00:23:52,655 --> 00:23:55,655
"But when the D-Day arrives"
346
00:23:55,655 --> 00:23:58,988
"It is realized as a story of stubbornness"
347
00:23:59,030 --> 00:24:01,988
"It's not something you can brush off"
348
00:24:02,571 --> 00:24:05,113
"This feisty lady gives
everyone a run for their money"
349
00:24:05,155 --> 00:24:08,821
That was totally an accident,
I didn't mean to touch her.
350
00:24:09,738 --> 00:24:11,363
No explanations! Get out!
351
00:24:12,155 --> 00:24:14,446
- Thank you, sir.
- You also submit your ID and leave.
352
00:24:14,780 --> 00:24:16,030
Sir?
353
00:24:16,988 --> 00:24:19,446
- What have I done?
- It's not your fault, dear.
354
00:24:19,488 --> 00:24:22,280
But if you work here,
they'll keep crossing the line.
355
00:24:23,738 --> 00:24:25,488
I need this job, sir.
356
00:24:25,655 --> 00:24:28,780
If I keep firing one guy
a week because of you,
357
00:24:28,780 --> 00:24:30,780
when will I finish the construction?
358
00:24:30,780 --> 00:24:31,863
I need to replace you.
359
00:24:31,905 --> 00:24:34,655
If I learn from my mistakes
and hire a male this time,
360
00:24:34,655 --> 00:24:36,155
I won't face any more problems.
361
00:24:52,655 --> 00:24:54,238
I won't work another job.
362
00:24:54,446 --> 00:24:57,155
There is domination and
molestation everywhere I go.
363
00:24:57,488 --> 00:24:59,696
Exactly my point! There's
no need for you to work.
364
00:24:59,738 --> 00:25:01,071
I'm working, right?
365
00:25:01,113 --> 00:25:02,405
So what?
366
00:25:02,571 --> 00:25:03,821
That job is for yourself.
367
00:25:04,988 --> 00:25:06,113
This is for me.
368
00:25:06,113 --> 00:25:08,988
Everyone does it for money,
and I'm making good money.
369
00:25:09,030 --> 00:25:12,405
When we get married, it's my
responsibility as the Head of the family.
370
00:25:12,405 --> 00:25:14,780
Did you know Matriarchal
Rule existed long back?
371
00:25:14,821 --> 00:25:16,155
Do you know what that means?
372
00:25:16,196 --> 00:25:17,946
Women were the figures of authority.
373
00:25:17,988 --> 00:25:19,863
The bloodlines were in their honor.
374
00:25:19,905 --> 00:25:22,363
Men were simply meant to
nod their heads and obey.
375
00:25:22,946 --> 00:25:24,946
I'll start one such company.
376
00:25:25,738 --> 00:25:27,196
Only for women.
377
00:25:27,780 --> 00:25:30,696
Not just a company. I want
a whole city built that way.
378
00:25:30,696 --> 00:25:32,696
Not just a city. A whole State.
379
00:25:32,696 --> 00:25:36,738
No, no. I'll get the whole
world to follow Matriarchal rule.
380
00:25:36,780 --> 00:25:39,696
Alright. Buy a private
island and work on that.
381
00:25:39,696 --> 00:25:40,571
I will.
382
00:25:40,571 --> 00:25:43,196
- Where will you get the money from?
- I'll earn.
383
00:25:43,196 --> 00:25:45,280
- How?
- Somehow.
384
00:25:46,321 --> 00:25:49,738
At the end of the day, a man
has to give you the money.
385
00:25:50,988 --> 00:25:54,071
Sir, please give alms.
386
00:26:01,780 --> 00:26:04,405
I'll find something women-only.
387
00:26:05,071 --> 00:26:06,571
Something exclusive to women.
388
00:26:07,238 --> 00:26:08,655
I'll definitely find such things.
389
00:26:11,113 --> 00:26:12,696
And I'll use that stuff only.
390
00:26:12,821 --> 00:26:17,905
Your phone, nose ring and those slippers...
391
00:26:17,905 --> 00:26:19,238
Everything was given by a man.
392
00:26:19,946 --> 00:26:22,030
Buy an island? Seriously?
393
00:26:24,655 --> 00:26:26,863
A woman can't be too hopeful.
394
00:26:41,071 --> 00:26:43,780
Anu, this is crazy.
395
00:26:45,988 --> 00:26:47,155
Anu!
396
00:26:48,488 --> 00:26:49,488
Anu!
397
00:26:50,196 --> 00:26:51,905
Anu, stop! I'm talking to you!
398
00:26:52,155 --> 00:26:53,113
Anu!
399
00:26:53,571 --> 00:26:56,405
- Anu, I didn't mean it like that.
- It is what it is.
400
00:27:05,905 --> 00:27:08,363
Ticket, ticket... Where
are you headed, ma'am?
401
00:27:13,405 --> 00:27:16,863
It's okay, ma'am. I see you on this
bus everyday. You can pay me later.
402
00:27:17,405 --> 00:27:18,780
Here, get your ticket.
403
00:27:36,155 --> 00:27:37,821
Hey, hey, hey!
404
00:27:38,196 --> 00:27:39,780
Why do you want the post box?
405
00:27:39,780 --> 00:27:41,696
What?! People are still using it?!
406
00:27:41,738 --> 00:27:44,280
- Yeah, we receive so many letters.
- Damn!
407
00:27:47,780 --> 00:27:49,030
What's this?
408
00:27:53,655 --> 00:27:56,321
- This plate definitely belongs to a male.
- This plate definitely belongs to a female.
409
00:27:58,363 --> 00:28:00,196
- Find them.
- Who?
410
00:28:00,238 --> 00:28:01,613
- The male heir.
- The female heir.
411
00:28:02,946 --> 00:28:05,613
- Go search.
- You do it yourself.
412
00:28:11,905 --> 00:28:13,696
- Daweed...
- Yes?
413
00:28:14,071 --> 00:28:16,488
We look beautiful even
in a woman's costume.
414
00:28:17,863 --> 00:28:18,988
We're gorgeous, man.
415
00:28:19,030 --> 00:28:20,988
Why don't you get a gender change?
416
00:28:21,030 --> 00:28:23,655
No way in hell! Let's go!
417
00:28:23,696 --> 00:28:26,238
[random singing]
418
00:28:27,988 --> 00:28:30,363
We followed you because we
found the plate in your scrap.
419
00:28:30,363 --> 00:28:31,988
It's our karma! You're
making us go in circles.
420
00:28:32,030 --> 00:28:34,280
- Is this her house?
- Yes, sir.
421
00:28:35,196 --> 00:28:36,405
Okay, give me the plate.
422
00:28:36,446 --> 00:28:40,613
- Hey! I don't have it.
- You wanted to take a look earlier.
423
00:28:40,655 --> 00:28:42,613
- No, I didn't.
- Search where you left it.
424
00:28:42,613 --> 00:28:44,155
Go search!
425
00:28:44,196 --> 00:28:47,196
Forget about searching for the plate.
He'll get rid of it even if he finds it.
426
00:28:47,238 --> 00:28:49,780
- How could you believe...
- I found the plate.
427
00:28:53,946 --> 00:28:58,363
- I found the plate!
- I told you it's a male heir.
428
00:28:58,405 --> 00:29:00,405
Who is this avatar?
429
00:29:00,738 --> 00:29:02,655
That's my mother. Come with me.
430
00:29:03,238 --> 00:29:06,030
Give me the plate.
431
00:29:06,196 --> 00:29:07,780
Here you go.
432
00:29:09,905 --> 00:29:12,155
This isn't the original plate.
433
00:29:12,405 --> 00:29:14,280
Hell, no! This isn't the one.
434
00:29:14,321 --> 00:29:17,696
A royal plate is made of gold.
Pull the gold one out.
435
00:29:19,113 --> 00:29:22,696
- Here you go.
- It's not this one either.
436
00:29:27,071 --> 00:29:30,155
I told him to get the
plate my grandfather gave.
437
00:29:30,196 --> 00:29:31,946
But this idiot brought his grandfather's.
438
00:29:31,946 --> 00:29:33,696
You can't be the heir.
439
00:29:35,071 --> 00:29:36,488
I'll get you your plate.
440
00:29:36,530 --> 00:29:39,905
It's not our plate. It belongs to you only.
441
00:29:39,946 --> 00:29:41,863
If you could bring it once,
442
00:29:41,905 --> 00:29:43,946
we'll check it and give it back to you.
443
00:29:43,988 --> 00:29:45,946
Whether we give it to
you and you give it back,
444
00:29:45,988 --> 00:29:47,905
or you give it to us and we give it back,
445
00:29:47,946 --> 00:29:49,363
there's something here that belongs to us.
446
00:29:49,363 --> 00:29:50,988
That is why we're here.
447
00:29:51,030 --> 00:29:52,696
That was fun to hear.
448
00:29:52,738 --> 00:29:56,363
One of our guys called
Chinnayana will deal with you.
449
00:29:56,613 --> 00:29:58,821
Chinnayana? Small man?
450
00:30:02,155 --> 00:30:04,030
He's so tall yet his name means small man.
451
00:30:04,071 --> 00:30:05,446
Everything might not be tall.
452
00:30:07,571 --> 00:30:10,363
You almost lost us the plate, guys!
453
00:30:16,738 --> 00:30:19,238
- Does this really belong to your mother?
- How many times do I have to tell you?
454
00:30:19,238 --> 00:30:20,905
Where is your mother?
455
00:30:37,738 --> 00:30:38,780
Excuse me.
456
00:30:39,321 --> 00:30:40,613
How is she doing?
457
00:30:41,280 --> 00:30:43,530
She's in a critical stage.
458
00:30:44,530 --> 00:30:46,488
Why are you saying that with a smile?
459
00:30:46,488 --> 00:30:49,613
Because we have to live
smiling and die smiling.
460
00:30:49,613 --> 00:30:51,821
Please don't look at me and smile.
461
00:30:51,863 --> 00:30:55,113
I don't want to die
anytime soon. Please go.
462
00:30:58,113 --> 00:31:02,113
Ah, you're in so much pain.
I feel so sad for you.
463
00:31:02,155 --> 00:31:03,738
It's okay. I came at the right time.
464
00:31:03,738 --> 00:31:06,613
This money will help you in some way.
465
00:31:06,655 --> 00:31:09,446
If you can give me the
plate, I'll go do the formalities.
466
00:31:10,030 --> 00:31:11,571
I don't trust the male race.
467
00:31:11,613 --> 00:31:15,655
No, tell me. I only brought
the plate to you, right?
468
00:31:15,696 --> 00:31:17,071
Won't you believe me either?
469
00:31:19,363 --> 00:31:20,780
Uh-huh.
470
00:31:22,155 --> 00:31:24,280
So, your family members?
471
00:31:24,988 --> 00:31:26,280
I don't have anybody.
472
00:31:37,738 --> 00:31:41,696
We found the heiress and her
daughter, who will end your bloodline.
473
00:31:41,696 --> 00:31:44,446
You don't have a single
heir in this generation.
474
00:31:44,488 --> 00:31:46,446
Your bloodline is as good as nothing.
475
00:31:46,488 --> 00:31:48,530
This plate is only a disgrace.
476
00:32:06,363 --> 00:32:07,696
Namaskaram.
477
00:32:07,738 --> 00:32:09,738
Guruji gave a list of items for the prayer.
478
00:32:09,738 --> 00:32:12,155
Guys, you need to clean the tunnel as well.
479
00:32:12,196 --> 00:32:14,780
- Puja essentials.
- Noted.
480
00:32:29,613 --> 00:32:32,238
Where's all the stuff related
to the Matriarchal bloodline?
481
00:32:32,238 --> 00:32:34,821
Watch out, you idiot! Oh, it's here!
482
00:32:36,488 --> 00:32:38,155
Hey, be careful.
483
00:32:42,238 --> 00:32:43,363
Thanks, dear.
484
00:32:47,321 --> 00:32:49,155
She's going to be here soon.
485
00:32:49,196 --> 00:32:51,988
I told you to take these letters inside.
What the hell are you doing?
486
00:32:52,363 --> 00:32:53,655
I told him to do it, Guruji.
487
00:33:07,155 --> 00:33:09,571
Thank god, you came!
488
00:33:09,571 --> 00:33:12,113
This is like the music
in a Singeetham's film.
489
00:33:12,655 --> 00:33:14,821
If you could please give me the plate...
490
00:33:15,821 --> 00:33:17,780
I left mom alone and came
because I trusted you.
491
00:33:17,780 --> 00:33:19,155
It will be done, dear.
492
00:33:19,655 --> 00:33:24,071
We'll perform a ritual,
enroll all your details,
493
00:33:24,113 --> 00:33:27,196
and give you a small share of this fortune.
494
00:33:27,238 --> 00:33:30,238
Guruji will lead the ritual.
495
00:33:30,821 --> 00:33:32,446
- The stamp.
- Oh!
496
00:33:32,446 --> 00:33:33,696
What's that?
497
00:33:34,696 --> 00:33:37,863
The stamp given to the men
enrolled in your bloodline.
498
00:33:37,863 --> 00:33:40,071
Why only for men and not women?
499
00:33:40,071 --> 00:33:42,905
It's a branding mark given on the bum.
Do you really want to do it?
500
00:33:42,905 --> 00:33:44,071
Let's go.
501
00:33:45,863 --> 00:33:47,988
Please sit down.
502
00:33:54,405 --> 00:33:56,821
The plate! It belongs to her mother only.
503
00:33:58,905 --> 00:34:00,530
Give me your Aadhar card.
504
00:34:03,863 --> 00:34:05,821
Sagunooka Anubhuthi.
505
00:34:06,613 --> 00:34:11,196
Maybe Swaganika became
Sagunooka as times passed by.
506
00:34:13,071 --> 00:34:16,405
Your surname should
be that of your father's.
507
00:34:16,405 --> 00:34:20,821
Which means, your father
must be the Swaganika heir.
508
00:34:20,821 --> 00:34:22,571
That's my mother's surname.
509
00:34:22,613 --> 00:34:25,446
Your mother takes after her
husband's surname, right?
510
00:34:25,446 --> 00:34:27,613
My mother didn't change
her surname. So what?
511
00:34:27,613 --> 00:34:30,696
Why do we have to link ourselves
to men saying wife of/daughter of?
512
00:34:30,738 --> 00:34:32,821
Don't we need an identity of our own?
513
00:34:32,821 --> 00:34:35,196
Hold your revolutionary
thoughts right there.
514
00:34:35,238 --> 00:34:38,321
Let's begin your enlistment procedure.
Get the saree, guys.
515
00:34:41,238 --> 00:34:43,821
I can't believe a female is
performing the inheritance ritual.
516
00:34:43,821 --> 00:34:45,655
So, the Swaganika
bloodline comes to an end.
517
00:34:45,696 --> 00:34:48,155
Those flowers should be here.
518
00:34:50,238 --> 00:34:52,446
Ask for the father's details at least.
519
00:35:01,696 --> 00:35:04,571
The Swaganika Heir.
520
00:35:05,030 --> 00:35:06,280
Heir?
521
00:35:07,821 --> 00:35:11,488
Heir? Come, let's take a look.
522
00:35:16,780 --> 00:35:19,571
I told you there's a male child.
523
00:35:21,821 --> 00:35:24,030
Where is the letter from?
524
00:35:25,155 --> 00:35:28,363
In the spaceship headed
towards Saturn in space...
525
00:35:38,405 --> 00:35:40,613
Oh, no! My back is screwed!
526
00:35:43,738 --> 00:35:45,196
Where are we?
527
00:35:45,196 --> 00:35:47,196
- It's Saturn.
- I can smell it.
528
00:35:47,363 --> 00:35:47,988
Sesame oil.
529
00:35:48,030 --> 00:35:50,530
I guess devotees are praying
rigorously for a male child.
530
00:35:50,530 --> 00:35:53,863
My son! Where are you?
Our spaceship will be here!
531
00:35:53,863 --> 00:35:55,321
My son!
532
00:35:55,363 --> 00:35:56,905
Come fast!
533
00:35:56,946 --> 00:36:00,113
My son! My fricking son!
534
00:36:46,946 --> 00:36:49,030
Your beard is your sex appeal, Singa.
535
00:36:49,030 --> 00:36:51,863
Oh, really? I'll shave it off then.
536
00:36:51,905 --> 00:36:53,488
But why?
537
00:36:53,530 --> 00:36:56,155
The next time I'm pissed at you,
538
00:36:56,571 --> 00:36:58,738
I'll shave it off.
539
00:37:02,196 --> 00:37:04,030
- Kaluva!
- The warden is here.
540
00:37:04,155 --> 00:37:06,446
- Kaluva!
- She comes at the right time.
541
00:37:06,905 --> 00:37:08,321
Jump to this side.
542
00:37:10,280 --> 00:37:11,488
Superwoman!
543
00:37:12,030 --> 00:37:13,446
Let's do a reel.
544
00:37:14,405 --> 00:37:15,946
Brothers and sisters...
545
00:37:15,988 --> 00:37:17,696
Balcony jumping.
546
00:37:18,071 --> 00:37:19,071
I'm jumping!
547
00:37:24,363 --> 00:37:25,946
We posted it 2 hours back.
Only 300 views and 2 likes.
548
00:37:25,988 --> 00:37:27,571
One from me and one from Kaluva.
549
00:37:27,613 --> 00:37:30,405
- This isn't working out, bro.
- What's the PR team doing?
550
00:37:30,405 --> 00:37:31,613
Do we have any brand deals?
551
00:37:31,655 --> 00:37:33,196
Yeah, right. We're Mudra Ad Agency.
552
00:37:33,238 --> 00:37:36,113
They'll ditch Rana and
Venkatesh to cast you.
553
00:37:36,155 --> 00:37:37,780
It's a miracle if we get a rat poison ad.
554
00:37:37,863 --> 00:37:40,113
- The rat poison that protected the fortune.
- Fortune.
555
00:37:40,155 --> 00:37:41,655
- No rat can stand a chance.
- No.
556
00:37:41,655 --> 00:37:44,155
- Use Prince Charming Rat Poison today.
- Today.
557
00:37:45,655 --> 00:37:47,780
Master, how are you, sir?
558
00:37:47,821 --> 00:37:49,988
Mike_98, please come. What's up?
559
00:37:50,030 --> 00:37:51,196
He's Mr. Ekambaram.
560
00:37:51,196 --> 00:37:53,905
Arundalpet 2nd Line_Ekambaram here.
561
00:37:53,946 --> 00:37:56,030
I forgot the username. I'm so sorry, sir.
562
00:37:56,071 --> 00:37:59,071
His username is Singa_TheSwag!
563
00:37:59,113 --> 00:38:00,905
Swag, yeah! What a memory, sir!
564
00:38:00,988 --> 00:38:03,655
Despite making a lot of
interesting content on Instagram,
565
00:38:03,696 --> 00:38:05,238
our view count is just
not increasing, Master.
566
00:38:05,280 --> 00:38:07,655
We came to you looking for a solution.
567
00:38:07,655 --> 00:38:09,905
The recipe of a viral video...
568
00:38:09,905 --> 00:38:11,863
is not its content.
569
00:38:11,863 --> 00:38:13,655
- Timing and placement.
- Oh!
570
00:38:14,446 --> 00:38:17,155
What are you guys doing there? Come here.
571
00:38:17,196 --> 00:38:19,821
- Southwest is the lucky corner for you.
- Southwest, yay!
572
00:38:19,863 --> 00:38:22,113
Your birth star is Arudra, 3rd division.
573
00:38:22,155 --> 00:38:24,530
Master, how?
574
00:38:24,571 --> 00:38:26,821
I just know, man.
575
00:38:26,863 --> 00:38:30,488
- What a lineup, sir!
- How does sir know everything?
576
00:38:30,821 --> 00:38:33,905
- What do I post?
- Type 'Hi friends!'
577
00:38:33,905 --> 00:38:35,113
Okay.
578
00:38:36,821 --> 00:38:37,988
Hi, girls!
579
00:38:37,988 --> 00:38:40,238
Very good! Now watch.
580
00:38:44,196 --> 00:38:45,655
I can't believe this!
581
00:38:45,738 --> 00:38:47,446
Gosh!
582
00:38:52,238 --> 00:38:52,905
Super!
583
00:38:52,946 --> 00:38:56,113
If you follow this meticulously,
584
00:38:56,155 --> 00:38:57,946
Arundalpet will witness a sensation.
585
00:38:58,946 --> 00:39:00,613
Arundalpet, here I come!
586
00:39:00,696 --> 00:39:09,113
"Here comes Singa! Welcome him!"
587
00:39:09,155 --> 00:39:14,113
"Sit tight and watch out!
Singa is coming with his content"
588
00:39:14,113 --> 00:39:16,780
Presenting, Camel Milk!
