All language subtitles for Swag (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,146 --> 00:00:29,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:29,146 --> 00:00:34,146 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:34,146 --> 00:00:35,813 Kharibhith! Giribhith! 4 00:00:36,188 --> 00:00:40,021 All the names you'll be seeing now are of men. 5 00:00:40,063 --> 00:00:41,605 Not just these names. 6 00:00:41,605 --> 00:00:44,938 All your surnames are also of men, isn't it? 7 00:00:44,980 --> 00:00:47,355 Men rule the house. 8 00:00:47,563 --> 00:00:50,605 This is what Patriarchy means. 9 00:00:50,730 --> 00:00:54,771 This is our dream. Men in Power is our dream. 10 00:00:55,105 --> 00:00:58,480 The dream of the Swaganika Bloodline. 11 00:00:58,771 --> 00:01:01,938 Once upon a time, women ruled. 12 00:01:02,021 --> 00:01:04,605 It was called Matriarchy. 13 00:01:04,605 --> 00:01:09,105 The arrogance women displayed in the name of Matriarchy... 14 00:01:09,146 --> 00:01:12,938 is unjust to say the least. 15 00:01:12,980 --> 00:01:17,646 The Bloodline that was determined to suppress men was... 16 00:01:17,813 --> 00:01:19,980 The Vinjamara Bloodline. 17 00:01:28,605 --> 00:01:30,646 The Queen of this bloodline... 18 00:01:30,688 --> 00:01:33,355 A gorgeous woman with a heart of stone... 19 00:01:33,355 --> 00:01:35,063 and an arrogant self... 20 00:01:35,105 --> 00:01:36,313 Rukmini Devi. 21 00:01:36,355 --> 00:01:37,855 Aka my wife. 22 00:01:37,855 --> 00:01:41,355 In the palace that I belong in... 23 00:01:41,396 --> 00:01:46,146 she was getting her family tree painted one day. 24 00:02:50,021 --> 00:02:51,730 Leave some space on the side. 25 00:02:51,855 --> 00:02:53,688 You'll have to add a few more names. 26 00:02:53,938 --> 00:02:55,855 She couldn't become the Queen anyway. 27 00:02:56,396 --> 00:02:59,063 Let's enlist her name in the family tree at least. 28 00:03:02,146 --> 00:03:03,355 Did you hear this, Rukmini? 29 00:03:03,396 --> 00:03:05,730 Bhoothala Devi had a boy child again. 30 00:03:06,980 --> 00:03:08,563 A boy child again?! 31 00:03:08,605 --> 00:03:10,438 You won't believe what she did! 32 00:03:13,313 --> 00:03:16,480 You couldn't give me one girl child. 33 00:03:19,646 --> 00:03:21,855 Now face your fate for being a man. 34 00:03:26,688 --> 00:03:28,188 This is exploitation of power. 35 00:03:28,730 --> 00:03:30,396 It's nothing but animosity. 36 00:03:30,438 --> 00:03:31,646 What's wrong? 37 00:03:31,730 --> 00:03:33,563 She has only had baby boys. 38 00:03:33,855 --> 00:03:35,146 Did she have a choice? 39 00:03:35,188 --> 00:03:37,313 This family tree is flourishing. 40 00:03:37,980 --> 00:03:40,063 Why don't you get ours drawn too? 41 00:03:42,146 --> 00:03:44,188 I bring to you an important matter. 42 00:03:46,021 --> 00:03:47,438 Your father... 43 00:03:48,480 --> 00:03:50,230 - Sripathi... - Yes, your Highness. 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,605 You go for lunch. 45 00:03:51,605 --> 00:03:54,105 Before you and your mother? 46 00:03:54,146 --> 00:03:56,646 We'll be late. You go. 47 00:03:57,146 --> 00:04:00,063 If our situation is like this, I pity my son-in-law. 48 00:04:04,063 --> 00:04:07,896 The neighboring kingdoms are leaning towards a patriarchal rule, 49 00:04:07,938 --> 00:04:11,896 where men get a say in all the important decisions. 50 00:04:12,021 --> 00:04:16,188 They're revolting for equal rights. 51 00:04:16,355 --> 00:04:17,646 Patriarchal rule? 52 00:04:17,896 --> 00:04:18,980 Look at that. 53 00:04:19,021 --> 00:04:21,896 My great grandmothers, grandmothers, mother and me... 54 00:04:21,938 --> 00:04:23,563 and my future heiress. 55 00:04:24,605 --> 00:04:25,896 That's the way it's supposed to be. 56 00:04:25,938 --> 00:04:30,021 Whether it is power or inheritance, matriarchal rule is the norm. 57 00:04:30,688 --> 00:04:33,230 What's with the patriarchal rule nonsense? 58 00:04:33,980 --> 00:04:36,105 Men and authority? It's a joke! 59 00:04:37,605 --> 00:04:38,646 We'll kill them. 60 00:04:38,646 --> 00:04:40,063 The 7 babies you had before this... 61 00:04:40,105 --> 00:04:42,396 passed away before you could name them. 62 00:04:43,605 --> 00:04:46,188 What if it's a boy child this time? 63 00:04:46,771 --> 00:04:48,771 Will you kill him like Bhoothala Devi did? 64 00:04:50,396 --> 00:04:53,563 Should I include the father and grandfather's name, Your Highness? 65 00:05:12,521 --> 00:05:15,188 Bursting of male ego, are you? 66 00:05:17,146 --> 00:05:20,271 I will never let patriarchal rule come into power. 67 00:05:21,813 --> 00:05:23,146 Nip this at the bud. 68 00:05:27,063 --> 00:05:28,396 Order, Your Highness. 69 00:07:20,688 --> 00:07:22,854 A man is like lava. 70 00:07:23,271 --> 00:07:26,563 A woman could never suppress him even if she tried. 71 00:07:30,979 --> 00:07:35,479 He will explode like a musth elephant on the prowl some day. 72 00:07:35,521 --> 00:07:38,146 One such man who's a manifestation of a man elephant is... 73 00:07:38,146 --> 00:07:40,479 S.I. Bhavabhuthi. 74 00:07:40,909 --> 00:07:46,534 We can understand how famous this S.I. is, as none turned for his retirement 75 00:07:47,155 --> 00:07:48,321 We can proceed to the talk, if you stop clapping! 76 00:07:48,488 --> 00:07:49,113 Just kidding 77 00:07:49,280 --> 00:07:50,321 - One minute. - Sir. 78 00:07:50,488 --> 00:07:52,030 - I have a special message to say. - Sure. 79 00:07:53,196 --> 00:07:55,071 Our DSP Dhanalakshmi ma'am... 80 00:07:55,071 --> 00:07:57,780 has asked me to convey something to you all. 81 00:07:57,821 --> 00:08:00,238 Just like a garden lizard matures into a chameleon, 82 00:08:00,280 --> 00:08:04,738 this man has managed not to get suspended for so long... 83 00:08:05,571 --> 00:08:06,321 by hook or crook. 84 00:08:06,363 --> 00:08:09,905 Taking into account his demeanor towards women, 85 00:08:10,113 --> 00:08:13,405 his provident fund and pension, 86 00:08:13,446 --> 00:08:16,113 upon my special request, 87 00:08:18,071 --> 00:08:20,238 have been cancelled. 88 00:08:20,655 --> 00:08:22,488 Isn't that spectacular! 89 00:08:23,196 --> 00:08:24,863 I can feel that realistic vibe, now 90 00:08:25,030 --> 00:08:27,405 What say, Mr. SI Alpha Man? 91 00:08:27,655 --> 00:08:29,030 Just kidding, sir. 92 00:08:29,196 --> 00:08:33,446 I request SI Bhavabhuthi to address the gathering. 93 00:08:33,446 --> 00:08:34,696 Sir, on to you. 94 00:08:46,196 --> 00:08:47,905 Shall we get drinking? 95 00:08:51,696 --> 00:08:53,821 Just kidding. 96 00:08:55,696 --> 00:08:57,113 Yeah, of course. 97 00:08:57,905 --> 00:08:59,113 Douchebag! 98 00:09:28,738 --> 00:09:31,030 You have lived so well during the line of duty. 99 00:09:31,363 --> 00:09:34,905 But the SP has cancelled your PF with a single blow. 100 00:09:35,113 --> 00:09:36,363 She is a b***h! 101 00:09:36,363 --> 00:09:38,821 Shall we request S.P. madam? 102 00:09:38,863 --> 00:09:41,696 - Pray to a female Hindu deity. - A female Hindu deity? 103 00:09:41,738 --> 00:09:43,696 Don't you belong to a different religion? 104 00:09:44,196 --> 00:09:45,821 I switched sides recently, sir. 105 00:09:45,863 --> 00:09:49,446 If you switch sides for money frequently, 106 00:09:49,488 --> 00:09:51,780 you'll be doomed soon. 107 00:09:51,780 --> 00:09:53,488 You dimwit! 108 00:09:53,988 --> 00:09:57,363 We don't have to beg a female Hindu deity or females for that matter. 109 00:09:57,530 --> 00:10:01,780 Let's depend on the male race as always. 110 00:10:01,863 --> 00:10:03,988 Do you want us to pool in money? 111 00:10:04,696 --> 00:10:09,655 There's a right that only men are entitled to. 112 00:10:09,696 --> 00:10:13,071 The right to inheriting a fortune. 113 00:10:13,113 --> 00:10:16,738 But your father The Great Valasala Vasudev had no fortune. 114 00:10:16,863 --> 00:10:18,030 Do you even know where he is? 115 00:10:18,030 --> 00:10:19,905 You've disowned them long back. 116 00:10:20,030 --> 00:10:21,738 Did I say it's his fortune? 117 00:10:21,988 --> 00:10:25,196 It's like the bride abandoning you on the aisle. 118 00:10:25,363 --> 00:10:29,988 Everyone attended the event knowing very well I was the scapegoat. 119 00:10:29,988 --> 00:10:31,488 Including you. 120 00:10:31,821 --> 00:10:35,155 But I received something. 121 00:10:41,946 --> 00:10:43,530 A letter. 122 00:10:47,155 --> 00:10:48,655 It's over there. Read it. 123 00:10:50,946 --> 00:10:52,863 Are you tired, dear? 124 00:10:53,363 --> 00:10:55,280 Hey! It's the one under that. 125 00:10:55,321 --> 00:10:57,113 What letters, sir? Love letters? 126 00:10:57,155 --> 00:10:58,363 Just kidding. 127 00:11:02,238 --> 00:11:04,821 O' Heir of Swa... 128 00:11:05,405 --> 00:11:06,863 What is this, sir? Swag? 129 00:11:06,905 --> 00:11:10,030 If you reduce the amount of mutton you eat, your tongue will be flexible. 130 00:11:10,071 --> 00:11:10,988 Swa... my foot! 131 00:11:11,280 --> 00:11:13,405 - But my tongue... - Let me read it. 132 00:11:13,446 --> 00:11:14,988 O' Heir of Swaganika, 133 00:11:15,405 --> 00:11:18,446 a generational fortune is waiting for you. 134 00:11:18,446 --> 00:11:19,863 It's basic Telugu. 135 00:11:19,863 --> 00:11:21,196 Have some shame. 136 00:11:21,196 --> 00:11:24,488 If you blindly go searching for the fortune, you'll end up in shame. 137 00:11:24,613 --> 00:11:25,863 Flip the letter. 138 00:11:31,655 --> 00:11:34,488 - He looks exactly like that. - Yes, brother. 139 00:11:36,446 --> 00:11:37,905 It's okay if we lost the pension. 140 00:11:37,946 --> 00:11:39,613 We got bigger fish to fry, sir. 141 00:11:39,655 --> 00:11:41,905 I'm a bloody whale. I don't care how big the fish is. 142 00:11:43,946 --> 00:11:46,321 Where will we look for this, sir? 143 00:11:46,363 --> 00:11:48,821 I did an inquiry, Daweed. 144 00:11:48,946 --> 00:11:51,613 - Really, sir? - Yes! 145 00:11:52,405 --> 00:11:54,696 There's a Legacy House. 146 00:11:54,738 --> 00:11:58,488 There lies a fortune the Government has no say over. 147 00:11:58,530 --> 00:12:03,905 There are a mother and a son guarding the place, or at least trying to. 148 00:12:03,946 --> 00:12:05,321 That's it! 149 00:12:05,363 --> 00:12:09,405 If I convince them with my features, 150 00:12:14,821 --> 00:12:18,571 It's not so easy to find the heir to this bloodline's fortune. 151 00:12:18,571 --> 00:12:22,321 Family trees reveal generations of information to us. 152 00:12:22,321 --> 00:12:27,488 The fund allocated to keep this Legacy House running... 153 00:12:27,488 --> 00:12:28,863 has been exhausted. 154 00:12:28,905 --> 00:12:33,030 It is your responsibility to figure out a way to keep it running. 155 00:12:33,405 --> 00:12:34,738 Don't say that, mother. 156 00:12:34,738 --> 00:12:37,071 I'm asking you one more time as your son. 157 00:12:37,071 --> 00:12:40,071 Give me some wealth from that big fortune. 158 00:12:42,113 --> 00:12:44,738 That is against my principles, Maharshi. 159 00:12:45,113 --> 00:12:47,863 I have told you many times to get this trash cleared. 160 00:12:47,905 --> 00:12:51,530 It belongs to the Vinjamara Matriarchal Bloodline that has died out. 161 00:12:57,321 --> 00:12:59,405 Matter of the fact is, 162 00:12:59,446 --> 00:13:05,321 it's the fortune a charming man looted from the women 400 years back. 163 00:13:05,321 --> 00:13:09,571 How can we men let go of such a fortune? 164 00:13:11,405 --> 00:13:13,405 That's the value of a man! 165 00:13:14,571 --> 00:13:19,196 Every time a boy child is born in one of the bloodlines, 166 00:13:19,238 --> 00:13:22,363 they either write a letter or visit the Legacy House, 167 00:13:22,405 --> 00:13:25,905 enlisted the child in their respective bloodlines. 168 00:13:25,905 --> 00:13:29,196 You see the value of a man, Daweed? 169 00:13:32,905 --> 00:13:36,821 The bloodline that bestowed power to man is... 170 00:13:36,821 --> 00:13:39,363 The Swaganika Bloodline. 171 00:13:39,655 --> 00:13:44,613 Every bloodline in the world should bow down to it. 172 00:13:48,863 --> 00:13:52,655 Imagine me belonging to that bloodline now. 173 00:13:52,988 --> 00:13:55,696 Imagine me becoming the heir. 174 00:13:55,696 --> 00:14:00,613 The fortune will be ours! 175 00:14:01,571 --> 00:14:02,905 In every generation, 176 00:14:02,946 --> 00:14:06,696 the heirs of the Swaganika Bloodline must be found... 177 00:14:06,738 --> 00:14:09,530 and enlisted in the Swaganika Family Tree. 178 00:14:09,571 --> 00:14:11,821 That responsibility has been bestowed on the men in our bloodline. 179 00:14:12,113 --> 00:14:14,363 Your father fulfilled this duty during his time. 180 00:14:14,613 --> 00:14:16,196 And now it's your turn. 181 00:14:16,655 --> 00:14:17,821 His attempts weren't fruitful. 182 00:14:18,030 --> 00:14:19,113 You must succeed. 183 00:14:19,905 --> 00:14:25,321 Do you need the permission of the Swaganika family to allocate the funds? 184 00:14:26,030 --> 00:14:28,280 We don't even know where they are in this generation. 185 00:14:28,280 --> 00:14:32,446 Yayathi was the last man enlisted in their bloodline. 186 00:14:32,488 --> 00:14:36,030 The man who is supposed to be enlisted after him is Yayathi's son. 187 00:14:36,113 --> 00:14:38,905 You know that he is the heir to this family. 188 00:14:38,905 --> 00:14:40,863 What if Yayathi didn't have any sons? 189 00:14:40,863 --> 00:14:42,863 What if only daughters were born? 190 00:14:43,321 --> 00:14:44,863 The fortune would be ours. 191 00:14:46,613 --> 00:14:48,321 I argued with mother earlier. 192 00:14:48,363 --> 00:14:50,446 But if we want the fortune to be ours, 193 00:14:50,446 --> 00:14:52,530 we must produce at least one boy child. 194 00:14:52,571 --> 00:14:55,738 The doctor said it is a boy child this time. 195 00:15:01,446 --> 00:15:04,821 Generational fortune, here I come! 196 00:15:07,363 --> 00:15:10,238 Hey! I don't need a lady to guide me. 197 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Shut that off. 198 00:15:13,530 --> 00:15:15,946 There are so many dimwits here. 199 00:15:16,196 --> 00:15:18,321 It is a waste to give salaries and feed them all. 200 00:15:18,363 --> 00:15:21,238 Guruji, water is wasted when you spill it. 201 00:15:21,280 --> 00:15:23,321 And irrigated when put in a motor. 202 00:15:23,321 --> 00:15:25,363 You keep doing wordplay. 203 00:15:25,405 --> 00:15:27,488 We'll shut down this society and migrate. 204 00:15:27,530 --> 00:15:29,071 All this is because you didn't put the photo... 205 00:15:29,113 --> 00:15:31,280 in the last box in the Swaganika family tree. 206 00:15:32,071 --> 00:15:33,821 You had two daughters... 207 00:15:33,863 --> 00:15:36,238 and now you're desperately searching for a male child in that family. 208 00:15:36,280 --> 00:15:39,363 Just find the girl born in that family. 209 00:15:39,363 --> 00:15:40,696 What if a male child was born? 210 00:15:41,280 --> 00:15:42,530 No chance. 211 00:15:42,530 --> 00:15:43,988 Even if he is born, we will not care. 212 00:15:43,988 --> 00:15:48,196 Moreover, if it's a man, everything will be in his hands. 213 00:15:48,196 --> 00:15:50,863 We have to take money from the treasure only if he permits. 214 00:15:51,196 --> 00:15:53,696 Is that life necessary for us and our children? 215 00:15:53,738 --> 00:15:57,571 If it is a girl, the Swaganika bloodline will end. 216 00:15:57,571 --> 00:16:00,113 We will throw a petty portion of the treasure to her. 217 00:16:00,113 --> 00:16:02,988 Everything else will be in our hands. 218 00:16:02,988 --> 00:16:05,613 I liked your wordplay for the first time. 219 00:16:05,613 --> 00:16:10,738 But, if you do not find him and enlist him before a boy child is born to me, 220 00:16:11,113 --> 00:16:14,280 neither you nor the moon will be found by the next new moon. 221 00:16:14,321 --> 00:16:15,780 Guruji, we will do it very well. 222 00:16:15,821 --> 00:16:17,571 Our employees are sharp as knives. 223 00:16:17,613 --> 00:16:21,363 Finding her is pretty easy. They'll exceed your expectations. 224 00:16:21,946 --> 00:16:23,571 There goes your knives. 225 00:16:23,780 --> 00:16:27,238 Whom should we enlist in that Swaganika family? 226 00:16:28,071 --> 00:16:29,196 I do not know, Guruji. 227 00:16:42,280 --> 00:16:45,488 Holy moly! 228 00:16:46,238 --> 00:16:47,905 What is this, man? 229 00:16:49,321 --> 00:16:51,488 I've never seen anything like this. 230 00:16:51,488 --> 00:16:54,155 Sir, is that your bloodline?! 231 00:17:02,905 --> 00:17:04,238 Face to face. 232 00:17:04,238 --> 00:17:05,196 Yeah! 233 00:17:08,405 --> 00:17:10,613 You only told us to search for a male child. 234 00:17:10,655 --> 00:17:12,655 Your search ends now! 235 00:17:14,988 --> 00:17:17,488 The man has arrived! 236 00:17:17,571 --> 00:17:21,863 Is he a painting drawn by Bapu, O' will you tell me? 237 00:17:21,863 --> 00:17:24,321 The heir to this fortune has arrived, 238 00:17:24,321 --> 00:17:27,821 and I expected everyone to welcome me with a feeling of brotherhood. 239 00:17:28,071 --> 00:17:31,280 But, why are you looking at me, startled? 240 00:17:31,321 --> 00:17:32,321 Who are you? 241 00:17:32,321 --> 00:17:34,030 Bhavabhuthi. 242 00:17:36,196 --> 00:17:37,446 Bhavabhuthi? 243 00:17:37,821 --> 00:17:42,030 Sir, it seems that the Head of your bloodline is also Bhavabhuthi. 244 00:17:43,321 --> 00:17:44,488 Strange! 245 00:17:44,863 --> 00:17:46,321 My name is a wonder in itself. 246 00:17:46,321 --> 00:17:48,863 I can't believe someone else has the same name. 247 00:17:49,071 --> 00:17:50,363 It is a royal family. 248 00:17:50,363 --> 00:17:52,196 Maybe that is how it works. 249 00:17:52,280 --> 00:17:53,863 Show me your Aadhar card. 250 00:17:54,321 --> 00:17:55,280 Why? 251 00:17:55,321 --> 00:17:59,030 To take your details and hand over the fortune. 252 00:17:59,030 --> 00:18:01,155 In that case, here you go. 253 00:18:02,196 --> 00:18:05,738 Valasala Bhavabhuthi, son of Valasala Vasudev. 254 00:18:05,738 --> 00:18:06,613 Yeah! 255 00:18:07,238 --> 00:18:08,446 You may leave now. 256 00:18:08,446 --> 00:18:09,696 Why should I leave? 257 00:18:09,738 --> 00:18:11,571 It seems that the name has given you false hopes. 258 00:18:11,571 --> 00:18:13,571 But, the family name and father's name don't match. 259 00:18:13,613 --> 00:18:16,446 What's in the name? Our features match. 260 00:18:16,488 --> 00:18:18,196 There are so many photos outside. 261 00:18:18,238 --> 00:18:19,530 He looks exactly like me. 262 00:18:19,571 --> 00:18:21,155 He is my father. 263 00:18:21,155 --> 00:18:24,405 You look nothing like the photo on your Aadhar card. 264 00:18:24,488 --> 00:18:27,238 Are you seriously comparing with that photo? 265 00:18:27,280 --> 00:18:30,530 Hey, nobody looks like they do on their Aadhar card. 266 00:18:30,821 --> 00:18:32,613 Please leave. 267 00:18:32,946 --> 00:18:35,196 I got lost when I was a kid. 268 00:18:35,238 --> 00:18:39,321 It took so long to find my family. 269 00:18:39,530 --> 00:18:41,030 You are lying. 270 00:18:41,030 --> 00:18:42,696 Why would I lie? 271 00:18:42,738 --> 00:18:47,946 I came here knowing that my family would be found here. 272 00:18:48,071 --> 00:18:49,613 Hurry up and leave. 273 00:18:49,613 --> 00:18:51,446 Forget about the fortune. 274 00:18:51,446 --> 00:18:54,196 Did you all plan to steal it? 275 00:18:54,196 --> 00:18:57,071 You're talking to Diwakarpeta S.I Bhavabhuthi! 276 00:18:57,071 --> 00:19:00,363 If required, I can call your S.P. Dhanalakshmi. 277 00:19:00,655 --> 00:19:02,696 Let's compromise, okay? 278 00:19:03,155 --> 00:19:05,863 I'm being polite, right? So be polite. 279 00:19:06,530 --> 00:19:09,613 We will leave if you tell us the process of registering us. 280 00:19:09,655 --> 00:19:12,113 You should already be having a plate. 