589
00:39:17,280 --> 00:39:20,113
- Fruit Juice.
- Fruit Juice's Camel Milk.
590
00:39:20,155 --> 00:39:22,488
To grow tall, and have a ball.
591
00:39:22,530 --> 00:39:23,405
Ting-ting!
592
00:39:23,405 --> 00:39:27,446
"Move aside and pull out the garlands
Welcome Singa by singing praises"
593
00:39:27,488 --> 00:39:31,363
"Singa is coming Move aside, loser!"
594
00:39:31,405 --> 00:39:35,863
"Here comes Singa! Welcome him!"
595
00:39:36,238 --> 00:39:40,280
"Dressed in style and swagger
Singa The King is always trending"
596
00:39:40,321 --> 00:39:44,988
"Once he enters TikTok
The video becomes a banger"
597
00:39:58,821 --> 00:40:01,405
Hallelujah!
598
00:40:11,030 --> 00:40:12,571
Holy water.
599
00:40:13,738 --> 00:40:15,280
Holy water.
600
00:40:15,863 --> 00:40:17,696
Send that sinner my way.
601
00:40:20,363 --> 00:40:21,905
So you can't speak?
602
00:40:22,113 --> 00:40:23,821
Your legs aren't functional either.
603
00:40:23,821 --> 00:40:25,655
Hands are no good too.
604
00:40:26,363 --> 00:40:27,863
On the name of Quentin Tarantino...
605
00:40:30,863 --> 00:40:33,405
- How do you feel?
- Praise the Lord!
606
00:40:33,446 --> 00:40:36,905
Praise the Lord! Quickly!
607
00:40:37,196 --> 00:40:41,113
- How do you feel?
- Praise the Lord!
608
00:40:41,155 --> 00:40:43,238
God bless you!
609
00:40:44,988 --> 00:40:49,113
[singing randomly]
610
00:40:49,155 --> 00:40:52,988
Singareni, I've known
your mother for a long time.
611
00:40:52,988 --> 00:40:55,030
So, I'm sparing you out of kindness.
612
00:40:55,030 --> 00:40:58,321
- Stop fooling around.
- Sure, Pastor.
613
00:40:58,446 --> 00:40:59,905
Sorry, Pastor.
614
00:41:01,530 --> 00:41:04,280
Singareni, since I've known your mother...
615
00:41:04,321 --> 00:41:08,071
Please do follow Singa_TheSwag!
616
00:41:08,363 --> 00:41:09,946
Singa_TheSwag!
617
00:41:11,196 --> 00:41:12,863
- Hey, move aside!
- Move, dude!
618
00:41:12,905 --> 00:41:14,488
Ugh! How many times do I have to say?
619
00:41:14,488 --> 00:41:17,405
- Nobody can enter the frame, don't you get it?
- He's the rising kid.
620
00:41:17,446 --> 00:41:19,113
- Who is he?
- Don't get pissed.
621
00:41:19,113 --> 00:41:21,946
He has 10X followers than you.
But you don't know him.
622
00:41:21,988 --> 00:41:23,363
What is he doing here?
623
00:41:23,405 --> 00:41:25,488
- Namaste, Ramesh bro.
- Namaste, Michael.
624
00:41:25,530 --> 00:41:27,988
Give tips for increasing Singa's followers.
625
00:41:28,030 --> 00:41:30,905
There are no tips, Michael.
Originality is important.
626
00:41:30,905 --> 00:41:33,488
If I give tips now, your
originality will be lost.
627
00:41:34,446 --> 00:41:36,363
What are your future plans, bro?
628
00:41:36,738 --> 00:41:38,613
I have a crazy amount of followers.
629
00:41:38,655 --> 00:41:40,863
They're considering
me for Bigg Boss as well.
630
00:41:40,905 --> 00:41:43,405
- Bigg Boss at this age?
- If I get the chance, I'll go.
631
00:41:43,446 --> 00:41:46,821
- Come on!
- Ask him for a collaboration.
632
00:41:46,863 --> 00:41:49,696
Give me the mic, bro.
Pass me that coconut.
633
00:41:49,696 --> 00:41:51,738
- Thanks, bro.
- Throw it in the dustbin while going.
634
00:41:57,196 --> 00:42:00,988
"Dressed in style and swagger
Singa The King is always trending"
635
00:42:00,988 --> 00:42:05,405
"Once he enters TikTok
The video becomes a banger"
636
00:42:05,613 --> 00:42:07,613
"Dressed in style and swagger"
637
00:42:07,905 --> 00:42:09,738
- Hey, that's Singa, right?
- Yeah!
638
00:42:09,780 --> 00:42:12,196
- We love your swag, sir!
- Thank you.
639
00:42:12,821 --> 00:42:15,196
- By the way, I like your t-shirt.
- What's so great about it, sir?
640
00:42:15,238 --> 00:42:16,363
You're in it.
641
00:42:38,155 --> 00:42:41,530
- Namaste.
- [speaking gibberish]
642
00:42:42,113 --> 00:42:45,738
Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao!
643
00:42:48,488 --> 00:42:50,405
My hump, my hump, my hump!
644
00:42:50,446 --> 00:42:52,571
Samajavaragamana...erllulooo
645
00:42:53,238 --> 00:42:55,363
Rajarajachoraneedhena....krrrrrr
646
00:42:55,488 --> 00:42:56,905
Bro...
647
00:42:56,905 --> 00:42:58,030
Stop.
648
00:42:59,363 --> 00:43:01,446
- Bring my son!
- What son?
649
00:43:02,405 --> 00:43:03,905
You know which son.
650
00:43:03,946 --> 00:43:06,446
- My son.
- You don't have a son.
651
00:43:06,488 --> 00:43:08,071
You have a daughter.
652
00:43:13,905 --> 00:43:15,405
Bring my son!
653
00:43:15,446 --> 00:43:19,238
You don't have a son!
654
00:43:21,071 --> 00:43:23,196
If you show African bits without a break,
655
00:43:23,238 --> 00:43:24,280
of course, I'll have such dreams.
656
00:43:24,280 --> 00:43:28,113
Your future is conspiring for
you to have a boy child to get rich.
657
00:43:28,155 --> 00:43:30,613
It's that idiot's dreams which
helped you realize, right?
658
00:43:31,196 --> 00:43:34,488
They say that when luck comes
knocking, you'll have a boy child.
659
00:43:35,155 --> 00:43:38,488
Which means, LHS=RHS.
660
00:43:38,530 --> 00:43:39,655
Bloody Math Whiz!
661
00:43:39,696 --> 00:43:41,530
He's mixing Telugu and
Math, and calling it astrology.
662
00:43:41,571 --> 00:43:43,738
Remember the letter
that mentioned a fortune?
663
00:43:44,488 --> 00:43:46,155
Do we have to believe him now?
664
00:43:46,196 --> 00:43:50,405
Whether you believe me or
not, if you have a boy child,
665
00:43:50,405 --> 00:43:52,488
you'll become filthy
rich and that's a fact.
666
00:43:52,780 --> 00:43:57,696
Which means, if your time is lucky,
a boy child will come into your life.
667
00:43:57,696 --> 00:44:01,655
- RHS equals to...
- LHS.
668
00:44:02,655 --> 00:44:05,738
He's awesome! Astrology
is a mix of Telugu and Math.
669
00:44:05,738 --> 00:44:08,071
Just have a boy child and you'll be sorted.
670
00:44:08,655 --> 00:44:10,988
But there's no boy child in your horoscope.
671
00:44:10,988 --> 00:44:13,071
This is like saying, you have a
movie ticket but no movie's playing.
672
00:44:13,071 --> 00:44:15,196
He just needs a heroine.
673
00:44:15,696 --> 00:44:19,113
I have an idea. Let's find a girl
who's destined to have a boy child.
674
00:44:20,905 --> 00:44:22,238
Are you in love?
675
00:44:23,321 --> 00:44:26,280
These things won't work out in Arundalpet.
676
00:44:26,280 --> 00:44:28,571
I have an idea. Bring me her horoscope.
677
00:44:28,613 --> 00:44:31,321
I'll check if she's destined
to have a boy child.
678
00:44:33,780 --> 00:44:34,946
Why are you quiet?
679
00:44:34,946 --> 00:44:37,488
I told Kallu that I would see her
again only after earning more than her.
680
00:44:37,488 --> 00:44:40,071
Woah! Ego, is it? Shut up and talk to her.
681
00:44:41,280 --> 00:44:43,446
My horoscope says I'll be
filthy rich if I have a boy child.
682
00:44:43,446 --> 00:44:46,030
- So Kaluva, what I want to ask you is...
- Take no. 1.
683
00:44:46,030 --> 00:44:49,571
I want to marry you and see if
I'm destined to have a boy child.
684
00:44:50,571 --> 00:44:53,405
- Yeah, I want to know.
- Cut! Take no. 2.
685
00:44:54,280 --> 00:44:57,696
I want you to marry me and see if
you're destined to have a boy child.
686
00:44:58,571 --> 00:45:00,238
Cut! Take no. 3.
687
00:45:00,821 --> 00:45:04,613
I want us to get married and check if
we have the fortune of having a boy child.
688
00:45:04,655 --> 00:45:06,655
Cut it! Skip the boy child part.
689
00:45:06,655 --> 00:45:08,905
I want to check if we're
destined to get married.
690
00:45:11,113 --> 00:45:13,946
- Skip the marriage part.
- I want to check if we're destined to be.
691
00:45:14,321 --> 00:45:16,613
I have an idea. Don't say a word.
692
00:45:16,613 --> 00:45:18,863
That's what I was doing before, you idiot!
693
00:45:19,655 --> 00:45:21,780
Maybe Kaluva will only speak. Wait for it.
694
00:45:22,488 --> 00:45:24,446
My dad is looking at matches. Go meet him.
695
00:45:24,488 --> 00:45:27,405
Matches? Oh, cricket? T20 World Cup?
696
00:45:27,405 --> 00:45:30,488
It just got over, right?
Oh, is he watching highlights?
697
00:45:30,571 --> 00:45:32,571
No. Why meet him now?
698
00:45:32,821 --> 00:45:34,571
Why? Don't you want to marry me?
699
00:45:34,613 --> 00:45:36,238
I want to. But only after
I earn more than you.
700
00:45:36,238 --> 00:45:39,405
If Kaluva wants to introduce
you to her dad, just go with her.
701
00:45:39,405 --> 00:45:41,988
I'll make her meet the lecturer on the way.
702
00:45:42,030 --> 00:45:43,321
Do you seriously want to do that?
703
00:45:43,363 --> 00:45:47,196
With this confirmation, we can
check if Kaluva is destined to be rich.
704
00:45:47,196 --> 00:45:48,613
Luck is needed in love, man.
705
00:45:48,655 --> 00:45:49,863
Where did you bring me?
706
00:45:49,863 --> 00:45:51,280
We're here to meet my friend, okay?
707
00:45:52,280 --> 00:45:54,446
Since you mentioned
me, I'll be waiting already.
708
00:45:54,738 --> 00:45:55,655
Hello, sir.
709
00:45:55,780 --> 00:45:58,946
As soon as you come, I'll say,
'Hi, Sagar. What a sudden suppai!'
710
00:45:58,988 --> 00:46:01,071
'Just kidding, man. Hey, guys!
711
00:46:01,113 --> 00:46:03,530
You'll say, 'Hey, guys! Hello, Master!'
712
00:46:03,905 --> 00:46:05,030
Hello, Master.
713
00:46:05,196 --> 00:46:06,905
Kaluva will say, 'Good morning, sir'.
714
00:46:07,155 --> 00:46:08,613
Good mo...
715
00:46:09,988 --> 00:46:11,321
Dad!
716
00:46:12,738 --> 00:46:13,863
Dad?
717
00:46:23,155 --> 00:46:24,488
Hey!
718
00:46:31,363 --> 00:46:34,488
I let you stay at the hostel
and this is what you do?
719
00:46:34,530 --> 00:46:38,196
- I shouldn't have given freedom to a girl.
- Sir, you can't enter the ladies hostel.
720
00:46:38,238 --> 00:46:41,738
Sir, please! No! It's a
ladies hostel. I'll lose my job.
721
00:46:41,738 --> 00:46:45,821
Sir, please let me go! Sir, please!
722
00:46:45,863 --> 00:46:48,321
Thank god, you didn't make an
entry for him through the balcony.
723
00:46:49,238 --> 00:46:49,988
Hi.
724
00:46:50,238 --> 00:46:51,238
Bijjala Deva...
725
00:46:51,280 --> 00:46:53,280
- Namaskaram, uncle.
- Namaste.
726
00:46:53,280 --> 00:46:55,196
This is how the protection
of a ladies hostel is.
727
00:46:55,196 --> 00:46:56,946
Security!
728
00:46:57,280 --> 00:47:00,655
I joined her in your hostel because her
mother is no more, and this would be safer.
729
00:47:00,655 --> 00:47:02,071
Is this how you defame us?
730
00:47:02,071 --> 00:47:04,030
Ma'am won a free Chic
shampoo on shopping, so...
731
00:47:04,030 --> 00:47:05,738
Look at him bullshitting again.
732
00:47:05,780 --> 00:47:07,946
You shut up. Your placement is done.
733
00:47:07,946 --> 00:47:10,030
If you want to work, first you get married.
734
00:47:10,071 --> 00:47:11,613
And to the guy I pick for you.
735
00:47:11,655 --> 00:47:12,738
That's me, right?
736
00:47:12,738 --> 00:47:14,821
- Come with me.
- That's me. He forgot about it.
737
00:47:14,863 --> 00:47:17,780
Uncle! You're exploiting your
independent working class daughter.
738
00:47:17,821 --> 00:47:19,280
What's your problem?
739
00:47:19,405 --> 00:47:21,696
How can you marry this reels star?
740
00:47:21,696 --> 00:47:22,905
I have a job, right?
741
00:47:22,905 --> 00:47:25,571
Let him pursue his passion.
I'll take care of everything else.
742
00:47:25,571 --> 00:47:26,571
Simple solution, uncle.
743
00:47:26,613 --> 00:47:28,571
Aren't you ashamed to
live off of a woman's income?
744
00:47:28,571 --> 00:47:30,363
I am. But I don't feel like
channeling it right now.
745
00:47:30,405 --> 00:47:32,863
Because you said I'm
going to be filthy rich soon.
746
00:47:32,905 --> 00:47:33,821
That's the matter.
747
00:47:33,863 --> 00:47:36,530
That is why he wants
to marry you, silly girl!
748
00:47:36,571 --> 00:47:39,780
I predicted that he'll become
filthy rich if he has a boy child.
749
00:47:39,780 --> 00:47:41,613
But his horoscope didn't show a boy child.
750
00:47:41,655 --> 00:47:45,280
He brought you to me to find out
if your horoscope shows a boy child.
751
00:47:46,113 --> 00:47:47,155
Singa...
752
00:47:47,446 --> 00:47:49,613
Kallu, the thing is...
753
00:47:49,655 --> 00:47:52,571
Your father tempted me with
his predictions like Velu Swamy.
754
00:47:52,571 --> 00:47:54,988
I saw no harm in it. So I took my chance.
755
00:47:54,988 --> 00:47:56,030
Let's go, dad.
756
00:47:56,030 --> 00:47:57,280
Hey, Kallu!
757
00:47:58,280 --> 00:47:59,405
What is it now?
758
00:47:59,488 --> 00:48:01,321
Who's going to let you
marry their daughter?
759
00:48:01,905 --> 00:48:03,488
What's your identity?
760
00:48:03,530 --> 00:48:05,405
- Do you know who your father is?
- Sir, come on!
761
00:48:08,196 --> 00:48:10,238
You said he's the son of
Guest Lecturer Revathi...
762
00:48:10,238 --> 00:48:11,613
who worked in your
college 20 years back.
763
00:48:11,655 --> 00:48:13,405
That's my problem to be honest.
764
00:48:13,613 --> 00:48:17,363
His mother would take nice
lectures in the classroom.
765
00:48:20,821 --> 00:48:23,863
But she has failed to
answer one question till date.
766
00:48:24,863 --> 00:48:26,613
Who is the father to her child?
767
00:48:27,696 --> 00:48:30,613
Thank goodness, I know
your mother personally.
768
00:48:31,613 --> 00:48:33,905
Otherwise, do you know
what they would call you?
769
00:48:47,863 --> 00:48:49,696
I'll never show you my face again!
770
00:48:49,946 --> 00:48:50,780
Singa!
771
00:48:50,821 --> 00:48:51,655
Singa!
772
00:48:54,238 --> 00:48:55,196
Kanna...
773
00:48:55,238 --> 00:48:58,530
Tomorrow when someone
asks who your father is,
774
00:48:58,655 --> 00:48:59,780
what will you tell them?
775
00:48:59,780 --> 00:49:03,655
I'll tell them that my
mother is like a father to me.
776
00:49:03,655 --> 00:49:04,780
Come here.
777
00:50:30,071 --> 00:50:31,363
Congratulations!
778
00:50:31,363 --> 00:50:32,613
Healthy pregnancy.
779
00:50:32,613 --> 00:50:39,530
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
780
00:50:40,863 --> 00:50:47,696
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
781
00:50:58,446 --> 00:51:05,071
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
782
00:51:06,613 --> 00:51:13,613
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
783
00:51:13,988 --> 00:51:19,280
"As our lips caress each other
gently in these intimate times"
784
00:51:19,280 --> 00:51:24,696
"Here's to eternal romance
in a mansion of passion"
785
00:51:24,738 --> 00:51:29,821
"Shall we dream of a
beautiful tomorrow, my love?"
786
00:51:30,196 --> 00:51:35,738
"Shall we hear the good
news with hand in hand?
787
00:51:35,780 --> 00:51:37,988
Ma'am, you are our favourite teacher.
788
00:51:38,155 --> 00:51:41,655
What will you do for your favourite
students after becoming Vice Principal?
789
00:51:41,655 --> 00:51:43,405
I will enroll not only girls...
790
00:51:45,321 --> 00:51:47,155
but also boys in the college.
791
00:51:47,655 --> 00:51:51,280
Educating the girls who're
falling behind is our motto.
792
00:51:51,696 --> 00:51:53,655
Why do you want to bring co-education?
793
00:51:54,571 --> 00:51:57,446
We get an education to
learn that there is no disparity.
794
00:51:57,571 --> 00:52:00,988
If you study with disparities,
what will you learn?
795
00:52:07,613 --> 00:52:09,488
- Let's go.
- Where to?
796
00:52:09,488 --> 00:52:12,363
Do you want me to suffer
alone by listening to your voice?
797
00:52:12,405 --> 00:52:14,155
Let the whole platform suffer.
798
00:52:15,071 --> 00:52:16,780
There's no way I'm coming.
799
00:52:25,238 --> 00:52:26,571
Zero!
800
00:52:28,738 --> 00:52:30,488
- One...
- Zero.
801
00:52:32,030 --> 00:52:33,405
Turn away.
802
00:52:33,738 --> 00:52:40,321
Your attention, please. Rail number 788
is going to arrive on platform number...
803
00:52:40,321 --> 00:52:42,613
Two!
804
00:52:42,655 --> 00:52:44,446
Your attention, please.
805
00:52:44,446 --> 00:52:47,446
It sounded like you increased the bass.
Your voice still sounded good.
806
00:52:53,613 --> 00:52:55,613
Listen to your mother's voice.
807
00:52:59,071 --> 00:53:04,113
"I'm a cascade of dreams;
you are my Cauvery"
808
00:53:04,155 --> 00:53:06,905
- Do you think it's a boy or a girl?
- It's too early to tell.
809
00:53:07,071 --> 00:53:09,196
Let's see when the baby is born.
810
00:53:09,988 --> 00:53:15,280
"Like a pair of love
birds flocking together"
811
00:53:15,363 --> 00:53:20,321
"Let's welcome a new
world filled with our love"
812
00:53:20,821 --> 00:53:26,321
"I will be the sunshine
that always shines on you"
813
00:53:26,363 --> 00:53:29,530
"Pull on my heart like the moonlight"
814
00:53:29,988 --> 00:53:31,905
The implantation went well back then.
815
00:53:31,946 --> 00:53:34,030
But, it's a miscarriage.
816
00:53:34,530 --> 00:53:41,530
"Rest in the cozy corners of
my heart, as I embrace you fully"
817
00:53:44,988 --> 00:53:51,363
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
818
00:53:53,321 --> 00:53:59,696
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
819
00:54:04,696 --> 00:54:07,155
Shall we adopt someone from here?
820
00:54:07,196 --> 00:54:08,696
I grew up here.
821
00:54:09,571 --> 00:54:11,446
You're fine with marrying an orphan...
822
00:54:12,280 --> 00:54:14,446
but not adopting one, is it?