281 00:19:12,155 --> 00:19:14,280 You are asking me because you don't have it. 282 00:19:14,321 --> 00:19:15,988 That means you are cheating. 283 00:19:15,988 --> 00:19:17,738 Oh, the plate! 284 00:19:17,863 --> 00:19:19,446 That plate, remember? 285 00:19:19,488 --> 00:19:21,321 It is with us since a long time. 286 00:19:21,321 --> 00:19:23,113 - That plate? - Yeah, the same one. 287 00:19:23,155 --> 00:19:24,946 Is it enough if I bring it? 288 00:19:25,530 --> 00:19:26,405 Bring it. 289 00:19:26,405 --> 00:19:27,613 Guruji! 290 00:19:28,071 --> 00:19:30,530 I will bring it. 291 00:19:30,613 --> 00:19:31,613 I will bring it. 292 00:19:32,238 --> 00:19:33,488 Bye, dude. 293 00:19:34,071 --> 00:19:35,405 Bu-bye, everybody. 294 00:19:36,196 --> 00:19:37,488 I will bring the plate. 295 00:19:37,530 --> 00:19:38,863 I will cut your ponytail. 296 00:19:40,113 --> 00:19:43,321 If he brings the plate, are we really going to enlist him? 297 00:19:43,696 --> 00:19:45,155 Are we going to? 298 00:19:46,113 --> 00:19:47,696 Let him bring the plate. 299 00:19:47,988 --> 00:19:50,946 Since he is a man, let us make him the heir. 300 00:19:52,071 --> 00:19:53,113 No, Guruji. 301 00:19:53,113 --> 00:19:54,280 Let us look for a girl. 302 00:19:57,738 --> 00:19:59,571 Doesn't he have a wife and kids? 303 00:19:59,613 --> 00:20:01,280 He didn't go home even after getting retired. 304 00:20:01,280 --> 00:20:03,113 Does he shower and eat here itself? 305 00:20:03,113 --> 00:20:05,155 You don't know him completely. 306 00:20:05,405 --> 00:20:08,030 He's either in the police station or at the railway station. 307 00:20:08,071 --> 00:20:11,655 He spends an hour there and even collects all the platform tickets. 308 00:20:11,738 --> 00:20:14,196 This place has been his home from a long time. 309 00:20:14,238 --> 00:20:15,863 How long? 310 00:20:17,238 --> 00:20:19,363 Ever since his wife left. 311 00:20:20,863 --> 00:20:26,321 She's the one who made a human out of this animal we see now. 312 00:20:38,321 --> 00:20:40,321 Just like you desire, 313 00:20:41,280 --> 00:20:42,655 we'll make a family. 314 00:20:47,988 --> 00:20:49,738 Nobody knows where she went. 315 00:20:49,988 --> 00:20:53,696 But she left him just a few days before delivery. 316 00:20:53,988 --> 00:20:55,696 If this animal has to become human again, 317 00:20:55,738 --> 00:20:56,821 Revathi! 318 00:20:56,821 --> 00:21:01,530 either she has to come back or his child should be found. 319 00:22:03,613 --> 00:22:06,780 "The England Queen picks up the bow" 320 00:22:06,988 --> 00:22:09,988 "And keeps the search going" 321 00:22:10,113 --> 00:22:13,030 "The England Queen picks up the bow" 322 00:22:13,030 --> 00:22:16,071 "And keeps the search going" 323 00:22:16,071 --> 00:22:21,446 "This tempered Queen looks at the man with fire in her eyes" 324 00:22:21,780 --> 00:22:28,071 "This tempered Queen looks at the man with fire in her eyes" 325 00:22:28,071 --> 00:22:31,238 "The England Queen picks up the bow" 326 00:22:31,280 --> 00:22:34,363 "And keep shooting arrows" 327 00:22:34,405 --> 00:22:39,280 "This tempered Queen drops the bow and takes a step back" 328 00:22:39,321 --> 00:22:41,488 There's been no recovery for 3 years now. 329 00:22:41,696 --> 00:22:45,030 We better think of an alternative. 330 00:22:45,071 --> 00:22:46,696 - What alternative? - Going abroad. 331 00:22:46,738 --> 00:22:50,196 Visesh, we were at a different hospital last week, remember? 332 00:22:50,196 --> 00:22:53,196 We moved her here because we couldn't afford that. 333 00:22:53,821 --> 00:22:55,196 You're suggesting going abroad? 334 00:22:55,238 --> 00:22:58,071 - I'll take care of all that. - No. 335 00:22:59,530 --> 00:23:00,530 I'll only do it. 336 00:23:20,530 --> 00:23:25,155 [catcalling] 337 00:23:26,655 --> 00:23:29,196 Police are here. Run, run! 338 00:23:30,696 --> 00:23:31,821 Let's go! 339 00:23:34,488 --> 00:23:39,196 You roam around on the streets carelessly and blame us if something happens. 340 00:23:39,238 --> 00:23:41,280 Does being afraid equate to being careful? 341 00:23:41,530 --> 00:23:42,613 Don't we deserve freedom? 342 00:23:42,655 --> 00:23:46,696 Ladies should stay within the lines designed for them. 343 00:23:46,738 --> 00:23:49,655 You can't go wherever and do whatever you please. 344 00:23:49,655 --> 00:23:52,655 "She has become skillful She has changed her ways" 345 00:23:52,655 --> 00:23:55,655 "But when the D-Day arrives" 346 00:23:55,655 --> 00:23:58,988 "It is realized as a story of stubbornness" 347 00:23:59,030 --> 00:24:01,988 "It's not something you can brush off" 348 00:24:02,571 --> 00:24:05,113 "This feisty lady gives everyone a run for their money" 349 00:24:05,155 --> 00:24:08,821 That was totally an accident, I didn't mean to touch her. 350 00:24:09,738 --> 00:24:11,363 No explanations! Get out! 351 00:24:12,155 --> 00:24:14,446 - Thank you, sir. - You also submit your ID and leave. 352 00:24:14,780 --> 00:24:16,030 Sir? 353 00:24:16,988 --> 00:24:19,446 - What have I done? - It's not your fault, dear. 354 00:24:19,488 --> 00:24:22,280 But if you work here, they'll keep crossing the line. 355 00:24:23,738 --> 00:24:25,488 I need this job, sir. 356 00:24:25,655 --> 00:24:28,780 If I keep firing one guy a week because of you, 357 00:24:28,780 --> 00:24:30,780 when will I finish the construction? 358 00:24:30,780 --> 00:24:31,863 I need to replace you. 359 00:24:31,905 --> 00:24:34,655 If I learn from my mistakes and hire a male this time, 360 00:24:34,655 --> 00:24:36,155 I won't face any more problems. 361 00:24:52,655 --> 00:24:54,238 I won't work another job. 362 00:24:54,446 --> 00:24:57,155 There is domination and molestation everywhere I go. 363 00:24:57,488 --> 00:24:59,696 Exactly my point! There's no need for you to work. 364 00:24:59,738 --> 00:25:01,071 I'm working, right? 365 00:25:01,113 --> 00:25:02,405 So what? 366 00:25:02,571 --> 00:25:03,821 That job is for yourself. 367 00:25:04,988 --> 00:25:06,113 This is for me. 368 00:25:06,113 --> 00:25:08,988 Everyone does it for money, and I'm making good money. 369 00:25:09,030 --> 00:25:12,405 When we get married, it's my responsibility as the Head of the family. 370 00:25:12,405 --> 00:25:14,780 Did you know Matriarchal Rule existed long back? 371 00:25:14,821 --> 00:25:16,155 Do you know what that means? 372 00:25:16,196 --> 00:25:17,946 Women were the figures of authority. 373 00:25:17,988 --> 00:25:19,863 The bloodlines were in their honor. 374 00:25:19,905 --> 00:25:22,363 Men were simply meant to nod their heads and obey. 375 00:25:22,946 --> 00:25:24,946 I'll start one such company. 376 00:25:25,738 --> 00:25:27,196 Only for women. 377 00:25:27,780 --> 00:25:30,696 Not just a company. I want a whole city built that way. 378 00:25:30,696 --> 00:25:32,696 Not just a city. A whole State. 379 00:25:32,696 --> 00:25:36,738 No, no. I'll get the whole world to follow Matriarchal rule. 380 00:25:36,780 --> 00:25:39,696 Alright. Buy a private island and work on that. 381 00:25:39,696 --> 00:25:40,571 I will. 382 00:25:40,571 --> 00:25:43,196 - Where will you get the money from? - I'll earn. 383 00:25:43,196 --> 00:25:45,280 - How? - Somehow. 384 00:25:46,321 --> 00:25:49,738 At the end of the day, a man has to give you the money. 385 00:25:50,988 --> 00:25:54,071 Sir, please give alms. 386 00:26:01,780 --> 00:26:04,405 I'll find something women-only. 387 00:26:05,071 --> 00:26:06,571 Something exclusive to women. 388 00:26:07,238 --> 00:26:08,655 I'll definitely find such things. 389 00:26:11,113 --> 00:26:12,696 And I'll use that stuff only. 390 00:26:12,821 --> 00:26:17,905 Your phone, nose ring and those slippers... 391 00:26:17,905 --> 00:26:19,238 Everything was given by a man. 392 00:26:19,946 --> 00:26:22,030 Buy an island? Seriously? 393 00:26:24,655 --> 00:26:26,863 A woman can't be too hopeful. 394 00:26:41,071 --> 00:26:43,780 Anu, this is crazy. 395 00:26:45,988 --> 00:26:47,155 Anu! 396 00:26:48,488 --> 00:26:49,488 Anu! 397 00:26:50,196 --> 00:26:51,905 Anu, stop! I'm talking to you! 398 00:26:52,155 --> 00:26:53,113 Anu! 399 00:26:53,571 --> 00:26:56,405 - Anu, I didn't mean it like that. - It is what it is. 400 00:27:05,905 --> 00:27:08,363 Ticket, ticket... Where are you headed, ma'am? 401 00:27:13,405 --> 00:27:16,863 It's okay, ma'am. I see you on this bus everyday. You can pay me later. 402 00:27:17,405 --> 00:27:18,780 Here, get your ticket. 403 00:27:36,155 --> 00:27:37,821 Hey, hey, hey! 404 00:27:38,196 --> 00:27:39,780 Why do you want the post box? 405 00:27:39,780 --> 00:27:41,696 What?! People are still using it?! 406 00:27:41,738 --> 00:27:44,280 - Yeah, we receive so many letters. - Damn! 407 00:27:47,780 --> 00:27:49,030 What's this? 408 00:27:53,655 --> 00:27:56,321 - This plate definitely belongs to a male. - This plate definitely belongs to a female. 409 00:27:58,363 --> 00:28:00,196 - Find them. - Who? 410 00:28:00,238 --> 00:28:01,613 - The male heir. - The female heir. 411 00:28:02,946 --> 00:28:05,613 - Go search. - You do it yourself. 412 00:28:11,905 --> 00:28:13,696 - Daweed... - Yes? 413 00:28:14,071 --> 00:28:16,488 We look beautiful even in a woman's costume. 414 00:28:17,863 --> 00:28:18,988 We're gorgeous, man. 415 00:28:19,030 --> 00:28:20,988 Why don't you get a gender change? 416 00:28:21,030 --> 00:28:23,655 No way in hell! Let's go! 417 00:28:23,696 --> 00:28:26,238 [random singing] 418 00:28:27,988 --> 00:28:30,363 We followed you because we found the plate in your scrap. 419 00:28:30,363 --> 00:28:31,988 It's our karma! You're making us go in circles. 420 00:28:32,030 --> 00:28:34,280 - Is this her house? - Yes, sir. 421 00:28:35,196 --> 00:28:36,405 Okay, give me the plate. 422 00:28:36,446 --> 00:28:40,613 - Hey! I don't have it. - You wanted to take a look earlier. 423 00:28:40,655 --> 00:28:42,613 - No, I didn't. - Search where you left it. 424 00:28:42,613 --> 00:28:44,155 Go search! 425 00:28:44,196 --> 00:28:47,196 Forget about searching for the plate. He'll get rid of it even if he finds it. 426 00:28:47,238 --> 00:28:49,780 - How could you believe... - I found the plate. 427 00:28:53,946 --> 00:28:58,363 - I found the plate! - I told you it's a male heir. 428 00:28:58,405 --> 00:29:00,405 Who is this avatar? 429 00:29:00,738 --> 00:29:02,655 That's my mother. Come with me. 430 00:29:03,238 --> 00:29:06,030 Give me the plate. 431 00:29:06,196 --> 00:29:07,780 Here you go. 432 00:29:09,905 --> 00:29:12,155 This isn't the original plate. 433 00:29:12,405 --> 00:29:14,280 Hell, no! This isn't the one. 434 00:29:14,321 --> 00:29:17,696 A royal plate is made of gold. Pull the gold one out. 435 00:29:19,113 --> 00:29:22,696 - Here you go. - It's not this one either. 436 00:29:27,071 --> 00:29:30,155 I told him to get the plate my grandfather gave. 437 00:29:30,196 --> 00:29:31,946 But this idiot brought his grandfather's. 438 00:29:31,946 --> 00:29:33,696 You can't be the heir. 439 00:29:35,071 --> 00:29:36,488 I'll get you your plate. 440 00:29:36,530 --> 00:29:39,905 It's not our plate. It belongs to you only. 441 00:29:39,946 --> 00:29:41,863 If you could bring it once, 442 00:29:41,905 --> 00:29:43,946 we'll check it and give it back to you. 443 00:29:43,988 --> 00:29:45,946 Whether we give it to you and you give it back, 444 00:29:45,988 --> 00:29:47,905 or you give it to us and we give it back, 445 00:29:47,946 --> 00:29:49,363 there's something here that belongs to us. 446 00:29:49,363 --> 00:29:50,988 That is why we're here. 447 00:29:51,030 --> 00:29:52,696 That was fun to hear. 448 00:29:52,738 --> 00:29:56,363 One of our guys called Chinnayana will deal with you. 449 00:29:56,613 --> 00:29:58,821 Chinnayana? Small man? 450 00:30:02,155 --> 00:30:04,030 He's so tall yet his name means small man. 451 00:30:04,071 --> 00:30:05,446 Everything might not be tall. 452 00:30:07,571 --> 00:30:10,363 You almost lost us the plate, guys! 453 00:30:16,738 --> 00:30:19,238 - Does this really belong to your mother? - How many times do I have to tell you? 454 00:30:19,238 --> 00:30:20,905 Where is your mother? 455 00:30:37,738 --> 00:30:38,780 Excuse me. 456 00:30:39,321 --> 00:30:40,613 How is she doing? 457 00:30:41,280 --> 00:30:43,530 She's in a critical stage. 458 00:30:44,530 --> 00:30:46,488 Why are you saying that with a smile? 459 00:30:46,488 --> 00:30:49,613 Because we have to live smiling and die smiling. 460 00:30:49,613 --> 00:30:51,821 Please don't look at me and smile. 461 00:30:51,863 --> 00:30:55,113 I don't want to die anytime soon. Please go. 462 00:30:58,113 --> 00:31:02,113 Ah, you're in so much pain. I feel so sad for you. 463 00:31:02,155 --> 00:31:03,738 It's okay. I came at the right time. 464 00:31:03,738 --> 00:31:06,613 This money will help you in some way. 465 00:31:06,655 --> 00:31:09,446 If you can give me the plate, I'll go do the formalities. 466 00:31:10,030 --> 00:31:11,571 I don't trust the male race. 467 00:31:11,613 --> 00:31:15,655 No, tell me. I only brought the plate to you, right? 468 00:31:15,696 --> 00:31:17,071 Won't you believe me either? 469 00:31:19,363 --> 00:31:20,780 Uh-huh. 470 00:31:22,155 --> 00:31:24,280 So, your family members? 471 00:31:24,988 --> 00:31:26,280 I don't have anybody. 472 00:31:37,738 --> 00:31:41,696 We found the heiress and her daughter, who will end your bloodline. 473 00:31:41,696 --> 00:31:44,446 You don't have a single heir in this generation. 474 00:31:44,488 --> 00:31:46,446 Your bloodline is as good as nothing. 475 00:31:46,488 --> 00:31:48,530 This plate is only a disgrace. 476 00:32:06,363 --> 00:32:07,696 Namaskaram. 477 00:32:07,738 --> 00:32:09,738 Guruji gave a list of items for the prayer. 478 00:32:09,738 --> 00:32:12,155 Guys, you need to clean the tunnel as well. 479 00:32:12,196 --> 00:32:14,780 - Puja essentials. - Noted. 480 00:32:29,613 --> 00:32:32,238 Where's all the stuff related to the Matriarchal bloodline? 481 00:32:32,238 --> 00:32:34,821 Watch out, you idiot! Oh, it's here! 482 00:32:36,488 --> 00:32:38,155 Hey, be careful. 483 00:32:42,238 --> 00:32:43,363 Thanks, dear. 484 00:32:47,321 --> 00:32:49,155 She's going to be here soon. 485 00:32:49,196 --> 00:32:51,988 I told you to take these letters inside. What the hell are you doing? 486 00:32:52,363 --> 00:32:53,655 I told him to do it, Guruji. 487 00:33:07,155 --> 00:33:09,571 Thank god, you came! 488 00:33:09,571 --> 00:33:12,113 This is like the music in a Singeetham's film. 489 00:33:12,655 --> 00:33:14,821 If you could please give me the plate... 490 00:33:15,821 --> 00:33:17,780 I left mom alone and came because I trusted you. 491 00:33:17,780 --> 00:33:19,155 It will be done, dear. 492 00:33:19,655 --> 00:33:24,071 We'll perform a ritual, enroll all your details, 493 00:33:24,113 --> 00:33:27,196 and give you a small share of this fortune. 494 00:33:27,238 --> 00:33:30,238 Guruji will lead the ritual. 495 00:33:30,821 --> 00:33:32,446 - The stamp. - Oh! 496 00:33:32,446 --> 00:33:33,696 What's that? 497 00:33:34,696 --> 00:33:37,863 The stamp given to the men enrolled in your bloodline. 498 00:33:37,863 --> 00:33:40,071 Why only for men and not women? 499 00:33:40,071 --> 00:33:42,905 It's a branding mark given on the bum. Do you really want to do it? 500 00:33:42,905 --> 00:33:44,071 Let's go. 501 00:33:45,863 --> 00:33:47,988 Please sit down. 502 00:33:54,405 --> 00:33:56,821 The plate! It belongs to her mother only. 503 00:33:58,905 --> 00:34:00,530 Give me your Aadhar card. 504 00:34:03,863 --> 00:34:05,821 Sagunooka Anubhuthi. 505 00:34:06,613 --> 00:34:11,196 Maybe Swaganika became Sagunooka as times passed by. 506 00:34:13,071 --> 00:34:16,405 Your surname should be that of your father's. 507 00:34:16,405 --> 00:34:20,821 Which means, your father must be the Swaganika heir. 508 00:34:20,821 --> 00:34:22,571 That's my mother's surname. 509 00:34:22,613 --> 00:34:25,446 Your mother takes after her husband's surname, right? 510 00:34:25,446 --> 00:34:27,613 My mother didn't change her surname. So what? 511 00:34:27,613 --> 00:34:30,696 Why do we have to link ourselves to men saying wife of/daughter of? 512 00:34:30,738 --> 00:34:32,821 Don't we need an identity of our own? 513 00:34:32,821 --> 00:34:35,196 Hold your revolutionary thoughts right there. 514 00:34:35,238 --> 00:34:38,321 Let's begin your enlistment procedure. Get the saree, guys. 515 00:34:41,238 --> 00:34:43,821 I can't believe a female is performing the inheritance ritual. 516 00:34:43,821 --> 00:34:45,655 So, the Swaganika bloodline comes to an end. 517 00:34:45,696 --> 00:34:48,155 Those flowers should be here. 518 00:34:50,238 --> 00:34:52,446 Ask for the father's details at least. 519 00:35:01,696 --> 00:35:04,571 The Swaganika Heir. 520 00:35:05,030 --> 00:35:06,280 Heir? 521 00:35:07,821 --> 00:35:11,488 Heir? Come, let's take a look. 522 00:35:16,780 --> 00:35:19,571 I told you there's a male child. 523 00:35:21,821 --> 00:35:24,030 Where is the letter from? 524 00:35:25,155 --> 00:35:28,363 In the spaceship headed towards Saturn in space... 525 00:35:38,405 --> 00:35:40,613 Oh, no! My back is screwed! 526 00:35:43,738 --> 00:35:45,196 Where are we? 527 00:35:45,196 --> 00:35:47,196 - It's Saturn. - I can smell it. 528 00:35:47,363 --> 00:35:47,988 Sesame oil. 529 00:35:48,030 --> 00:35:50,530 I guess devotees are praying rigorously for a male child. 530 00:35:50,530 --> 00:35:53,863 My son! Where are you? Our spaceship will be here! 531 00:35:53,863 --> 00:35:55,321 My son! 532 00:35:55,363 --> 00:35:56,905 Come fast! 533 00:35:56,946 --> 00:36:00,113 My son! My fricking son! 534 00:36:46,946 --> 00:36:49,030 Your beard is your sex appeal, Singa. 535 00:36:49,030 --> 00:36:51,863 Oh, really? I'll shave it off then. 536 00:36:51,905 --> 00:36:53,488 But why? 537 00:36:53,530 --> 00:36:56,155 The next time I'm pissed at you, 538 00:36:56,571 --> 00:36:58,738 I'll shave it off. 539 00:37:02,196 --> 00:37:04,030 - Kaluva! - The warden is here. 540 00:37:04,155 --> 00:37:06,446 - Kaluva! - She comes at the right time. 541 00:37:06,905 --> 00:37:08,321 Jump to this side. 542 00:37:10,280 --> 00:37:11,488 Superwoman! 543 00:37:12,030 --> 00:37:13,446 Let's do a reel. 544 00:37:14,405 --> 00:37:15,946 Brothers and sisters... 545 00:37:15,988 --> 00:37:17,696 Balcony jumping. 546 00:37:18,071 --> 00:37:19,071 I'm jumping! 547 00:37:24,363 --> 00:37:25,946 We posted it 2 hours back. Only 300 views and 2 likes. 548 00:37:25,988 --> 00:37:27,571 One from me and one from Kaluva. 549 00:37:27,613 --> 00:37:30,405 - This isn't working out, bro. - What's the PR team doing? 550 00:37:30,405 --> 00:37:31,613 Do we have any brand deals? 551 00:37:31,655 --> 00:37:33,196 Yeah, right. We're Mudra Ad Agency. 552 00:37:33,238 --> 00:37:36,113 They'll ditch Rana and Venkatesh to cast you. 553 00:37:36,155 --> 00:37:37,780 It's a miracle if we get a rat poison ad. 554 00:37:37,863 --> 00:37:40,113 - The rat poison that protected the fortune. - Fortune. 555 00:37:40,155 --> 00:37:41,655 - No rat can stand a chance. - No. 556 00:37:41,655 --> 00:37:44,155 - Use Prince Charming Rat Poison today. - Today. 557 00:37:45,655 --> 00:37:47,780 Master, how are you, sir? 558 00:37:47,821 --> 00:37:49,988 Mike_98, please come. What's up? 559 00:37:50,030 --> 00:37:51,196 He's Mr. Ekambaram. 560 00:37:51,196 --> 00:37:53,905 Arundalpet 2nd Line_Ekambaram here. 561 00:37:53,946 --> 00:37:56,030 I forgot the username. I'm so sorry, sir. 562 00:37:56,071 --> 00:37:59,071 His username is Singa_TheSwag! 563 00:37:59,113 --> 00:38:00,905 Swag, yeah! What a memory, sir! 564 00:38:00,988 --> 00:38:03,655 Despite making a lot of interesting content on Instagram, 565 00:38:03,696 --> 00:38:05,238 our view count is just not increasing, Master. 566 00:38:05,280 --> 00:38:07,655 We came to you looking for a solution. 567 00:38:07,655 --> 00:38:09,905 The recipe of a viral video... 568 00:38:09,905 --> 00:38:11,863 is not its content. 569 00:38:11,863 --> 00:38:13,655 - Timing and placement. - Oh! 570 00:38:14,446 --> 00:38:17,155 What are you guys doing there? Come here. 571 00:38:17,196 --> 00:38:19,821 - Southwest is the lucky corner for you. - Southwest, yay! 572 00:38:19,863 --> 00:38:22,113 Your birth star is Arudra, 3rd division. 573 00:38:22,155 --> 00:38:24,530 Master, how? 574 00:38:24,571 --> 00:38:26,821 I just know, man. 575 00:38:26,863 --> 00:38:30,488 - What a lineup, sir! - How does sir know everything? 576 00:38:30,821 --> 00:38:33,905 - What do I post? - Type 'Hi friends!' 577 00:38:33,905 --> 00:38:35,113 Okay. 578 00:38:36,821 --> 00:38:37,988 Hi, girls! 579 00:38:37,988 --> 00:38:40,238 Very good! Now watch. 580 00:38:44,196 --> 00:38:45,655 I can't believe this! 581 00:38:45,738 --> 00:38:47,446 Gosh! 582 00:38:52,238 --> 00:38:52,905 Super! 583 00:38:52,946 --> 00:38:56,113 If you follow this meticulously, 584 00:38:56,155 --> 00:38:57,946 Arundalpet will witness a sensation. 585 00:38:58,946 --> 00:39:00,613 Arundalpet, here I come! 586 00:39:00,696 --> 00:39:09,113 "Here comes Singa! Welcome him!" 587 00:39:09,155 --> 00:39:14,113 "Sit tight and watch out! Singa is coming with his content" 588 00:39:14,113 --> 00:39:16,780 Presenting, Camel Milk! 589 00:39:17,280 --> 00:39:20,113 - Fruit Juice. - Fruit Juice's Camel Milk. 590 00:39:20,155 --> 00:39:22,488 To grow tall, and have a ball. 591 00:39:22,530 --> 00:39:23,405 Ting-ting! 592 00:39:23,405 --> 00:39:27,446 "Move aside and pull out the garlands Welcome Singa by singing praises" 593 00:39:27,488 --> 00:39:31,363 "Singa is coming Move aside, loser!" 594 00:39:31,405 --> 00:39:35,863 "Here comes Singa! Welcome him!" 595 00:39:36,238 --> 00:39:40,280 "Dressed in style and swagger Singa The King is always trending" 596 00:39:40,321 --> 00:39:44,988 "Once he enters TikTok The video becomes a banger" 597 00:39:58,821 --> 00:40:01,405 Hallelujah! 598 00:40:11,030 --> 00:40:12,571 Holy water. 599 00:40:13,738 --> 00:40:15,280 Holy water. 600 00:40:15,863 --> 00:40:17,696 Send that sinner my way. 601 00:40:20,363 --> 00:40:21,905 So you can't speak? 602 00:40:22,113 --> 00:40:23,821 Your legs aren't functional either. 603 00:40:23,821 --> 00:40:25,655 Hands are no good too. 604 00:40:26,363 --> 00:40:27,863 On the name of Quentin Tarantino... 605 00:40:30,863 --> 00:40:33,405 - How do you feel? - Praise the Lord! 606 00:40:33,446 --> 00:40:36,905 Praise the Lord! Quickly! 607 00:40:37,196 --> 00:40:41,113 - How do you feel? - Praise the Lord! 608 00:40:41,155 --> 00:40:43,238 God bless you! 609 00:40:44,988 --> 00:40:49,113 [singing randomly] 610 00:40:49,155 --> 00:40:52,988 Singareni, I've known your mother for a long time. 611 00:40:52,988 --> 00:40:55,030 So, I'm sparing you out of kindness. 612 00:40:55,030 --> 00:40:58,321 - Stop fooling around. - Sure, Pastor. 613 00:40:58,446 --> 00:40:59,905 Sorry, Pastor. 614 00:41:01,530 --> 00:41:04,280 Singareni, since I've known your mother... 615 00:41:04,321 --> 00:41:08,071 Please do follow Singa_TheSwag! 616 00:41:08,363 --> 00:41:09,946 Singa_TheSwag! 617 00:41:11,196 --> 00:41:12,863 - Hey, move aside! - Move, dude! 618 00:41:12,905 --> 00:41:14,488 Ugh! How many times do I have to say? 619 00:41:14,488 --> 00:41:17,405 - Nobody can enter the frame, don't you get it? - He's the rising kid. 620 00:41:17,446 --> 00:41:19,113 - Who is he? - Don't get pissed. 621 00:41:19,113 --> 00:41:21,946 He has 10X followers than you. But you don't know him. 622 00:41:21,988 --> 00:41:23,363 What is he doing here? 623 00:41:23,405 --> 00:41:25,488 - Namaste, Ramesh bro. - Namaste, Michael. 624 00:41:25,530 --> 00:41:27,988 Give tips for increasing Singa's followers. 625 00:41:28,030 --> 00:41:30,905 There are no tips, Michael. Originality is important. 626 00:41:30,905 --> 00:41:33,488 If I give tips now, your originality will be lost. 627 00:41:34,446 --> 00:41:36,363 What are your future plans, bro? 628 00:41:36,738 --> 00:41:38,613 I have a crazy amount of followers. 629 00:41:38,655 --> 00:41:40,863 They're considering me for Bigg Boss as well. 630 00:41:40,905 --> 00:41:43,405 - Bigg Boss at this age? - If I get the chance, I'll go. 631 00:41:43,446 --> 00:41:46,821 - Come on! - Ask him for a collaboration. 632 00:41:46,863 --> 00:41:49,696 Give me the mic, bro. Pass me that coconut. 633 00:41:49,696 --> 00:41:51,738 - Thanks, bro. - Throw it in the dustbin while going. 634 00:41:57,196 --> 00:42:00,988 "Dressed in style and swagger Singa The King is always trending" 635 00:42:00,988 --> 00:42:05,405 "Once he enters TikTok The video becomes a banger" 636 00:42:05,613 --> 00:42:07,613 "Dressed in style and swagger" 637 00:42:07,905 --> 00:42:09,738 - Hey, that's Singa, right? - Yeah! 638 00:42:09,780 --> 00:42:12,196 - We love your swag, sir! - Thank you. 639 00:42:12,821 --> 00:42:15,196 - By the way, I like your t-shirt. - What's so great about it, sir? 640 00:42:15,238 --> 00:42:16,363 You're in it. 641 00:42:38,155 --> 00:42:41,530 - Namaste. - [speaking gibberish] 642 00:42:42,113 --> 00:42:45,738 Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao! 643 00:42:48,488 --> 00:42:50,405 My hump, my hump, my hump! 644 00:42:50,446 --> 00:42:52,571 Samajavaragamana...erllulooo 645 00:42:53,238 --> 00:42:55,363 Rajarajachoraneedhena....krrrrrr 646 00:42:55,488 --> 00:42:56,905 Bro... 647 00:42:56,905 --> 00:42:58,030 Stop. 648 00:42:59,363 --> 00:43:01,446 - Bring my son! - What son? 649 00:43:02,405 --> 00:43:03,905 You know which son. 650 00:43:03,946 --> 00:43:06,446 - My son. - You don't have a son. 651 00:43:06,488 --> 00:43:08,071 You have a daughter. 652 00:43:13,905 --> 00:43:15,405 Bring my son! 653 00:43:15,446 --> 00:43:19,238 You don't have a son! 654 00:43:21,071 --> 00:43:23,196 If you show African bits without a break, 655 00:43:23,238 --> 00:43:24,280 of course, I'll have such dreams. 656 00:43:24,280 --> 00:43:28,113 Your future is conspiring for you to have a boy child to get rich. 657 00:43:28,155 --> 00:43:30,613 It's that idiot's dreams which helped you realize, right? 658 00:43:31,196 --> 00:43:34,488 They say that when luck comes knocking, you'll have a boy child. 659 00:43:35,155 --> 00:43:38,488 Which means, LHS=RHS. 660 00:43:38,530 --> 00:43:39,655 Bloody Math Whiz! 661 00:43:39,696 --> 00:43:41,530 He's mixing Telugu and Math, and calling it astrology. 662 00:43:41,571 --> 00:43:43,738 Remember the letter that mentioned a fortune? 663 00:43:44,488 --> 00:43:46,155 Do we have to believe him now? 664 00:43:46,196 --> 00:43:50,405 Whether you believe me or not, if you have a boy child, 665 00:43:50,405 --> 00:43:52,488 you'll become filthy rich and that's a fact. 666 00:43:52,780 --> 00:43:57,696 Which means, if your time is lucky, a boy child will come into your life. 667 00:43:57,696 --> 00:44:01,655 - RHS equals to... - LHS. 668 00:44:02,655 --> 00:44:05,738 He's awesome! Astrology is a mix of Telugu and Math. 669 00:44:05,738 --> 00:44:08,071 Just have a boy child and you'll be sorted. 670 00:44:08,655 --> 00:44:10,988 But there's no boy child in your horoscope. 671 00:44:10,988 --> 00:44:13,071 This is like saying, you have a movie ticket but no movie's playing. 672 00:44:13,071 --> 00:44:15,196 He just needs a heroine. 673 00:44:15,696 --> 00:44:19,113 I have an idea. Let's find a girl who's destined to have a boy child. 674 00:44:20,905 --> 00:44:22,238 Are you in love? 675 00:44:23,321 --> 00:44:26,280 These things won't work out in Arundalpet. 676 00:44:26,280 --> 00:44:28,571 I have an idea. Bring me her horoscope. 677 00:44:28,613 --> 00:44:31,321 I'll check if she's destined to have a boy child. 678 00:44:33,780 --> 00:44:34,946 Why are you quiet? 679 00:44:34,946 --> 00:44:37,488 I told Kallu that I would see her again only after earning more than her. 680 00:44:37,488 --> 00:44:40,071 Woah! Ego, is it? Shut up and talk to her. 681 00:44:41,280 --> 00:44:43,446 My horoscope says I'll be filthy rich if I have a boy child. 682 00:44:43,446 --> 00:44:46,030 - So Kaluva, what I want to ask you is... - Take no. 1. 683 00:44:46,030 --> 00:44:49,571 I want to marry you and see if I'm destined to have a boy child. 684 00:44:50,571 --> 00:44:53,405 - Yeah, I want to know. - Cut! Take no. 2. 685 00:44:54,280 --> 00:44:57,696 I want you to marry me and see if you're destined to have a boy child. 686 00:44:58,571 --> 00:45:00,238 Cut! Take no. 3. 687 00:45:00,821 --> 00:45:04,613 I want us to get married and check if we have the fortune of having a boy child. 688 00:45:04,655 --> 00:45:06,655 Cut it! Skip the boy child part. 689 00:45:06,655 --> 00:45:08,905 I want to check if we're destined to get married. 690 00:45:11,113 --> 00:45:13,946 - Skip the marriage part. - I want to check if we're destined to be. 691 00:45:14,321 --> 00:45:16,613 I have an idea. Don't say a word. 692 00:45:16,613 --> 00:45:18,863 That's what I was doing before, you idiot! 693 00:45:19,655 --> 00:45:21,780 Maybe Kaluva will only speak. Wait for it. 694 00:45:22,488 --> 00:45:24,446 My dad is looking at matches. Go meet him. 695 00:45:24,488 --> 00:45:27,405 Matches? Oh, cricket? T20 World Cup? 696 00:45:27,405 --> 00:45:30,488 It just got over, right? Oh, is he watching highlights? 697 00:45:30,571 --> 00:45:32,571 No. Why meet him now? 698 00:45:32,821 --> 00:45:34,571 Why? Don't you want to marry me? 699 00:45:34,613 --> 00:45:36,238 I want to. But only after I earn more than you. 700 00:45:36,238 --> 00:45:39,405 If Kaluva wants to introduce you to her dad, just go with her. 701 00:45:39,405 --> 00:45:41,988 I'll make her meet the lecturer on the way. 702 00:45:42,030 --> 00:45:43,321 Do you seriously want to do that? 703 00:45:43,363 --> 00:45:47,196 With this confirmation, we can check if Kaluva is destined to be rich. 704 00:45:47,196 --> 00:45:48,613 Luck is needed in love, man. 705 00:45:48,655 --> 00:45:49,863 Where did you bring me? 706 00:45:49,863 --> 00:45:51,280 We're here to meet my friend, okay? 707 00:45:52,280 --> 00:45:54,446 Since you mentioned me, I'll be waiting already. 708 00:45:54,738 --> 00:45:55,655 Hello, sir. 709 00:45:55,780 --> 00:45:58,946 As soon as you come, I'll say, 'Hi, Sagar. What a sudden suppai!' 710 00:45:58,988 --> 00:46:01,071 'Just kidding, man. Hey, guys! 711 00:46:01,113 --> 00:46:03,530 You'll say, 'Hey, guys! Hello, Master!' 712 00:46:03,905 --> 00:46:05,030 Hello, Master. 713 00:46:05,196 --> 00:46:06,905 Kaluva will say, 'Good morning, sir'. 714 00:46:07,155 --> 00:46:08,613 Good mo... 715 00:46:09,988 --> 00:46:11,321 Dad! 716 00:46:12,738 --> 00:46:13,863 Dad? 717 00:46:23,155 --> 00:46:24,488 Hey! 718 00:46:31,363 --> 00:46:34,488 I let you stay at the hostel and this is what you do? 719 00:46:34,530 --> 00:46:38,196 - I shouldn't have given freedom to a girl. - Sir, you can't enter the ladies hostel. 720 00:46:38,238 --> 00:46:41,738 Sir, please! No! It's a ladies hostel. I'll lose my job. 721 00:46:41,738 --> 00:46:45,821 Sir, please let me go! Sir, please! 722 00:46:45,863 --> 00:46:48,321 Thank god, you didn't make an entry for him through the balcony. 723 00:46:49,238 --> 00:46:49,988 Hi. 724 00:46:50,238 --> 00:46:51,238 Bijjala Deva... 725 00:46:51,280 --> 00:46:53,280 - Namaskaram, uncle. - Namaste. 726 00:46:53,280 --> 00:46:55,196 This is how the protection of a ladies hostel is. 727 00:46:55,196 --> 00:46:56,946 Security! 728 00:46:57,280 --> 00:47:00,655 I joined her in your hostel because her mother is no more, and this would be safer. 729 00:47:00,655 --> 00:47:02,071 Is this how you defame us? 730 00:47:02,071 --> 00:47:04,030 Ma'am won a free Chic shampoo on shopping, so... 731 00:47:04,030 --> 00:47:05,738 Look at him bullshitting again. 732 00:47:05,780 --> 00:47:07,946 You shut up. Your placement is done. 733 00:47:07,946 --> 00:47:10,030 If you want to work, first you get married. 734 00:47:10,071 --> 00:47:11,613 And to the guy I pick for you. 735 00:47:11,655 --> 00:47:12,738 That's me, right? 736 00:47:12,738 --> 00:47:14,821 - Come with me. - That's me. He forgot about it. 737 00:47:14,863 --> 00:47:17,780 Uncle! You're exploiting your independent working class daughter. 738 00:47:17,821 --> 00:47:19,280 What's your problem? 739 00:47:19,405 --> 00:47:21,696 How can you marry this reels star? 740 00:47:21,696 --> 00:47:22,905 I have a job, right? 741 00:47:22,905 --> 00:47:25,571 Let him pursue his passion. I'll take care of everything else. 742 00:47:25,571 --> 00:47:26,571 Simple solution, uncle. 743 00:47:26,613 --> 00:47:28,571 Aren't you ashamed to live off of a woman's income? 744 00:47:28,571 --> 00:47:30,363 I am. But I don't feel like channeling it right now. 745 00:47:30,405 --> 00:47:32,863 Because you said I'm going to be filthy rich soon. 746 00:47:32,905 --> 00:47:33,821 That's the matter. 747 00:47:33,863 --> 00:47:36,530 That is why he wants to marry you, silly girl! 748 00:47:36,571 --> 00:47:39,780 I predicted that he'll become filthy rich if he has a boy child. 749 00:47:39,780 --> 00:47:41,613 But his horoscope didn't show a boy child. 750 00:47:41,655 --> 00:47:45,280 He brought you to me to find out if your horoscope shows a boy child. 751 00:47:46,113 --> 00:47:47,155 Singa... 752 00:47:47,446 --> 00:47:49,613 Kallu, the thing is... 753 00:47:49,655 --> 00:47:52,571 Your father tempted me with his predictions like Velu Swamy. 754 00:47:52,571 --> 00:47:54,988 I saw no harm in it. So I took my chance. 755 00:47:54,988 --> 00:47:56,030 Let's go, dad. 756 00:47:56,030 --> 00:47:57,280 Hey, Kallu! 757 00:47:58,280 --> 00:47:59,405 What is it now? 758 00:47:59,488 --> 00:48:01,321 Who's going to let you marry their daughter? 759 00:48:01,905 --> 00:48:03,488 What's your identity? 760 00:48:03,530 --> 00:48:05,405 - Do you know who your father is? - Sir, come on! 761 00:48:08,196 --> 00:48:10,238 You said he's the son of Guest Lecturer Revathi... 762 00:48:10,238 --> 00:48:11,613 who worked in your college 20 years back. 763 00:48:11,655 --> 00:48:13,405 That's my problem to be honest. 764 00:48:13,613 --> 00:48:17,363 His mother would take nice lectures in the classroom. 765 00:48:20,821 --> 00:48:23,863 But she has failed to answer one question till date. 766 00:48:24,863 --> 00:48:26,613 Who is the father to her child? 767 00:48:27,696 --> 00:48:30,613 Thank goodness, I know your mother personally. 768 00:48:31,613 --> 00:48:33,905 Otherwise, do you know what they would call you? 769 00:48:47,863 --> 00:48:49,696 I'll never show you my face again! 770 00:48:49,946 --> 00:48:50,780 Singa! 771 00:48:50,821 --> 00:48:51,655 Singa! 772 00:48:54,238 --> 00:48:55,196 Kanna... 773 00:48:55,238 --> 00:48:58,530 Tomorrow when someone asks who your father is, 774 00:48:58,655 --> 00:48:59,780 what will you tell them? 775 00:48:59,780 --> 00:49:03,655 I'll tell them that my mother is like a father to me. 776 00:49:03,655 --> 00:49:04,780 Come here. 777 00:50:30,071 --> 00:50:31,363 Congratulations! 778 00:50:31,363 --> 00:50:32,613 Healthy pregnancy. 779 00:50:32,613 --> 00:50:39,530 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 780 00:50:40,863 --> 00:50:47,696 "Time stands still as our hearts beat in unison" 781 00:50:58,446 --> 00:51:05,071 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 782 00:51:06,613 --> 00:51:13,613 "Time stands still as our hearts beat in unison" 783 00:51:13,988 --> 00:51:19,280 "As our lips caress each other gently in these intimate times" 784 00:51:19,280 --> 00:51:24,696 "Here's to eternal romance in a mansion of passion" 785 00:51:24,738 --> 00:51:29,821 "Shall we dream of a beautiful tomorrow, my love?" 786 00:51:30,196 --> 00:51:35,738 "Shall we hear the good news with hand in hand? 787 00:51:35,780 --> 00:51:37,988 Ma'am, you are our favourite teacher. 788 00:51:38,155 --> 00:51:41,655 What will you do for your favourite students after becoming Vice Principal? 789 00:51:41,655 --> 00:51:43,405 I will enroll not only girls... 790 00:51:45,321 --> 00:51:47,155 but also boys in the college. 791 00:51:47,655 --> 00:51:51,280 Educating the girls who're falling behind is our motto. 792 00:51:51,696 --> 00:51:53,655 Why do you want to bring co-education? 793 00:51:54,571 --> 00:51:57,446 We get an education to learn that there is no disparity. 794 00:51:57,571 --> 00:52:00,988 If you study with disparities, what will you learn? 795 00:52:07,613 --> 00:52:09,488 - Let's go. - Where to? 796 00:52:09,488 --> 00:52:12,363 Do you want me to suffer alone by listening to your voice? 797 00:52:12,405 --> 00:52:14,155 Let the whole platform suffer. 798 00:52:15,071 --> 00:52:16,780 There's no way I'm coming. 799 00:52:25,238 --> 00:52:26,571 Zero! 800 00:52:28,738 --> 00:52:30,488 - One... - Zero. 801 00:52:32,030 --> 00:52:33,405 Turn away. 802 00:52:33,738 --> 00:52:40,321 Your attention, please. Rail number 788 is going to arrive on platform number... 803 00:52:40,321 --> 00:52:42,613 Two! 804 00:52:42,655 --> 00:52:44,446 Your attention, please. 805 00:52:44,446 --> 00:52:47,446 It sounded like you increased the bass. Your voice still sounded good. 806 00:52:53,613 --> 00:52:55,613 Listen to your mother's voice. 807 00:52:59,071 --> 00:53:04,113 "I'm a cascade of dreams; you are my Cauvery" 808 00:53:04,155 --> 00:53:06,905 - Do you think it's a boy or a girl? - It's too early to tell. 809 00:53:07,071 --> 00:53:09,196 Let's see when the baby is born. 810 00:53:09,988 --> 00:53:15,280 "Like a pair of love birds flocking together" 811 00:53:15,363 --> 00:53:20,321 "Let's welcome a new world filled with our love" 812 00:53:20,821 --> 00:53:26,321 "I will be the sunshine that always shines on you" 813 00:53:26,363 --> 00:53:29,530 "Pull on my heart like the moonlight" 814 00:53:29,988 --> 00:53:31,905 The implantation went well back then. 815 00:53:31,946 --> 00:53:34,030 But, it's a miscarriage. 816 00:53:34,530 --> 00:53:41,530 "Rest in the cozy corners of my heart, as I embrace you fully" 817 00:53:44,988 --> 00:53:51,363 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 818 00:53:53,321 --> 00:53:59,696 "Time stands still as our hearts beat in unison" 819 00:54:04,696 --> 00:54:07,155 Shall we adopt someone from here? 820 00:54:07,196 --> 00:54:08,696 I grew up here. 821 00:54:09,571 --> 00:54:11,446 You're fine with marrying an orphan... 822 00:54:12,280 --> 00:54:14,446 but not adopting one, is it? 823 00:54:17,530 --> 00:54:18,738 Don't worry. 824 00:54:18,738 --> 00:54:22,738 I came to register the kids here in school and college. 825 00:54:23,363 --> 00:54:24,946 Just like you desire, 826 00:54:26,196 --> 00:54:27,905 we'll make a family. 827 00:54:28,946 --> 00:54:30,738 With your own bloodline. 828 00:54:35,071 --> 00:54:36,780 I'll be able to have a baby, right? 829 00:54:38,280 --> 00:54:39,821 Don't ever talk like that again. 830 00:54:54,405 --> 00:54:56,321 Good. Healthy pregnancy. 831 00:54:56,321 --> 00:55:00,863 "In you, in me, emotions rise like a tidal wave" 832 00:55:01,696 --> 00:55:03,446 You'll definitely deliver this time. 833 00:55:03,821 --> 00:55:08,071 "Time stands still as our hearts beat in unison" 834 00:55:09,196 --> 00:55:10,405 It's okay. 835 00:55:13,780 --> 00:55:15,655 In the same premises and the same classroom, 836 00:55:15,655 --> 00:55:18,238 ma'am wants to make girls study alongside boys. 837 00:55:18,280 --> 00:55:21,155 Thank god, you didn't say the same bathroom. 838 00:55:21,196 --> 00:55:24,238 For them to learn in what areas they're equal or unequal, 839 00:55:24,280 --> 00:55:26,321 the seed should be laid in school. 840 00:55:26,696 --> 00:55:28,863 - Otherwise, they'll end up like you. - Yeah, right. 