823
00:54:17,530 --> 00:54:18,738
Don't worry.
824
00:54:18,738 --> 00:54:22,738
I came to register the kids
here in school and college.
825
00:54:23,363 --> 00:54:24,946
Just like you desire,
826
00:54:26,196 --> 00:54:27,905
we'll make a family.
827
00:54:28,946 --> 00:54:30,738
With your own bloodline.
828
00:54:35,071 --> 00:54:36,780
I'll be able to have a baby, right?
829
00:54:38,280 --> 00:54:39,821
Don't ever talk like that again.
830
00:54:54,405 --> 00:54:56,321
Good. Healthy pregnancy.
831
00:54:56,321 --> 00:55:00,863
"In you, in me, emotions
rise like a tidal wave"
832
00:55:01,696 --> 00:55:03,446
You'll definitely deliver this time.
833
00:55:03,821 --> 00:55:08,071
"Time stands still as
our hearts beat in unison"
834
00:55:09,196 --> 00:55:10,405
It's okay.
835
00:55:13,780 --> 00:55:15,655
In the same premises
and the same classroom,
836
00:55:15,655 --> 00:55:18,238
ma'am wants to make
girls study alongside boys.
837
00:55:18,280 --> 00:55:21,155
Thank god, you didn't
say the same bathroom.
838
00:55:21,196 --> 00:55:24,238
For them to learn in what
areas they're equal or unequal,
839
00:55:24,280 --> 00:55:26,321
the seed should be laid in school.
840
00:55:26,696 --> 00:55:28,863
- Otherwise, they'll end up like you.
- Yeah, right.
841
00:55:28,863 --> 00:55:30,780
Tell that to your kids.
842
00:56:13,821 --> 00:56:14,780
Revathi...
843
00:56:23,780 --> 00:56:26,113
- Isn't Revathi here?
- She left in the evening.
844
00:56:26,113 --> 00:56:27,946
- Did Revathi come here?
- No.
845
00:56:44,030 --> 00:56:45,071
Hey...
846
00:56:47,405 --> 00:56:49,321
Don't think too much.
847
00:57:03,696 --> 00:57:06,196
Don't worry. You are
in the third trimester.
848
00:57:06,196 --> 00:57:07,863
And the baby is doing fine.
849
00:57:08,155 --> 00:57:11,030
But, there have been so many miscarriages.
850
00:57:11,030 --> 00:57:13,905
So, the endometrium is also weak.
851
00:57:14,363 --> 00:57:17,196
If we don't monitor
you during the delivery,
852
00:57:17,238 --> 00:57:20,155
the condition of you and your
baby might become life threatening.
853
00:57:22,613 --> 00:57:23,946
One more thing.
854
00:57:26,488 --> 00:57:27,946
Do you genuinely...
855
00:57:29,488 --> 00:57:30,988
want kids?
856
00:57:33,363 --> 00:57:34,613
I have a feeling...
857
00:57:36,321 --> 00:57:38,530
that we'll lose this baby as well.
858
00:57:43,488 --> 00:57:44,696
Don't panic.
859
00:57:45,446 --> 00:57:46,863
We've overcome so many obstacles.
860
00:57:47,821 --> 00:57:48,988
You're in the 8th month.
861
00:57:49,613 --> 00:57:51,446
I won't let anything happen this time.
862
00:57:52,738 --> 00:57:53,905
Calm down.
863
00:57:59,613 --> 00:58:00,738
Revathi!
864
00:58:03,446 --> 00:58:04,696
Revathi!
865
00:58:11,571 --> 00:58:12,738
Revathi!
866
00:58:13,988 --> 00:58:15,280
She didn't come here.
867
00:58:24,113 --> 00:58:28,905
Bro, did you see a fair women
with a long braid around here?
868
00:58:35,196 --> 00:58:36,488
Revathi!
869
00:58:57,696 --> 00:58:59,238
Bro, what is this?
870
00:58:59,238 --> 00:59:00,863
You can't drink your pain away!
871
00:59:01,071 --> 00:59:02,280
Let's go home.
872
00:59:02,321 --> 00:59:04,196
Bro, get up!
873
00:59:05,863 --> 00:59:07,113
Bhavabhuthi!
874
00:59:13,530 --> 00:59:14,405
Singa!
875
00:59:14,446 --> 00:59:15,321
Singa!
876
00:59:15,696 --> 00:59:16,738
Singa!
877
00:59:17,321 --> 00:59:18,363
Singa!
878
00:59:18,405 --> 00:59:19,321
Singa!
879
00:59:24,280 --> 00:59:25,530
Dad is alive.
880
00:59:27,488 --> 00:59:28,363
But mom...
881
00:59:29,280 --> 00:59:30,863
She left me too soon.
882
00:59:32,405 --> 00:59:34,738
Now I have to tolerate all the shame.
883
00:59:37,780 --> 00:59:38,821
Dad is alive.
884
00:59:39,946 --> 00:59:41,530
Pay attention, Maharshi.
885
00:59:41,571 --> 00:59:42,946
According to the letter,
886
00:59:42,988 --> 00:59:45,446
there's a father and a son out there.
887
00:59:45,488 --> 00:59:47,196
We have this girl and her mother here.
888
00:59:47,238 --> 00:59:49,488
They could be Yayathi's
daughter and granddaughter.
889
00:59:50,155 --> 00:59:54,571
You can't pick up a stranger from
the streets and call her the heiress.
890
00:59:54,613 --> 00:59:57,696
My life is pretty good without
any legacy or inheritance.
891
00:59:58,071 --> 01:00:01,363
Your people desperately came
looking for me due to that plate.
892
01:00:01,405 --> 01:00:04,113
Chinnayana, start the ritual.
893
01:00:04,113 --> 01:00:05,655
You dimwits!
894
01:00:05,696 --> 01:00:07,571
He's like a peon without a pension.
Stop entertaining him.
895
01:00:07,571 --> 01:00:08,988
Go mind your business.
896
01:00:09,113 --> 01:00:12,696
The name on the letter
was weird though. Singareni.
897
01:00:12,780 --> 01:00:13,821
Look at you.
898
01:00:13,863 --> 01:00:15,196
Your grandfather's name is Yayathi.
899
01:00:15,238 --> 01:00:16,696
Your mother's name is Vibuthi.
900
01:00:16,696 --> 01:00:17,738
Your name is Anubhuthi.
901
01:00:17,738 --> 01:00:20,363
The names need to rhyme if
you want to claim the bloodline.
902
01:00:20,571 --> 01:00:23,405
Yayathi, Vibuthi, Anubhuthi.
903
01:00:23,446 --> 01:00:25,238
What about Bhavabhuthi?
904
01:00:28,280 --> 01:00:30,321
His name rhymes too.
905
01:00:30,321 --> 01:00:33,321
Watch out!
906
01:00:33,321 --> 01:00:34,738
The cunning lamb is back!
907
01:00:34,780 --> 01:00:37,696
Both the features and
the wordplay are mine.
908
01:00:37,738 --> 01:00:39,571
The plate is mine too.
909
01:00:39,821 --> 01:00:41,155
This is mine.
910
01:00:41,196 --> 01:00:43,238
Almost mine.
911
01:00:43,738 --> 01:00:46,071
It's silly to give the
inheritance to a woman.
912
01:00:47,030 --> 01:00:48,613
Why is it silly?
913
01:00:48,655 --> 01:00:50,571
You're a woman. Act like one.
914
01:00:50,613 --> 01:00:53,946
Even the court says that women
have equal rights on property.
915
01:00:53,988 --> 01:00:57,613
Women have to marry another
man and go to his house eventually.
916
01:00:57,863 --> 01:01:01,446
Women never really belong anywhere.
917
01:01:03,571 --> 01:01:05,155
What are you doing here?
918
01:01:05,155 --> 01:01:06,363
Give me the plate.
919
01:01:06,363 --> 01:01:07,613
Don't get over-excited.
920
01:01:08,280 --> 01:01:10,613
- Did she cuss me?
- She told you not to get over-excited.
921
01:01:10,780 --> 01:01:12,780
Okay, you little dessert.
922
01:01:12,780 --> 01:01:15,363
The surname should always be a man's.
923
01:01:15,405 --> 01:01:21,613
The reason such family trees
are expanding is our male race.
924
01:01:21,696 --> 01:01:25,446
Because we have the Y chromosome.
925
01:01:26,196 --> 01:01:30,030
While people were busy chasing after X...
926
01:01:30,363 --> 01:01:33,696
men said, 'Stop. This
is my Y. You're mine.'
927
01:01:33,696 --> 01:01:36,030
'That is his Y. He belongs to him.'
928
01:01:36,071 --> 01:01:39,988
The male race contributed
to this clear segregation.
929
01:01:39,988 --> 01:01:44,113
Otherwise, just like all the coins on
a carom board are of the same color,
930
01:01:44,155 --> 01:01:46,321
anyone can hit anything.
931
01:01:46,363 --> 01:01:49,321
That is why everyone should follow men.
932
01:01:49,363 --> 01:01:52,113
Whether it is a bloodline,
generational fortune...
933
01:01:54,321 --> 01:01:56,238
or women.
934
01:01:56,488 --> 01:01:58,238
Then you only give birth to children.
935
01:01:58,280 --> 01:01:59,613
Expand the bloodlines.
936
01:01:59,613 --> 01:02:02,821
Wow! You finally came to the point.
937
01:02:02,821 --> 01:02:04,196
But, it is a silly point.
938
01:02:04,196 --> 01:02:07,030
Come on, people! Quickly
declare me as the heir.
939
01:02:07,071 --> 01:02:08,363
I received a letter.
940
01:02:08,363 --> 01:02:11,696
Along with the letter
came my father's photo.
941
01:02:11,738 --> 01:02:14,155
But after coming here, you
are talking about some plate.
942
01:02:14,446 --> 01:02:16,363
After coming here, you
are talking about some plate.
943
01:02:16,405 --> 01:02:18,571
Is the plate important for you?
944
01:02:18,780 --> 01:02:20,196
Aren't features important?
945
01:02:20,238 --> 01:02:21,488
Isn't the letter important?
946
01:02:21,530 --> 01:02:22,530
Guruji!
947
01:02:22,571 --> 01:02:26,988
Features, plate and
the letter. Nice wordplay.
948
01:02:26,988 --> 01:02:28,863
I'll feed your trinket to the parrots.
949
01:02:28,863 --> 01:02:30,530
Do your wordplay on that.
950
01:02:31,905 --> 01:02:33,113
What's wrong with you?
951
01:02:33,155 --> 01:02:34,863
Why don't you get it?
952
01:02:34,863 --> 01:02:36,738
- This bloodline ends...
- Don't interfere.
953
01:02:36,988 --> 01:02:39,446
- Elders are talking, right?
- Ah!
954
01:02:39,488 --> 01:02:42,530
We do not know who sent you this letter.
955
01:02:42,571 --> 01:02:46,571
We've never confirmed a
bloodline based on facial features.
956
01:02:46,571 --> 01:02:52,155
If there's no other way, prove that
someone else exists with your features.
957
01:02:52,196 --> 01:02:56,696
Then we'll agree that these facial
features define your bloodline.
958
01:02:56,696 --> 01:02:59,030
Hey, where are you
still doing here? Go fast.
959
01:02:59,030 --> 01:03:01,863
She didn't say a word when
her dad was insulting me.
960
01:03:01,905 --> 01:03:04,071
My beard is my sex appeal, my foot!
961
01:03:04,113 --> 01:03:05,238
I will shave it off!
962
01:03:05,280 --> 01:03:07,446
You wanted to go to the fortune
to find out about your father.
963
01:03:07,488 --> 01:03:09,071
Why are you searching for new problems now?
964
01:03:09,113 --> 01:03:11,446
That's where I'm going next.
The Legacy House.
965
01:03:11,488 --> 01:03:14,488
I decided that I should never
tell anyone about the features.
966
01:03:14,488 --> 01:03:16,780
But, since you're asking,
967
01:03:17,571 --> 01:03:18,738
let me show you.
968
01:03:21,988 --> 01:03:23,821
We're twins.
969
01:03:23,988 --> 01:03:26,030
She passed away when we were kids.
970
01:03:26,363 --> 01:03:29,363
That doesn't look like a
photo from the archives.
971
01:03:30,363 --> 01:03:34,821
Doesn't yesterday become the
archive compared to today, you fool?
972
01:03:34,863 --> 01:03:36,405
You're right. That's actually amazing.
973
01:03:36,446 --> 01:03:38,488
How can she be the heiress then?
974
01:03:38,696 --> 01:03:40,821
He has so many proofs.
975
01:03:47,030 --> 01:03:48,030
Is it?
976
01:03:48,071 --> 01:03:49,530
Take her carefully.
977
01:03:49,530 --> 01:03:50,405
I am coming.
978
01:03:50,446 --> 01:03:52,905
- What happened?
- My wife went into labor.
979
01:03:52,946 --> 01:03:54,571
Don't forget the curse, Maharshi.
980
01:03:54,571 --> 01:03:56,196
Enlist the male child and go.
981
01:03:56,196 --> 01:03:57,863
That's a false curse, mother.
982
01:03:57,988 --> 01:04:00,238
In fact, I will bring my
son here for the ritual.
983
01:04:00,280 --> 01:04:01,363
I will get my fortune.
984
01:04:01,405 --> 01:04:02,905
Hold the ritual till Guruji is back.
985
01:04:02,946 --> 01:04:04,363
That old man is having a kid at this age?!
986
01:04:04,530 --> 01:04:07,655
Master, there are many
pending bloodlines here.
987
01:04:07,696 --> 01:04:09,905
We'll enlist under one of
them. What do you say?
988
01:04:09,946 --> 01:04:12,946
Do I look like a fool? You moron!
989
01:04:13,530 --> 01:04:15,696
We received another letter, sir.
990
01:04:15,738 --> 01:04:16,905
One more?
991
01:04:16,946 --> 01:04:19,030
Swaganika Twins.
992
01:04:19,238 --> 01:04:20,738
Twins?!
993
01:04:20,988 --> 01:04:21,988
Twins?!
994
01:04:22,738 --> 01:04:24,988
This is my creation, eh?
995
01:04:25,113 --> 01:04:29,530
While anxiously waiting
for his wife's result...
996
01:04:33,238 --> 01:04:34,488
Congratulations.
997
01:04:34,488 --> 01:04:35,946
Healthy pregnancy.
998
01:04:36,030 --> 01:04:37,321
Call the next patient.
999
01:04:37,321 --> 01:04:41,238
Ma'am, the next patient
had a girl child, right?
1000
01:04:41,238 --> 01:04:42,405
Yes, a girl child.
1001
01:04:52,905 --> 01:04:55,321
We'll see when the baby is born.
1002
01:05:08,530 --> 01:05:10,155
It's a miscarriage.
1003
01:05:13,196 --> 01:05:14,613
Healthy pregnancy.
1004
01:05:38,238 --> 01:05:40,780
Frequent miscarriages
are not good for her health.
1005
01:05:54,821 --> 01:05:56,321
It's all fine. Let's go.
1006
01:05:56,363 --> 01:05:58,113
Surprisingly, you are in 8th month.
1007
01:05:58,155 --> 01:06:00,071
Since you are happy and healthy,
1008
01:06:00,113 --> 01:06:01,655
I'm hoping you can handle this news.
1009
01:06:01,696 --> 01:06:07,321
I have my suspicions about your
husband regarding your miscarriages.
1010
01:06:07,363 --> 01:06:09,155
Please don't run your mouth.
1011
01:06:10,155 --> 01:06:12,780
Do you genuinely want kids?
1012
01:06:14,071 --> 01:06:17,488
I have a feeling that
we'll lose this baby as well.
1013
01:06:19,530 --> 01:06:21,405
I just told you my observation.
1014
01:06:21,405 --> 01:06:26,071
See, we know that female
fetocides are rampant now.
1015
01:06:26,321 --> 01:06:28,488
Maybe he is guilty.
1016
01:06:28,488 --> 01:06:30,238
I won't let anything happen this time.
1017
01:06:41,446 --> 01:06:42,446
Revathi!
1018
01:06:54,030 --> 01:06:56,655
He was in deep agony within his heart.
1019
01:06:56,696 --> 01:06:58,321
He was isolated.
1020
01:06:59,530 --> 01:07:02,113
Why are you feeling so emotional?
1021
01:07:02,113 --> 01:07:04,821
Please don't tell me this is your story.
1022
01:07:04,821 --> 01:07:07,030
I wouldn't be surprised if you
lied for the sake of the fortune.
1023
01:07:07,363 --> 01:07:08,613
In that case,
1024
01:07:08,613 --> 01:07:13,113
was it a boy child or the girl
child in the last pregnancy?
1025
01:07:14,655 --> 01:07:17,780
If it is a girl child, is that
girl child your daughter?
1026
01:07:17,780 --> 01:07:22,196
Or, if it is a boy child, is the
boy in that letter your son?
1027
01:07:22,238 --> 01:07:25,696
Or, are both the children Swaganika Twins?
1028
01:07:26,446 --> 01:07:28,196
Hey, listen to his cock and bull stories!
1029
01:07:30,155 --> 01:07:30,988
Hey!
1030
01:07:33,030 --> 01:07:35,738
Who is writing these letters?
1031
01:07:35,780 --> 01:07:38,030
How do they know all these things?
1032
01:07:38,030 --> 01:07:40,613
So, is it true what is
written in that letter?
1033
01:07:46,196 --> 01:07:47,363
Guruji!
1034
01:07:47,363 --> 01:07:50,238
He is killing me, Guruji.
1035
01:07:50,405 --> 01:07:52,113
It's a girl child again.
1036
01:07:53,030 --> 01:07:54,321
Girl child!
1037
01:07:54,571 --> 01:07:56,196
A girl child again!
1038
01:07:58,446 --> 01:07:59,530
The curse!
1039
01:08:03,571 --> 01:08:05,530
In the Swaganika bloodline,
1040
01:08:05,571 --> 01:08:09,738
I told you how your dad didn't
enlist any heirs out of lethargy.
1041
01:08:09,780 --> 01:08:10,821
Did you listen?
1042
01:08:10,863 --> 01:08:12,405
You didn't care about the curse either.
1043
01:08:12,446 --> 01:08:15,655
Now you've had not one,
two, but three girl children,
1044
01:08:15,655 --> 01:08:17,405
causing our bloodline to end.
1045
01:08:17,946 --> 01:08:19,030
Yes, mother.
1046
01:08:19,071 --> 01:08:20,030
I made a mistake.
1047
01:08:20,030 --> 01:08:21,655
Who is writing those letters?
1048
01:08:21,738 --> 01:08:22,863
You wait.
1049
01:08:22,863 --> 01:08:24,780
I'll explain them. Come.
1050
01:08:24,821 --> 01:08:27,863
Just because I'm a girl or
because my mom is dying,
1051
01:08:27,863 --> 01:08:29,780
you don't have to show mercy.
1052
01:08:29,821 --> 01:08:31,321
These two women are playing a drama.
1053
01:08:31,321 --> 01:08:32,988
- Bring her here ASAP.
- She's at the hospital, sir.
1054
01:08:33,030 --> 01:08:35,280
How many misogynistic
men do we have to fight, sir?
1055
01:08:35,488 --> 01:08:38,071
Don't we have the
right to live with dignity?
1056
01:08:38,363 --> 01:08:40,196
Do we have to be suppressed under such men?
1057
01:08:40,196 --> 01:08:42,696
Will you exploit and loot
what rightfully belongs to us?
1058
01:08:43,030 --> 01:08:44,738
And you're advocating for that.
1059
01:08:44,905 --> 01:08:49,571
What's worse is, you are seeing
the birth of girls as a curse, sir.
1060
01:08:49,780 --> 01:08:53,155
Don't we deserve to be born at least?
1061
01:08:54,488 --> 01:08:55,863
Something is fishy.
1062
01:08:55,863 --> 01:08:58,280
Chinnayana, take me to the hospital.
1063
01:08:58,280 --> 01:08:59,780
Sir, go easy on her.
1064
01:08:59,821 --> 01:09:03,071
Sir, let her go. She's a girl. Please.
1065
01:09:03,113 --> 01:09:06,030
Sir, let her go. She's a girl.
1066
01:09:06,488 --> 01:09:08,405
Believe in the curse at least now.
1067
01:09:09,155 --> 01:09:11,405
Mother... Mother... Mo...
1068
01:09:19,155 --> 01:09:22,613
Sir, I found new
information about the curse.
1069
01:09:22,613 --> 01:09:24,280
Shove it up your...
1070
01:09:24,988 --> 01:09:26,030
Sir, sir.
1071
01:09:26,030 --> 01:09:27,613
I will tell you.
1072
01:09:28,863 --> 01:09:32,488
We need to understand the
Swaganika curse properly.