841 00:55:28,863 --> 00:55:30,780 Tell that to your kids. 842 00:56:13,821 --> 00:56:14,780 Revathi... 843 00:56:23,780 --> 00:56:26,113 - Isn't Revathi here? - She left in the evening. 844 00:56:26,113 --> 00:56:27,946 - Did Revathi come here? - No. 845 00:56:44,030 --> 00:56:45,071 Hey... 846 00:56:47,405 --> 00:56:49,321 Don't think too much. 847 00:57:03,696 --> 00:57:06,196 Don't worry. You are in the third trimester. 848 00:57:06,196 --> 00:57:07,863 And the baby is doing fine. 849 00:57:08,155 --> 00:57:11,030 But, there have been so many miscarriages. 850 00:57:11,030 --> 00:57:13,905 So, the endometrium is also weak. 851 00:57:14,363 --> 00:57:17,196 If we don't monitor you during the delivery, 852 00:57:17,238 --> 00:57:20,155 the condition of you and your baby might become life threatening. 853 00:57:22,613 --> 00:57:23,946 One more thing. 854 00:57:26,488 --> 00:57:27,946 Do you genuinely... 855 00:57:29,488 --> 00:57:30,988 want kids? 856 00:57:33,363 --> 00:57:34,613 I have a feeling... 857 00:57:36,321 --> 00:57:38,530 that we'll lose this baby as well. 858 00:57:43,488 --> 00:57:44,696 Don't panic. 859 00:57:45,446 --> 00:57:46,863 We've overcome so many obstacles. 860 00:57:47,821 --> 00:57:48,988 You're in the 8th month. 861 00:57:49,613 --> 00:57:51,446 I won't let anything happen this time. 862 00:57:52,738 --> 00:57:53,905 Calm down. 863 00:57:59,613 --> 00:58:00,738 Revathi! 864 00:58:03,446 --> 00:58:04,696 Revathi! 865 00:58:11,571 --> 00:58:12,738 Revathi! 866 00:58:13,988 --> 00:58:15,280 She didn't come here. 867 00:58:24,113 --> 00:58:28,905 Bro, did you see a fair women with a long braid around here? 868 00:58:35,196 --> 00:58:36,488 Revathi! 869 00:58:57,696 --> 00:58:59,238 Bro, what is this? 870 00:58:59,238 --> 00:59:00,863 You can't drink your pain away! 871 00:59:01,071 --> 00:59:02,280 Let's go home. 872 00:59:02,321 --> 00:59:04,196 Bro, get up! 873 00:59:05,863 --> 00:59:07,113 Bhavabhuthi! 874 00:59:13,530 --> 00:59:14,405 Singa! 875 00:59:14,446 --> 00:59:15,321 Singa! 876 00:59:15,696 --> 00:59:16,738 Singa! 877 00:59:17,321 --> 00:59:18,363 Singa! 878 00:59:18,405 --> 00:59:19,321 Singa! 879 00:59:24,280 --> 00:59:25,530 Dad is alive. 880 00:59:27,488 --> 00:59:28,363 But mom... 881 00:59:29,280 --> 00:59:30,863 She left me too soon. 882 00:59:32,405 --> 00:59:34,738 Now I have to tolerate all the shame. 883 00:59:37,780 --> 00:59:38,821 Dad is alive. 884 00:59:39,946 --> 00:59:41,530 Pay attention, Maharshi. 885 00:59:41,571 --> 00:59:42,946 According to the letter, 886 00:59:42,988 --> 00:59:45,446 there's a father and a son out there. 887 00:59:45,488 --> 00:59:47,196 We have this girl and her mother here. 888 00:59:47,238 --> 00:59:49,488 They could be Yayathi's daughter and granddaughter. 889 00:59:50,155 --> 00:59:54,571 You can't pick up a stranger from the streets and call her the heiress. 890 00:59:54,613 --> 00:59:57,696 My life is pretty good without any legacy or inheritance. 891 00:59:58,071 --> 01:00:01,363 Your people desperately came looking for me due to that plate. 892 01:00:01,405 --> 01:00:04,113 Chinnayana, start the ritual. 893 01:00:04,113 --> 01:00:05,655 You dimwits! 894 01:00:05,696 --> 01:00:07,571 He's like a peon without a pension. Stop entertaining him. 895 01:00:07,571 --> 01:00:08,988 Go mind your business. 896 01:00:09,113 --> 01:00:12,696 The name on the letter was weird though. Singareni. 897 01:00:12,780 --> 01:00:13,821 Look at you. 898 01:00:13,863 --> 01:00:15,196 Your grandfather's name is Yayathi. 899 01:00:15,238 --> 01:00:16,696 Your mother's name is Vibuthi. 900 01:00:16,696 --> 01:00:17,738 Your name is Anubhuthi. 901 01:00:17,738 --> 01:00:20,363 The names need to rhyme if you want to claim the bloodline. 902 01:00:20,571 --> 01:00:23,405 Yayathi, Vibuthi, Anubhuthi. 903 01:00:23,446 --> 01:00:25,238 What about Bhavabhuthi? 904 01:00:28,280 --> 01:00:30,321 His name rhymes too. 905 01:00:30,321 --> 01:00:33,321 Watch out! 906 01:00:33,321 --> 01:00:34,738 The cunning lamb is back! 907 01:00:34,780 --> 01:00:37,696 Both the features and the wordplay are mine. 908 01:00:37,738 --> 01:00:39,571 The plate is mine too. 909 01:00:39,821 --> 01:00:41,155 This is mine. 910 01:00:41,196 --> 01:00:43,238 Almost mine. 911 01:00:43,738 --> 01:00:46,071 It's silly to give the inheritance to a woman. 912 01:00:47,030 --> 01:00:48,613 Why is it silly? 913 01:00:48,655 --> 01:00:50,571 You're a woman. Act like one. 914 01:00:50,613 --> 01:00:53,946 Even the court says that women have equal rights on property. 915 01:00:53,988 --> 01:00:57,613 Women have to marry another man and go to his house eventually. 916 01:00:57,863 --> 01:01:01,446 Women never really belong anywhere. 917 01:01:03,571 --> 01:01:05,155 What are you doing here? 918 01:01:05,155 --> 01:01:06,363 Give me the plate. 919 01:01:06,363 --> 01:01:07,613 Don't get over-excited. 920 01:01:08,280 --> 01:01:10,613 - Did she cuss me? - She told you not to get over-excited. 921 01:01:10,780 --> 01:01:12,780 Okay, you little dessert. 922 01:01:12,780 --> 01:01:15,363 The surname should always be a man's. 923 01:01:15,405 --> 01:01:21,613 The reason such family trees are expanding is our male race. 924 01:01:21,696 --> 01:01:25,446 Because we have the Y chromosome. 925 01:01:26,196 --> 01:01:30,030 While people were busy chasing after X... 926 01:01:30,363 --> 01:01:33,696 men said, 'Stop. This is my Y. You're mine.' 927 01:01:33,696 --> 01:01:36,030 'That is his Y. He belongs to him.' 928 01:01:36,071 --> 01:01:39,988 The male race contributed to this clear segregation. 929 01:01:39,988 --> 01:01:44,113 Otherwise, just like all the coins on a carom board are of the same color, 930 01:01:44,155 --> 01:01:46,321 anyone can hit anything. 931 01:01:46,363 --> 01:01:49,321 That is why everyone should follow men. 932 01:01:49,363 --> 01:01:52,113 Whether it is a bloodline, generational fortune... 933 01:01:54,321 --> 01:01:56,238 or women. 934 01:01:56,488 --> 01:01:58,238 Then you only give birth to children. 935 01:01:58,280 --> 01:01:59,613 Expand the bloodlines. 936 01:01:59,613 --> 01:02:02,821 Wow! You finally came to the point. 937 01:02:02,821 --> 01:02:04,196 But, it is a silly point. 938 01:02:04,196 --> 01:02:07,030 Come on, people! Quickly declare me as the heir. 939 01:02:07,071 --> 01:02:08,363 I received a letter. 940 01:02:08,363 --> 01:02:11,696 Along with the letter came my father's photo. 941 01:02:11,738 --> 01:02:14,155 But after coming here, you are talking about some plate. 942 01:02:14,446 --> 01:02:16,363 After coming here, you are talking about some plate. 943 01:02:16,405 --> 01:02:18,571 Is the plate important for you? 944 01:02:18,780 --> 01:02:20,196 Aren't features important? 945 01:02:20,238 --> 01:02:21,488 Isn't the letter important? 946 01:02:21,530 --> 01:02:22,530 Guruji! 947 01:02:22,571 --> 01:02:26,988 Features, plate and the letter. Nice wordplay. 948 01:02:26,988 --> 01:02:28,863 I'll feed your trinket to the parrots. 949 01:02:28,863 --> 01:02:30,530 Do your wordplay on that. 950 01:02:31,905 --> 01:02:33,113 What's wrong with you? 951 01:02:33,155 --> 01:02:34,863 Why don't you get it? 952 01:02:34,863 --> 01:02:36,738 - This bloodline ends... - Don't interfere. 953 01:02:36,988 --> 01:02:39,446 - Elders are talking, right? - Ah! 954 01:02:39,488 --> 01:02:42,530 We do not know who sent you this letter. 955 01:02:42,571 --> 01:02:46,571 We've never confirmed a bloodline based on facial features. 956 01:02:46,571 --> 01:02:52,155 If there's no other way, prove that someone else exists with your features. 957 01:02:52,196 --> 01:02:56,696 Then we'll agree that these facial features define your bloodline. 958 01:02:56,696 --> 01:02:59,030 Hey, where are you still doing here? Go fast. 959 01:02:59,030 --> 01:03:01,863 She didn't say a word when her dad was insulting me. 960 01:03:01,905 --> 01:03:04,071 My beard is my sex appeal, my foot! 961 01:03:04,113 --> 01:03:05,238 I will shave it off! 962 01:03:05,280 --> 01:03:07,446 You wanted to go to the fortune to find out about your father. 963 01:03:07,488 --> 01:03:09,071 Why are you searching for new problems now? 964 01:03:09,113 --> 01:03:11,446 That's where I'm going next. The Legacy House. 965 01:03:11,488 --> 01:03:14,488 I decided that I should never tell anyone about the features. 966 01:03:14,488 --> 01:03:16,780 But, since you're asking, 967 01:03:17,571 --> 01:03:18,738 let me show you. 968 01:03:21,988 --> 01:03:23,821 We're twins. 969 01:03:23,988 --> 01:03:26,030 She passed away when we were kids. 970 01:03:26,363 --> 01:03:29,363 That doesn't look like a photo from the archives. 971 01:03:30,363 --> 01:03:34,821 Doesn't yesterday become the archive compared to today, you fool? 972 01:03:34,863 --> 01:03:36,405 You're right. That's actually amazing. 973 01:03:36,446 --> 01:03:38,488 How can she be the heiress then? 974 01:03:38,696 --> 01:03:40,821 He has so many proofs. 975 01:03:47,030 --> 01:03:48,030 Is it? 976 01:03:48,071 --> 01:03:49,530 Take her carefully. 977 01:03:49,530 --> 01:03:50,405 I am coming. 978 01:03:50,446 --> 01:03:52,905 - What happened? - My wife went into labor. 979 01:03:52,946 --> 01:03:54,571 Don't forget the curse, Maharshi. 980 01:03:54,571 --> 01:03:56,196 Enlist the male child and go. 981 01:03:56,196 --> 01:03:57,863 That's a false curse, mother. 982 01:03:57,988 --> 01:04:00,238 In fact, I will bring my son here for the ritual. 983 01:04:00,280 --> 01:04:01,363 I will get my fortune. 984 01:04:01,405 --> 01:04:02,905 Hold the ritual till Guruji is back. 985 01:04:02,946 --> 01:04:04,363 That old man is having a kid at this age?! 986 01:04:04,530 --> 01:04:07,655 Master, there are many pending bloodlines here. 987 01:04:07,696 --> 01:04:09,905 We'll enlist under one of them. What do you say? 988 01:04:09,946 --> 01:04:12,946 Do I look like a fool? You moron! 989 01:04:13,530 --> 01:04:15,696 We received another letter, sir. 990 01:04:15,738 --> 01:04:16,905 One more? 991 01:04:16,946 --> 01:04:19,030 Swaganika Twins. 992 01:04:19,238 --> 01:04:20,738 Twins?! 993 01:04:20,988 --> 01:04:21,988 Twins?! 994 01:04:22,738 --> 01:04:24,988 This is my creation, eh? 995 01:04:25,113 --> 01:04:29,530 While anxiously waiting for his wife's result... 996 01:04:33,238 --> 01:04:34,488 Congratulations. 997 01:04:34,488 --> 01:04:35,946 Healthy pregnancy. 998 01:04:36,030 --> 01:04:37,321 Call the next patient. 999 01:04:37,321 --> 01:04:41,238 Ma'am, the next patient had a girl child, right? 1000 01:04:41,238 --> 01:04:42,405 Yes, a girl child. 1001 01:04:52,905 --> 01:04:55,321 We'll see when the baby is born. 1002 01:05:08,530 --> 01:05:10,155 It's a miscarriage. 1003 01:05:13,196 --> 01:05:14,613 Healthy pregnancy. 1004 01:05:38,238 --> 01:05:40,780 Frequent miscarriages are not good for her health. 1005 01:05:54,821 --> 01:05:56,321 It's all fine. Let's go. 1006 01:05:56,363 --> 01:05:58,113 Surprisingly, you are in 8th month. 1007 01:05:58,155 --> 01:06:00,071 Since you are happy and healthy, 1008 01:06:00,113 --> 01:06:01,655 I'm hoping you can handle this news. 1009 01:06:01,696 --> 01:06:07,321 I have my suspicions about your husband regarding your miscarriages. 1010 01:06:07,363 --> 01:06:09,155 Please don't run your mouth. 1011 01:06:10,155 --> 01:06:12,780 Do you genuinely want kids? 1012 01:06:14,071 --> 01:06:17,488 I have a feeling that we'll lose this baby as well. 1013 01:06:19,530 --> 01:06:21,405 I just told you my observation. 1014 01:06:21,405 --> 01:06:26,071 See, we know that female fetocides are rampant now. 1015 01:06:26,321 --> 01:06:28,488 Maybe he is guilty. 1016 01:06:28,488 --> 01:06:30,238 I won't let anything happen this time. 1017 01:06:41,446 --> 01:06:42,446 Revathi! 1018 01:06:54,030 --> 01:06:56,655 He was in deep agony within his heart. 1019 01:06:56,696 --> 01:06:58,321 He was isolated. 1020 01:06:59,530 --> 01:07:02,113 Why are you feeling so emotional? 1021 01:07:02,113 --> 01:07:04,821 Please don't tell me this is your story. 1022 01:07:04,821 --> 01:07:07,030 I wouldn't be surprised if you lied for the sake of the fortune. 1023 01:07:07,363 --> 01:07:08,613 In that case, 1024 01:07:08,613 --> 01:07:13,113 was it a boy child or the girl child in the last pregnancy? 1025 01:07:14,655 --> 01:07:17,780 If it is a girl child, is that girl child your daughter? 1026 01:07:17,780 --> 01:07:22,196 Or, if it is a boy child, is the boy in that letter your son? 1027 01:07:22,238 --> 01:07:25,696 Or, are both the children Swaganika Twins? 1028 01:07:26,446 --> 01:07:28,196 Hey, listen to his cock and bull stories! 1029 01:07:30,155 --> 01:07:30,988 Hey! 1030 01:07:33,030 --> 01:07:35,738 Who is writing these letters? 1031 01:07:35,780 --> 01:07:38,030 How do they know all these things? 1032 01:07:38,030 --> 01:07:40,613 So, is it true what is written in that letter? 1033 01:07:46,196 --> 01:07:47,363 Guruji! 1034 01:07:47,363 --> 01:07:50,238 He is killing me, Guruji. 1035 01:07:50,405 --> 01:07:52,113 It's a girl child again. 1036 01:07:53,030 --> 01:07:54,321 Girl child! 1037 01:07:54,571 --> 01:07:56,196 A girl child again! 1038 01:07:58,446 --> 01:07:59,530 The curse! 1039 01:08:03,571 --> 01:08:05,530 In the Swaganika bloodline, 1040 01:08:05,571 --> 01:08:09,738 I told you how your dad didn't enlist any heirs out of lethargy. 1041 01:08:09,780 --> 01:08:10,821 Did you listen? 1042 01:08:10,863 --> 01:08:12,405 You didn't care about the curse either. 1043 01:08:12,446 --> 01:08:15,655 Now you've had not one, two, but three girl children, 1044 01:08:15,655 --> 01:08:17,405 causing our bloodline to end. 1045 01:08:17,946 --> 01:08:19,030 Yes, mother. 1046 01:08:19,071 --> 01:08:20,030 I made a mistake. 1047 01:08:20,030 --> 01:08:21,655 Who is writing those letters? 1048 01:08:21,738 --> 01:08:22,863 You wait. 1049 01:08:22,863 --> 01:08:24,780 I'll explain them. Come. 1050 01:08:24,821 --> 01:08:27,863 Just because I'm a girl or because my mom is dying, 1051 01:08:27,863 --> 01:08:29,780 you don't have to show mercy. 1052 01:08:29,821 --> 01:08:31,321 These two women are playing a drama. 1053 01:08:31,321 --> 01:08:32,988 - Bring her here ASAP. - She's at the hospital, sir. 1054 01:08:33,030 --> 01:08:35,280 How many misogynistic men do we have to fight, sir? 1055 01:08:35,488 --> 01:08:38,071 Don't we have the right to live with dignity? 1056 01:08:38,363 --> 01:08:40,196 Do we have to be suppressed under such men? 1057 01:08:40,196 --> 01:08:42,696 Will you exploit and loot what rightfully belongs to us? 1058 01:08:43,030 --> 01:08:44,738 And you're advocating for that. 1059 01:08:44,905 --> 01:08:49,571 What's worse is, you are seeing the birth of girls as a curse, sir. 1060 01:08:49,780 --> 01:08:53,155 Don't we deserve to be born at least? 1061 01:08:54,488 --> 01:08:55,863 Something is fishy. 1062 01:08:55,863 --> 01:08:58,280 Chinnayana, take me to the hospital. 1063 01:08:58,280 --> 01:08:59,780 Sir, go easy on her. 1064 01:08:59,821 --> 01:09:03,071 Sir, let her go. She's a girl. Please. 1065 01:09:03,113 --> 01:09:06,030 Sir, let her go. She's a girl. 1066 01:09:06,488 --> 01:09:08,405 Believe in the curse at least now. 1067 01:09:09,155 --> 01:09:11,405 Mother... Mother... Mo... 1068 01:09:19,155 --> 01:09:22,613 Sir, I found new information about the curse. 1069 01:09:22,613 --> 01:09:24,280 Shove it up your... 1070 01:09:24,988 --> 01:09:26,030 Sir, sir. 1071 01:09:26,030 --> 01:09:27,613 I will tell you. 1072 01:09:28,863 --> 01:09:32,488 We need to understand the Swaganika curse properly. 1073 01:09:34,571 --> 01:09:37,988 Ruffling through history won't help. 1074 01:10:27,780 --> 01:10:28,905 Ma'am... 1075 01:10:29,405 --> 01:10:31,113 Where's the lady on the 3rd bed? 1076 01:10:31,155 --> 01:10:33,238 She died on the other day you were here. 1077 01:10:33,238 --> 01:10:36,030 Her relatives came to claim her body. 1078 01:10:36,405 --> 01:10:37,280 Relatives? 1079 01:10:37,321 --> 01:10:39,321 The girl who was with me... Isn't she her mother? 1080 01:10:39,321 --> 01:10:40,655 She had two boys. 1081 01:10:40,696 --> 01:10:43,530 They even collected her death certificate earlier. 1082 01:10:43,530 --> 01:10:45,155 Why did you smile at her the other day? 1083 01:10:45,196 --> 01:10:47,780 I'd have smiled back at you too, sir. 1084 01:10:47,821 --> 01:10:48,821 Smile. 1085 01:10:54,363 --> 01:10:55,530 Bye. 1086 01:10:56,655 --> 01:10:57,821 Bye. 1087 01:11:07,071 --> 01:11:08,321 Mr. Bhavabhuthi... 1088 01:11:08,363 --> 01:11:10,113 Mr. Bhavabhuthi... Wait. 1089 01:11:10,196 --> 01:11:13,321 Mr. Bhavabhuthi... Please wait. 1090 01:11:13,363 --> 01:11:15,946 Mr. Bhavabhuthi... Mr. Bhavabhuthi... 1091 01:11:16,655 --> 01:11:17,946 Yes, Chinnayana. Tell me. 1092 01:11:17,988 --> 01:11:20,280 Guru, we've been fooled. 1093 01:11:20,863 --> 01:11:23,280 She fabricated the story about her mother. 1094 01:11:23,405 --> 01:11:24,571 It's all a lie. 1095 01:11:24,613 --> 01:11:26,905 She made a big fool out of you. 1096 01:11:34,321 --> 01:11:36,363 Who is your mother? 1097 01:12:05,821 --> 01:12:06,988 Guru... 1098 01:12:08,696 --> 01:12:13,821 The Swaganika curse on your bloodline is pretty simple. 1099 01:12:14,321 --> 01:12:16,738 If a boy child is born in that royal bloodline, 1100 01:12:16,780 --> 01:12:21,488 the men in your bloodline must enlist them. 1101 01:12:21,488 --> 01:12:25,780 You'll have a boy child in the next generation only if you do so. 1102 01:12:26,488 --> 01:12:30,030 That's how the Swaganika bloodline extended till Yayathi. 1103 01:12:31,321 --> 01:12:33,988 Your bloodline extended till your father. 1104 01:12:34,321 --> 01:12:38,863 When you were born, Yayathi had children simultaneously. 1105 01:12:38,905 --> 01:12:40,238 But, they weren't enlisted. 1106 01:12:40,280 --> 01:12:41,905 That is why the bloodline is empty. 1107 01:12:41,946 --> 01:12:44,363 Which means, Yayathi should've had daughters only. 1108 01:12:44,363 --> 01:12:47,363 In that case, that bloodline should've ended with that generation. 1109 01:12:47,363 --> 01:12:51,321 Hence, there's no chance of girls being born in your bloodline due to the curse. 1110 01:12:51,363 --> 01:12:53,030 So, you should be having boy children only. 1111 01:12:53,071 --> 01:12:55,446 The result of the curse is a girl child. 1112 01:12:55,488 --> 01:12:57,655 You had a girl child 3 consecutive times. 1113 01:12:57,655 --> 01:12:59,446 What exactly happened in your bloodline? 1114 01:13:15,238 --> 01:13:20,821 There's a chance a boy with feminine qualities was born in Yayathi's family. 1115 01:13:20,863 --> 01:13:24,405 It's okay to not enroll the female in that person. 1116 01:13:24,446 --> 01:13:25,946 Thus, you were born as Maharshi. 1117 01:13:26,113 --> 01:13:31,863 You're having girl children because you haven't enlisted the male in that person yet. 1118 01:13:31,905 --> 01:13:34,238 Sir, why do you denote female with 0 and men with 1? 1119 01:13:34,280 --> 01:13:35,780 Why can't you switch it up? 1120 01:13:37,655 --> 01:13:41,405 You're only looking at the difference between these two numbers. 1121 01:13:41,405 --> 01:13:44,071 But there's a danger of a third number here. 1122 01:13:44,113 --> 01:13:45,488 A third number. 1123 01:13:45,488 --> 01:13:47,321 That third number is none other than... 1124 01:13:47,988 --> 01:13:50,738 the woman you're embarrassed to accept, your mother. 1125 01:13:51,530 --> 01:13:53,030 She is the next heir. 1126 01:14:52,030 --> 01:14:55,530 I've hidden one more thing from you. 1127 01:14:56,155 --> 01:14:57,196 What's that? 1128 01:14:57,571 --> 01:15:00,321 Bhavabhuthi and my mother... 1129 01:15:00,405 --> 01:15:01,821 look alike. 1130 01:15:17,988 --> 01:15:21,446 Who's having a kitty party in the middle of the road? 1131 01:15:26,571 --> 01:15:28,363 Who the hell is... 1132 01:15:42,405 --> 01:15:43,863 Oh, my... 1133 01:16:06,030 --> 01:16:08,280 They have such similar striking features. 1134 01:16:08,321 --> 01:16:09,405 Who do they look like? 1135 01:16:09,905 --> 01:16:12,238 It's your mother's father. 1136 01:16:12,821 --> 01:16:14,030 Yayathi. 1137 01:16:53,571 --> 01:16:57,321 Enlist the male heir or get cursed with a girl child, seriously? 1138 01:16:57,321 --> 01:16:59,238 Who came up with this stupid curse? 1139 01:16:59,238 --> 01:17:00,446 Was it Yayathi? 1140 01:17:02,071 --> 01:17:03,780 It was King Bhavabhuthi. 1141 01:18:25,321 --> 01:18:27,821 Bring the Swaganika hunting gear discreetly. 1142 01:18:27,863 --> 01:18:30,946 It's time to display your manhood in privacy. 1143 01:18:31,530 --> 01:18:32,613 Follow me. 1144 01:18:34,030 --> 01:18:34,780 Oh. 1145 01:18:34,863 --> 01:18:36,530 Hey, Nishkalmasha! 1146 01:18:36,530 --> 01:18:37,946 You've taken the veil off? 1147 01:18:37,946 --> 01:18:39,821 Greetings, Rudramma. 1148 01:18:40,738 --> 01:18:41,196 Let's go. 1149 01:18:41,363 --> 01:18:43,821 Where are they headed without the veils? 1150 01:18:44,030 --> 01:18:46,821 Even the King is coming from the palace steadfast. 1151 01:18:47,405 --> 01:18:48,280 Let's go. 1152 01:19:29,863 --> 01:19:31,821 He simply took the veil off. 1153 01:19:31,821 --> 01:19:36,571 Your husband is restless to visit his maternal home. 1154 01:19:36,613 --> 01:19:38,571 I'm highly suspicious it's a mistress. 1155 01:19:39,196 --> 01:19:41,655 The male organ is desperate. 1156 01:19:41,905 --> 01:19:43,946 What does he lack here? 1157 01:19:43,988 --> 01:19:47,238 The one thing we don't and shouldn't give men is... 1158 01:19:47,280 --> 01:19:49,196 What is that? Labor pains? 1159 01:19:49,571 --> 01:19:50,696 Freedom! 1160 01:19:54,363 --> 01:19:55,738 The sword, Your Majesty! 1161 01:19:59,988 --> 01:20:02,655 I heard that you've plotted something in regards to your baby. 1162 01:20:02,696 --> 01:20:03,863 Where are you headed? 1163 01:20:06,571 --> 01:20:07,530 Just out there. 1164 01:20:07,530 --> 01:20:08,821 To hunt. 1165 01:20:08,821 --> 01:20:10,655 Do you even know how to shoot an arrow? 1166 01:20:10,821 --> 01:20:13,655 First, I have to get rid of this old lamb. 1167 01:20:13,696 --> 01:20:16,280 It's miserable how you can't even talk back to an old courtesan. 1168 01:20:16,280 --> 01:20:17,363 He's acting like a damsel in distress. 1169 01:20:17,405 --> 01:20:18,571 Rudramma! 1170 01:20:19,905 --> 01:20:21,321 Keep these for the expenses. 1171 01:20:23,696 --> 01:20:26,030 How sad, your Majesty! 1172 01:20:26,405 --> 01:20:27,488 Pick it up. 1173 01:20:27,530 --> 01:20:28,863 What a humiliation! 1174 01:20:31,071 --> 01:20:33,280 Soon, the entire female race... 1175 01:20:33,280 --> 01:20:35,780 shall be crushed in our fist. 1176 01:20:38,030 --> 01:20:39,738 He's not wearing the veil. 1177 01:20:39,738 --> 01:20:42,905 I won't spare you, old lamb. 1178 01:20:45,196 --> 01:20:46,738 Go by foot. 1179 01:20:46,780 --> 01:20:48,613 Return home before it gets dark. 1180 01:20:50,030 --> 01:20:51,113 Hunting, my foot! 1181 01:20:51,446 --> 01:20:54,780 It's going to take a big war to win over a woman like her. 1182 01:20:54,863 --> 01:20:58,238 A small incident is all it takes to turn things around. 1183 01:20:58,530 --> 01:21:01,946 We'll hunt the female race soon. For now, let's settle to horse riding. 1184 01:21:02,821 --> 01:21:05,988 O' Stallion with the White Mane! Let's pounce! 1185 01:21:22,696 --> 01:21:24,238 We are crossing the border. 1186 01:21:24,238 --> 01:21:26,655 Once we do, flaunt your manhood with pride. 1187 01:21:27,446 --> 01:21:28,988 Karibhith Giribhith! 1188 01:21:29,155 --> 01:21:31,488 Hail, Swaganika! 1189 01:21:33,780 --> 01:21:36,113 Hail, Swaganika! 1190 01:22:41,613 --> 01:22:42,821 A couple of days back, 1191 01:22:43,155 --> 01:22:47,530 I met the French Princess in solitude. 1192 01:22:47,613 --> 01:22:50,696 Did she say our family name properly this time? 1193 01:22:51,238 --> 01:22:52,446 In bed, 1194 01:22:52,446 --> 01:22:55,155 she couldn't say Swaganika properly. 1195 01:22:55,155 --> 01:22:57,488 - So she settled for Swag. - Swag?! 1196 01:22:58,655 --> 01:23:00,113 I like the sound of that. 1197 01:23:01,071 --> 01:23:02,738 I do too. 1198 01:23:02,821 --> 01:23:04,446 Swag means? 1199 01:23:04,488 --> 01:23:05,946 All manly traits. 1200 01:23:05,946 --> 01:23:06,821 Arrogance. 1201 01:23:06,863 --> 01:23:07,946 Aggression. 1202 01:23:07,988 --> 01:23:08,946 Pride. 1203 01:23:08,946 --> 01:23:13,655 How long will you show your manliness with branding marks and yelling slogans? 1204 01:23:13,655 --> 01:23:14,655 Kharibhith Giribhith! 1205 01:23:14,655 --> 01:23:20,988 Did you think this was all about our Patriarchal rule, Nishkalmasha? 1206 01:23:21,113 --> 01:23:23,446 It's about the liberation of the male gender from this slavery. 1207 01:23:23,446 --> 01:23:25,988 Will our bloodline cherish us, do you think? 1208 01:23:26,321 --> 01:23:32,321 The Kings and heirs after us must have branding marks to represent our bloodline. 1209 01:23:32,863 --> 01:23:34,613 Branding marks on their bums. 1210 01:23:35,363 --> 01:23:39,321 To win over a woman, you don't need to be strong. 1211 01:23:39,363 --> 01:23:40,821 You need to be intelligent. 1212 01:23:40,863 --> 01:23:42,113 And I have that in surplus. 1213 01:23:42,155 --> 01:23:43,571 What an awful fate! 1214 01:23:43,738 --> 01:23:45,488 Kharibhith Giribhith! 1215 01:23:45,613 --> 01:23:50,113 Our fate will change with the baby my wife is carrying this time. 1216 01:23:50,363 --> 01:23:51,863 That is what the Guruji has predicted. 1217 01:23:51,863 --> 01:23:53,113 What if it doesn't change? 1218 01:23:56,238 --> 01:23:58,696 When nothing happens according to plan, 1219 01:23:58,696 --> 01:24:01,446 we have to change what happened according to plan. 1220 01:24:02,071 --> 01:24:04,613 I saw the target and took the shot. 1221 01:24:12,363 --> 01:24:15,863 It's time the plot of the man becomes fruitful. 1222 01:24:16,446 --> 01:24:18,280 The kid's naming ceremony. 1223 01:24:22,905 --> 01:24:26,405 Our plot takes shape with just a trivial rumor. 1224 01:24:26,446 --> 01:24:28,946 He's a warrior if he survived till the naming ceremony. 1225 01:24:28,988 --> 01:24:29,821 True that. 1226 01:24:29,863 --> 01:24:32,655 But, do you know what people are saying? 1227 01:24:32,655 --> 01:24:35,905 The Queen has killed the boy children she had before this. 1228 01:24:36,780 --> 01:24:40,738 Maybe she kept this one because she failed to give birth to a heiress. 1229 01:24:42,280 --> 01:24:44,280 There goes the seed. 1230 01:24:47,530 --> 01:24:48,613 Greetings. 1231 01:24:58,071 --> 01:25:00,613 All the infants who were born till now, 1232 01:25:00,655 --> 01:25:02,530 irrespective of their gender, 1233 01:25:02,738 --> 01:25:05,696 haven't survived due to multiple reasons. 1234 01:25:06,113 --> 01:25:07,321 As a Queen, 1235 01:25:08,405 --> 01:25:09,696 and as his mother, 1236 01:25:09,738 --> 01:25:12,655 I wish to avoid any evil eye, bad omen or foreboding on him. 1237 01:25:12,696 --> 01:25:15,571 Hence, I've decided to give him a crooked name. 1238 01:25:15,571 --> 01:25:18,280 So, don't give in to unnecessary suspicions. 1239 01:25:20,988 --> 01:25:22,405 My darling! 1240 01:25:25,530 --> 01:25:26,696 Write it down. 1241 01:25:28,655 --> 01:25:30,613 Ashtavakra Pannaga Bhushana... 1242 01:25:30,655 --> 01:25:31,905 Vinjamara. 1243 01:25:33,071 --> 01:25:34,821 I got you! 1244 01:25:44,905 --> 01:25:47,155 Oh, no! Hold that horse down. 1245 01:25:52,238 --> 01:25:54,446 The horse got frightened naturally. 1246 01:25:56,363 --> 01:25:57,738 Please write again. 1247 01:25:57,780 --> 01:25:59,571 Ashtavakra Vinjamara. 1248 01:25:59,613 --> 01:26:03,363 Ashtavakra Vinjamara. 1249 01:26:16,780 --> 01:26:19,113 Wait, don't be scared. 1250 01:26:20,780 --> 01:26:22,488 What is this anomaly? 1251 01:26:22,530 --> 01:26:25,446 Your Highness, something strange is happening. 1252 01:26:25,488 --> 01:26:28,530 Let's ask the baby's father to try once. 1253 01:26:36,696 --> 01:26:38,113 What should we do now? 1254 01:26:38,113 --> 01:26:40,905 We got the Queen's consent. You try saying the name. 1255 01:26:42,446 --> 01:26:44,780 Ashtavakra Vinjamara. 1256 01:26:44,821 --> 01:26:46,030 Careful! 1257 01:26:49,321 --> 01:26:50,405 Your Majesty! 1258 01:26:51,405 --> 01:26:52,696 Did you notice? 1259 01:26:52,738 --> 01:26:56,571 There is disruption every time we say Vinjamara. 1260 01:26:56,863 --> 01:27:00,321 Guruvarya, tell us how to overcome this. 1261 01:27:00,363 --> 01:27:05,196 Saying the Queen's name seems to be a bad omen. 1262 01:27:05,780 --> 01:27:06,988 I have a solution. 1263 01:27:07,696 --> 01:27:09,905 Try saying your surname. 1264 01:27:09,946 --> 01:27:11,530 How can I do that, Guruvarya? 1265 01:27:11,571 --> 01:27:15,613 Once the naming ceremony is done, the name stays for generations. 1266 01:27:15,613 --> 01:27:18,155 I don't see any other way. 1267 01:27:18,196 --> 01:27:19,821 What's the worse that could happen? 1268 01:27:21,446 --> 01:27:22,905 This baby will also die. 1269 01:27:24,738 --> 01:27:26,780 We are used to grieving the loss of a child. 1270 01:27:26,863 --> 01:27:28,071 Hold on, Your Majesty. 1271 01:27:28,113 --> 01:27:30,113 Let the Queen speak. 1272 01:27:30,113 --> 01:27:32,863 The people want to hear her words. 1273 01:27:38,988 --> 01:27:42,030 Nothing is more important than the baby's life. 1274 01:27:42,488 --> 01:27:43,696 Try it. 1275 01:27:43,738 --> 01:27:46,863 I will go to hell, but I cannot do this. 1276 01:27:47,946 --> 01:27:49,405 I am telling you. 1277 01:27:49,738 --> 01:27:50,905 Try it. 1278 01:27:53,446 --> 01:27:54,946 As you say. 1279 01:28:18,530 --> 01:28:21,780 Ajeya Swaganika. 1280 01:28:30,363 --> 01:28:31,905 Nothing happened. 1281 01:28:35,196 --> 01:28:38,030 Hail, Ajeya Swaganika! 1282 01:28:38,071 --> 01:28:44,488 [hailing] 1283 01:28:44,988 --> 01:28:49,113 Motherhood handicaps a woman. 1284 01:28:49,113 --> 01:28:54,238 I'll use that weakness to loot the fortune from her. 1285 01:28:54,405 --> 01:28:56,280 I'll claim the bloodline. 1286 01:28:56,280 --> 01:28:58,696 I'll take away the Matriarchy. 1287 01:28:59,155 --> 01:29:02,280 It's going to be Patriarchy here forth. 1288 01:29:02,405 --> 01:29:04,655 A Patriarchal Bloodline. 1289 01:29:04,905 --> 01:29:07,030 Kharibhith Giribhith! 1290 01:29:36,655 --> 01:29:38,196 Scholars of Swaganika! 1291 01:29:38,196 --> 01:29:39,988 Every thing and place visible to the eye, 1292 01:29:40,030 --> 01:29:41,280 relations that are invisible to the eye, 1293 01:29:41,321 --> 01:29:43,905 sounds that are heard, a storm that is waiting to explode, 1294 01:29:43,946 --> 01:29:45,738 a bird that flies and a bindi that fades, 1295 01:29:45,738 --> 01:29:50,530 Change everything from feminine to masculine. 1296 01:29:51,321 --> 01:29:52,905 Make India a he. 1297 01:29:52,946 --> 01:29:54,738 Address an owl as a he. 1298 01:29:54,780 --> 01:29:56,196 Make smile's pronouns as he/him. 1299 01:29:56,196 --> 01:29:57,821 Refer to an explosion as him. 1300 01:29:57,821 --> 01:30:04,696 Everything should be spoken and witnessed in masculine gender. 1301 01:30:07,488 --> 01:30:09,238 Alas! No, no! 1302 01:30:09,280 --> 01:30:12,196 Flaunt a smile. 1303 01:30:13,405 --> 01:30:15,905 'India is beautiful.' 1304 01:30:15,905 --> 01:30:17,488 'I feel sad.' 1305 01:30:17,530 --> 01:30:20,446 Let's keep these emotions and things of vanity feminine. 1306 01:30:22,280 --> 01:30:27,405 This is our gift to you. 1307 01:30:27,405 --> 01:30:28,780 So... 1308 01:30:29,113 --> 01:30:31,488 All the elegant, poised, gorgeous women... 1309 01:30:31,530 --> 01:30:33,863 Serve men. 1310 01:30:33,863 --> 01:30:35,988 Follow men. 1311 01:30:36,030 --> 01:30:38,863 Stay suppressed under men's feet. 1312 01:30:41,280 --> 01:30:43,030 Army Generals! 1313 01:30:43,238 --> 01:30:44,821 Soldiers! 1314 01:30:45,030 --> 01:30:47,613 Just the way you replaced the female idol with my idol, 1315 01:30:47,655 --> 01:30:53,821 I want you to banish all the Matriarchal palaces that my wife is so proud of. 1316 01:30:53,863 --> 01:30:56,821 Transform them to Patriarchal Legacy Houses. 1317 01:30:56,863 --> 01:31:00,405 Also, flaunt your handsome faces... 1318 01:31:00,446 --> 01:31:06,738 by taking the veils off without any inhibition. 1319 01:31:06,738 --> 01:31:08,571 Kharibhith Giribhith! 1320 01:31:10,821 --> 01:31:12,446 Hail, Your Majesty! 1321 01:31:13,113 --> 01:31:14,905 Nishkalmasha! 1322 01:31:14,946 --> 01:31:16,863 Time to bid farewell. 1323 01:31:27,613 --> 01:31:31,696 The Swaganika Bloodline has upheld the dignity of the male race. 1324 01:31:31,738 --> 01:31:35,280 Genderless people like him are a disgrace to it. 1325 01:31:36,363 --> 01:31:39,363 Masculine gender is all I want to hear. 1326 01:31:40,238 --> 01:31:44,696 Genderless people and women have no place near us. 1327 01:31:44,738 --> 01:31:48,071 Be it a common man or God! 1328 01:31:49,780 --> 01:31:51,363 Kharibhith Giribhith! 1329 01:32:04,988 --> 01:32:07,613 It is our good fortune to have a son-in-law like you. 1330 01:32:07,655 --> 01:32:10,613 You're an inspiration to the upcoming generations of men. 1331 01:32:12,363 --> 01:32:14,780 - Lisa! Bring the soap. - What's a soap? 1332 01:32:14,821 --> 01:32:18,238 It's what the French Princess gifted me when we met in solitude. 1333 01:32:18,280 --> 01:32:20,113 [speaking gibberish] 1334 01:32:20,863 --> 01:32:21,821 Son-in-law! 1335 01:32:22,155 --> 01:32:23,571 You are shivering?! 1336 01:32:23,613 --> 01:32:26,238 If this water isn't lukewarm tomorrow, 1337 01:32:26,238 --> 01:32:29,571 I'll make sure that your trinkets shiver. 1338 01:32:29,655 --> 01:32:30,696 - No need. - Go away! 1339 01:32:30,738 --> 01:32:32,571 We will keep the water warm. 1340 01:32:32,738 --> 01:32:36,030 You changed the baby's surname and claimed control of everything. 1341 01:32:36,446 --> 01:32:37,405 Well done! 1342 01:32:37,405 --> 01:32:40,488 But, what if a woman retaliates in the future? 1343 01:32:42,405 --> 01:32:48,488 Seems like you're influencing me to go back to the matriarchal rule. 1344 01:32:49,238 --> 01:32:50,238 My Lord! 1345 01:32:51,571 --> 01:32:57,821 In case a male is born in our bloodline and you don't enlist him, 1346 01:32:58,030 --> 01:33:01,696 your bloodline will have no male heirs thereafter. 1347 01:33:03,446 --> 01:33:05,946 I curse you! 1348 01:33:08,238 --> 01:33:09,655 Kharibhith Giribhith! 1349 01:33:17,155 --> 01:33:18,988 This curse is unjust, my Lord! 1350 01:33:19,030 --> 01:33:21,738 What if only females are born in your bloodline? 1351 01:33:21,780 --> 01:33:22,905 Impossible! 1352 01:33:23,238 --> 01:33:25,113 If your bloodline goes extinct? 1353 01:33:25,113 --> 01:33:26,530 No way! 1354 01:33:28,821 --> 01:33:29,821 My Lord... 1355 01:33:30,155 --> 01:33:31,238 Forgive me. 1356 01:33:31,280 --> 01:33:34,655 If any male in your bloodline doesn't enlist with us, 1357 01:33:34,696 --> 01:33:37,946 your fortune will be ours! 1358 01:33:38,030 --> 01:33:40,530 This is my counter-curse! 1359 01:33:41,030 --> 01:33:42,530 Giribhith Kharibhith! 1360 01:33:47,155 --> 01:33:48,405 Have you gone insane? 1361 01:33:48,405 --> 01:33:52,030 Victory be to you, Your Majesty! 1362 01:33:52,238 --> 01:33:55,738 Victory be to you, Royal Highness! 1363 01:33:56,071 --> 01:33:59,488 Victory be to you, Glorious History! 1364 01:33:59,530 --> 01:34:02,696 Victory be to you, The Swaganika Bloodline! 1365 01:34:02,738 --> 01:34:03,821 Excellent! 1366 01:34:04,988 --> 01:34:07,946 If your men want to enlist, 1367 01:34:08,155 --> 01:34:10,363 they must bring this copper plate. 1368 01:34:10,696 --> 01:34:13,530 In that case, you're safe, our bloodline is safe, 1369 01:34:13,613 --> 01:34:14,446 Go. 1370 01:34:14,446 --> 01:34:16,405 and so is our fortune. 1371 01:34:17,613 --> 01:34:23,113 Our whole bloodline is suffering due to one such stupid curse. 1372 01:34:24,071 --> 01:34:26,113 Coming to my generation, 1373 01:34:26,155 --> 01:34:28,280 your mother is neither a boy child nor a girl child. 1374 01:34:28,613 --> 01:34:33,280 Enlisting her seems to be the antidote to this curse. 1375 01:34:33,321 --> 01:34:34,446 Therefore, 1376 01:34:35,071 --> 01:34:38,280 we have to enlist the male factor in your mother. 1377 01:34:38,280 --> 01:34:41,696 And then, the fortune would be his. I mean, hers. 1378 01:34:41,696 --> 01:34:44,238 Alright. The fortune would be that person's. 1379 01:34:44,280 --> 01:34:47,155 Who is he to decide that women don't inherit the fortune? 1380 01:34:49,155 --> 01:34:52,238 He looted the fortune from a matriarchal bloodline called Vinjamara. 1381 01:34:52,238 --> 01:34:54,280 First, we need to get rid of her. 1382 01:34:54,321 --> 01:34:57,155 She's been lying through her teeth, and you still entertain her. 1383 01:34:57,405 --> 01:34:58,238 She's a cheat! 1384 01:34:58,280 --> 01:34:59,905 Let's get rid of her mother instead. 1385 01:34:59,905 --> 01:35:02,738 Let's split the fortune and flee this place. 1386 01:35:05,321 --> 01:35:06,446 He's not answering the call. 1387 01:35:07,655 --> 01:35:09,780 It's wrong of you to say that to him. 1388 01:35:10,363 --> 01:35:12,530 It's even more wrong if I don't defend him. 1389 01:35:12,696 --> 01:35:13,446 Accept it. 1390 01:35:13,488 --> 01:35:14,530 Accept it? 1391 01:35:14,780 --> 01:35:16,446 He's not a saint, okay? 1392 01:35:16,696 --> 01:35:17,905 Isn't he in the wrong here? 1393 01:35:17,905 --> 01:35:19,863 I just said what I had to say about his mother. 1394 01:35:19,905 --> 01:35:20,863 What's wrong in that? 1395 01:35:20,905 --> 01:35:22,113 Okay, who is my mother? 1396 01:35:22,155 --> 01:35:23,446 What kind of question is this? 1397 01:35:23,488 --> 01:35:25,655 You raised me without knowing the lack of a mother. 1398 01:35:25,988 --> 01:35:27,613 Have I seen my mother though? 1399 01:35:28,113 --> 01:35:30,863 I don't know my mother as he doesn't know his father. 1400 01:35:31,405 --> 01:35:33,280 Then what is your character? 1401 01:35:34,863 --> 01:35:37,613 Should we decide the character of people based on who aren't with us anymore? 1402 01:35:39,488 --> 01:35:40,488 Where is Singa? 1403 01:35:49,030 --> 01:35:50,988 Give me that letter. 1404 01:35:52,738 --> 01:35:53,821 Singareni... 1405 01:35:54,738 --> 01:35:55,863 Bhavabhuthi... 1406 01:35:56,738 --> 01:35:58,155 Geez! Same photo. 1407 01:35:58,196 --> 01:35:59,488 They look like the same person. 1408 01:35:59,530 --> 01:36:01,238 Are they part of some cloning center? 1409 01:36:01,988 --> 01:36:05,155 My boss did a good job by bringing you in at night. 1410 01:36:05,488 --> 01:36:05,988 Let's go. 1411 01:36:06,030 --> 01:36:08,613 Hey! I don't mind you arresting us. 1412 01:36:09,238 --> 01:36:10,988 But don't mix us with such people. 1413 01:36:11,280 --> 01:36:12,363 We'll lose our dignity. 1414 01:36:13,030 --> 01:36:14,738 You do realize you got caught in a raid for the third time? 1415 01:36:14,780 --> 01:36:16,321 Hey! Go inside and sit quietly. 1416 01:36:17,196 --> 01:36:20,655 Are you trying to steal the fortune by bringing this letter? 1417 01:36:20,655 --> 01:36:23,155 What property? I came here looking for my father. 1418 01:36:23,196 --> 01:36:24,446 Cooking up stories? 1419 01:36:24,488 --> 01:36:26,238 In this story, is my father the one in the photo? 1420 01:36:26,280 --> 01:36:27,696 Or is he the one with crooked teeth? 1421 01:36:29,030 --> 01:36:32,530 If not, I have a wild thought. 