1073
01:09:34,571 --> 01:09:37,988
Ruffling through history won't help.
1074
01:10:27,780 --> 01:10:28,905
Ma'am...
1075
01:10:29,405 --> 01:10:31,113
Where's the lady on the 3rd bed?
1076
01:10:31,155 --> 01:10:33,238
She died on the other day you were here.
1077
01:10:33,238 --> 01:10:36,030
Her relatives came to claim her body.
1078
01:10:36,405 --> 01:10:37,280
Relatives?
1079
01:10:37,321 --> 01:10:39,321
The girl who was with me...
Isn't she her mother?
1080
01:10:39,321 --> 01:10:40,655
She had two boys.
1081
01:10:40,696 --> 01:10:43,530
They even collected her
death certificate earlier.
1082
01:10:43,530 --> 01:10:45,155
Why did you smile at her the other day?
1083
01:10:45,196 --> 01:10:47,780
I'd have smiled back at you too, sir.
1084
01:10:47,821 --> 01:10:48,821
Smile.
1085
01:10:54,363 --> 01:10:55,530
Bye.
1086
01:10:56,655 --> 01:10:57,821
Bye.
1087
01:11:07,071 --> 01:11:08,321
Mr. Bhavabhuthi...
1088
01:11:08,363 --> 01:11:10,113
Mr. Bhavabhuthi... Wait.
1089
01:11:10,196 --> 01:11:13,321
Mr. Bhavabhuthi... Please wait.
1090
01:11:13,363 --> 01:11:15,946
Mr. Bhavabhuthi... Mr. Bhavabhuthi...
1091
01:11:16,655 --> 01:11:17,946
Yes, Chinnayana. Tell me.
1092
01:11:17,988 --> 01:11:20,280
Guru, we've been fooled.
1093
01:11:20,863 --> 01:11:23,280
She fabricated the story about her mother.
1094
01:11:23,405 --> 01:11:24,571
It's all a lie.
1095
01:11:24,613 --> 01:11:26,905
She made a big fool out of you.
1096
01:11:34,321 --> 01:11:36,363
Who is your mother?
1097
01:12:05,821 --> 01:12:06,988
Guru...
1098
01:12:08,696 --> 01:12:13,821
The Swaganika curse on
your bloodline is pretty simple.
1099
01:12:14,321 --> 01:12:16,738
If a boy child is born
in that royal bloodline,
1100
01:12:16,780 --> 01:12:21,488
the men in your bloodline must enlist them.
1101
01:12:21,488 --> 01:12:25,780
You'll have a boy child in the
next generation only if you do so.
1102
01:12:26,488 --> 01:12:30,030
That's how the Swaganika
bloodline extended till Yayathi.
1103
01:12:31,321 --> 01:12:33,988
Your bloodline extended till your father.
1104
01:12:34,321 --> 01:12:38,863
When you were born, Yayathi
had children simultaneously.
1105
01:12:38,905 --> 01:12:40,238
But, they weren't enlisted.
1106
01:12:40,280 --> 01:12:41,905
That is why the bloodline is empty.
1107
01:12:41,946 --> 01:12:44,363
Which means, Yayathi
should've had daughters only.
1108
01:12:44,363 --> 01:12:47,363
In that case, that bloodline
should've ended with that generation.
1109
01:12:47,363 --> 01:12:51,321
Hence, there's no chance of girls being
born in your bloodline due to the curse.
1110
01:12:51,363 --> 01:12:53,030
So, you should be having boy children only.
1111
01:12:53,071 --> 01:12:55,446
The result of the curse is a girl child.
1112
01:12:55,488 --> 01:12:57,655
You had a girl child
3 consecutive times.
1113
01:12:57,655 --> 01:12:59,446
What exactly happened in your bloodline?
1114
01:13:15,238 --> 01:13:20,821
There's a chance a boy with feminine
qualities was born in Yayathi's family.
1115
01:13:20,863 --> 01:13:24,405
It's okay to not enroll
the female in that person.
1116
01:13:24,446 --> 01:13:25,946
Thus, you were born as Maharshi.
1117
01:13:26,113 --> 01:13:31,863
You're having girl children because you
haven't enlisted the male in that person yet.
1118
01:13:31,905 --> 01:13:34,238
Sir, why do you denote
female with 0 and men with 1?
1119
01:13:34,280 --> 01:13:35,780
Why can't you switch it up?
1120
01:13:37,655 --> 01:13:41,405
You're only looking at the difference
between these two numbers.
1121
01:13:41,405 --> 01:13:44,071
But there's a danger
of a third number here.
1122
01:13:44,113 --> 01:13:45,488
A third number.
1123
01:13:45,488 --> 01:13:47,321
That third number is none other than...
1124
01:13:47,988 --> 01:13:50,738
the woman you're embarrassed
to accept, your mother.
1125
01:13:51,530 --> 01:13:53,030
She is the next heir.
1126
01:14:52,030 --> 01:14:55,530
I've hidden one more thing from you.
1127
01:14:56,155 --> 01:14:57,196
What's that?
1128
01:14:57,571 --> 01:15:00,321
Bhavabhuthi and my mother...
1129
01:15:00,405 --> 01:15:01,821
look alike.
1130
01:15:17,988 --> 01:15:21,446
Who's having a kitty party
in the middle of the road?
1131
01:15:26,571 --> 01:15:28,363
Who the hell is...
1132
01:15:42,405 --> 01:15:43,863
Oh, my...
1133
01:16:06,030 --> 01:16:08,280
They have such similar striking features.
1134
01:16:08,321 --> 01:16:09,405
Who do they look like?
1135
01:16:09,905 --> 01:16:12,238
It's your mother's father.
1136
01:16:12,821 --> 01:16:14,030
Yayathi.
1137
01:16:53,571 --> 01:16:57,321
Enlist the male heir or get
cursed with a girl child, seriously?
1138
01:16:57,321 --> 01:16:59,238
Who came up with this stupid curse?
1139
01:16:59,238 --> 01:17:00,446
Was it Yayathi?
1140
01:17:02,071 --> 01:17:03,780
It was King Bhavabhuthi.
1141
01:18:25,321 --> 01:18:27,821
Bring the Swaganika
hunting gear discreetly.
1142
01:18:27,863 --> 01:18:30,946
It's time to display your
manhood in privacy.
1143
01:18:31,530 --> 01:18:32,613
Follow me.
1144
01:18:34,030 --> 01:18:34,780
Oh.
1145
01:18:34,863 --> 01:18:36,530
Hey, Nishkalmasha!
1146
01:18:36,530 --> 01:18:37,946
You've taken the veil off?
1147
01:18:37,946 --> 01:18:39,821
Greetings, Rudramma.
1148
01:18:40,738 --> 01:18:41,196
Let's go.
1149
01:18:41,363 --> 01:18:43,821
Where are they headed without the veils?
1150
01:18:44,030 --> 01:18:46,821
Even the King is coming
from the palace steadfast.
1151
01:18:47,405 --> 01:18:48,280
Let's go.
1152
01:19:29,863 --> 01:19:31,821
He simply took the veil off.
1153
01:19:31,821 --> 01:19:36,571
Your husband is restless
to visit his maternal home.
1154
01:19:36,613 --> 01:19:38,571
I'm highly suspicious it's a mistress.
1155
01:19:39,196 --> 01:19:41,655
The male organ is desperate.
1156
01:19:41,905 --> 01:19:43,946
What does he lack here?
1157
01:19:43,988 --> 01:19:47,238
The one thing we don't
and shouldn't give men is...
1158
01:19:47,280 --> 01:19:49,196
What is that? Labor pains?
1159
01:19:49,571 --> 01:19:50,696
Freedom!
1160
01:19:54,363 --> 01:19:55,738
The sword, Your Majesty!
1161
01:19:59,988 --> 01:20:02,655
I heard that you've plotted
something in regards to your baby.
1162
01:20:02,696 --> 01:20:03,863
Where are you headed?
1163
01:20:06,571 --> 01:20:07,530
Just out there.
1164
01:20:07,530 --> 01:20:08,821
To hunt.
1165
01:20:08,821 --> 01:20:10,655
Do you even know how to shoot an arrow?
1166
01:20:10,821 --> 01:20:13,655
First, I have to get rid of this old lamb.
1167
01:20:13,696 --> 01:20:16,280
It's miserable how you can't
even talk back to an old courtesan.
1168
01:20:16,280 --> 01:20:17,363
He's acting like a damsel in distress.
1169
01:20:17,405 --> 01:20:18,571
Rudramma!
1170
01:20:19,905 --> 01:20:21,321
Keep these for the expenses.
1171
01:20:23,696 --> 01:20:26,030
How sad, your Majesty!
1172
01:20:26,405 --> 01:20:27,488
Pick it up.
1173
01:20:27,530 --> 01:20:28,863
What a humiliation!
1174
01:20:31,071 --> 01:20:33,280
Soon, the entire female race...
1175
01:20:33,280 --> 01:20:35,780
shall be crushed in our fist.
1176
01:20:38,030 --> 01:20:39,738
He's not wearing the veil.
1177
01:20:39,738 --> 01:20:42,905
I won't spare you, old lamb.
1178
01:20:45,196 --> 01:20:46,738
Go by foot.
1179
01:20:46,780 --> 01:20:48,613
Return home before it gets dark.
1180
01:20:50,030 --> 01:20:51,113
Hunting, my foot!
1181
01:20:51,446 --> 01:20:54,780
It's going to take a big war
to win over a woman like her.
1182
01:20:54,863 --> 01:20:58,238
A small incident is all it
takes to turn things around.
1183
01:20:58,530 --> 01:21:01,946
We'll hunt the female race soon.
For now, let's settle to horse riding.
1184
01:21:02,821 --> 01:21:05,988
O' Stallion with the
White Mane! Let's pounce!
1185
01:21:22,696 --> 01:21:24,238
We are crossing the border.
1186
01:21:24,238 --> 01:21:26,655
Once we do, flaunt your manhood with pride.
1187
01:21:27,446 --> 01:21:28,988
Karibhith Giribhith!
1188
01:21:29,155 --> 01:21:31,488
Hail, Swaganika!
1189
01:21:33,780 --> 01:21:36,113
Hail, Swaganika!
1190
01:22:41,613 --> 01:22:42,821
A couple of days back,
1191
01:22:43,155 --> 01:22:47,530
I met the French Princess in solitude.
1192
01:22:47,613 --> 01:22:50,696
Did she say our family
name properly this time?
1193
01:22:51,238 --> 01:22:52,446
In bed,
1194
01:22:52,446 --> 01:22:55,155
she couldn't say Swaganika properly.
1195
01:22:55,155 --> 01:22:57,488
- So she settled for Swag.
- Swag?!
1196
01:22:58,655 --> 01:23:00,113
I like the sound of that.
1197
01:23:01,071 --> 01:23:02,738
I do too.
1198
01:23:02,821 --> 01:23:04,446
Swag means?
1199
01:23:04,488 --> 01:23:05,946
All manly traits.
1200
01:23:05,946 --> 01:23:06,821
Arrogance.
1201
01:23:06,863 --> 01:23:07,946
Aggression.
1202
01:23:07,988 --> 01:23:08,946
Pride.
1203
01:23:08,946 --> 01:23:13,655
How long will you show your manliness
with branding marks and yelling slogans?
1204
01:23:13,655 --> 01:23:14,655
Kharibhith Giribhith!
1205
01:23:14,655 --> 01:23:20,988
Did you think this was all about
our Patriarchal rule, Nishkalmasha?
1206
01:23:21,113 --> 01:23:23,446
It's about the liberation of the
male gender from this slavery.
1207
01:23:23,446 --> 01:23:25,988
Will our bloodline
cherish us, do you think?
1208
01:23:26,321 --> 01:23:32,321
The Kings and heirs after us must have
branding marks to represent our bloodline.
1209
01:23:32,863 --> 01:23:34,613
Branding marks on their bums.
1210
01:23:35,363 --> 01:23:39,321
To win over a woman,
you don't need to be strong.
1211
01:23:39,363 --> 01:23:40,821
You need to be intelligent.
1212
01:23:40,863 --> 01:23:42,113
And I have that in surplus.
1213
01:23:42,155 --> 01:23:43,571
What an awful fate!
1214
01:23:43,738 --> 01:23:45,488
Kharibhith Giribhith!
1215
01:23:45,613 --> 01:23:50,113
Our fate will change with the
baby my wife is carrying this time.
1216
01:23:50,363 --> 01:23:51,863
That is what the Guruji has predicted.
1217
01:23:51,863 --> 01:23:53,113
What if it doesn't change?
1218
01:23:56,238 --> 01:23:58,696
When nothing happens according to plan,
1219
01:23:58,696 --> 01:24:01,446
we have to change what
happened according to plan.
1220
01:24:02,071 --> 01:24:04,613
I saw the target and took the shot.
1221
01:24:12,363 --> 01:24:15,863
It's time the plot of the
man becomes fruitful.
1222
01:24:16,446 --> 01:24:18,280
The kid's naming ceremony.
1223
01:24:22,905 --> 01:24:26,405
Our plot takes shape
with just a trivial rumor.
1224
01:24:26,446 --> 01:24:28,946
He's a warrior if he survived
till the naming ceremony.
1225
01:24:28,988 --> 01:24:29,821
True that.
1226
01:24:29,863 --> 01:24:32,655
But, do you know what people are saying?
1227
01:24:32,655 --> 01:24:35,905
The Queen has killed the boy
children she had before this.
1228
01:24:36,780 --> 01:24:40,738
Maybe she kept this one because
she failed to give birth to a heiress.
1229
01:24:42,280 --> 01:24:44,280
There goes the seed.
1230
01:24:47,530 --> 01:24:48,613
Greetings.
1231
01:24:58,071 --> 01:25:00,613
All the infants who were born till now,
1232
01:25:00,655 --> 01:25:02,530
irrespective of their gender,
1233
01:25:02,738 --> 01:25:05,696
haven't survived due to multiple reasons.
1234
01:25:06,113 --> 01:25:07,321
As a Queen,
1235
01:25:08,405 --> 01:25:09,696
and as his mother,
1236
01:25:09,738 --> 01:25:12,655
I wish to avoid any evil eye,
bad omen or foreboding on him.
1237
01:25:12,696 --> 01:25:15,571
Hence, I've decided to
give him a crooked name.
1238
01:25:15,571 --> 01:25:18,280
So, don't give in to
unnecessary suspicions.
1239
01:25:20,988 --> 01:25:22,405
My darling!
1240
01:25:25,530 --> 01:25:26,696
Write it down.
1241
01:25:28,655 --> 01:25:30,613
Ashtavakra Pannaga Bhushana...
1242
01:25:30,655 --> 01:25:31,905
Vinjamara.
1243
01:25:33,071 --> 01:25:34,821
I got you!
1244
01:25:44,905 --> 01:25:47,155
Oh, no! Hold that horse down.
1245
01:25:52,238 --> 01:25:54,446
The horse got frightened naturally.
1246
01:25:56,363 --> 01:25:57,738
Please write again.
1247
01:25:57,780 --> 01:25:59,571
Ashtavakra Vinjamara.
1248
01:25:59,613 --> 01:26:03,363
Ashtavakra Vinjamara.
1249
01:26:16,780 --> 01:26:19,113
Wait, don't be scared.
1250
01:26:20,780 --> 01:26:22,488
What is this anomaly?
1251
01:26:22,530 --> 01:26:25,446
Your Highness, something
strange is happening.
1252
01:26:25,488 --> 01:26:28,530
Let's ask the baby's father to try once.
1253
01:26:36,696 --> 01:26:38,113
What should we do now?
1254
01:26:38,113 --> 01:26:40,905
We got the Queen's consent.
You try saying the name.
1255
01:26:42,446 --> 01:26:44,780
Ashtavakra Vinjamara.
1256
01:26:44,821 --> 01:26:46,030
Careful!
1257
01:26:49,321 --> 01:26:50,405
Your Majesty!
1258
01:26:51,405 --> 01:26:52,696
Did you notice?
1259
01:26:52,738 --> 01:26:56,571
There is disruption every
time we say Vinjamara.
1260
01:26:56,863 --> 01:27:00,321
Guruvarya, tell us how to overcome this.
1261
01:27:00,363 --> 01:27:05,196
Saying the Queen's name
seems to be a bad omen.
1262
01:27:05,780 --> 01:27:06,988
I have a solution.
1263
01:27:07,696 --> 01:27:09,905
Try saying your surname.
1264
01:27:09,946 --> 01:27:11,530
How can I do that, Guruvarya?
1265
01:27:11,571 --> 01:27:15,613
Once the naming ceremony is
done, the name stays for generations.
1266
01:27:15,613 --> 01:27:18,155
I don't see any other way.
1267
01:27:18,196 --> 01:27:19,821
What's the worse that could happen?
1268
01:27:21,446 --> 01:27:22,905
This baby will also die.
1269
01:27:24,738 --> 01:27:26,780
We are used to grieving
the loss of a child.
1270
01:27:26,863 --> 01:27:28,071
Hold on, Your Majesty.
1271
01:27:28,113 --> 01:27:30,113
Let the Queen speak.
1272
01:27:30,113 --> 01:27:32,863
The people want to hear her words.
1273
01:27:38,988 --> 01:27:42,030
Nothing is more important
than the baby's life.
1274
01:27:42,488 --> 01:27:43,696
Try it.
1275
01:27:43,738 --> 01:27:46,863
I will go to hell, but I cannot do this.
1276
01:27:47,946 --> 01:27:49,405
I am telling you.
1277
01:27:49,738 --> 01:27:50,905
Try it.
1278
01:27:53,446 --> 01:27:54,946
As you say.
1279
01:28:18,530 --> 01:28:21,780
Ajeya Swaganika.
1280
01:28:30,363 --> 01:28:31,905
Nothing happened.
1281
01:28:35,196 --> 01:28:38,030
Hail, Ajeya Swaganika!
1282
01:28:38,071 --> 01:28:44,488
[hailing]
1283
01:28:44,988 --> 01:28:49,113
Motherhood handicaps a woman.
1284
01:28:49,113 --> 01:28:54,238
I'll use that weakness to
loot the fortune from her.
1285
01:28:54,405 --> 01:28:56,280
I'll claim the bloodline.
1286
01:28:56,280 --> 01:28:58,696
I'll take away the Matriarchy.
1287
01:28:59,155 --> 01:29:02,280
It's going to be Patriarchy here forth.
1288
01:29:02,405 --> 01:29:04,655
A Patriarchal Bloodline.
1289
01:29:04,905 --> 01:29:07,030
Kharibhith Giribhith!
1290
01:29:36,655 --> 01:29:38,196
Scholars of Swaganika!
1291
01:29:38,196 --> 01:29:39,988
Every thing and place visible to the eye,
1292
01:29:40,030 --> 01:29:41,280
relations that are invisible to the eye,
1293
01:29:41,321 --> 01:29:43,905
sounds that are heard, a storm
that is waiting to explode,
1294
01:29:43,946 --> 01:29:45,738
a bird that flies and a bindi that fades,
1295
01:29:45,738 --> 01:29:50,530
Change everything from
feminine to masculine.
1296
01:29:51,321 --> 01:29:52,905
Make India a he.
1297
01:29:52,946 --> 01:29:54,738
Address an owl as a he.
1298
01:29:54,780 --> 01:29:56,196
Make smile's pronouns as he/him.
1299
01:29:56,196 --> 01:29:57,821
Refer to an explosion as him.
1300
01:29:57,821 --> 01:30:04,696
Everything should be spoken
and witnessed in masculine gender.
1301
01:30:07,488 --> 01:30:09,238
Alas! No, no!
1302
01:30:09,280 --> 01:30:12,196
Flaunt a smile.
1303
01:30:13,405 --> 01:30:15,905
'India is beautiful.'
1304
01:30:15,905 --> 01:30:17,488
'I feel sad.'
1305
01:30:17,530 --> 01:30:20,446
Let's keep these emotions
and things of vanity feminine.
1306
01:30:22,280 --> 01:30:27,405
This is our gift to you.
1307
01:30:27,405 --> 01:30:28,780
So...
1308
01:30:29,113 --> 01:30:31,488
All the elegant, poised, gorgeous women...
1309
01:30:31,530 --> 01:30:33,863
Serve men.
1310
01:30:33,863 --> 01:30:35,988
Follow men.
1311
01:30:36,030 --> 01:30:38,863
Stay suppressed under men's feet.
1312
01:30:41,280 --> 01:30:43,030
Army Generals!
1313
01:30:43,238 --> 01:30:44,821
Soldiers!
1314
01:30:45,030 --> 01:30:47,613
Just the way you replaced
the female idol with my idol,
1315
01:30:47,655 --> 01:30:53,821
I want you to banish all the Matriarchal
palaces that my wife is so proud of.
1316
01:30:53,863 --> 01:30:56,821
Transform them to
Patriarchal Legacy Houses.
1317
01:30:56,863 --> 01:31:00,405
Also, flaunt your handsome faces...
1318
01:31:00,446 --> 01:31:06,738
by taking the veils off
without any inhibition.
1319
01:31:06,738 --> 01:31:08,571
Kharibhith Giribhith!
1320
01:31:10,821 --> 01:31:12,446
Hail, Your Majesty!
1321
01:31:13,113 --> 01:31:14,905
Nishkalmasha!
1322
01:31:14,946 --> 01:31:16,863
Time to bid farewell.
1323
01:31:27,613 --> 01:31:31,696
The Swaganika Bloodline has
upheld the dignity of the male race.
1324
01:31:31,738 --> 01:31:35,280
Genderless people like
him are a disgrace to it.
1325
01:31:36,363 --> 01:31:39,363
Masculine gender is all I want to hear.
1326
01:31:40,238 --> 01:31:44,696
Genderless people and
women have no place near us.
1327
01:31:44,738 --> 01:31:48,071
Be it a common man or God!
1328
01:31:49,780 --> 01:31:51,363
Kharibhith Giribhith!
1329
01:32:04,988 --> 01:32:07,613
It is our good fortune to
have a son-in-law like you.
1330
01:32:07,655 --> 01:32:10,613
You're an inspiration to the
upcoming generations of men.
1331
01:32:12,363 --> 01:32:14,780
- Lisa! Bring the soap.
- What's a soap?
1332
01:32:14,821 --> 01:32:18,238
It's what the French Princess
gifted me when we met in solitude.
1333
01:32:18,280 --> 01:32:20,113
[speaking gibberish]
1334
01:32:20,863 --> 01:32:21,821
Son-in-law!
1335
01:32:22,155 --> 01:32:23,571
You are shivering?!
1336
01:32:23,613 --> 01:32:26,238
If this water isn't lukewarm tomorrow,
1337
01:32:26,238 --> 01:32:29,571
I'll make sure that your trinkets shiver.
1338
01:32:29,655 --> 01:32:30,696
- No need.
- Go away!
1339
01:32:30,738 --> 01:32:32,571
We will keep the water warm.
1340
01:32:32,738 --> 01:32:36,030
You changed the baby's surname
and claimed control of everything.
1341
01:32:36,446 --> 01:32:37,405
Well done!
1342
01:32:37,405 --> 01:32:40,488
But, what if a woman
retaliates in the future?
1343
01:32:42,405 --> 01:32:48,488
Seems like you're influencing me
to go back to the matriarchal rule.
1344
01:32:49,238 --> 01:32:50,238
My Lord!
1345
01:32:51,571 --> 01:32:57,821
In case a male is born in our
bloodline and you don't enlist him,
1346
01:32:58,030 --> 01:33:01,696
your bloodline will have no
male heirs thereafter.
1347
01:33:03,446 --> 01:33:05,946
I curse you!
1348
01:33:08,238 --> 01:33:09,655
Kharibhith Giribhith!
1349
01:33:17,155 --> 01:33:18,988
This curse is unjust, my Lord!
1350
01:33:19,030 --> 01:33:21,738
What if only females are
born in your bloodline?
1351
01:33:21,780 --> 01:33:22,905
Impossible!
1352
01:33:23,238 --> 01:33:25,113
If your bloodline goes extinct?
1353
01:33:25,113 --> 01:33:26,530
No way!
1354
01:33:28,821 --> 01:33:29,821
My Lord...
1355
01:33:30,155 --> 01:33:31,238
Forgive me.
1356
01:33:31,280 --> 01:33:34,655
If any male in your bloodline
doesn't enlist with us,
1357
01:33:34,696 --> 01:33:37,946
your fortune will be ours!
1358
01:33:38,030 --> 01:33:40,530
This is my counter-curse!
1359
01:33:41,030 --> 01:33:42,530
Giribhith Kharibhith!
1360
01:33:47,155 --> 01:33:48,405
Have you gone insane?
1361
01:33:48,405 --> 01:33:52,030
Victory be to you, Your Majesty!
1362
01:33:52,238 --> 01:33:55,738
Victory be to you, Royal Highness!
1363
01:33:56,071 --> 01:33:59,488
Victory be to you, Glorious History!
1364
01:33:59,530 --> 01:34:02,696
Victory be to you, The Swaganika Bloodline!
1365
01:34:02,738 --> 01:34:03,821
Excellent!
1366
01:34:04,988 --> 01:34:07,946
If your men want to enlist,
1367
01:34:08,155 --> 01:34:10,363
they must bring this copper plate.
1368
01:34:10,696 --> 01:34:13,530
In that case, you're
safe, our bloodline is safe,
1369
01:34:13,613 --> 01:34:14,446
Go.
1370
01:34:14,446 --> 01:34:16,405
and so is our fortune.
1371
01:34:17,613 --> 01:34:23,113
Our whole bloodline is suffering
due to one such stupid curse.
1372
01:34:24,071 --> 01:34:26,113
Coming to my generation,
1373
01:34:26,155 --> 01:34:28,280
your mother is neither a
boy child nor a girl child.
1374
01:34:28,613 --> 01:34:33,280
Enlisting her seems to be
the antidote to this curse.
1375
01:34:33,321 --> 01:34:34,446
Therefore,
1376
01:34:35,071 --> 01:34:38,280
we have to enlist the
male factor in your mother.
1377
01:34:38,280 --> 01:34:41,696
And then, the fortune
would be his. I mean, hers.
1378
01:34:41,696 --> 01:34:44,238
Alright. The fortune
would be that person's.
1379
01:34:44,280 --> 01:34:47,155
Who is he to decide that
women don't inherit the fortune?
1380
01:34:49,155 --> 01:34:52,238
He looted the fortune from a
matriarchal bloodline called Vinjamara.
1381
01:34:52,238 --> 01:34:54,280
First, we need to get rid of her.
1382
01:34:54,321 --> 01:34:57,155
She's been lying through her
teeth, and you still entertain her.
1383
01:34:57,405 --> 01:34:58,238
She's a cheat!
1384
01:34:58,280 --> 01:34:59,905
Let's get rid of her mother instead.
1385
01:34:59,905 --> 01:35:02,738
Let's split the fortune
and flee this place.
1386
01:35:05,321 --> 01:35:06,446
He's not answering the call.
1387
01:35:07,655 --> 01:35:09,780
It's wrong of you to say that to him.
1388
01:35:10,363 --> 01:35:12,530
It's even more wrong if I don't defend him.
1389
01:35:12,696 --> 01:35:13,446
Accept it.
1390
01:35:13,488 --> 01:35:14,530
Accept it?
1391
01:35:14,780 --> 01:35:16,446
He's not a saint, okay?
1392
01:35:16,696 --> 01:35:17,905
Isn't he in the wrong here?
1393
01:35:17,905 --> 01:35:19,863
I just said what I had to say
about his mother.
1394
01:35:19,905 --> 01:35:20,863
What's wrong in that?
1395
01:35:20,905 --> 01:35:22,113
Okay, who is my mother?
1396
01:35:22,155 --> 01:35:23,446
What kind of question is this?
1397
01:35:23,488 --> 01:35:25,655
You raised me without
knowing the lack of a mother.
1398
01:35:25,988 --> 01:35:27,613
Have I seen my mother though?
1399
01:35:28,113 --> 01:35:30,863
I don't know my mother as
he doesn't know his father.
1400
01:35:31,405 --> 01:35:33,280
Then what is your character?
1401
01:35:34,863 --> 01:35:37,613
Should we decide the character of people
based on who aren't with us anymore?
1402
01:35:39,488 --> 01:35:40,488
Where is Singa?
1403
01:35:49,030 --> 01:35:50,988
Give me that letter.
1404
01:35:52,738 --> 01:35:53,821
Singareni...
1405
01:35:54,738 --> 01:35:55,863
Bhavabhuthi...
1406
01:35:56,738 --> 01:35:58,155
Geez! Same photo.
1407
01:35:58,196 --> 01:35:59,488
They look like the same person.
1408
01:35:59,530 --> 01:36:01,238
Are they part of some cloning center?
1409
01:36:01,988 --> 01:36:05,155
My boss did a good job
by bringing you in at night.
1410
01:36:05,488 --> 01:36:05,988
Let's go.
1411
01:36:06,030 --> 01:36:08,613
Hey! I don't mind you arresting us.
1412
01:36:09,238 --> 01:36:10,988
But don't mix us with such people.
1413
01:36:11,280 --> 01:36:12,363
We'll lose our dignity.
1414
01:36:13,030 --> 01:36:14,738
You do realize you got caught
in a raid for the third time?
1415
01:36:14,780 --> 01:36:16,321
Hey! Go inside and sit quietly.
1416
01:36:17,196 --> 01:36:20,655
Are you trying to steal the
fortune by bringing this letter?
1417
01:36:20,655 --> 01:36:23,155
What property?
I came here looking for my father.
1418
01:36:23,196 --> 01:36:24,446
Cooking up stories?
1419
01:36:24,488 --> 01:36:26,238
In this story, is my father
the one in the photo?
1420
01:36:26,280 --> 01:36:27,696
Or is he the one with crooked teeth?
1421
01:36:29,030 --> 01:36:32,530
If not, I have a wild thought.
1422
01:36:32,738 --> 01:36:33,738
Is it you?
1423
01:36:34,946 --> 01:36:36,988
I get him. He's a man.
1424
01:36:36,988 --> 01:36:39,530
He can claim to be the son
or cousin and loot the fortune.
1425
01:36:39,530 --> 01:36:41,613
What the hell are you up to, bloody woman?
1426
01:36:41,613 --> 01:36:44,446
Speak out! Why did you do this?
1427
01:36:50,113 --> 01:36:51,821
I wrote those letters.
1428
01:36:57,113 --> 01:37:00,613
Victory be to you, The Swaganika Bloodline!
1429
01:37:04,780 --> 01:37:06,030
Who are you?
1430
01:37:08,155 --> 01:37:12,030
So, you wrote it.
Who are you, sister?
1431
01:37:47,488 --> 01:37:49,946
"Like a precious gem
hidden away in a bird's nest"
1432
01:37:49,988 --> 01:37:51,738
"In the allure of anklets,
youthful passion flows fiercely"
1433
01:37:51,780 --> 01:37:54,821
"Come, letโs embrace love
with a spark of mischief"
1434
01:37:55,238 --> 01:37:57,238
"The maiden hides behind the branches"
1435
01:37:57,280 --> 01:37:59,405
"Peek and see, whispered the queen"
1436
01:37:59,405 --> 01:38:02,113
"Steal away the charm of
something new and delightful"
1437
01:38:09,696 --> 01:38:13,446
"Hey, Goddess! You're
pleasant like the blue skies"
1438
01:38:13,446 --> 01:38:17,238
"You graceful Queen; Come closer"
1439
01:38:17,280 --> 01:38:20,863
"Letโs go, O Heramba, and
the dear Saranga (lord of music)"
1440
01:38:20,863 --> 01:38:24,488
"I've come to you because I
desire you; Let's have a soda"
1441
01:38:24,530 --> 01:38:28,446
"I'm glad that I finally found you"
1442
01:38:28,488 --> 01:38:31,321
"Let's have fun, stranger"
1443
01:38:31,696 --> 01:38:35,780
"I'm impressed, you charmer;
this is going to be a celebration"
1444
01:38:35,821 --> 01:38:42,155
"Your playfulness gets me every time
you touch me here and there"
1445
01:38:42,155 --> 01:38:49,321
"O' Lady like the soap Lux
Your body is on fire"
1446
01:38:49,363 --> 01:38:56,571
"The hen sings cock-a-doodle-do
Sing and dance to the fullest"
1447
01:38:57,155 --> 01:38:59,071
"Like a precious gem
hidden away in a bird's nest"
1448
01:38:59,071 --> 01:39:00,863
"In the allure of anklets,
youthful passion flows fiercely"
1449
01:39:00,905 --> 01:39:03,946
"Come, letโs embrace love
with a spark of mischief"
1450
01:39:04,488 --> 01:39:06,321
"The maiden hides behind the branches"
1451
01:39:06,321 --> 01:39:08,155
"Peek and see, whispered the queen"
1452
01:39:08,155 --> 01:39:10,863
"Steal away the charm of
something new and delightful"
1453
01:39:17,488 --> 01:39:18,363
150.
1454
01:39:18,821 --> 01:39:20,071
3300.
1455
01:39:20,363 --> 01:39:23,030
- Are you wearing undergarments?
- No, I forgot.
1456
01:39:23,030 --> 01:39:24,405
Then come with me.
1457
01:39:24,405 --> 01:39:26,321
I would've crossed 10,000
if I had worn undergarments.
1458
01:39:29,821 --> 01:39:30,821
What, bro?
1459
01:39:31,238 --> 01:39:32,530
Didn't it work out?
1460
01:39:33,988 --> 01:39:35,821
This isn't about what
comes from the back.
1461
01:39:35,821 --> 01:39:37,571
- Then?
- It's about what comes from the front.
1462
01:39:37,613 --> 01:39:39,280
Doing this ensures that it's a boy child.
1463
01:39:39,280 --> 01:39:43,071
I took your advice and
did this not once but 7 times.
1464
01:39:43,113 --> 01:39:47,113
But I had 7 girls in total.
One for each day of the week.
1465
01:39:47,155 --> 01:39:49,405
I can't do this anymore.
1466
01:39:49,405 --> 01:39:50,613
You anxious bunny!
1467
01:39:50,655 --> 01:39:53,280
We've sown the seeds this time.
It's going to be killer.
1468
01:39:53,280 --> 01:39:55,155
Primarily, you need stamina, man.
1469
01:39:55,196 --> 01:39:56,363
Yeah, right.
1470
01:39:56,405 --> 01:39:58,155
At least this time you it should be gold.
1471
01:39:59,238 --> 01:40:04,030
Strolling around in my own Kingdom
first thing in the morning feels great!
1472
01:40:04,988 --> 01:40:08,613
Both the man and the
fortress belongs to you.
1473
01:40:08,613 --> 01:40:11,196
Your dad made you a house
husband to one of the girls,
1474
01:40:11,238 --> 01:40:13,905
gave you a branding mark
on the bum as the heir,
1475
01:40:13,946 --> 01:40:16,613
named you Yayathi,
1476
01:40:16,655 --> 01:40:19,238
blessed you to have a boy child,
1477
01:40:19,280 --> 01:40:23,155
gave the treasure to someone
else and fled the house.
1478
01:40:23,196 --> 01:40:25,655
My dad didn't flee. He went
on the Freedom Movement.
1479
01:40:26,780 --> 01:40:29,238
Someone is here to watch
this movement of yours.
1480
01:40:29,655 --> 01:40:30,738
How old are they?
1481
01:40:30,780 --> 01:40:34,113
One is this much.
1482
01:40:34,113 --> 01:40:35,071
Both are only this much.
1483
01:40:35,071 --> 01:40:36,446
The other one is in your tummy.
1484
01:40:36,988 --> 01:40:39,113
Who's the one who
gave you all these babies?
1485
01:40:39,155 --> 01:40:40,863
He was right here. Look, over there.
1486
01:40:42,405 --> 01:40:43,488
It's me.
1487
01:40:44,405 --> 01:40:45,405
What about you?
1488
01:40:45,446 --> 01:40:47,321
- One is this much.
- Hold on.
1489
01:40:47,363 --> 01:40:48,571
Do you fall under the same category?
1490
01:40:48,571 --> 01:40:50,446
- Where's your husband?
- There he is.
1491
01:40:52,321 --> 01:40:56,530
Didn't you understand what family
planning is despite all the announcements?
1492
01:40:56,905 --> 01:40:58,113
Do you mean this advertisement?
1493
01:40:58,113 --> 01:41:00,488
Chota Parivaar. Khushiyon ka Aadhar.
1494
01:41:00,530 --> 01:41:02,030
They wrote Hindi in Telugu.
1495
01:41:02,071 --> 01:41:04,905
A Hindi guy can't read it.
A Telugu guy can't understand it.
1496
01:41:04,946 --> 01:41:05,530
Who wrote it?
1497
01:41:05,571 --> 01:41:07,738
Narsaiah, arrest them.
1498
01:41:08,405 --> 01:41:10,821
When we find men who have herds of babies,
1499
01:41:10,821 --> 01:41:14,571
Government has ordered us
to arrest them and chop it off.
1500
01:41:14,571 --> 01:41:17,571
His father made him a house
husband, believing he'll become the King.
1501
01:41:17,571 --> 01:41:20,405
- Hold it!
- He's not getting the fortune, my foot!
1502
01:41:21,363 --> 01:41:24,946
If we had a son in the first attempt,
would we have so many daughters?
1503
01:41:25,238 --> 01:41:27,655
We would have zipped our
pants and been laid back.
1504
01:41:27,696 --> 01:41:30,613
- He won't become King unless he has a boy child.
- Who is he?
1505
01:41:30,655 --> 01:41:34,863
He is Kalavar. The guardian
of my brother in law's fortune.
1506
01:41:34,905 --> 01:41:37,988
His great grandfather's great
grandfather's great grandfather...
1507
01:41:37,988 --> 01:41:40,863
and his great grandfather's great
grandfather's great grandfather...
1508
01:41:40,863 --> 01:41:43,196
have exchanged curses.
1509
01:41:43,238 --> 01:41:44,030
There he goes again.
1510
01:41:44,071 --> 01:41:45,613
Why are you revealing
family secrets to them?
1511
01:41:45,613 --> 01:41:48,738
Because they might not leave
till they get your complete history.
1512
01:41:48,780 --> 01:41:50,655
Arrest them and chop it off.
1513
01:41:50,863 --> 01:41:52,405
Oh, no!
1514
01:41:52,655 --> 01:41:54,405
They can chop ours off.
1515
01:41:54,405 --> 01:41:57,030
- But you have nothing to chop apparently.
- Hey!
1516
01:41:57,071 --> 01:42:00,488
- Have a kid and prove me wrong.
- You have a son and prove yourself.
1517
01:42:00,530 --> 01:42:03,571
It's over, dear. Stay calm.
1518
01:42:10,405 --> 01:42:13,988
Hey, if that's the 8th daughter,
you can play ludo with them.
1519
01:42:14,780 --> 01:42:16,321
I've prepared the tamarind seeds.
1520
01:42:16,488 --> 01:42:18,071
They're cheaper than shells.
1521
01:42:21,655 --> 01:42:24,613
Hey, it's a girl!
1522
01:42:31,405 --> 01:42:33,946
It's a girl again.
1523
01:42:34,863 --> 01:42:36,030
You will be...
1524
01:42:37,446 --> 01:42:39,196
It's going to be festivities all around.
1525
01:42:42,071 --> 01:42:42,946
Aunty...
1526
01:42:44,238 --> 01:42:45,321
You did it.
1527
01:42:45,613 --> 01:42:47,030
They're boy twins.
1528
01:42:55,946 --> 01:42:56,905
Sir!
1529
01:42:56,988 --> 01:42:57,988
Sir!
1530
01:42:58,405 --> 01:43:00,946
Yayathi had a boy child.
1531
01:43:04,071 --> 01:43:06,863
Go home and sleep.
You'll have even better dreams.
1532
01:43:07,363 --> 01:43:08,488
It's not like that.
1533
01:43:08,780 --> 01:43:11,655
Ma'am is going to give birth soon.
1534
01:43:11,863 --> 01:43:13,696
Don't forget the curse.
1535
01:43:20,821 --> 01:43:22,946
Arrange for that boy's enlistment.
1536
01:43:23,238 --> 01:43:25,155
Brother... Brother...
1537
01:43:25,696 --> 01:43:28,405
I broke 108 coconuts...
1538
01:43:29,238 --> 01:43:30,655
and asked for one laddoo.
1539
01:43:30,988 --> 01:43:32,571
God showed up...
1540
01:43:33,030 --> 01:43:34,905
and said, 'Why just one laddoo?'
1541
01:43:35,196 --> 01:43:37,738
'Take two laddoos.'
1542
01:43:49,196 --> 01:43:52,155
You've gone two levels up, not one.
1543
01:43:52,196 --> 01:43:53,821
I can't compare to you.
1544
01:43:53,946 --> 01:43:55,905
All 7 of my kids are daughters.
1545
01:43:58,488 --> 01:43:59,446
Vasa!
1546
01:44:00,696 --> 01:44:01,988
You can adopt one of the twins.
1547
01:44:03,821 --> 01:44:05,321
Then we'll be equals.
1548
01:44:05,863 --> 01:44:10,238
Brother-in-law, it's like you
took the words out of my mouth.