1422 01:36:32,738 --> 01:36:33,738 Is it you? 1423 01:36:34,946 --> 01:36:36,988 I get him. He's a man. 1424 01:36:36,988 --> 01:36:39,530 He can claim to be the son or cousin and loot the fortune. 1425 01:36:39,530 --> 01:36:41,613 What the hell are you up to, bloody woman? 1426 01:36:41,613 --> 01:36:44,446 Speak out! Why did you do this? 1427 01:36:50,113 --> 01:36:51,821 I wrote those letters. 1428 01:36:57,113 --> 01:37:00,613 Victory be to you, The Swaganika Bloodline! 1429 01:37:04,780 --> 01:37:06,030 Who are you? 1430 01:37:08,155 --> 01:37:12,030 So, you wrote it. Who are you, sister? 1431 01:37:47,488 --> 01:37:49,946 "Like a precious gem hidden away in a bird's nest" 1432 01:37:49,988 --> 01:37:51,738 "In the allure of anklets, youthful passion flows fiercely" 1433 01:37:51,780 --> 01:37:54,821 "Come, letโ€™s embrace love with a spark of mischief" 1434 01:37:55,238 --> 01:37:57,238 "The maiden hides behind the branches" 1435 01:37:57,280 --> 01:37:59,405 "Peek and see, whispered the queen" 1436 01:37:59,405 --> 01:38:02,113 "Steal away the charm of something new and delightful" 1437 01:38:09,696 --> 01:38:13,446 "Hey, Goddess! You're pleasant like the blue skies" 1438 01:38:13,446 --> 01:38:17,238 "You graceful Queen; Come closer" 1439 01:38:17,280 --> 01:38:20,863 "Letโ€™s go, O Heramba, and the dear Saranga (lord of music)" 1440 01:38:20,863 --> 01:38:24,488 "I've come to you because I desire you; Let's have a soda" 1441 01:38:24,530 --> 01:38:28,446 "I'm glad that I finally found you" 1442 01:38:28,488 --> 01:38:31,321 "Let's have fun, stranger" 1443 01:38:31,696 --> 01:38:35,780 "I'm impressed, you charmer; this is going to be a celebration" 1444 01:38:35,821 --> 01:38:42,155 "Your playfulness gets me every time you touch me here and there" 1445 01:38:42,155 --> 01:38:49,321 "O' Lady like the soap Lux Your body is on fire" 1446 01:38:49,363 --> 01:38:56,571 "The hen sings cock-a-doodle-do Sing and dance to the fullest" 1447 01:38:57,155 --> 01:38:59,071 "Like a precious gem hidden away in a bird's nest" 1448 01:38:59,071 --> 01:39:00,863 "In the allure of anklets, youthful passion flows fiercely" 1449 01:39:00,905 --> 01:39:03,946 "Come, letโ€™s embrace love with a spark of mischief" 1450 01:39:04,488 --> 01:39:06,321 "The maiden hides behind the branches" 1451 01:39:06,321 --> 01:39:08,155 "Peek and see, whispered the queen" 1452 01:39:08,155 --> 01:39:10,863 "Steal away the charm of something new and delightful" 1453 01:39:17,488 --> 01:39:18,363 150. 1454 01:39:18,821 --> 01:39:20,071 3300. 1455 01:39:20,363 --> 01:39:23,030 - Are you wearing undergarments? - No, I forgot. 1456 01:39:23,030 --> 01:39:24,405 Then come with me. 1457 01:39:24,405 --> 01:39:26,321 I would've crossed 10,000 if I had worn undergarments. 1458 01:39:29,821 --> 01:39:30,821 What, bro? 1459 01:39:31,238 --> 01:39:32,530 Didn't it work out? 1460 01:39:33,988 --> 01:39:35,821 This isn't about what comes from the back. 1461 01:39:35,821 --> 01:39:37,571 - Then? - It's about what comes from the front. 1462 01:39:37,613 --> 01:39:39,280 Doing this ensures that it's a boy child. 1463 01:39:39,280 --> 01:39:43,071 I took your advice and did this not once but 7 times. 1464 01:39:43,113 --> 01:39:47,113 But I had 7 girls in total. One for each day of the week. 1465 01:39:47,155 --> 01:39:49,405 I can't do this anymore. 1466 01:39:49,405 --> 01:39:50,613 You anxious bunny! 1467 01:39:50,655 --> 01:39:53,280 We've sown the seeds this time. It's going to be killer. 1468 01:39:53,280 --> 01:39:55,155 Primarily, you need stamina, man. 1469 01:39:55,196 --> 01:39:56,363 Yeah, right. 1470 01:39:56,405 --> 01:39:58,155 At least this time you it should be gold. 1471 01:39:59,238 --> 01:40:04,030 Strolling around in my own Kingdom first thing in the morning feels great! 1472 01:40:04,988 --> 01:40:08,613 Both the man and the fortress belongs to you. 1473 01:40:08,613 --> 01:40:11,196 Your dad made you a house husband to one of the girls, 1474 01:40:11,238 --> 01:40:13,905 gave you a branding mark on the bum as the heir, 1475 01:40:13,946 --> 01:40:16,613 named you Yayathi, 1476 01:40:16,655 --> 01:40:19,238 blessed you to have a boy child, 1477 01:40:19,280 --> 01:40:23,155 gave the treasure to someone else and fled the house. 1478 01:40:23,196 --> 01:40:25,655 My dad didn't flee. He went on the Freedom Movement. 1479 01:40:26,780 --> 01:40:29,238 Someone is here to watch this movement of yours. 1480 01:40:29,655 --> 01:40:30,738 How old are they? 1481 01:40:30,780 --> 01:40:34,113 One is this much. 1482 01:40:34,113 --> 01:40:35,071 Both are only this much. 1483 01:40:35,071 --> 01:40:36,446 The other one is in your tummy. 1484 01:40:36,988 --> 01:40:39,113 Who's the one who gave you all these babies? 1485 01:40:39,155 --> 01:40:40,863 He was right here. Look, over there. 1486 01:40:42,405 --> 01:40:43,488 It's me. 1487 01:40:44,405 --> 01:40:45,405 What about you? 1488 01:40:45,446 --> 01:40:47,321 - One is this much. - Hold on. 1489 01:40:47,363 --> 01:40:48,571 Do you fall under the same category? 1490 01:40:48,571 --> 01:40:50,446 - Where's your husband? - There he is. 1491 01:40:52,321 --> 01:40:56,530 Didn't you understand what family planning is despite all the announcements? 1492 01:40:56,905 --> 01:40:58,113 Do you mean this advertisement? 1493 01:40:58,113 --> 01:41:00,488 Chota Parivaar. Khushiyon ka Aadhar. 1494 01:41:00,530 --> 01:41:02,030 They wrote Hindi in Telugu. 1495 01:41:02,071 --> 01:41:04,905 A Hindi guy can't read it. A Telugu guy can't understand it. 1496 01:41:04,946 --> 01:41:05,530 Who wrote it? 1497 01:41:05,571 --> 01:41:07,738 Narsaiah, arrest them. 1498 01:41:08,405 --> 01:41:10,821 When we find men who have herds of babies, 1499 01:41:10,821 --> 01:41:14,571 Government has ordered us to arrest them and chop it off. 1500 01:41:14,571 --> 01:41:17,571 His father made him a house husband, believing he'll become the King. 1501 01:41:17,571 --> 01:41:20,405 - Hold it! - He's not getting the fortune, my foot! 1502 01:41:21,363 --> 01:41:24,946 If we had a son in the first attempt, would we have so many daughters? 1503 01:41:25,238 --> 01:41:27,655 We would have zipped our pants and been laid back. 1504 01:41:27,696 --> 01:41:30,613 - He won't become King unless he has a boy child. - Who is he? 1505 01:41:30,655 --> 01:41:34,863 He is Kalavar. The guardian of my brother in law's fortune. 1506 01:41:34,905 --> 01:41:37,988 His great grandfather's great grandfather's great grandfather... 1507 01:41:37,988 --> 01:41:40,863 and his great grandfather's great grandfather's great grandfather... 1508 01:41:40,863 --> 01:41:43,196 have exchanged curses. 1509 01:41:43,238 --> 01:41:44,030 There he goes again. 1510 01:41:44,071 --> 01:41:45,613 Why are you revealing family secrets to them? 1511 01:41:45,613 --> 01:41:48,738 Because they might not leave till they get your complete history. 1512 01:41:48,780 --> 01:41:50,655 Arrest them and chop it off. 1513 01:41:50,863 --> 01:41:52,405 Oh, no! 1514 01:41:52,655 --> 01:41:54,405 They can chop ours off. 1515 01:41:54,405 --> 01:41:57,030 - But you have nothing to chop apparently. - Hey! 1516 01:41:57,071 --> 01:42:00,488 - Have a kid and prove me wrong. - You have a son and prove yourself. 1517 01:42:00,530 --> 01:42:03,571 It's over, dear. Stay calm. 1518 01:42:10,405 --> 01:42:13,988 Hey, if that's the 8th daughter, you can play ludo with them. 1519 01:42:14,780 --> 01:42:16,321 I've prepared the tamarind seeds. 1520 01:42:16,488 --> 01:42:18,071 They're cheaper than shells. 1521 01:42:21,655 --> 01:42:24,613 Hey, it's a girl! 1522 01:42:31,405 --> 01:42:33,946 It's a girl again. 1523 01:42:34,863 --> 01:42:36,030 You will be... 1524 01:42:37,446 --> 01:42:39,196 It's going to be festivities all around. 1525 01:42:42,071 --> 01:42:42,946 Aunty... 1526 01:42:44,238 --> 01:42:45,321 You did it. 1527 01:42:45,613 --> 01:42:47,030 They're boy twins. 1528 01:42:55,946 --> 01:42:56,905 Sir! 1529 01:42:56,988 --> 01:42:57,988 Sir! 1530 01:42:58,405 --> 01:43:00,946 Yayathi had a boy child. 1531 01:43:04,071 --> 01:43:06,863 Go home and sleep. You'll have even better dreams. 1532 01:43:07,363 --> 01:43:08,488 It's not like that. 1533 01:43:08,780 --> 01:43:11,655 Ma'am is going to give birth soon. 1534 01:43:11,863 --> 01:43:13,696 Don't forget the curse. 1535 01:43:20,821 --> 01:43:22,946 Arrange for that boy's enlistment. 1536 01:43:23,238 --> 01:43:25,155 Brother... Brother... 1537 01:43:25,696 --> 01:43:28,405 I broke 108 coconuts... 1538 01:43:29,238 --> 01:43:30,655 and asked for one laddoo. 1539 01:43:30,988 --> 01:43:32,571 God showed up... 1540 01:43:33,030 --> 01:43:34,905 and said, 'Why just one laddoo?' 1541 01:43:35,196 --> 01:43:37,738 'Take two laddoos.' 1542 01:43:49,196 --> 01:43:52,155 You've gone two levels up, not one. 1543 01:43:52,196 --> 01:43:53,821 I can't compare to you. 1544 01:43:53,946 --> 01:43:55,905 All 7 of my kids are daughters. 1545 01:43:58,488 --> 01:43:59,446 Vasa! 1546 01:44:00,696 --> 01:44:01,988 You can adopt one of the twins. 1547 01:44:03,821 --> 01:44:05,321 Then we'll be equals. 1548 01:44:05,863 --> 01:44:10,238 Brother-in-law, it's like you took the words out of my mouth. 1549 01:44:10,280 --> 01:44:13,655 I was contemplating to bring this up with you. 1550 01:44:13,696 --> 01:44:15,738 I'm glad. I'm really glad. 1551 01:44:16,155 --> 01:44:17,571 Brother-in-law is giving you his boy 1552 01:44:18,196 --> 01:44:20,071 Your life, Vasu, is a joyride now 1553 01:44:20,613 --> 01:44:22,613 Don't look anywhere else 1554 01:44:29,113 --> 01:44:31,071 He belongs to our bloodline from today. 1555 01:44:31,113 --> 01:44:32,863 If he cries, bring him home for breastfeeding. 1556 01:44:34,196 --> 01:44:36,280 I guess you'll visit him everyday if we live close by. 1557 01:44:50,946 --> 01:44:54,196 - Push harder. That's it. - How is she doing? 1558 01:44:54,238 --> 01:44:56,321 Please stay outside. 1559 01:44:56,321 --> 01:44:58,196 I got this. Please wait outside. 1560 01:44:58,238 --> 01:44:59,738 This is our bloodline's royal seal. 1561 01:45:00,071 --> 01:45:01,030 For the boy? 1562 01:45:01,238 --> 01:45:02,988 Not now. We'll do it later. 1563 01:45:07,905 --> 01:45:09,655 This is our family tree. 1564 01:45:10,321 --> 01:45:11,321 This is me. 1565 01:45:11,946 --> 01:45:14,405 I'm doing it for him now. 1566 01:45:17,988 --> 01:45:21,280 Hang in there. You're doing good. 1567 01:45:21,280 --> 01:45:24,696 Sir! Yayathi's wife just delivered two sons. 1568 01:45:27,196 --> 01:45:31,155 No matter how many boys are born, I need to enlist them. 1569 01:45:31,155 --> 01:45:33,446 Or else I'll have a girl child. 1570 01:45:34,738 --> 01:45:37,363 Yayathi, you had two boys? 1571 01:45:38,738 --> 01:45:40,071 Where's the second one? 1572 01:45:40,571 --> 01:45:41,946 My brother-in-law has adopted him. 1573 01:45:41,946 --> 01:45:42,738 You can't do that. 1574 01:45:42,738 --> 01:45:45,071 He won't be a part of our bloodline then. 1575 01:45:45,113 --> 01:45:46,280 How can you say that? 1576 01:45:46,321 --> 01:45:48,071 You take the fortune, while we remain cursed, is it? 1577 01:45:48,071 --> 01:45:50,488 Who's responsible if my wife delivers a girl child now? 1578 01:45:50,696 --> 01:45:53,696 I'm not so cunning that I lie about the second child for money. 1579 01:45:54,155 --> 01:45:56,196 He's in town. I'll go bring him. 1580 01:46:00,155 --> 01:46:01,071 Vasa! 1581 01:46:01,655 --> 01:46:02,655 Vasa! 1582 01:46:03,530 --> 01:46:05,988 We have to go. They need to see the second child to enlist. 1583 01:46:10,405 --> 01:46:11,321 Vasa... 1584 01:46:13,738 --> 01:46:16,446 Yayathi... Don't you know? Alas! 1585 01:46:16,488 --> 01:46:18,905 They packed all their stuff overnight... 1586 01:46:18,946 --> 01:46:21,488 and shifted base to Calcutta for work. 1587 01:46:21,696 --> 01:46:22,988 Calcutta? 1588 01:46:32,280 --> 01:46:33,321 What is it? 1589 01:46:33,821 --> 01:46:34,946 What happened? 1590 01:46:36,363 --> 01:46:38,363 Where are they? Where is his brother? 1591 01:46:38,405 --> 01:46:40,280 Sir, there is a problem. 1592 01:46:40,321 --> 01:46:41,696 What happened? 1593 01:46:41,738 --> 01:46:45,280 Yayathi's brother-in-law left town with his second son. 1594 01:46:48,696 --> 01:46:51,238 You had a boy child. Yes. 1595 01:46:54,071 --> 01:46:55,238 A son? 1596 01:46:55,613 --> 01:46:56,946 What about the curse? 1597 01:46:57,780 --> 01:46:59,738 What curse? 1598 01:46:59,738 --> 01:47:02,446 I have a son, and I get to keep the fortune. 1599 01:47:11,238 --> 01:47:13,905 I was against it but you didn't listen to me. 1600 01:47:36,863 --> 01:47:39,155 Maharshi! My hands are full. 1601 01:47:39,155 --> 01:47:40,488 Tell him to go away. 1602 01:47:40,488 --> 01:47:42,530 Do we have to take the insults for the fortune? 1603 01:47:42,571 --> 01:47:44,196 Our son is our good fortune. 1604 01:47:44,571 --> 01:47:51,905 "Every moment is a puzzle It's all His game" 1605 01:47:51,946 --> 01:47:59,946 "What are you and I worth? Can we defeat our fate?" 1606 01:48:00,155 --> 01:48:07,071 "Things won't always go as we wish" 1607 01:48:07,821 --> 01:48:14,613 "Things won't last if they're not meant to" 1608 01:48:15,155 --> 01:48:17,155 - Please wait, dear. - I'll do it. 1609 01:48:17,238 --> 01:48:20,030 Dhana, what's a boy doing in the kitchen? Come! 1610 01:48:22,155 --> 01:48:29,196 "Every moment is a puzzle It's all His game" 1611 01:48:37,863 --> 01:48:40,363 Dhana! Do you know you have a brother? 1612 01:48:40,655 --> 01:48:42,321 He looks exactly like you. 1613 01:48:42,946 --> 01:48:44,821 You're more handsome though. 1614 01:48:47,738 --> 01:48:48,863 Dhana! 1615 01:48:50,238 --> 01:48:52,696 Yes? I am coming. 1616 01:48:52,988 --> 01:48:54,113 Do you know what this is? 1617 01:48:54,155 --> 01:48:55,446 It's a copper plate. 1618 01:48:55,571 --> 01:48:56,905 It's the sign of our bloodline. 1619 01:48:56,946 --> 01:48:58,738 If your brother were with us, 1620 01:48:58,821 --> 01:49:01,030 we would be filthy rich by now. 1621 01:49:01,071 --> 01:49:03,446 We couldn't find him despite our continuous efforts. 1622 01:49:03,446 --> 01:49:05,071 I'll find my brother. 1623 01:49:05,363 --> 01:49:06,655 Will you? Really? Huh? 1624 01:49:06,696 --> 01:49:08,571 Will you tell me if you find him? 1625 01:49:08,571 --> 01:49:09,363 Tell me. 1626 01:49:09,363 --> 01:49:11,738 - Watch out. - Be careful. You'll slip. 1627 01:49:40,280 --> 01:49:41,946 - Dad... - Hmm. 1628 01:49:42,113 --> 01:49:44,655 Elder sister is 25 and still unmarried. 1629 01:49:44,696 --> 01:49:46,863 The remaining 4 sisters are in line. 1630 01:49:46,905 --> 01:49:50,988 Daughters 5,6,7 have quit studies to afford your college fund. 1631 01:49:50,988 --> 01:49:53,530 You don't talk, dad. You should've quit long back. 1632 01:49:54,488 --> 01:49:55,405 What did you say? 1633 01:49:55,446 --> 01:49:58,405 - You should've quit. - Quit what? Studies? 1634 01:49:58,446 --> 01:50:00,613 You had 7 daughters like the pieces of a lego train. 1635 01:50:00,613 --> 01:50:02,196 And then you had me like the guarding piece. Ugh! 1636 01:50:02,238 --> 01:50:04,238 - Whatever. - I don't want to deal with this. 1637 01:50:04,821 --> 01:50:08,530 "Be happy with what you have" 1638 01:50:08,571 --> 01:50:12,321 "Be content if you don't get everything you want" 1639 01:50:12,363 --> 01:50:15,988 "Let the mystery of every day unravel" 1640 01:50:16,030 --> 01:50:19,738 "Learn to move on from the tough times" 1641 01:50:19,780 --> 01:50:25,405 "The power of philosophy is now in my hands" 1642 01:50:27,321 --> 01:50:30,280 "Sadness is like the wind that puts a lamp off" 1643 01:50:31,030 --> 01:50:34,363 "Go beyond the darkness and find the rays of sunshine" 1644 01:50:34,613 --> 01:50:35,988 Hold the other end. 1645 01:50:36,030 --> 01:50:38,113 Sister, what will you do when you grow up? 1646 01:50:38,238 --> 01:50:40,696 She won't do anything. Dad will. 1647 01:50:40,738 --> 01:50:43,155 First he'll get her married, and then me. 1648 01:50:43,155 --> 01:50:45,030 You tell us what you want to become. 1649 01:50:46,155 --> 01:50:47,196 I want to become like you. 1650 01:50:47,238 --> 01:50:49,780 You mean get married and leave the house? 1651 01:50:49,821 --> 01:50:50,821 Listen... 1652 01:50:50,863 --> 01:50:52,863 You should get the rest of them married soon. 1653 01:50:52,863 --> 01:50:54,988 Make sure that dad isn't burdened. 1654 01:50:55,030 --> 01:50:57,321 - Bye, dad. - Isn't it a burden on me? 1655 01:50:57,363 --> 01:51:00,780 - I told you not to go at this time. - It's an internship. I have to go. 1656 01:51:00,946 --> 01:51:03,238 - Why are you being stubborn? - I said I have to go! 1657 01:51:03,280 --> 01:51:04,863 Kaumudi, hold on! 1658 01:51:05,946 --> 01:51:08,196 Dear, do well and get the stipend. 1659 01:51:08,321 --> 01:51:09,571 Yeah, sure. 1660 01:51:10,655 --> 01:51:11,821 Crazy people! 1661 01:51:14,821 --> 01:51:17,780 I'm leaving the house. I won't come back. 1662 01:51:26,655 --> 01:51:29,946 "Why am I in such amazement?" 1663 01:51:30,363 --> 01:51:33,738 "Is this the decision I made by myself?" 1664 01:51:34,196 --> 01:51:36,321 You always cook sisters' favorite curries. 1665 01:51:36,363 --> 01:51:38,405 Nobody does your favorite things for you. 1666 01:51:39,655 --> 01:51:41,196 You should do them for yourself. 1667 01:51:41,655 --> 01:51:42,655 Got it? 1668 01:51:44,946 --> 01:51:48,446 "I see beauty in everything, everywhere I go" 1669 01:51:48,613 --> 01:51:52,363 "I like myself and the way that I am" 1670 01:51:52,405 --> 01:51:55,738 "This body is a gift from God" 1671 01:52:12,196 --> 01:52:15,488 - Come with me! - What happened, dad? 1672 01:52:15,530 --> 01:52:18,780 - Tell me what happened. - Dad, dad! 1673 01:52:18,780 --> 01:52:20,988 Dad, what have I done wrong? 1674 01:52:21,030 --> 01:52:23,113 - I went to dance with sisters. - Let's go home. 1675 01:52:23,155 --> 01:52:26,071 Please don't hit me, dad. 1676 01:52:26,113 --> 01:52:28,571 - Whose permission did you take? - I told mom before going, dad. 1677 01:52:28,613 --> 01:52:29,946 - Dad... - Hey! 1678 01:52:29,988 --> 01:52:31,405 Please don't hit me, dad. 1679 01:52:31,405 --> 01:52:35,863 - What were you doing there? - I want to learn dancing, dad. 1680 01:52:35,905 --> 01:52:37,446 I can dance like sisters. 1681 01:52:37,446 --> 01:52:40,238 Go inside, get your books, sit here and study. You have an exam tomorrow. 1682 01:52:40,280 --> 01:52:42,321 Dad, I really love dancing. 1683 01:52:42,363 --> 01:52:45,071 It's just dance, right? Let him learn. 1684 01:52:45,071 --> 01:52:46,738 Why are you being so stubborn? 1685 01:52:47,530 --> 01:52:49,571 You go inside! Now! 1686 01:52:52,488 --> 01:52:55,780 Go get your books. I said go! 1687 01:52:57,405 --> 01:52:58,613 Go now! 1688 01:52:59,030 --> 01:53:00,030 Go! 1689 01:53:02,071 --> 01:53:04,363 I'll take a bath and then study. 1690 01:53:05,488 --> 01:53:06,655 Why? 1691 01:53:08,113 --> 01:53:09,530 Today is auspicious. 1692 01:53:09,571 --> 01:53:11,030 I need to take a bath. 1693 01:53:11,280 --> 01:53:12,405 Dad! 1694 01:53:12,988 --> 01:53:15,030 Come on, take a bath right here. 1695 01:53:15,446 --> 01:53:17,238 Take a bath. I'm doing it, see? 1696 01:53:17,280 --> 01:53:18,446 Do it, bloody! 1697 01:53:19,613 --> 01:53:20,571 No, dad. 1698 01:53:22,655 --> 01:53:25,238 - I can't bathe here. - Talk to him, dear. 1699 01:53:25,280 --> 01:53:26,321 Do it! 1700 01:53:26,363 --> 01:53:28,530 Why are you beating him up like he's a damn buffalo? 1701 01:53:28,530 --> 01:53:29,488 You come here. 1702 01:53:29,696 --> 01:53:33,405 Come on! A buffalo at least gives us milk. 1703 01:53:33,696 --> 01:53:35,196 A bull helps us plough the field. 