1549
01:44:10,280 --> 01:44:13,655
I was contemplating
to bring this up with you.
1550
01:44:13,696 --> 01:44:15,738
I'm glad. I'm really glad.
1551
01:44:16,155 --> 01:44:17,571
Brother-in-law is giving you his boy
1552
01:44:18,196 --> 01:44:20,071
Your life, Vasu, is a joyride now
1553
01:44:20,613 --> 01:44:22,613
Don't look anywhere else
1554
01:44:29,113 --> 01:44:31,071
He belongs to our bloodline from today.
1555
01:44:31,113 --> 01:44:32,863
If he cries, bring him
home for breastfeeding.
1556
01:44:34,196 --> 01:44:36,280
I guess you'll visit him
everyday if we live close by.
1557
01:44:50,946 --> 01:44:54,196
- Push harder. That's it.
- How is she doing?
1558
01:44:54,238 --> 01:44:56,321
Please stay outside.
1559
01:44:56,321 --> 01:44:58,196
I got this. Please wait outside.
1560
01:44:58,238 --> 01:44:59,738
This is our bloodline's royal seal.
1561
01:45:00,071 --> 01:45:01,030
For the boy?
1562
01:45:01,238 --> 01:45:02,988
Not now. We'll do it later.
1563
01:45:07,905 --> 01:45:09,655
This is our family tree.
1564
01:45:10,321 --> 01:45:11,321
This is me.
1565
01:45:11,946 --> 01:45:14,405
I'm doing it for him now.
1566
01:45:17,988 --> 01:45:21,280
Hang in there. You're doing good.
1567
01:45:21,280 --> 01:45:24,696
Sir! Yayathi's wife
just delivered two sons.
1568
01:45:27,196 --> 01:45:31,155
No matter how many boys
are born, I need to enlist them.
1569
01:45:31,155 --> 01:45:33,446
Or else I'll have a girl child.
1570
01:45:34,738 --> 01:45:37,363
Yayathi, you had two boys?
1571
01:45:38,738 --> 01:45:40,071
Where's the second one?
1572
01:45:40,571 --> 01:45:41,946
My brother-in-law has adopted him.
1573
01:45:41,946 --> 01:45:42,738
You can't do that.
1574
01:45:42,738 --> 01:45:45,071
He won't be a part of our bloodline then.
1575
01:45:45,113 --> 01:45:46,280
How can you say that?
1576
01:45:46,321 --> 01:45:48,071
You take the fortune, while
we remain cursed, is it?
1577
01:45:48,071 --> 01:45:50,488
Who's responsible if my wife
delivers a girl child now?
1578
01:45:50,696 --> 01:45:53,696
I'm not so cunning that I lie
about the second child for money.
1579
01:45:54,155 --> 01:45:56,196
He's in town. I'll go bring him.
1580
01:46:00,155 --> 01:46:01,071
Vasa!
1581
01:46:01,655 --> 01:46:02,655
Vasa!
1582
01:46:03,530 --> 01:46:05,988
We have to go. They need to
see the second child to enlist.
1583
01:46:10,405 --> 01:46:11,321
Vasa...
1584
01:46:13,738 --> 01:46:16,446
Yayathi... Don't you know? Alas!
1585
01:46:16,488 --> 01:46:18,905
They packed all their stuff overnight...
1586
01:46:18,946 --> 01:46:21,488
and shifted base to Calcutta for work.
1587
01:46:21,696 --> 01:46:22,988
Calcutta?
1588
01:46:32,280 --> 01:46:33,321
What is it?
1589
01:46:33,821 --> 01:46:34,946
What happened?
1590
01:46:36,363 --> 01:46:38,363
Where are they?
Where is his brother?
1591
01:46:38,405 --> 01:46:40,280
Sir, there is a problem.
1592
01:46:40,321 --> 01:46:41,696
What happened?
1593
01:46:41,738 --> 01:46:45,280
Yayathi's brother-in-law
left town with his second son.
1594
01:46:48,696 --> 01:46:51,238
You had a boy child. Yes.
1595
01:46:54,071 --> 01:46:55,238
A son?
1596
01:46:55,613 --> 01:46:56,946
What about the curse?
1597
01:46:57,780 --> 01:46:59,738
What curse?
1598
01:46:59,738 --> 01:47:02,446
I have a son, and I
get to keep the fortune.
1599
01:47:11,238 --> 01:47:13,905
I was against it but
you didn't listen to me.
1600
01:47:36,863 --> 01:47:39,155
Maharshi! My hands are full.
1601
01:47:39,155 --> 01:47:40,488
Tell him to go away.
1602
01:47:40,488 --> 01:47:42,530
Do we have to take the
insults for the fortune?
1603
01:47:42,571 --> 01:47:44,196
Our son is our good fortune.
1604
01:47:44,571 --> 01:47:51,905
"Every moment is a puzzle
It's all His game"
1605
01:47:51,946 --> 01:47:59,946
"What are you and I worth?
Can we defeat our fate?"
1606
01:48:00,155 --> 01:48:07,071
"Things won't always go as we wish"
1607
01:48:07,821 --> 01:48:14,613
"Things won't last if they're not meant to"
1608
01:48:15,155 --> 01:48:17,155
- Please wait, dear.
- I'll do it.
1609
01:48:17,238 --> 01:48:20,030
Dhana, what's a boy
doing in the kitchen? Come!
1610
01:48:22,155 --> 01:48:29,196
"Every moment is a puzzle
It's all His game"
1611
01:48:37,863 --> 01:48:40,363
Dhana! Do you know you have a brother?
1612
01:48:40,655 --> 01:48:42,321
He looks exactly like you.
1613
01:48:42,946 --> 01:48:44,821
You're more handsome though.
1614
01:48:47,738 --> 01:48:48,863
Dhana!
1615
01:48:50,238 --> 01:48:52,696
Yes? I am coming.
1616
01:48:52,988 --> 01:48:54,113
Do you know what this is?
1617
01:48:54,155 --> 01:48:55,446
It's a copper plate.
1618
01:48:55,571 --> 01:48:56,905
It's the sign of our bloodline.
1619
01:48:56,946 --> 01:48:58,738
If your brother were with us,
1620
01:48:58,821 --> 01:49:01,030
we would be filthy rich by now.
1621
01:49:01,071 --> 01:49:03,446
We couldn't find him
despite our continuous efforts.
1622
01:49:03,446 --> 01:49:05,071
I'll find my brother.
1623
01:49:05,363 --> 01:49:06,655
Will you? Really? Huh?
1624
01:49:06,696 --> 01:49:08,571
Will you tell me if you find him?
1625
01:49:08,571 --> 01:49:09,363
Tell me.
1626
01:49:09,363 --> 01:49:11,738
- Watch out.
- Be careful. You'll slip.
1627
01:49:40,280 --> 01:49:41,946
- Dad...
- Hmm.
1628
01:49:42,113 --> 01:49:44,655
Elder sister is 25 and still unmarried.
1629
01:49:44,696 --> 01:49:46,863
The remaining 4 sisters are in line.
1630
01:49:46,905 --> 01:49:50,988
Daughters 5,6,7 have
quit studies to afford your college fund.
1631
01:49:50,988 --> 01:49:53,530
You don't talk, dad.
You should've quit long back.
1632
01:49:54,488 --> 01:49:55,405
What did you say?
1633
01:49:55,446 --> 01:49:58,405
- You should've quit.
- Quit what? Studies?
1634
01:49:58,446 --> 01:50:00,613
You had 7 daughters like
the pieces of a lego train.
1635
01:50:00,613 --> 01:50:02,196
And then you had me like
the guarding piece. Ugh!
1636
01:50:02,238 --> 01:50:04,238
- Whatever.
- I don't want to deal with this.
1637
01:50:04,821 --> 01:50:08,530
"Be happy with what you have"
1638
01:50:08,571 --> 01:50:12,321
"Be content
if you don't get everything you want"
1639
01:50:12,363 --> 01:50:15,988
"Let the mystery of every day unravel"
1640
01:50:16,030 --> 01:50:19,738
"Learn to move on from the tough times"
1641
01:50:19,780 --> 01:50:25,405
"The power of philosophy
is now in my hands"
1642
01:50:27,321 --> 01:50:30,280
"Sadness is like the
wind that puts a lamp off"
1643
01:50:31,030 --> 01:50:34,363
"Go beyond the darkness
and find the rays of sunshine"
1644
01:50:34,613 --> 01:50:35,988
Hold the other end.
1645
01:50:36,030 --> 01:50:38,113
Sister, what will you
do when you grow up?
1646
01:50:38,238 --> 01:50:40,696
She won't do anything. Dad will.
1647
01:50:40,738 --> 01:50:43,155
First he'll get her married, and then me.
1648
01:50:43,155 --> 01:50:45,030
You tell us what you want to become.
1649
01:50:46,155 --> 01:50:47,196
I want to become like you.
1650
01:50:47,238 --> 01:50:49,780
You mean get married
and leave the house?
1651
01:50:49,821 --> 01:50:50,821
Listen...
1652
01:50:50,863 --> 01:50:52,863
You should get the rest
of them married soon.
1653
01:50:52,863 --> 01:50:54,988
Make sure that dad isn't burdened.
1654
01:50:55,030 --> 01:50:57,321
- Bye, dad.
- Isn't it a burden on me?
1655
01:50:57,363 --> 01:51:00,780
- I told you not to go at this time.
- It's an internship. I have to go.
1656
01:51:00,946 --> 01:51:03,238
- Why are you being stubborn?
- I said I have to go!
1657
01:51:03,280 --> 01:51:04,863
Kaumudi, hold on!
1658
01:51:05,946 --> 01:51:08,196
Dear, do well and get the stipend.
1659
01:51:08,321 --> 01:51:09,571
Yeah, sure.
1660
01:51:10,655 --> 01:51:11,821
Crazy people!
1661
01:51:14,821 --> 01:51:17,780
I'm leaving the house. I won't come back.
1662
01:51:26,655 --> 01:51:29,946
"Why am I in such amazement?"
1663
01:51:30,363 --> 01:51:33,738
"Is this the decision I made by myself?"
1664
01:51:34,196 --> 01:51:36,321
You always cook sisters' favorite curries.
1665
01:51:36,363 --> 01:51:38,405
Nobody does your favorite things for you.
1666
01:51:39,655 --> 01:51:41,196
You should do them for yourself.
1667
01:51:41,655 --> 01:51:42,655
Got it?
1668
01:51:44,946 --> 01:51:48,446
"I see
beauty in everything, everywhere I go"
1669
01:51:48,613 --> 01:51:52,363
"I like myself and the way that I am"
1670
01:51:52,405 --> 01:51:55,738
"This body is a gift from God"
1671
01:52:12,196 --> 01:52:15,488
- Come with me!
- What happened, dad?
1672
01:52:15,530 --> 01:52:18,780
- Tell me what happened.
- Dad, dad!
1673
01:52:18,780 --> 01:52:20,988
Dad, what have I done wrong?
1674
01:52:21,030 --> 01:52:23,113
- I went to dance with sisters.
- Let's go home.
1675
01:52:23,155 --> 01:52:26,071
Please don't hit me, dad.
1676
01:52:26,113 --> 01:52:28,571
- Whose permission did you take?
- I told mom before going, dad.
1677
01:52:28,613 --> 01:52:29,946
- Dad...
- Hey!
1678
01:52:29,988 --> 01:52:31,405
Please don't hit me, dad.
1679
01:52:31,405 --> 01:52:35,863
- What were you doing there?
- I want to learn dancing, dad.
1680
01:52:35,905 --> 01:52:37,446
I can dance like sisters.
1681
01:52:37,446 --> 01:52:40,238
Go inside, get your books, sit here and
study. You have an exam tomorrow.
1682
01:52:40,280 --> 01:52:42,321
Dad, I really love dancing.
1683
01:52:42,363 --> 01:52:45,071
It's just dance,
right? Let him learn.
1684
01:52:45,071 --> 01:52:46,738
Why are you being so stubborn?
1685
01:52:47,530 --> 01:52:49,571
You go inside! Now!
1686
01:52:52,488 --> 01:52:55,780
Go get your books. I said go!
1687
01:52:57,405 --> 01:52:58,613
Go now!
1688
01:52:59,030 --> 01:53:00,030
Go!
1689
01:53:02,071 --> 01:53:04,363
I'll take a bath and then study.
1690
01:53:05,488 --> 01:53:06,655
Why?
1691
01:53:08,113 --> 01:53:09,530
Today is auspicious.
1692
01:53:09,571 --> 01:53:11,030
I need to take a bath.
1693
01:53:11,280 --> 01:53:12,405
Dad!
1694
01:53:12,988 --> 01:53:15,030
Come on, take a bath right here.
1695
01:53:15,446 --> 01:53:17,238
Take a bath. I'm doing it, see?
1696
01:53:17,280 --> 01:53:18,446
Do it, bloody!
1697
01:53:19,613 --> 01:53:20,571
No, dad.
1698
01:53:22,655 --> 01:53:25,238
- I can't bathe here.
- Talk to him, dear.
1699
01:53:25,280 --> 01:53:26,321
Do it!
1700
01:53:26,363 --> 01:53:28,530
Why are you beating him up like
he's a damn buffalo?
1701
01:53:28,530 --> 01:53:29,488
You come here.
1702
01:53:29,696 --> 01:53:33,405
Come on! A buffalo at least gives us milk.
1703
01:53:33,696 --> 01:53:35,196
A bull helps us plough the field.
1704
01:53:35,238 --> 01:53:36,696
But he's good for nothing!
1705
01:53:37,488 --> 01:53:40,696
Stop saying negative
things on an auspicious day.
1706
01:53:40,738 --> 01:53:45,571
Friday, right! He wants to apply
turmeric, take a bath,
1707
01:53:45,613 --> 01:53:48,030
- wear bangles,
- Dad, stop!
1708
01:53:49,446 --> 01:53:51,738
- Dhana, what happened?
- Dad!
1709
01:54:10,446 --> 01:54:12,321
- Dad!
- You'll hurt yourself.
1710
01:54:12,655 --> 01:54:13,821
What's up with these?
1711
01:54:14,280 --> 01:54:15,446
What's up with these?
1712
01:54:17,946 --> 01:54:19,238
Why did you hide these?
1713
01:54:20,821 --> 01:54:23,613
All of you have turned him into a girl!
1714
01:54:23,613 --> 01:54:25,446
- Will you do this again?
- Don't hit him!
1715
01:54:29,530 --> 01:54:30,821
What have you turned him into?
1716
01:54:33,488 --> 01:54:36,155
You're wearing a
fricking saree? Take it off!
1717
01:54:58,905 --> 01:55:01,030
Someone in my bloodline
might have sinned badly.
1718
01:55:01,155 --> 01:55:02,571
Maybe it's all my fault.
1719
01:55:02,613 --> 01:55:05,946
When a boy is raised amongst so many girls,
1720
01:55:06,196 --> 01:55:07,405
maybe this is what they turn into.
1721
01:55:07,446 --> 01:55:08,988
It's not like that.
1722
01:55:09,280 --> 01:55:11,363
My mom had 5 sons.
1723
01:55:11,488 --> 01:55:13,030
I was the last child.
1724
01:55:13,280 --> 01:55:14,863
Didn't I grow up to be decent?
1725
01:55:15,113 --> 01:55:17,696
It's not in the way he grows up.
1726
01:55:17,738 --> 01:55:20,321
It's all in the body he's living in.
1727
01:55:20,613 --> 01:55:23,863
- Maybe that is how he was born.
- How is that possible?
1728
01:55:24,280 --> 01:55:28,571
Every living creature-humans, animals,
plants, insects fall under two genders.
1729
01:55:29,113 --> 01:55:30,655
Male and female.
1730
01:55:31,571 --> 01:55:32,863
What is this?
1731
01:55:32,905 --> 01:55:35,946
Those things can't speak. But he can speak.
1732
01:55:36,321 --> 01:55:37,446
And we can listen.
1733
01:55:38,155 --> 01:55:39,988
Can't we let him live the way he wants?
1734
01:55:40,071 --> 01:55:43,530
- Hey! Don't take it out on her.
- Shut up! It's all your fault.
1735
01:55:43,571 --> 01:55:44,488
She raised him like a girl.
1736
01:55:44,530 --> 01:55:46,030
You didn't keep the kid who was fine.
1737
01:55:46,071 --> 01:55:47,530
The kid you kept isn't fine.
1738
01:55:47,571 --> 01:55:50,030
You said this boy child
would bring the riches.
1739
01:55:50,071 --> 01:55:51,571
Are you happy now?
1740
01:55:56,321 --> 01:55:57,780
I have 7 daughters.
1741
01:55:57,988 --> 01:55:59,655
How do I afford all their weddings?
1742
01:55:59,655 --> 01:56:02,571
He must have stepped on some bad omen.
1743
01:56:02,613 --> 01:56:03,905
He'll get better.
1744
01:56:11,363 --> 01:56:12,446
Hey, Dhana...
1745
01:56:40,613 --> 01:56:41,655
Hey, Dhana...
1746
01:56:45,655 --> 01:56:47,030
Do you want to learn dancing?
1747
01:58:04,655 --> 01:58:05,696
Dad...
1748
01:58:12,321 --> 01:58:13,405
Mom...
1749
01:58:19,696 --> 01:58:20,821
Sister...
1750
01:59:03,155 --> 01:59:04,655
Dad...
1751
02:01:14,446 --> 02:01:16,446
Is your family important to you right now?
1752
02:01:16,655 --> 02:01:19,321
Or is it your desire to become a girl?
1753
02:01:19,363 --> 02:01:22,613
And the undying passion that comes with it?
1754
02:01:23,488 --> 02:01:25,363
You get to choose only one.
1755
02:02:38,613 --> 02:02:43,321
"I seek refugee in you"
1756
02:02:48,446 --> 02:02:52,321
"I seek refugee in you"
1757
02:02:52,363 --> 02:02:57,655
"Bless this compassionate
heart with kindness"
1758
02:02:57,655 --> 02:03:02,363
"This life on Earth is your mercy"
1759
02:03:02,405 --> 02:03:08,571
"Cleanse this body of malice"
1760
02:03:08,613 --> 02:03:13,613
"A motherly figure is feminine and a
fatherly figure is masculine, they say"
1761
02:03:13,655 --> 02:03:18,571
"The Creation itself is feminine and
the eternal knowledge is genderless"
1762
02:03:18,571 --> 02:03:23,155
"Come to our rescue with grace, my Lord"
1763
02:03:27,946 --> 02:03:31,113
The same world where I
discovered the woman in me...
1764
02:03:31,155 --> 02:03:35,155
refused to embrace me as a woman.
1765
02:03:35,155 --> 02:03:37,196
Men showed no respect either.
1766
02:03:37,196 --> 02:03:39,363
They treated me as discard.
1767
02:03:39,405 --> 02:03:41,613
Someone who would get laid for money.
1768
02:03:41,655 --> 02:03:45,488
I couldn't tolerate this
perception of me in the people.
1769
02:03:51,155 --> 02:03:54,030
You were the one who decided to transform.
1770
02:03:54,030 --> 02:03:55,613
It's not this world.
1771
02:03:56,280 --> 02:03:58,321
But I'm also a part of this world.
1772
02:03:58,655 --> 02:04:01,238
I thought my story had ended with that.
1773
02:04:04,405 --> 02:04:05,821
I wanted to die.
1774
02:04:13,613 --> 02:04:15,613
But, that's when I met...
1775
02:04:26,863 --> 02:04:28,321
Revathi.
1776
02:04:35,488 --> 02:04:39,738
"My tears flow like the
sacred waters of the Ganga"
1777
02:04:39,738 --> 02:04:44,946
"With my eye being the infinite,
uninterrupted form of phallus"
1778
02:04:44,946 --> 02:04:49,405
"I fold my hands in
prayer with great devotion"
1779
02:04:49,738 --> 02:04:55,071
"May the deepest desires of my
heart come true, Consort of Uma"
1780
02:04:55,071 --> 02:05:00,530
"The beauty of this Creation
lies in the female being"
1781
02:05:00,530 --> 02:05:05,488
"While she resides within
you out of love and affection"
1782
02:05:05,530 --> 02:05:10,571
"I pray He saves me; he who has
assimilated his wife as half of his body"
1783
02:05:10,571 --> 02:05:13,696
"Let your power shine
over the conviction of fate"
1784
02:05:24,738 --> 02:05:27,113
She was the only person
Bhavabhuthi listened to.
1785
02:05:27,530 --> 02:05:29,530
She wanted to convey
something to him through a letter.
1786
02:05:29,571 --> 02:05:30,821
Give this to Bhavabhuthi.
1787
02:05:46,780 --> 02:05:50,446
I got to witness the mother
in her craving to have a child.
1788
02:05:50,446 --> 02:05:53,155
It reminded me that I
shouldn't live for womanhood.
1789
02:05:53,363 --> 02:05:55,363
But for motherhood.
1790
02:05:58,196 --> 02:05:59,821
Hey! Get out!
1791
02:06:03,280 --> 02:06:04,863
With a quench for motherhood,
1792
02:06:04,905 --> 02:06:08,363
I met my little girl who
recognized me as a mother.
1793
02:06:09,488 --> 02:06:10,446
Mom!
1794
02:06:14,946 --> 02:06:19,488
I gathered people like me and taught
them dance to earn a dignified livelihood.
1795
02:06:19,530 --> 02:06:20,696
Let's not do such things.
1796
02:06:20,696 --> 02:06:22,946
Don't say that!
How do we survive then?
1797
02:06:22,988 --> 02:06:24,446
I will teach dance.
1798
02:06:28,280 --> 02:06:30,321
I looked out for my best interest.
1799
02:06:30,363 --> 02:06:33,696
And failed to realize how tough
it is to grow up as my daughter.
1800
02:06:34,113 --> 02:06:35,905
Students! What is tomorrow?
1801
02:06:35,905 --> 02:06:38,571
Parents' meeting, Teacher!
1802
02:06:38,571 --> 02:06:40,821
Anubhuthi! Don't bring your mother.
1803
02:06:40,863 --> 02:06:42,821
Not mother, Miss. Father.
1804
02:06:48,946 --> 02:06:51,905
I thought she would
understand when she grows up.
1805
02:06:52,613 --> 02:06:53,446
But...
1806
02:07:08,863 --> 02:07:12,071
Sister! Yesterday, our Preeti...
1807
02:07:12,071 --> 02:07:12,946
Yes, I heard.
1808
02:07:13,321 --> 02:07:14,738
She is not well apparently.
1809
02:07:15,196 --> 02:07:17,030
She is fed up of the hospital.
1810
02:07:17,071 --> 02:07:18,905
Oh, no! Bring her here.
1811
02:07:18,946 --> 02:07:19,821
Hey!
1812
02:07:21,613 --> 02:07:22,905
Bring who?
1813
02:07:23,071 --> 02:07:24,113
Have you gone mad?
1814
02:07:28,321 --> 02:07:29,196
Anu, wait.
1815
02:07:30,280 --> 02:07:31,446
Don't touch me.
1816
02:07:32,071 --> 02:07:33,571
Why did you raise me?
1817
02:07:34,280 --> 02:07:35,238
If you had left me to be,
1818
02:07:35,238 --> 02:07:37,530
I would've been happy as a beggar's
child instead of this.
1819
02:07:38,113 --> 02:07:39,696
All I got was humiliation because of you.
1820
02:07:40,030 --> 02:07:42,321
There's no money, family or respect.
1821
02:07:43,655 --> 02:07:45,613
Except for this batch of clowns.
1822
02:07:51,113 --> 02:07:52,196
And these bloody anklets!
1823
02:07:54,738 --> 02:07:55,946
It's okay, sister.
1824
02:07:56,571 --> 02:07:58,613
- I won't get offended.
- Hey! She's a young girl.
1825
02:07:58,655 --> 02:08:00,696
It's not really the age, sister.
1826
02:08:00,946 --> 02:08:03,571
If the people in our
family can't understand us,
1827
02:08:03,655 --> 02:08:05,655
how can we win the hearts of people?
1828
02:08:19,488 --> 02:08:20,530
Anu!
1829
02:08:23,321 --> 02:08:24,488
I don't want you.
1830
02:08:36,946 --> 02:08:39,571
If the people in our
family can't understand us,
1831
02:08:39,863 --> 02:08:42,363
how can we win the hearts of people?
1832
02:08:44,571 --> 02:08:46,571
We've got to earn our family's love first.
1833
02:09:28,321 --> 02:09:30,280
My mom would tell me when I was a kid...
1834
02:09:31,405 --> 02:09:33,905
that I was born after a lot of
complications, thanks to God.
1835
02:09:36,113 --> 02:09:37,571
Maybe you are that God.
1836
02:09:41,863 --> 02:09:43,863
Your mom wanted me
to give it to your father.
1837
02:09:44,613 --> 02:09:46,030
At least you pass it on.
1838
02:09:46,613 --> 02:09:48,071
I couldn't do it.
1839
02:09:50,238 --> 02:09:51,780
Is my father a good man?
1840
02:10:01,196 --> 02:10:05,030
While many people were getting
us flustered for this inheritance,
1841
02:10:05,446 --> 02:10:07,988
you showed up at the right time, Yayathi.
1842
02:10:08,030 --> 02:10:11,571
You got your daughters married, and
have no interest in becoming a King.
1843
02:10:11,571 --> 02:10:14,113
I'm also aware that you're
travelling from place to place.
1844
02:10:14,905 --> 02:10:16,780
What brings you here suddenly?
1845
02:10:17,530 --> 02:10:18,863
My son.
1846
02:10:19,113 --> 02:10:23,780
He wrote a letter saying he has
the plate, and asked me to come.
1847
02:10:23,946 --> 02:10:27,863
It's not too late. If you bring
your son and get him enlisted,
1848
02:10:28,988 --> 02:10:30,613
you will become the king.
1849
02:10:31,071 --> 02:10:32,738
The Supreme Decision-Maker.
1850
02:10:35,363 --> 02:10:37,196
Becoming the King isn't really tempting.
1851
02:10:37,196 --> 02:10:39,113
I just want to meet my son.
1852
02:10:41,113 --> 02:10:45,696
If he manages to make
Yayathi accept that he is his son,
1853
02:10:45,738 --> 02:10:47,863
we have to overlook our curses...
1854
02:10:48,363 --> 02:10:50,071
and make him the heir.
1855
02:10:50,071 --> 02:10:51,946
I am the heiress of Rukmini Devi.
1856
02:10:51,988 --> 02:10:54,405
Actually, the entire
fortune belongs to her.
1857
02:10:54,863 --> 02:10:56,071
Which makes it mine.
1858
02:10:56,280 --> 02:10:59,530
I came to know that I look
like her the day I came here.
1859
02:10:59,530 --> 02:11:01,071
Again the same argument about features.
1860
02:11:01,071 --> 02:11:02,446
He took all the footage in the first half.
1861
02:11:02,488 --> 02:11:04,071
She's compensating in the second half.
1862
02:11:04,113 --> 02:11:08,696
Is there anyone who
looks like you in this story?
1863
02:11:08,696 --> 02:11:11,821
I heard that our first
ancestor looks like me.
1864
02:11:12,946 --> 02:11:16,196
Guruji, if your first ancestor
finds someone like me,
1865
02:11:16,238 --> 02:11:17,405
tell him to kill him right there.
1866
02:11:17,446 --> 02:11:20,238
Otherwise, looks like I will die
here because of her nuisance.
1867
02:11:20,280 --> 02:11:22,405
It's not nuisance, Chinnayana. It's a deal.
1868
02:11:22,446 --> 02:11:23,405
Deal?
1869
02:11:23,405 --> 02:11:24,946
Enlist her.
1870
02:11:25,821 --> 02:11:27,071
Give me the fortune.
1871
02:11:31,113 --> 02:11:32,488
We agreed to the deal.
1872
02:11:32,488 --> 02:11:33,488
Your mother will come, right?
1873
02:11:33,530 --> 02:11:35,238
She will come, but her
phone is out of reach.
1874
02:11:35,280 --> 02:11:38,030
I had to believe you again
because of his damn curse.
1875
02:11:38,738 --> 02:11:41,488
When you get fooled so many
times, they call you a Fool in English,
1876
02:11:41,530 --> 02:11:43,655
Pagal in Hindi and Mottal in Tamil.
1877
02:11:43,696 --> 02:11:46,113
And in Telugu they say Erri ****.
1878
02:11:46,113 --> 02:11:49,196
Wow! All the Pan India curse
words are in the room with us.
1879
02:11:49,488 --> 02:11:51,905
You're cussing while walking.
1880
02:11:51,946 --> 02:11:54,113
You seem like a walking cuss word.
1881
02:11:54,405 --> 02:11:56,905
I went walking and did some detective work.
1882
02:11:56,905 --> 02:12:01,363
She has no link with
this bloodline whatsoever.
1883
02:12:01,530 --> 02:12:03,946
You are the one who has no link.
1884
02:12:03,988 --> 02:12:06,530
My father is here.
Where is your mother?
1885
02:12:08,571 --> 02:12:10,071
Where is my son-in-law?
1886
02:12:10,113 --> 02:12:14,071
We don't know who the
son, mother, or father is here.
1887
02:12:14,113 --> 02:12:15,280
Who is your son-in-law?
1888
02:12:15,280 --> 02:12:16,738
Who are you looking for?
1889
02:12:16,738 --> 02:12:19,655
You've interfered the conversation
of two big shots. Who are you?
1890
02:12:19,655 --> 02:12:20,696
Who the hell are you?
1891
02:12:21,780 --> 02:12:24,071
Hey! I'm Diwakarpeta's SI Bhavabhuthi.
1892
02:12:24,113 --> 02:12:26,571
I'm Arundalpet's lecturer Ekambaram.
1893
02:12:26,613 --> 02:12:27,571
So what?
1894
02:12:28,030 --> 02:12:30,905
Hi, guys. I'm Michael, the Manager
cum close friend of SingaTheSwag.
1895
02:12:30,905 --> 02:12:32,905
- Where's my guy?
- He's over there.
1896
02:12:32,946 --> 02:12:35,696
His photo is in the center.
Does the whole place belong to him?
1897
02:12:36,196 --> 02:12:37,780
Is he even my son-in-law?
1898
02:12:41,238 --> 02:12:42,363
Yes, he is!
1899
02:12:42,488 --> 02:12:44,571
Dear, it's him!
1900
02:12:44,905 --> 02:12:47,321
Arundalpet Line 2 will be
sparkling for the wedding.
1901
02:12:47,363 --> 02:12:50,613
I'll have to sell the college
to feed so many people.
1902
02:12:50,655 --> 02:12:52,030
Who are you guys?
1903
02:12:52,030 --> 02:12:53,613
We're here to see the royal family.
1904
02:12:53,613 --> 02:12:55,321
There are so many. Be precise.
1905
02:12:55,363 --> 02:12:56,738
The Swaganika Royal Family.
1906
02:12:56,780 --> 02:12:57,863
Swaganika?
1907
02:12:57,863 --> 02:12:59,946
Here's the photo. That's SingaTheSwag.
1908
02:12:59,946 --> 02:13:02,113
Another look-alike!
1909
02:13:03,863 --> 02:13:05,321
That is me.
1910
02:13:05,655 --> 02:13:07,321
I used to look like that in my youth.
1911
02:13:07,363 --> 02:13:08,405
Is this your younger version?
1912
02:13:08,905 --> 02:13:11,238
His logic is different.
1913
02:13:11,238 --> 02:13:12,655
Today is younger to yesterday.
1914
02:13:12,696 --> 02:13:14,155
Yesterday is younger to the day before.
1915
02:13:14,196 --> 02:13:16,738
If we gather all his
childhood pictures,
1916
02:13:16,780 --> 02:13:19,071
that will become a
huge family tree in itself.
1917
02:13:19,571 --> 02:13:20,613
Is that right?
1918
02:13:20,655 --> 02:13:22,946
Singa... It's you, right?
1919
02:13:23,696 --> 02:13:26,988
Is this your costume for the new reel?
1920
02:13:27,030 --> 02:13:28,655
Nice beard, man.
1921
02:13:28,696 --> 02:13:31,863
- Who the hell are you?
- Are you kidding me?
1922
02:13:31,905 --> 02:13:37,405
Are you trying to put me down?
What's the deal, huh?
1923
02:13:37,530 --> 02:13:40,446
I'm SI Bhavabhuthi from Diwakarpeta.
1924
02:13:40,780 --> 02:13:42,488
I'll chop your trinkets off.
1925
02:13:43,030 --> 02:13:43,946
Back off, guys!
1926
02:13:44,030 --> 02:13:46,571
Chinnayana, bring him inside.
1927
02:13:49,321 --> 02:13:52,696
- She's calling. Let's go.
- Alright. I have to face him now.
1928
02:13:53,780 --> 02:13:55,446
What is the problem?
1929
02:13:55,488 --> 02:13:56,905
He might feel bad.
1930
02:13:57,530 --> 02:13:58,488
Why would he feel bad?
1931
02:13:58,530 --> 02:14:01,321
Because he didn't look for
me when I got lost as a kid.
1932
02:14:01,696 --> 02:14:03,071
How do you know he didn't look for you?
1933
02:14:03,113 --> 02:14:05,113
Because he didn't find me.
1934
02:14:05,113 --> 02:14:07,030
He will get caught if he
goes inside, that's why.
1935
02:14:07,405 --> 02:14:10,821
Could you find your mom on the call?
Stop being satirical and get to work.
1936
02:14:13,780 --> 02:14:14,530
Go away.
1937
02:14:14,530 --> 02:14:17,613
You should've been named
Bhava(bhutham)~Ghost.
1938
02:14:17,655 --> 02:14:19,405
You've been haunting us.
1939
02:14:19,446 --> 02:14:22,446
And you should've been
named Kobbarimatta~Coconut Frond.
1940
02:14:22,488 --> 02:14:23,863
You're so fricking tall.
1941
02:14:23,863 --> 02:14:25,280
How can you let anybody in?
1942
02:14:25,321 --> 02:14:26,780
You should find out the truth first.
1943
02:14:28,405 --> 02:14:31,363
Hey, tell me what the
first question is going to be.
1944
02:14:31,405 --> 02:14:33,363
Guruji, he's a fraud. He's getting scared.
1945
02:14:33,405 --> 02:14:36,155
I'm not scared. I'm
meeting my father after ages.
1946
02:14:36,155 --> 02:14:37,905
I'm feeling emotional.
1947
02:14:40,613 --> 02:14:42,530
Johny Johny Yes Papa!
1948
02:14:44,780 --> 02:14:45,780
Dad!
1949
02:14:56,363 --> 02:14:57,571
He's your dad, right?
1950
02:14:59,071 --> 02:15:01,071
Let me take a good look first.
1951
02:15:01,863 --> 02:15:02,696
Is he not?
1952
02:15:02,696 --> 02:15:05,696
Daddy, daddy, daddy...
1953
02:15:07,530 --> 02:15:09,071
Is he your son?
1954
02:15:09,071 --> 02:15:11,905
- Dad...
- I can't see shit.
1955
02:15:11,946 --> 02:15:14,071
Dad...
1956
02:15:14,280 --> 02:15:17,280
- Dad...
- Yes, my son?
1957
02:15:17,446 --> 02:15:19,821
I wasn't calling you.
I was calling my dad.
1958
02:15:19,821 --> 02:15:20,863
Yeah, right.
1959
02:15:20,863 --> 02:15:22,488
I separated you from your dad.
1960
02:15:22,530 --> 02:15:24,696
Now it's too much to ask
of you to call me your dad.
1961
02:15:24,738 --> 02:15:27,321
It's okay. Call your dad as dad.
1962
02:15:28,738 --> 02:15:30,571
Of course, I'll call him my dad.
1963
02:15:30,780 --> 02:15:33,113
What did you expect? After
manipulating me for all these years?
1964
02:15:33,696 --> 02:15:34,696
Dad...
1965
02:15:35,655 --> 02:15:37,613
What an overused word.
1966
02:15:38,113 --> 02:15:39,613
He's my son, right?
1967
02:15:39,613 --> 02:15:42,488
Take a look at the plate, dad.
1968
02:15:46,196 --> 02:15:47,530
The plate.
1969
02:15:47,988 --> 02:15:48,696
My son.
1970
02:15:48,696 --> 02:15:51,030
How many times do I have to tell
you that he's the son you let me keep?
1971
02:15:55,405 --> 02:15:58,071
He means to say that he's the real son.
1972
02:15:58,113 --> 02:16:00,113
You received the letter recently.
1973
02:16:00,113 --> 02:16:01,155
Letter?
1974
02:16:01,155 --> 02:16:04,738
It read, 'I found my brother.
Come here along with the plate.'
1975
02:16:04,780 --> 02:16:07,155
Going by those bunny teeth,
1976
02:16:07,155 --> 02:16:09,071
he looks exactly like my son.
1977
02:16:10,488 --> 02:16:14,196
No, I am your son.
It was me who wrote those letters.
1978
02:16:15,780 --> 02:16:16,613
What did you say?
1979
02:16:16,655 --> 02:16:18,655
- Hold on, dad.
- There, he spoke in Bengali.
1980
02:16:18,696 --> 02:16:19,905
He's my son, brother-in-law.
1981
02:16:21,113 --> 02:16:23,113
Is he my son?
1982
02:16:23,238 --> 02:16:24,363
Are you referring to me, dad?
1983
02:16:24,363 --> 02:16:27,530
I abandoned you because
I feared you'd turn into that.
1984
02:16:27,571 --> 02:16:30,530
- So that trans lady...
- Forgive me, son.
1985
02:16:30,530 --> 02:16:32,530
You said you found your brother.
1986
02:16:32,571 --> 02:16:36,321
I finally get to see both my sons together.
1987
02:16:38,071 --> 02:16:39,446
Where's your brother?
1988
02:16:39,863 --> 02:16:41,488
Where's Bhavabhuthi?
1989
02:16:42,613 --> 02:16:44,530
Bhavabhuthi is no more, dad.
1990
02:16:44,738 --> 02:16:46,321
Mr. Bhavabhuthi...
1991
02:16:46,363 --> 02:16:49,905
He died when he was young. Useless fellow!
1992
02:16:50,738 --> 02:16:52,488
I took his name.
1993
02:16:52,780 --> 02:16:55,238
I live with his memories now, dad.
1994
02:16:58,613 --> 02:17:02,155
He has always wanted to be a cop.
1995
02:17:02,155 --> 02:17:03,571
That's me.
1996
02:17:03,613 --> 02:17:05,696
- My dear son...
- Father...
1997
02:17:07,530 --> 02:17:11,571
Don't lose conviction.
He's your son. Stick to that.
1998
02:17:11,613 --> 02:17:14,905
I'll make sure you get a bigger
share than your brother-in-law.
1999
02:17:14,905 --> 02:17:16,405
Don't give up because...
2000
02:17:16,446 --> 02:17:19,071
I'm hard of hearing in this ear. Come here.
2001
02:17:23,155 --> 02:17:27,488
- Are you getting the pension, dad?
- Yeah, the new Government is releasing it.
2002
02:17:27,655 --> 02:17:29,946
You look nice.
2003
02:17:29,988 --> 02:17:31,321
You went after me, of course.
2004
02:17:31,321 --> 02:17:34,196
Make the arrangements!
2005
02:17:36,280 --> 02:17:39,071
[chanting]
2006
02:17:45,988 --> 02:17:48,571
Present the crown.
2007
02:18:01,488 --> 02:18:04,363
This Crown has been awaiting
your arrival for 60 years now.
2008
02:18:05,655 --> 02:18:08,071
I'm the King.
2009
02:18:08,155 --> 02:18:10,363
Does that make me the Minister?
2010
02:18:11,488 --> 02:18:12,530
What is this?
2011
02:18:12,738 --> 02:18:14,696
I should be receiving the crown.
2012
02:18:14,696 --> 02:18:15,863
Why did you make him King?
2013
02:18:16,780 --> 02:18:18,821
- Only the King gets the crown.
- I'm the King, right?
2014
02:18:18,821 --> 02:18:20,530
He also accepted me as his son.
2015
02:18:20,571 --> 02:18:22,696
Exactly why he became King.
2016
02:18:22,738 --> 02:18:25,238
- How do I become the King?
- You should have a son.
2017
02:18:25,280 --> 02:18:26,988
Nonsense! What if I don't?
2018
02:18:27,030 --> 02:18:28,488
You'll simply remain a heir.
2019
02:18:28,530 --> 02:18:29,780
What the hell!
2020
02:18:29,780 --> 02:18:32,696
Just like supermarkets
change rules and offer discounts,
2021
02:18:32,738 --> 02:18:34,488
you're coming up with new rules every time.
2022
02:18:35,113 --> 02:18:36,488
Nevertheless,
2023
02:18:36,488 --> 02:18:40,071
nobody can stop Bhavabhuthi.
2024
02:18:44,405 --> 02:18:46,905
- What?
- Branding mark for the heir.
2025
02:18:46,946 --> 02:18:49,905
Who's the heir? I'm going
to be King within an hour.
2026
02:18:49,905 --> 02:18:52,488
Even the King gets a
branding mark on his bum.
2027
02:18:58,696 --> 02:19:00,738
What will happen of us
if he becomes the king?
2028
02:19:00,780 --> 02:19:01,696
I heard that.