1704 01:53:35,238 --> 01:53:36,696 But he's good for nothing! 1705 01:53:37,488 --> 01:53:40,696 Stop saying negative things on an auspicious day. 1706 01:53:40,738 --> 01:53:45,571 Friday, right! He wants to apply turmeric, take a bath, 1707 01:53:45,613 --> 01:53:48,030 - wear bangles, - Dad, stop! 1708 01:53:49,446 --> 01:53:51,738 - Dhana, what happened? - Dad! 1709 01:54:10,446 --> 01:54:12,321 - Dad! - You'll hurt yourself. 1710 01:54:12,655 --> 01:54:13,821 What's up with these? 1711 01:54:14,280 --> 01:54:15,446 What's up with these? 1712 01:54:17,946 --> 01:54:19,238 Why did you hide these? 1713 01:54:20,821 --> 01:54:23,613 All of you have turned him into a girl! 1714 01:54:23,613 --> 01:54:25,446 - Will you do this again? - Don't hit him! 1715 01:54:29,530 --> 01:54:30,821 What have you turned him into? 1716 01:54:33,488 --> 01:54:36,155 You're wearing a fricking saree? Take it off! 1717 01:54:58,905 --> 01:55:01,030 Someone in my bloodline might have sinned badly. 1718 01:55:01,155 --> 01:55:02,571 Maybe it's all my fault. 1719 01:55:02,613 --> 01:55:05,946 When a boy is raised amongst so many girls, 1720 01:55:06,196 --> 01:55:07,405 maybe this is what they turn into. 1721 01:55:07,446 --> 01:55:08,988 It's not like that. 1722 01:55:09,280 --> 01:55:11,363 My mom had 5 sons. 1723 01:55:11,488 --> 01:55:13,030 I was the last child. 1724 01:55:13,280 --> 01:55:14,863 Didn't I grow up to be decent? 1725 01:55:15,113 --> 01:55:17,696 It's not in the way he grows up. 1726 01:55:17,738 --> 01:55:20,321 It's all in the body he's living in. 1727 01:55:20,613 --> 01:55:23,863 - Maybe that is how he was born. - How is that possible? 1728 01:55:24,280 --> 01:55:28,571 Every living creature-humans, animals, plants, insects fall under two genders. 1729 01:55:29,113 --> 01:55:30,655 Male and female. 1730 01:55:31,571 --> 01:55:32,863 What is this? 1731 01:55:32,905 --> 01:55:35,946 Those things can't speak. But he can speak. 1732 01:55:36,321 --> 01:55:37,446 And we can listen. 1733 01:55:38,155 --> 01:55:39,988 Can't we let him live the way he wants? 1734 01:55:40,071 --> 01:55:43,530 - Hey! Don't take it out on her. - Shut up! It's all your fault. 1735 01:55:43,571 --> 01:55:44,488 She raised him like a girl. 1736 01:55:44,530 --> 01:55:46,030 You didn't keep the kid who was fine. 1737 01:55:46,071 --> 01:55:47,530 The kid you kept isn't fine. 1738 01:55:47,571 --> 01:55:50,030 You said this boy child would bring the riches. 1739 01:55:50,071 --> 01:55:51,571 Are you happy now? 1740 01:55:56,321 --> 01:55:57,780 I have 7 daughters. 1741 01:55:57,988 --> 01:55:59,655 How do I afford all their weddings? 1742 01:55:59,655 --> 01:56:02,571 He must have stepped on some bad omen. 1743 01:56:02,613 --> 01:56:03,905 He'll get better. 1744 01:56:11,363 --> 01:56:12,446 Hey, Dhana... 1745 01:56:40,613 --> 01:56:41,655 Hey, Dhana... 1746 01:56:45,655 --> 01:56:47,030 Do you want to learn dancing? 1747 01:58:04,655 --> 01:58:05,696 Dad... 1748 01:58:12,321 --> 01:58:13,405 Mom... 1749 01:58:19,696 --> 01:58:20,821 Sister... 1750 01:59:03,155 --> 01:59:04,655 Dad... 1751 02:01:14,446 --> 02:01:16,446 Is your family important to you right now? 1752 02:01:16,655 --> 02:01:19,321 Or is it your desire to become a girl? 1753 02:01:19,363 --> 02:01:22,613 And the undying passion that comes with it? 1754 02:01:23,488 --> 02:01:25,363 You get to choose only one. 1755 02:02:38,613 --> 02:02:43,321 "I seek refugee in you" 1756 02:02:48,446 --> 02:02:52,321 "I seek refugee in you" 1757 02:02:52,363 --> 02:02:57,655 "Bless this compassionate heart with kindness" 1758 02:02:57,655 --> 02:03:02,363 "This life on Earth is your mercy" 1759 02:03:02,405 --> 02:03:08,571 "Cleanse this body of malice" 1760 02:03:08,613 --> 02:03:13,613 "A motherly figure is feminine and a fatherly figure is masculine, they say" 1761 02:03:13,655 --> 02:03:18,571 "The Creation itself is feminine and the eternal knowledge is genderless" 1762 02:03:18,571 --> 02:03:23,155 "Come to our rescue with grace, my Lord" 1763 02:03:27,946 --> 02:03:31,113 The same world where I discovered the woman in me... 1764 02:03:31,155 --> 02:03:35,155 refused to embrace me as a woman. 1765 02:03:35,155 --> 02:03:37,196 Men showed no respect either. 1766 02:03:37,196 --> 02:03:39,363 They treated me as discard. 1767 02:03:39,405 --> 02:03:41,613 Someone who would get laid for money. 1768 02:03:41,655 --> 02:03:45,488 I couldn't tolerate this perception of me in the people. 1769 02:03:51,155 --> 02:03:54,030 You were the one who decided to transform. 1770 02:03:54,030 --> 02:03:55,613 It's not this world. 1771 02:03:56,280 --> 02:03:58,321 But I'm also a part of this world. 1772 02:03:58,655 --> 02:04:01,238 I thought my story had ended with that. 1773 02:04:04,405 --> 02:04:05,821 I wanted to die. 1774 02:04:13,613 --> 02:04:15,613 But, that's when I met... 1775 02:04:26,863 --> 02:04:28,321 Revathi. 1776 02:04:35,488 --> 02:04:39,738 "My tears flow like the sacred waters of the Ganga" 1777 02:04:39,738 --> 02:04:44,946 "With my eye being the infinite, uninterrupted form of phallus" 1778 02:04:44,946 --> 02:04:49,405 "I fold my hands in prayer with great devotion" 1779 02:04:49,738 --> 02:04:55,071 "May the deepest desires of my heart come true, Consort of Uma" 1780 02:04:55,071 --> 02:05:00,530 "The beauty of this Creation lies in the female being" 1781 02:05:00,530 --> 02:05:05,488 "While she resides within you out of love and affection" 1782 02:05:05,530 --> 02:05:10,571 "I pray He saves me; he who has assimilated his wife as half of his body" 1783 02:05:10,571 --> 02:05:13,696 "Let your power shine over the conviction of fate" 1784 02:05:24,738 --> 02:05:27,113 She was the only person Bhavabhuthi listened to. 1785 02:05:27,530 --> 02:05:29,530 She wanted to convey something to him through a letter. 1786 02:05:29,571 --> 02:05:30,821 Give this to Bhavabhuthi. 1787 02:05:46,780 --> 02:05:50,446 I got to witness the mother in her craving to have a child. 1788 02:05:50,446 --> 02:05:53,155 It reminded me that I shouldn't live for womanhood. 1789 02:05:53,363 --> 02:05:55,363 But for motherhood. 1790 02:05:58,196 --> 02:05:59,821 Hey! Get out! 1791 02:06:03,280 --> 02:06:04,863 With a quench for motherhood, 1792 02:06:04,905 --> 02:06:08,363 I met my little girl who recognized me as a mother. 1793 02:06:09,488 --> 02:06:10,446 Mom! 1794 02:06:14,946 --> 02:06:19,488 I gathered people like me and taught them dance to earn a dignified livelihood. 1795 02:06:19,530 --> 02:06:20,696 Let's not do such things. 1796 02:06:20,696 --> 02:06:22,946 Don't say that! How do we survive then? 1797 02:06:22,988 --> 02:06:24,446 I will teach dance. 1798 02:06:28,280 --> 02:06:30,321 I looked out for my best interest. 1799 02:06:30,363 --> 02:06:33,696 And failed to realize how tough it is to grow up as my daughter. 1800 02:06:34,113 --> 02:06:35,905 Students! What is tomorrow? 1801 02:06:35,905 --> 02:06:38,571 Parents' meeting, Teacher! 1802 02:06:38,571 --> 02:06:40,821 Anubhuthi! Don't bring your mother. 1803 02:06:40,863 --> 02:06:42,821 Not mother, Miss. Father. 1804 02:06:48,946 --> 02:06:51,905 I thought she would understand when she grows up. 1805 02:06:52,613 --> 02:06:53,446 But... 1806 02:07:08,863 --> 02:07:12,071 Sister! Yesterday, our Preeti... 1807 02:07:12,071 --> 02:07:12,946 Yes, I heard. 1808 02:07:13,321 --> 02:07:14,738 She is not well apparently. 1809 02:07:15,196 --> 02:07:17,030 She is fed up of the hospital. 1810 02:07:17,071 --> 02:07:18,905 Oh, no! Bring her here. 1811 02:07:18,946 --> 02:07:19,821 Hey! 1812 02:07:21,613 --> 02:07:22,905 Bring who? 1813 02:07:23,071 --> 02:07:24,113 Have you gone mad? 1814 02:07:28,321 --> 02:07:29,196 Anu, wait. 1815 02:07:30,280 --> 02:07:31,446 Don't touch me. 1816 02:07:32,071 --> 02:07:33,571 Why did you raise me? 1817 02:07:34,280 --> 02:07:35,238 If you had left me to be, 1818 02:07:35,238 --> 02:07:37,530 I would've been happy as a beggar's child instead of this. 1819 02:07:38,113 --> 02:07:39,696 All I got was humiliation because of you. 1820 02:07:40,030 --> 02:07:42,321 There's no money, family or respect. 1821 02:07:43,655 --> 02:07:45,613 Except for this batch of clowns. 1822 02:07:51,113 --> 02:07:52,196 And these bloody anklets! 1823 02:07:54,738 --> 02:07:55,946 It's okay, sister. 1824 02:07:56,571 --> 02:07:58,613 - I won't get offended. - Hey! She's a young girl. 1825 02:07:58,655 --> 02:08:00,696 It's not really the age, sister. 1826 02:08:00,946 --> 02:08:03,571 If the people in our family can't understand us, 1827 02:08:03,655 --> 02:08:05,655 how can we win the hearts of people? 1828 02:08:19,488 --> 02:08:20,530 Anu! 1829 02:08:23,321 --> 02:08:24,488 I don't want you. 1830 02:08:36,946 --> 02:08:39,571 If the people in our family can't understand us, 1831 02:08:39,863 --> 02:08:42,363 how can we win the hearts of people? 1832 02:08:44,571 --> 02:08:46,571 We've got to earn our family's love first. 1833 02:09:28,321 --> 02:09:30,280 My mom would tell me when I was a kid... 1834 02:09:31,405 --> 02:09:33,905 that I was born after a lot of complications, thanks to God. 1835 02:09:36,113 --> 02:09:37,571 Maybe you are that God. 1836 02:09:41,863 --> 02:09:43,863 Your mom wanted me to give it to your father. 1837 02:09:44,613 --> 02:09:46,030 At least you pass it on. 1838 02:09:46,613 --> 02:09:48,071 I couldn't do it. 1839 02:09:50,238 --> 02:09:51,780 Is my father a good man? 1840 02:10:01,196 --> 02:10:05,030 While many people were getting us flustered for this inheritance, 1841 02:10:05,446 --> 02:10:07,988 you showed up at the right time, Yayathi. 1842 02:10:08,030 --> 02:10:11,571 You got your daughters married, and have no interest in becoming a King. 1843 02:10:11,571 --> 02:10:14,113 I'm also aware that you're travelling from place to place. 1844 02:10:14,905 --> 02:10:16,780 What brings you here suddenly? 1845 02:10:17,530 --> 02:10:18,863 My son. 1846 02:10:19,113 --> 02:10:23,780 He wrote a letter saying he has the plate, and asked me to come. 1847 02:10:23,946 --> 02:10:27,863 It's not too late. If you bring your son and get him enlisted, 1848 02:10:28,988 --> 02:10:30,613 you will become the king. 1849 02:10:31,071 --> 02:10:32,738 The Supreme Decision-Maker. 1850 02:10:35,363 --> 02:10:37,196 Becoming the King isn't really tempting. 1851 02:10:37,196 --> 02:10:39,113 I just want to meet my son. 1852 02:10:41,113 --> 02:10:45,696 If he manages to make Yayathi accept that he is his son, 1853 02:10:45,738 --> 02:10:47,863 we have to overlook our curses... 1854 02:10:48,363 --> 02:10:50,071 and make him the heir. 1855 02:10:50,071 --> 02:10:51,946 I am the heiress of Rukmini Devi. 1856 02:10:51,988 --> 02:10:54,405 Actually, the entire fortune belongs to her. 1857 02:10:54,863 --> 02:10:56,071 Which makes it mine. 1858 02:10:56,280 --> 02:10:59,530 I came to know that I look like her the day I came here. 1859 02:10:59,530 --> 02:11:01,071 Again the same argument about features. 1860 02:11:01,071 --> 02:11:02,446 He took all the footage in the first half. 1861 02:11:02,488 --> 02:11:04,071 She's compensating in the second half. 1862 02:11:04,113 --> 02:11:08,696 Is there anyone who looks like you in this story? 1863 02:11:08,696 --> 02:11:11,821 I heard that our first ancestor looks like me. 1864 02:11:12,946 --> 02:11:16,196 Guruji, if your first ancestor finds someone like me, 1865 02:11:16,238 --> 02:11:17,405 tell him to kill him right there. 1866 02:11:17,446 --> 02:11:20,238 Otherwise, looks like I will die here because of her nuisance. 1867 02:11:20,280 --> 02:11:22,405 It's not nuisance, Chinnayana. It's a deal. 1868 02:11:22,446 --> 02:11:23,405 Deal? 1869 02:11:23,405 --> 02:11:24,946 Enlist her. 1870 02:11:25,821 --> 02:11:27,071 Give me the fortune. 1871 02:11:31,113 --> 02:11:32,488 We agreed to the deal. 1872 02:11:32,488 --> 02:11:33,488 Your mother will come, right? 1873 02:11:33,530 --> 02:11:35,238 She will come, but her phone is out of reach. 1874 02:11:35,280 --> 02:11:38,030 I had to believe you again because of his damn curse. 1875 02:11:38,738 --> 02:11:41,488 When you get fooled so many times, they call you a Fool in English, 1876 02:11:41,530 --> 02:11:43,655 Pagal in Hindi and Mottal in Tamil. 1877 02:11:43,696 --> 02:11:46,113 And in Telugu they say Erri ****. 1878 02:11:46,113 --> 02:11:49,196 Wow! All the Pan India curse words are in the room with us. 1879 02:11:49,488 --> 02:11:51,905 You're cussing while walking. 1880 02:11:51,946 --> 02:11:54,113 You seem like a walking cuss word. 1881 02:11:54,405 --> 02:11:56,905 I went walking and did some detective work. 1882 02:11:56,905 --> 02:12:01,363 She has no link with this bloodline whatsoever. 1883 02:12:01,530 --> 02:12:03,946 You are the one who has no link. 1884 02:12:03,988 --> 02:12:06,530 My father is here. Where is your mother? 1885 02:12:08,571 --> 02:12:10,071 Where is my son-in-law? 1886 02:12:10,113 --> 02:12:14,071 We don't know who the son, mother, or father is here. 1887 02:12:14,113 --> 02:12:15,280 Who is your son-in-law? 1888 02:12:15,280 --> 02:12:16,738 Who are you looking for? 1889 02:12:16,738 --> 02:12:19,655 You've interfered the conversation of two big shots. Who are you? 1890 02:12:19,655 --> 02:12:20,696 Who the hell are you? 1891 02:12:21,780 --> 02:12:24,071 Hey! I'm Diwakarpeta's SI Bhavabhuthi. 1892 02:12:24,113 --> 02:12:26,571 I'm Arundalpet's lecturer Ekambaram. 1893 02:12:26,613 --> 02:12:27,571 So what? 1894 02:12:28,030 --> 02:12:30,905 Hi, guys. I'm Michael, the Manager cum close friend of SingaTheSwag. 1895 02:12:30,905 --> 02:12:32,905 - Where's my guy? - He's over there. 1896 02:12:32,946 --> 02:12:35,696 His photo is in the center. Does the whole place belong to him? 1897 02:12:36,196 --> 02:12:37,780 Is he even my son-in-law? 1898 02:12:41,238 --> 02:12:42,363 Yes, he is! 1899 02:12:42,488 --> 02:12:44,571 Dear, it's him! 1900 02:12:44,905 --> 02:12:47,321 Arundalpet Line 2 will be sparkling for the wedding. 1901 02:12:47,363 --> 02:12:50,613 I'll have to sell the college to feed so many people. 1902 02:12:50,655 --> 02:12:52,030 Who are you guys? 1903 02:12:52,030 --> 02:12:53,613 We're here to see the royal family. 1904 02:12:53,613 --> 02:12:55,321 There are so many. Be precise. 1905 02:12:55,363 --> 02:12:56,738 The Swaganika Royal Family. 1906 02:12:56,780 --> 02:12:57,863 Swaganika? 1907 02:12:57,863 --> 02:12:59,946 Here's the photo. That's SingaTheSwag. 1908 02:12:59,946 --> 02:13:02,113 Another look-alike! 1909 02:13:03,863 --> 02:13:05,321 That is me. 1910 02:13:05,655 --> 02:13:07,321 I used to look like that in my youth. 1911 02:13:07,363 --> 02:13:08,405 Is this your younger version? 1912 02:13:08,905 --> 02:13:11,238 His logic is different. 1913 02:13:11,238 --> 02:13:12,655 Today is younger to yesterday. 1914 02:13:12,696 --> 02:13:14,155 Yesterday is younger to the day before. 1915 02:13:14,196 --> 02:13:16,738 If we gather all his childhood pictures, 1916 02:13:16,780 --> 02:13:19,071 that will become a huge family tree in itself. 1917 02:13:19,571 --> 02:13:20,613 Is that right? 1918 02:13:20,655 --> 02:13:22,946 Singa... It's you, right? 1919 02:13:23,696 --> 02:13:26,988 Is this your costume for the new reel? 1920 02:13:27,030 --> 02:13:28,655 Nice beard, man. 1921 02:13:28,696 --> 02:13:31,863 - Who the hell are you? - Are you kidding me? 1922 02:13:31,905 --> 02:13:37,405 Are you trying to put me down? What's the deal, huh? 1923 02:13:37,530 --> 02:13:40,446 I'm SI Bhavabhuthi from Diwakarpeta. 1924 02:13:40,780 --> 02:13:42,488 I'll chop your trinkets off. 1925 02:13:43,030 --> 02:13:43,946 Back off, guys! 1926 02:13:44,030 --> 02:13:46,571 Chinnayana, bring him inside. 1927 02:13:49,321 --> 02:13:52,696 - She's calling. Let's go. - Alright. I have to face him now. 1928 02:13:53,780 --> 02:13:55,446 What is the problem? 1929 02:13:55,488 --> 02:13:56,905 He might feel bad. 1930 02:13:57,530 --> 02:13:58,488 Why would he feel bad? 1931 02:13:58,530 --> 02:14:01,321 Because he didn't look for me when I got lost as a kid. 1932 02:14:01,696 --> 02:14:03,071 How do you know he didn't look for you? 1933 02:14:03,113 --> 02:14:05,113 Because he didn't find me. 1934 02:14:05,113 --> 02:14:07,030 He will get caught if he goes inside, that's why. 1935 02:14:07,405 --> 02:14:10,821 Could you find your mom on the call? Stop being satirical and get to work. 1936 02:14:13,780 --> 02:14:14,530 Go away. 1937 02:14:14,530 --> 02:14:17,613 You should've been named Bhava(bhutham)~Ghost. 1938 02:14:17,655 --> 02:14:19,405 You've been haunting us. 1939 02:14:19,446 --> 02:14:22,446 And you should've been named Kobbarimatta~Coconut Frond. 1940 02:14:22,488 --> 02:14:23,863 You're so fricking tall. 1941 02:14:23,863 --> 02:14:25,280 How can you let anybody in? 1942 02:14:25,321 --> 02:14:26,780 You should find out the truth first. 1943 02:14:28,405 --> 02:14:31,363 Hey, tell me what the first question is going to be. 1944 02:14:31,405 --> 02:14:33,363 Guruji, he's a fraud. He's getting scared. 1945 02:14:33,405 --> 02:14:36,155 I'm not scared. I'm meeting my father after ages. 1946 02:14:36,155 --> 02:14:37,905 I'm feeling emotional. 1947 02:14:40,613 --> 02:14:42,530 Johny Johny Yes Papa! 1948 02:14:44,780 --> 02:14:45,780 Dad! 1949 02:14:56,363 --> 02:14:57,571 He's your dad, right? 1950 02:14:59,071 --> 02:15:01,071 Let me take a good look first. 1951 02:15:01,863 --> 02:15:02,696 Is he not? 1952 02:15:02,696 --> 02:15:05,696 Daddy, daddy, daddy... 1953 02:15:07,530 --> 02:15:09,071 Is he your son? 1954 02:15:09,071 --> 02:15:11,905 - Dad... - I can't see shit. 1955 02:15:11,946 --> 02:15:14,071 Dad... 1956 02:15:14,280 --> 02:15:17,280 - Dad... - Yes, my son? 1957 02:15:17,446 --> 02:15:19,821 I wasn't calling you. I was calling my dad. 1958 02:15:19,821 --> 02:15:20,863 Yeah, right. 1959 02:15:20,863 --> 02:15:22,488 I separated you from your dad. 1960 02:15:22,530 --> 02:15:24,696 Now it's too much to ask of you to call me your dad. 1961 02:15:24,738 --> 02:15:27,321 It's okay. Call your dad as dad. 1962 02:15:28,738 --> 02:15:30,571 Of course, I'll call him my dad. 1963 02:15:30,780 --> 02:15:33,113 What did you expect? After manipulating me for all these years? 1964 02:15:33,696 --> 02:15:34,696 Dad... 1965 02:15:35,655 --> 02:15:37,613 What an overused word. 1966 02:15:38,113 --> 02:15:39,613 He's my son, right? 1967 02:15:39,613 --> 02:15:42,488 Take a look at the plate, dad. 1968 02:15:46,196 --> 02:15:47,530 The plate. 1969 02:15:47,988 --> 02:15:48,696 My son. 1970 02:15:48,696 --> 02:15:51,030 How many times do I have to tell you that he's the son you let me keep? 1971 02:15:55,405 --> 02:15:58,071 He means to say that he's the real son. 1972 02:15:58,113 --> 02:16:00,113 You received the letter recently. 1973 02:16:00,113 --> 02:16:01,155 Letter? 1974 02:16:01,155 --> 02:16:04,738 It read, 'I found my brother. Come here along with the plate.' 1975 02:16:04,780 --> 02:16:07,155 Going by those bunny teeth, 1976 02:16:07,155 --> 02:16:09,071 he looks exactly like my son. 1977 02:16:10,488 --> 02:16:14,196 No, I am your son. It was me who wrote those letters. 1978 02:16:15,780 --> 02:16:16,613 What did you say? 1979 02:16:16,655 --> 02:16:18,655 - Hold on, dad. - There, he spoke in Bengali. 1980 02:16:18,696 --> 02:16:19,905 He's my son, brother-in-law. 1981 02:16:21,113 --> 02:16:23,113 Is he my son? 1982 02:16:23,238 --> 02:16:24,363 Are you referring to me, dad? 1983 02:16:24,363 --> 02:16:27,530 I abandoned you because I feared you'd turn into that. 1984 02:16:27,571 --> 02:16:30,530 - So that trans lady... - Forgive me, son. 1985 02:16:30,530 --> 02:16:32,530 You said you found your brother. 