2029
02:19:01,738 --> 02:19:02,738
Nothing sir.
2030
02:19:05,613 --> 02:19:06,280
Hello sir.
2031
02:19:06,280 --> 02:19:07,780
Hey, Daweed.
2032
02:19:07,780 --> 02:19:09,280
That guy...
2033
02:19:09,321 --> 02:19:10,238
He's not just any guy, sir.
2034
02:19:10,363 --> 02:19:11,405
He is your son.
2035
02:19:16,321 --> 02:19:17,571
Scary.
2036
02:19:18,488 --> 02:19:20,655
The bum stamp is
mandatory even for the King.
2037
02:19:21,696 --> 02:19:23,155
Sweet pain.
2038
02:19:25,071 --> 02:19:27,030
If you want, you can
read the letter he has.
2039
02:19:27,196 --> 02:19:29,488
You stay on line, Daweed.
2040
02:19:30,363 --> 02:19:32,363
I'm going to be the King.
2041
02:19:34,738 --> 02:19:37,196
I don't know whose son you are.
2042
02:19:37,196 --> 02:19:40,530
But, can you pretend to be my son for...
2043
02:19:40,530 --> 02:19:43,071
- Son-in-law.
- Who is your son-in-law?
2044
02:19:43,405 --> 02:19:46,613
If anyone asks, tell them you are my son.
2045
02:19:46,613 --> 02:19:48,488
I will take care of the rest.
2046
02:19:49,196 --> 02:19:51,738
He's really your son.
She herself said it.
2047
02:19:51,738 --> 02:19:52,571
Do you even know who she is?
2048
02:19:52,613 --> 02:19:53,905
Hey.
2049
02:19:53,905 --> 02:19:57,738
Don't fall for her
emotional story like a loser.
2050
02:19:58,280 --> 02:20:00,280
Act like a man.
2051
02:20:00,488 --> 02:20:02,863
Don't you dare act out and let her go.
2052
02:20:02,905 --> 02:20:06,321
I am a human first and man next, sir.
2053
02:20:07,030 --> 02:20:08,196
I let her go already.
2054
02:20:08,238 --> 02:20:10,196
She must have come there. Look out.
2055
02:20:12,863 --> 02:20:14,405
He has brought his son.
2056
02:20:14,405 --> 02:20:16,155
All the property is in vain now.
2057
02:20:21,071 --> 02:20:22,905
It's just ash when placed here.
2058
02:20:24,238 --> 02:20:26,405
- What is it when placed here?
- Vibhuthi (Sacred ash)
2059
02:20:46,863 --> 02:20:48,988
Wow! ...
2060
02:20:52,363 --> 02:20:54,238
Singa?!
2061
02:20:55,780 --> 02:20:57,780
You dressed as a female to go viral?
2062
02:20:57,905 --> 02:20:59,571
You did it right.
2063
02:21:00,488 --> 02:21:01,821
Cute. You're glowing!
2064
02:21:01,988 --> 02:21:03,530
You got the body language too.
2065
02:21:05,030 --> 02:21:06,530
- What?
- Hey, Mikey!
2066
02:21:07,321 --> 02:21:08,613
Mikey!
2067
02:21:08,905 --> 02:21:10,280
Singa...
2068
02:21:10,821 --> 02:21:12,113
Mikey...
2069
02:21:15,030 --> 02:21:16,363
Mikey, it's me.
2070
02:21:22,030 --> 02:21:23,571
Are you the inspiration for Dasavatharam?
2071
02:21:23,613 --> 02:21:25,238
Am I in India or China?
2072
02:21:26,946 --> 02:21:28,321
What the hell, man!
2073
02:21:29,988 --> 02:21:32,780
Your fly is open. Zip it.
2074
02:21:32,821 --> 02:21:34,155
Sorry, grandpa.
2075
02:21:34,196 --> 02:21:36,488
Hey, who are you guys?
2076
02:21:37,863 --> 02:21:39,113
Oh, no!
2077
02:21:45,530 --> 02:21:48,280
Do you remember the movie
you showed me when I was a kid?
2078
02:21:48,696 --> 02:21:49,780
Which movie?
2079
02:21:49,821 --> 02:21:52,071
A movie with 4 look-alikes.
2080
02:21:52,071 --> 02:21:53,738
Michael Madana Kama Raju.
2081
02:21:53,780 --> 02:21:56,030
Here, all 4 of them are look-alikes.
2082
02:21:56,030 --> 02:21:57,530
Michael Madana Kama Raju.
2083
02:21:57,530 --> 02:21:59,238
Who will be the Swaganika
Raju (Swaganika King)?
2084
02:21:59,280 --> 02:22:00,363
Word play.
2085
02:22:02,405 --> 02:22:05,238
I wrote letters to everyone and
made the entire family gather here...
2086
02:22:05,238 --> 02:22:06,863
to make my daughter get the fortune.
2087
02:22:08,530 --> 02:22:10,280
Make her the heiress.
2088
02:22:15,696 --> 02:22:17,696
What the hell is going on?
2089
02:22:18,071 --> 02:22:19,238
I am his real son.
2090
02:22:19,238 --> 02:22:20,780
Hey, you are my son.
2091
02:22:21,030 --> 02:22:23,238
You couldn't have a single boy child.
2092
02:22:23,280 --> 02:22:25,488
You don't have the right to sit amongst us.
2093
02:22:25,488 --> 02:22:26,738
Get out!
2094
02:22:31,863 --> 02:22:34,363
I don't want to interfere
in your family matters.
2095
02:22:34,571 --> 02:22:36,071
A King won't be King forever.
2096
02:22:36,113 --> 02:22:37,738
A man won't be alive forever.
2097
02:22:37,738 --> 02:22:39,988
Sir. Who is your son?
2098
02:22:40,155 --> 02:22:41,238
I am his real son.
2099
02:22:41,280 --> 02:22:42,571
I have a son, too.
2100
02:22:42,780 --> 02:22:44,405
Who said I'm your son?
2101
02:22:46,321 --> 02:22:47,655
Before you claim to be my father,
2102
02:22:47,696 --> 02:22:50,071
the least you could do was be
there when I was born.
2103
02:22:51,321 --> 02:22:52,988
I know who was there.
2104
02:22:52,988 --> 02:22:54,821
Did the word fortune get you all pumped up?
2105
02:22:54,863 --> 02:22:57,321
You're calling her your dad.
She's not a male.
2106
02:22:57,321 --> 02:22:59,821
- Who were you looking for, sir?
- A male heir.
2107
02:22:59,821 --> 02:23:01,821
- What is she like to you?
- She's like my father.
2108
02:23:02,238 --> 02:23:03,821
- Grandpa, what about you?
- My son.
2109
02:23:03,863 --> 02:23:05,321
- She's like my son.
- Good.
2110
02:23:05,363 --> 02:23:07,363
I've never seen her like a woman either.
2111
02:23:07,405 --> 02:23:10,488
When all of us are clear, of
course, that makes her a man.
2112
02:23:10,738 --> 02:23:12,238
I want her to accept that she's a man.
2113
02:23:12,238 --> 02:23:14,196
I'll leave without saying a word.
2114
02:23:15,905 --> 02:23:18,238
She changed her gender
after great difficulty.
2115
02:23:18,280 --> 02:23:20,321
Can she accept the opposite now?
2116
02:23:21,780 --> 02:23:24,113
Yes. I am a man.
2117
02:23:34,780 --> 02:23:35,655
I'm a man.
2118
02:23:41,946 --> 02:23:44,696
Will you place a half photo
because she's half-male?
2119
02:23:44,738 --> 02:23:46,446
Don't women grow a moustache?
2120
02:23:46,488 --> 02:23:48,280
Don't men struggle to grow one?
2121
02:23:48,363 --> 02:23:49,405
This is just like that.
2122
02:23:49,446 --> 02:23:50,821
It's not about which half she is.
2123
02:23:50,821 --> 02:23:52,446
Oh, that doesn't make you his son, okay?
2124
02:23:52,488 --> 02:23:53,863
You need to give him birth.
2125
02:23:54,280 --> 02:23:55,738
You can't be Yayathi's son either.
2126
02:23:55,988 --> 02:23:57,196
Don't you need to be male for that?
2127
02:23:57,238 --> 02:24:01,863
Your opinion don't define my gender either.
2128
02:24:02,738 --> 02:24:04,196
Don't I have to feel it?
2129
02:24:07,238 --> 02:24:09,738
You want him as your son for money.
2130
02:24:10,071 --> 02:24:13,113
He wants me as his father
for emotional reasons.
2131
02:24:13,405 --> 02:24:14,655
Your wife...
2132
02:24:15,113 --> 02:24:16,363
That's your mom.
2133
02:24:16,738 --> 02:24:17,905
She died, right?
2134
02:24:18,196 --> 02:24:20,155
Do you want a girl child like her?
2135
02:24:20,405 --> 02:24:23,946
Or do you want a boy child
who sustains your bloodline?
2136
02:24:25,405 --> 02:24:27,446
Pay attention instead of
living inside your phone.
2137
02:24:28,613 --> 02:24:30,863
Can you accept the baby
irrespective of its gender?
2138
02:24:31,321 --> 02:24:34,071
What does someone who
kills every girl child turn into?
2139
02:24:34,446 --> 02:24:35,613
Him.
2140
02:24:35,905 --> 02:24:38,280
He won't let a girl child survive
even in his thoughts or dreams.
2141
02:24:39,696 --> 02:24:41,863
Who gave you the right to
decide the baby's gender?
2142
02:24:42,821 --> 02:24:44,405
It's nature's right.
2143
02:24:45,321 --> 02:24:47,321
Shut up and take what you get.
2144
02:24:47,321 --> 02:24:50,946
Looks who's talking. Didn't you
had a gender change surgery?
2145
02:24:50,988 --> 02:24:53,363
This is my body, my
dignity and my struggle.
2146
02:24:53,405 --> 02:24:54,946
That's my blood and it's my wish.
2147
02:24:54,988 --> 02:24:56,238
But it's someone's life...
2148
02:24:56,738 --> 02:24:57,988
carried by another life.
2149
02:24:58,280 --> 02:24:59,405
Do you remember?
2150
02:25:00,113 --> 02:25:02,155
You lost them both, you bloody dog!
2151
02:25:05,655 --> 02:25:08,155
Just like you're seeing only the male ego,
2152
02:25:08,155 --> 02:25:10,655
and you're seeing only
the female arrogance,
2153
02:25:10,655 --> 02:25:14,863
just like you abandoned the
relation of a daughter and a brother,
2154
02:25:14,905 --> 02:25:18,946
I'll also talk about gender that
matters only inside a bathroom.
2155
02:25:18,946 --> 02:25:21,280
You'll bring back the Matriarchal
rule if you get the fortune.
2156
02:25:21,321 --> 02:25:23,280
You'll sustain the Patriarchal rule, huh?
2157
02:25:23,280 --> 02:25:24,696
What if I get the fortune?
2158
02:25:24,905 --> 02:25:26,321
Do I call it a democracy?
2159
02:25:29,405 --> 02:25:31,780
I shall pounce with my claws out too.
2160
02:25:31,780 --> 02:25:33,488
This fortune is mine!
2161
02:25:46,780 --> 02:25:48,030
Please begin.
2162
02:25:49,780 --> 02:25:52,863
[chanting]
2163
02:26:03,988 --> 02:26:06,280
We were born together.
2164
02:26:06,280 --> 02:26:10,363
Let's share the fortune
and inheritance equally.
2165
02:26:15,321 --> 02:26:16,488
Equally.
2166
02:26:17,988 --> 02:26:20,071
Doesn't the society stand for equality?
2167
02:26:20,613 --> 02:26:23,238
The Swaganika Bloodline
offers a lofty fortune.
2168
02:26:23,363 --> 02:26:24,613
But what it lacks is...
2169
02:26:24,655 --> 02:26:25,863
equality.
2170
02:26:27,571 --> 02:26:28,821
That's all it needs.
2171
02:26:29,280 --> 02:26:30,780
Everything else falls short.
2172
02:26:32,988 --> 02:26:34,280
Implement it.
2173
02:26:34,571 --> 02:26:35,696
Here you go.
2174
02:26:36,030 --> 02:26:37,113
Ma'am...
2175
02:26:37,321 --> 02:26:39,946
I'll enlist you as a woman like you wished.
2176
02:26:40,988 --> 02:26:41,821
Be seated.
2177
02:26:41,821 --> 02:26:44,238
You've enlisted hundred
of bloodlines till now.
2178
02:26:44,238 --> 02:26:46,613
Based on what we feel within,
2179
02:26:47,030 --> 02:26:51,030
there are 61 other genders who undergo
physical and mental transformations.
2180
02:26:52,280 --> 02:26:55,696
They've been recognized in the Sanatana
Dharma that is thousands of years old.
2181
02:26:56,446 --> 02:27:00,988
If we don't acknowledge our history...
that celebrates equine-headed beings,
2182
02:27:01,030 --> 02:27:03,405
are we uncivilized or modern?
2183
02:27:03,905 --> 02:27:06,863
We're not demanding
inheritance for the other genders.
2184
02:27:07,363 --> 02:27:09,321
We simply want you to acknowledge them.
2185
02:27:10,530 --> 02:27:13,488
Watch how history
rewrites itself after that.
2186
02:27:14,071 --> 02:27:15,321
Sister...
2187
02:27:15,905 --> 02:27:17,446
Preethi is no more.
2188
02:27:23,030 --> 02:27:24,738
Our deaths are seen as forbidden, sir.
2189
02:27:25,613 --> 02:27:28,780
If one of you dies, the pyre is
moved before it becomes dark.
2190
02:27:29,155 --> 02:27:30,280
But if one of us dies,
2191
02:27:30,571 --> 02:27:32,280
the pyre moves only after it turns dark.
2192
02:27:32,405 --> 02:27:33,696
They believe that if you see us,
2193
02:27:33,738 --> 02:27:36,530
you'll be born as one
of us in the next life.
2194
02:27:37,155 --> 02:27:39,071
If you recognize us as
humans to say the least,
2195
02:27:39,405 --> 02:27:40,988
we will learn to love our lives.
2196
02:27:42,530 --> 02:27:44,488
We can prevent such forbidden deaths.
2197
02:27:56,071 --> 02:27:57,696
Hey, don't go.
2198
02:27:59,988 --> 02:28:01,280
That's my daughter.
2199
02:28:04,655 --> 02:28:05,863
My...
2200
02:28:08,155 --> 02:28:11,530
Vibhuthi is my daughter.
2201
02:28:43,030 --> 02:28:44,571
They sent letters and gathered us.
2202
02:28:44,571 --> 02:28:47,113
We don't have to ask
them to treat us equally.
2203
02:28:47,113 --> 02:28:48,780
That's my family right there.
2204
02:28:49,696 --> 02:28:51,030
There are four of us.
2205
02:28:51,780 --> 02:28:53,446
Four of us look alike.
2206
02:28:54,113 --> 02:28:56,405
If the four of us don't
agree that we're equal,
2207
02:28:57,238 --> 02:29:00,821
outsiders will have different
opinions and stances.
2208
02:29:00,821 --> 02:29:02,946
The four members in my family have agreed.
2209
02:29:03,530 --> 02:29:05,030
Outsiders will slowly...
2210
02:29:10,571 --> 02:29:11,738
Except for ma'am.
2211
02:29:16,905 --> 02:29:18,196
I'm sorry, mom.
2212
02:29:25,946 --> 02:29:27,196
Calm down, dear.
2213
02:29:54,280 --> 02:29:56,988
My future father-in-law said
something about my mother.
2214
02:29:57,446 --> 02:30:01,030
I came to find out who my
mother is to prove him wrong.
2215
02:30:01,738 --> 02:30:04,821
But after meeting you,
what he said sounds better.
2216
02:30:05,488 --> 02:30:07,530
If there's anything
that you earned in life,
2217
02:30:08,946 --> 02:30:10,071
it's my mother.
2218
02:30:10,571 --> 02:30:12,696
The fortune and your
manliness doesn't even matter.
2219
02:30:15,738 --> 02:30:18,446
She left this letter for you.
2220
02:30:18,655 --> 02:30:19,655
Take it!
2221
02:30:20,405 --> 02:30:21,613
What could it be...
2222
02:30:21,696 --> 02:30:23,196
but a little more love?
2223
02:30:34,321 --> 02:30:36,446
All this fortune is yours
for this generation.
2224
02:30:45,155 --> 02:30:47,405
I don't even know why I'm writing this.
2225
02:30:49,280 --> 02:30:51,280
I want you forever and always.
2226
02:30:52,946 --> 02:30:53,946
But...
2227
02:30:54,863 --> 02:30:56,571
I don't want a mindset like yours.
2228
02:30:58,155 --> 02:31:00,196
I don't want you with that mindset.
2229
02:31:06,571 --> 02:31:09,321
We study to learn that
there should be no disparities.
2230
02:31:10,780 --> 02:31:13,613
How will we learn if we're
studying among disparities?
2231
02:31:25,905 --> 02:31:30,530
Poor-Rich, Us-Them,
Color-Race, Caste-Religion.
2232
02:31:30,571 --> 02:31:33,488
Just like these disparities are pointless,
2233
02:31:34,030 --> 02:31:36,696
genders are pointless too, don't you think?
2234
02:32:11,946 --> 02:32:13,988
While a mother nurtures and raises a kid,
2235
02:32:13,988 --> 02:32:16,113
a father dictates and raises a kid.
2236
02:32:16,905 --> 02:32:19,446
Both are meant for the kid's growth, right?
2237
02:32:35,155 --> 02:32:38,988
Why do you hate girls so much then?
2238
02:32:39,821 --> 02:32:41,571
I don't even want to ask why.
2239
02:32:41,821 --> 02:32:44,280
Whatever the reason, it's wrong.
2240
02:32:45,655 --> 02:32:49,238
Maybe that is why I can't
live with you anymore.
2241
02:32:52,155 --> 02:32:53,863
I delivered the baby.
2242
02:32:54,238 --> 02:32:56,196
Do you know who helped?
2243
02:32:57,655 --> 02:32:59,613
It was neither a
male, whom you prefer,
2244
02:32:59,655 --> 02:33:01,446
nor a female, whom you detest.
2245
02:33:01,446 --> 02:33:03,405
But looks just like you.
2246
02:33:03,446 --> 02:33:04,863
Isn't this enough...
2247
02:33:04,863 --> 02:33:09,446
to realize that there's a piece
of us in everyone around us?
2248
02:33:11,488 --> 02:33:14,196
Even if you get me
aborted another 100 times,
2249
02:33:14,196 --> 02:33:15,696
I can live with it.
2250
02:33:15,696 --> 02:33:18,905
But the change that I
desire in the outside world...
2251
02:33:19,655 --> 02:33:23,488
lacks in my closest person,
and I failed to realize that.
2252
02:33:23,780 --> 02:33:25,571
I can't live with that.
2253
02:33:26,946 --> 02:33:29,405
With the pain of never
being able to see you again,
2254
02:33:29,405 --> 02:33:31,655
and the decision I've made
to never see you again,
2255
02:33:32,155 --> 02:33:33,655
Goodbye.
2256
02:33:42,655 --> 02:33:44,655
A man is just a person.
2257
02:33:45,613 --> 02:33:47,155
But a woman means family.
2258
02:33:49,488 --> 02:33:51,446
As a person who lost you,
2259
02:33:54,655 --> 02:33:56,363
there's no point in living anymore.
2260
02:33:56,613 --> 02:33:58,405
Your attention, please.
2261
02:33:58,821 --> 02:34:05,196
Train number 12126...
2262
02:34:05,488 --> 02:34:07,238
Pragathi Express...
2263
02:34:07,905 --> 02:34:12,613
is going to arrive on Platform no. 3.
2264
02:34:13,696 --> 02:34:15,488
Your attention, please.
2265
02:34:15,863 --> 02:34:19,238
Train number 12...
2266
02:34:19,613 --> 02:34:22,405
- Okay, sure.
- Son-in-law, delivery...
2267
02:34:22,446 --> 02:34:23,488
One minute.
2268
02:34:24,071 --> 02:34:26,238
I'll see you later. Okay.
2269
02:34:28,571 --> 02:34:31,155
- Is it a girl or a boy?
- How does it matter? Let's go.
2270
02:34:31,196 --> 02:34:33,738
It should be a boy. Don't worry.
2271
02:34:34,238 --> 02:34:35,613
I'm sure it's a boy.
2272
02:34:59,280 --> 02:35:00,696
Your attention, please.
2273
02:35:02,696 --> 02:35:04,196
Your attention, please.
2274
02:35:05,655 --> 02:35:07,280
Your attention, please.
2275
02:35:07,280 --> 02:35:12,280
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2276
02:35:07,280 --> 02:35:17,280
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
160894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.