1986 02:16:32,571 --> 02:16:36,321 I finally get to see both my sons together. 1987 02:16:38,071 --> 02:16:39,446 Where's your brother? 1988 02:16:39,863 --> 02:16:41,488 Where's Bhavabhuthi? 1989 02:16:42,613 --> 02:16:44,530 Bhavabhuthi is no more, dad. 1990 02:16:44,738 --> 02:16:46,321 Mr. Bhavabhuthi... 1991 02:16:46,363 --> 02:16:49,905 He died when he was young. Useless fellow! 1992 02:16:50,738 --> 02:16:52,488 I took his name. 1993 02:16:52,780 --> 02:16:55,238 I live with his memories now, dad. 1994 02:16:58,613 --> 02:17:02,155 He has always wanted to be a cop. 1995 02:17:02,155 --> 02:17:03,571 That's me. 1996 02:17:03,613 --> 02:17:05,696 - My dear son... - Father... 1997 02:17:07,530 --> 02:17:11,571 Don't lose conviction. He's your son. Stick to that. 1998 02:17:11,613 --> 02:17:14,905 I'll make sure you get a bigger share than your brother-in-law. 1999 02:17:14,905 --> 02:17:16,405 Don't give up because... 2000 02:17:16,446 --> 02:17:19,071 I'm hard of hearing in this ear. Come here. 2001 02:17:23,155 --> 02:17:27,488 - Are you getting the pension, dad? - Yeah, the new Government is releasing it. 2002 02:17:27,655 --> 02:17:29,946 You look nice. 2003 02:17:29,988 --> 02:17:31,321 You went after me, of course. 2004 02:17:31,321 --> 02:17:34,196 Make the arrangements! 2005 02:17:36,280 --> 02:17:39,071 [chanting] 2006 02:17:45,988 --> 02:17:48,571 Present the crown. 2007 02:18:01,488 --> 02:18:04,363 This Crown has been awaiting your arrival for 60 years now. 2008 02:18:05,655 --> 02:18:08,071 I'm the King. 2009 02:18:08,155 --> 02:18:10,363 Does that make me the Minister? 2010 02:18:11,488 --> 02:18:12,530 What is this? 2011 02:18:12,738 --> 02:18:14,696 I should be receiving the crown. 2012 02:18:14,696 --> 02:18:15,863 Why did you make him King? 2013 02:18:16,780 --> 02:18:18,821 - Only the King gets the crown. - I'm the King, right? 2014 02:18:18,821 --> 02:18:20,530 He also accepted me as his son. 2015 02:18:20,571 --> 02:18:22,696 Exactly why he became King. 2016 02:18:22,738 --> 02:18:25,238 - How do I become the King? - You should have a son. 2017 02:18:25,280 --> 02:18:26,988 Nonsense! What if I don't? 2018 02:18:27,030 --> 02:18:28,488 You'll simply remain a heir. 2019 02:18:28,530 --> 02:18:29,780 What the hell! 2020 02:18:29,780 --> 02:18:32,696 Just like supermarkets change rules and offer discounts, 2021 02:18:32,738 --> 02:18:34,488 you're coming up with new rules every time. 2022 02:18:35,113 --> 02:18:36,488 Nevertheless, 2023 02:18:36,488 --> 02:18:40,071 nobody can stop Bhavabhuthi. 2024 02:18:44,405 --> 02:18:46,905 - What? - Branding mark for the heir. 2025 02:18:46,946 --> 02:18:49,905 Who's the heir? I'm going to be King within an hour. 2026 02:18:49,905 --> 02:18:52,488 Even the King gets a branding mark on his bum. 2027 02:18:58,696 --> 02:19:00,738 What will happen of us if he becomes the king? 2028 02:19:00,780 --> 02:19:01,696 I heard that. 2029 02:19:01,738 --> 02:19:02,738 Nothing sir. 2030 02:19:05,613 --> 02:19:06,280 Hello sir. 2031 02:19:06,280 --> 02:19:07,780 Hey, Daweed. 2032 02:19:07,780 --> 02:19:09,280 That guy... 2033 02:19:09,321 --> 02:19:10,238 He's not just any guy, sir. 2034 02:19:10,363 --> 02:19:11,405 He is your son. 2035 02:19:16,321 --> 02:19:17,571 Scary. 2036 02:19:18,488 --> 02:19:20,655 The bum stamp is mandatory even for the King. 2037 02:19:21,696 --> 02:19:23,155 Sweet pain. 2038 02:19:25,071 --> 02:19:27,030 If you want, you can read the letter he has. 2039 02:19:27,196 --> 02:19:29,488 You stay on line, Daweed. 2040 02:19:30,363 --> 02:19:32,363 I'm going to be the King. 2041 02:19:34,738 --> 02:19:37,196 I don't know whose son you are. 2042 02:19:37,196 --> 02:19:40,530 But, can you pretend to be my son for... 2043 02:19:40,530 --> 02:19:43,071 - Son-in-law. - Who is your son-in-law? 2044 02:19:43,405 --> 02:19:46,613 If anyone asks, tell them you are my son. 2045 02:19:46,613 --> 02:19:48,488 I will take care of the rest. 2046 02:19:49,196 --> 02:19:51,738 He's really your son. She herself said it. 2047 02:19:51,738 --> 02:19:52,571 Do you even know who she is? 2048 02:19:52,613 --> 02:19:53,905 Hey. 2049 02:19:53,905 --> 02:19:57,738 Don't fall for her emotional story like a loser. 2050 02:19:58,280 --> 02:20:00,280 Act like a man. 2051 02:20:00,488 --> 02:20:02,863 Don't you dare act out and let her go. 2052 02:20:02,905 --> 02:20:06,321 I am a human first and man next, sir. 2053 02:20:07,030 --> 02:20:08,196 I let her go already. 2054 02:20:08,238 --> 02:20:10,196 She must have come there. Look out. 2055 02:20:12,863 --> 02:20:14,405 He has brought his son. 2056 02:20:14,405 --> 02:20:16,155 All the property is in vain now. 2057 02:20:21,071 --> 02:20:22,905 It's just ash when placed here. 2058 02:20:24,238 --> 02:20:26,405 - What is it when placed here? - Vibhuthi (Sacred ash) 2059 02:20:46,863 --> 02:20:48,988 Wow! ... 2060 02:20:52,363 --> 02:20:54,238 Singa?! 2061 02:20:55,780 --> 02:20:57,780 You dressed as a female to go viral? 2062 02:20:57,905 --> 02:20:59,571 You did it right. 2063 02:21:00,488 --> 02:21:01,821 Cute. You're glowing! 2064 02:21:01,988 --> 02:21:03,530 You got the body language too. 2065 02:21:05,030 --> 02:21:06,530 - What? - Hey, Mikey! 2066 02:21:07,321 --> 02:21:08,613 Mikey! 2067 02:21:08,905 --> 02:21:10,280 Singa... 2068 02:21:10,821 --> 02:21:12,113 Mikey... 2069 02:21:15,030 --> 02:21:16,363 Mikey, it's me. 2070 02:21:22,030 --> 02:21:23,571 Are you the inspiration for Dasavatharam? 2071 02:21:23,613 --> 02:21:25,238 Am I in India or China? 2072 02:21:26,946 --> 02:21:28,321 What the hell, man! 2073 02:21:29,988 --> 02:21:32,780 Your fly is open. Zip it. 2074 02:21:32,821 --> 02:21:34,155 Sorry, grandpa. 2075 02:21:34,196 --> 02:21:36,488 Hey, who are you guys? 2076 02:21:37,863 --> 02:21:39,113 Oh, no! 2077 02:21:45,530 --> 02:21:48,280 Do you remember the movie you showed me when I was a kid? 2078 02:21:48,696 --> 02:21:49,780 Which movie? 2079 02:21:49,821 --> 02:21:52,071 A movie with 4 look-alikes. 2080 02:21:52,071 --> 02:21:53,738 Michael Madana Kama Raju. 2081 02:21:53,780 --> 02:21:56,030 Here, all 4 of them are look-alikes. 2082 02:21:56,030 --> 02:21:57,530 Michael Madana Kama Raju. 2083 02:21:57,530 --> 02:21:59,238 Who will be the Swaganika Raju (Swaganika King)? 2084 02:21:59,280 --> 02:22:00,363 Word play. 2085 02:22:02,405 --> 02:22:05,238 I wrote letters to everyone and made the entire family gather here... 2086 02:22:05,238 --> 02:22:06,863 to make my daughter get the fortune. 2087 02:22:08,530 --> 02:22:10,280 Make her the heiress. 2088 02:22:15,696 --> 02:22:17,696 What the hell is going on? 2089 02:22:18,071 --> 02:22:19,238 I am his real son. 2090 02:22:19,238 --> 02:22:20,780 Hey, you are my son. 2091 02:22:21,030 --> 02:22:23,238 You couldn't have a single boy child. 2092 02:22:23,280 --> 02:22:25,488 You don't have the right to sit amongst us. 2093 02:22:25,488 --> 02:22:26,738 Get out! 2094 02:22:31,863 --> 02:22:34,363 I don't want to interfere in your family matters. 2095 02:22:34,571 --> 02:22:36,071 A King won't be King forever. 2096 02:22:36,113 --> 02:22:37,738 A man won't be alive forever. 2097 02:22:37,738 --> 02:22:39,988 Sir. Who is your son? 2098 02:22:40,155 --> 02:22:41,238 I am his real son. 2099 02:22:41,280 --> 02:22:42,571 I have a son, too. 2100 02:22:42,780 --> 02:22:44,405 Who said I'm your son? 2101 02:22:46,321 --> 02:22:47,655 Before you claim to be my father, 2102 02:22:47,696 --> 02:22:50,071 the least you could do was be there when I was born. 2103 02:22:51,321 --> 02:22:52,988 I know who was there. 2104 02:22:52,988 --> 02:22:54,821 Did the word fortune get you all pumped up? 2105 02:22:54,863 --> 02:22:57,321 You're calling her your dad. She's not a male. 2106 02:22:57,321 --> 02:22:59,821 - Who were you looking for, sir? - A male heir. 2107 02:22:59,821 --> 02:23:01,821 - What is she like to you? - She's like my father. 2108 02:23:02,238 --> 02:23:03,821 - Grandpa, what about you? - My son. 2109 02:23:03,863 --> 02:23:05,321 - She's like my son. - Good. 2110 02:23:05,363 --> 02:23:07,363 I've never seen her like a woman either. 2111 02:23:07,405 --> 02:23:10,488 When all of us are clear, of course, that makes her a man. 2112 02:23:10,738 --> 02:23:12,238 I want her to accept that she's a man. 2113 02:23:12,238 --> 02:23:14,196 I'll leave without saying a word. 2114 02:23:15,905 --> 02:23:18,238 She changed her gender after great difficulty. 2115 02:23:18,280 --> 02:23:20,321 Can she accept the opposite now? 2116 02:23:21,780 --> 02:23:24,113 Yes. I am a man. 2117 02:23:34,780 --> 02:23:35,655 I'm a man. 2118 02:23:41,946 --> 02:23:44,696 Will you place a half photo because she's half-male? 2119 02:23:44,738 --> 02:23:46,446 Don't women grow a moustache? 2120 02:23:46,488 --> 02:23:48,280 Don't men struggle to grow one? 2121 02:23:48,363 --> 02:23:49,405 This is just like that. 2122 02:23:49,446 --> 02:23:50,821 It's not about which half she is. 2123 02:23:50,821 --> 02:23:52,446 Oh, that doesn't make you his son, okay? 2124 02:23:52,488 --> 02:23:53,863 You need to give him birth. 2125 02:23:54,280 --> 02:23:55,738 You can't be Yayathi's son either. 2126 02:23:55,988 --> 02:23:57,196 Don't you need to be male for that? 2127 02:23:57,238 --> 02:24:01,863 Your opinion don't define my gender either. 2128 02:24:02,738 --> 02:24:04,196 Don't I have to feel it? 2129 02:24:07,238 --> 02:24:09,738 You want him as your son for money. 2130 02:24:10,071 --> 02:24:13,113 He wants me as his father for emotional reasons. 2131 02:24:13,405 --> 02:24:14,655 Your wife... 2132 02:24:15,113 --> 02:24:16,363 That's your mom. 2133 02:24:16,738 --> 02:24:17,905 She died, right? 2134 02:24:18,196 --> 02:24:20,155 Do you want a girl child like her? 2135 02:24:20,405 --> 02:24:23,946 Or do you want a boy child who sustains your bloodline? 2136 02:24:25,405 --> 02:24:27,446 Pay attention instead of living inside your phone. 2137 02:24:28,613 --> 02:24:30,863 Can you accept the baby irrespective of its gender? 2138 02:24:31,321 --> 02:24:34,071 What does someone who kills every girl child turn into? 2139 02:24:34,446 --> 02:24:35,613 Him. 2140 02:24:35,905 --> 02:24:38,280 He won't let a girl child survive even in his thoughts or dreams. 2141 02:24:39,696 --> 02:24:41,863 Who gave you the right to decide the baby's gender? 2142 02:24:42,821 --> 02:24:44,405 It's nature's right. 2143 02:24:45,321 --> 02:24:47,321 Shut up and take what you get. 2144 02:24:47,321 --> 02:24:50,946 Looks who's talking. Didn't you had a gender change surgery? 2145 02:24:50,988 --> 02:24:53,363 This is my body, my dignity and my struggle. 2146 02:24:53,405 --> 02:24:54,946 That's my blood and it's my wish. 2147 02:24:54,988 --> 02:24:56,238 But it's someone's life... 2148 02:24:56,738 --> 02:24:57,988 carried by another life. 2149 02:24:58,280 --> 02:24:59,405 Do you remember? 2150 02:25:00,113 --> 02:25:02,155 You lost them both, you bloody dog! 2151 02:25:05,655 --> 02:25:08,155 Just like you're seeing only the male ego, 2152 02:25:08,155 --> 02:25:10,655 and you're seeing only the female arrogance, 2153 02:25:10,655 --> 02:25:14,863 just like you abandoned the relation of a daughter and a brother, 2154 02:25:14,905 --> 02:25:18,946 I'll also talk about gender that matters only inside a bathroom. 2155 02:25:18,946 --> 02:25:21,280 You'll bring back the Matriarchal rule if you get the fortune. 2156 02:25:21,321 --> 02:25:23,280 You'll sustain the Patriarchal rule, huh? 2157 02:25:23,280 --> 02:25:24,696 What if I get the fortune? 2158 02:25:24,905 --> 02:25:26,321 Do I call it a democracy? 2159 02:25:29,405 --> 02:25:31,780 I shall pounce with my claws out too. 2160 02:25:31,780 --> 02:25:33,488 This fortune is mine! 2161 02:25:46,780 --> 02:25:48,030 Please begin. 2162 02:25:49,780 --> 02:25:52,863 [chanting] 2163 02:26:03,988 --> 02:26:06,280 We were born together. 2164 02:26:06,280 --> 02:26:10,363 Let's share the fortune and inheritance equally. 2165 02:26:15,321 --> 02:26:16,488 Equally. 2166 02:26:17,988 --> 02:26:20,071 Doesn't the society stand for equality? 2167 02:26:20,613 --> 02:26:23,238 The Swaganika Bloodline offers a lofty fortune. 2168 02:26:23,363 --> 02:26:24,613 But what it lacks is... 2169 02:26:24,655 --> 02:26:25,863 equality. 2170 02:26:27,571 --> 02:26:28,821 That's all it needs. 2171 02:26:29,280 --> 02:26:30,780 Everything else falls short. 2172 02:26:32,988 --> 02:26:34,280 Implement it. 2173 02:26:34,571 --> 02:26:35,696 Here you go. 2174 02:26:36,030 --> 02:26:37,113 Ma'am... 2175 02:26:37,321 --> 02:26:39,946 I'll enlist you as a woman like you wished. 2176 02:26:40,988 --> 02:26:41,821 Be seated. 2177 02:26:41,821 --> 02:26:44,238 You've enlisted hundred of bloodlines till now. 2178 02:26:44,238 --> 02:26:46,613 Based on what we feel within, 2179 02:26:47,030 --> 02:26:51,030 there are 61 other genders who undergo physical and mental transformations. 2180 02:26:52,280 --> 02:26:55,696 They've been recognized in the Sanatana Dharma that is thousands of years old. 2181 02:26:56,446 --> 02:27:00,988 If we don't acknowledge our history... that celebrates equine-headed beings, 2182 02:27:01,030 --> 02:27:03,405 are we uncivilized or modern? 2183 02:27:03,905 --> 02:27:06,863 We're not demanding inheritance for the other genders. 2184 02:27:07,363 --> 02:27:09,321 We simply want you to acknowledge them. 2185 02:27:10,530 --> 02:27:13,488 Watch how history rewrites itself after that. 2186 02:27:14,071 --> 02:27:15,321 Sister... 2187 02:27:15,905 --> 02:27:17,446 Preethi is no more. 2188 02:27:23,030 --> 02:27:24,738 Our deaths are seen as forbidden, sir. 2189 02:27:25,613 --> 02:27:28,780 If one of you dies, the pyre is moved before it becomes dark. 2190 02:27:29,155 --> 02:27:30,280 But if one of us dies, 2191 02:27:30,571 --> 02:27:32,280 the pyre moves only after it turns dark. 2192 02:27:32,405 --> 02:27:33,696 They believe that if you see us, 2193 02:27:33,738 --> 02:27:36,530 you'll be born as one of us in the next life. 2194 02:27:37,155 --> 02:27:39,071 If you recognize us as humans to say the least, 2195 02:27:39,405 --> 02:27:40,988 we will learn to love our lives. 2196 02:27:42,530 --> 02:27:44,488 We can prevent such forbidden deaths. 2197 02:27:56,071 --> 02:27:57,696 Hey, don't go. 2198 02:27:59,988 --> 02:28:01,280 That's my daughter. 2199 02:28:04,655 --> 02:28:05,863 My... 2200 02:28:08,155 --> 02:28:11,530 Vibhuthi is my daughter. 2201 02:28:43,030 --> 02:28:44,571 They sent letters and gathered us. 2202 02:28:44,571 --> 02:28:47,113 We don't have to ask them to treat us equally. 2203 02:28:47,113 --> 02:28:48,780 That's my family right there. 2204 02:28:49,696 --> 02:28:51,030 There are four of us. 2205 02:28:51,780 --> 02:28:53,446 Four of us look alike. 2206 02:28:54,113 --> 02:28:56,405 If the four of us don't agree that we're equal, 2207 02:28:57,238 --> 02:29:00,821 outsiders will have different opinions and stances. 2208 02:29:00,821 --> 02:29:02,946 The four members in my family have agreed. 2209 02:29:03,530 --> 02:29:05,030 Outsiders will slowly... 2210 02:29:10,571 --> 02:29:11,738 Except for ma'am. 2211 02:29:16,905 --> 02:29:18,196 I'm sorry, mom. 2212 02:29:25,946 --> 02:29:27,196 Calm down, dear. 2213 02:29:54,280 --> 02:29:56,988 My future father-in-law said something about my mother. 2214 02:29:57,446 --> 02:30:01,030 I came to find out who my mother is to prove him wrong. 2215 02:30:01,738 --> 02:30:04,821 But after meeting you, what he said sounds better. 2216 02:30:05,488 --> 02:30:07,530 If there's anything that you earned in life, 2217 02:30:08,946 --> 02:30:10,071 it's my mother. 2218 02:30:10,571 --> 02:30:12,696 The fortune and your manliness doesn't even matter. 2219 02:30:15,738 --> 02:30:18,446 She left this letter for you. 2220 02:30:18,655 --> 02:30:19,655 Take it! 2221 02:30:20,405 --> 02:30:21,613 What could it be... 2222 02:30:21,696 --> 02:30:23,196 but a little more love? 2223 02:30:34,321 --> 02:30:36,446 All this fortune is yours for this generation. 2224 02:30:45,155 --> 02:30:47,405 I don't even know why I'm writing this. 2225 02:30:49,280 --> 02:30:51,280 I want you forever and always. 2226 02:30:52,946 --> 02:30:53,946 But... 2227 02:30:54,863 --> 02:30:56,571 I don't want a mindset like yours. 2228 02:30:58,155 --> 02:31:00,196 I don't want you with that mindset. 2229 02:31:06,571 --> 02:31:09,321 We study to learn that there should be no disparities. 2230 02:31:10,780 --> 02:31:13,613 How will we learn if we're studying among disparities? 2231 02:31:25,905 --> 02:31:30,530 Poor-Rich, Us-Them, Color-Race, Caste-Religion. 2232 02:31:30,571 --> 02:31:33,488 Just like these disparities are pointless, 2233 02:31:34,030 --> 02:31:36,696 genders are pointless too, don't you think? 2234 02:32:11,946 --> 02:32:13,988 While a mother nurtures and raises a kid, 2235 02:32:13,988 --> 02:32:16,113 a father dictates and raises a kid. 2236 02:32:16,905 --> 02:32:19,446 Both are meant for the kid's growth, right? 2237 02:32:35,155 --> 02:32:38,988 Why do you hate girls so much then? 2238 02:32:39,821 --> 02:32:41,571 I don't even want to ask why. 2239 02:32:41,821 --> 02:32:44,280 Whatever the reason, it's wrong. 2240 02:32:45,655 --> 02:32:49,238 Maybe that is why I can't live with you anymore. 2241 02:32:52,155 --> 02:32:53,863 I delivered the baby. 2242 02:32:54,238 --> 02:32:56,196 Do you know who helped? 2243 02:32:57,655 --> 02:32:59,613 It was neither a male, whom you prefer, 2244 02:32:59,655 --> 02:33:01,446 nor a female, whom you detest. 2245 02:33:01,446 --> 02:33:03,405 But looks just like you. 2246 02:33:03,446 --> 02:33:04,863 Isn't this enough... 2247 02:33:04,863 --> 02:33:09,446 to realize that there's a piece of us in everyone around us? 2248 02:33:11,488 --> 02:33:14,196 Even if you get me aborted another 100 times, 2249 02:33:14,196 --> 02:33:15,696 I can live with it. 2250 02:33:15,696 --> 02:33:18,905 But the change that I desire in the outside world... 2251 02:33:19,655 --> 02:33:23,488 lacks in my closest person, and I failed to realize that. 2252 02:33:23,780 --> 02:33:25,571 I can't live with that. 2253 02:33:26,946 --> 02:33:29,405 With the pain of never being able to see you again, 2254 02:33:29,405 --> 02:33:31,655 and the decision I've made to never see you again, 2255 02:33:32,155 --> 02:33:33,655 Goodbye. 2256 02:33:42,655 --> 02:33:44,655 A man is just a person. 2257 02:33:45,613 --> 02:33:47,155 But a woman means family. 2258 02:33:49,488 --> 02:33:51,446 As a person who lost you, 2259 02:33:54,655 --> 02:33:56,363 there's no point in living anymore. 2260 02:33:56,613 --> 02:33:58,405 Your attention, please. 2261 02:33:58,821 --> 02:34:05,196 Train number 12126... 2262 02:34:05,488 --> 02:34:07,238 Pragathi Express... 2263 02:34:07,905 --> 02:34:12,613 is going to arrive on Platform no. 3. 2264 02:34:13,696 --> 02:34:15,488 Your attention, please. 2265 02:34:15,863 --> 02:34:19,238 Train number 12... 2266 02:34:19,613 --> 02:34:22,405 - Okay, sure. - Son-in-law, delivery... 2267 02:34:22,446 --> 02:34:23,488 One minute. 2268 02:34:24,071 --> 02:34:26,238 I'll see you later. Okay. 2269 02:34:28,571 --> 02:34:31,155 - Is it a girl or a boy? - How does it matter? Let's go. 2270 02:34:31,196 --> 02:34:33,738 It should be a boy. Don't worry. 2271 02:34:34,238 --> 02:34:35,613 I'm sure it's a boy. 2272 02:34:59,280 --> 02:35:00,696 Your attention, please. 2273 02:35:02,696 --> 02:35:04,196 Your attention, please. 2274 02:35:05,655 --> 02:35:07,280 Your attention, please. 2275 02:35:07,280 --> 02:35:12,280 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2276 02:35:07,280 --> 02:35:17,280 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 160894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.