All language subtitles for Stranger.Next.Door.2023.720p.WEB.h264-BAE.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,735 --> 00:00:15,754 *مترجم: کیوان* *Royal.subscene* 2 00:00:20,087 --> 00:00:21,486 به تایلر توجه کردی؟ 3 00:00:21,488 --> 00:00:22,354 تازه اومده 4 00:00:45,095 --> 00:00:46,128 همه چیز اینجاست؟ 5 00:00:48,515 --> 00:00:49,339 باشه خوبه 6 00:00:52,686 --> 00:00:53,635 اون اون نیست 7 00:00:56,356 --> 00:00:57,139 آرچ و پسراش 8 00:01:03,655 --> 00:01:04,712 کسی صورتش و دیده؟ 9 00:01:04,774 --> 00:01:06,122 نمی تونستم صورتش و ببینم 10 00:01:06,124 --> 00:01:07,048 اون خبرچین شماست 11 00:01:07,068 --> 00:01:09,318 اوه به من یادآوری نکن 13 00:01:21,815 --> 00:01:22,714 ای، این چه کوفتیه؟ 14 00:01:22,716 --> 00:01:23,791 اون فیلم وحشتناکه 15 00:01:23,909 --> 00:01:25,383 ببین، من رایان کوگان نیستم 16 00:01:25,385 --> 00:01:26,960 من کارم تمام شده 17 00:01:27,079 --> 00:01:28,036 اوه 18 00:01:28,155 --> 00:01:31,723 کارت تمام نشده، نه با یک شات طولانی 19 00:01:31,725 --> 00:01:33,592 من نمی تونم از اون استفاده کنم 20 00:01:33,710 --> 00:01:35,611 خب؟ ما می خوایم چی کار کنیم؟ 21 00:01:35,638 --> 00:01:38,730 خب، ببین، من چندتا اسم پیدا کردم 22 00:01:38,732 --> 00:01:40,390 اما اسم هایی که من گرفتم و عمرا دوست داشته باشی 23 00:01:43,403 --> 00:01:44,645 بعدا حرف میزنیم 24 00:01:44,763 --> 00:01:46,087 فرار کن! 27 00:01:56,992 --> 00:01:57,732 خیلی خب 28 00:01:57,851 --> 00:01:59,234 خیلی خب 29 00:01:59,352 --> 00:02:00,902 اتهامات بی اساس و من مشتاقانه منتظرم 30 00:02:01,021 --> 00:02:02,679 اسمم تو دادگاه پاک بشه 31 00:02:02,706 --> 00:02:04,164 من واقعاً به این همه کار سختی 32 00:02:04,283 --> 00:02:06,350 که زنان و مردان اداره پلیس ناکسویل 33 00:02:06,377 --> 00:02:07,775 انجام میدن افتخار می کنم 34 00:02:07,837 --> 00:02:09,519 و ما به یک سابق تلخ ناراضی اجازه نمیدیم 35 00:02:09,547 --> 00:02:12,581 کارمند، مهم نیست که کی هستن، تا اسم خوب ما رو به باد بدن 36 00:02:12,699 --> 00:02:16,268 حتی اگه اون کارمند سابق همسر شما باشه؟ 37 00:02:16,270 --> 00:02:17,027 دیگه سوالی نیست 39 00:02:38,533 --> 00:02:39,324 بابا؟ 40 00:02:44,790 --> 00:02:45,664 بابا؟ 41 00:02:55,408 --> 00:02:57,292 بابا؟ 42 00:02:57,410 --> 00:02:59,327 بابا؟ 43 00:02:59,388 --> 00:03:00,262 بابا؟ 44 00:03:12,926 --> 00:03:14,643 راشل؟ 45 00:03:14,761 --> 00:03:16,811 راشل؟ 46 00:03:16,930 --> 00:03:19,481 همه چیز خوبه؟ 47 00:03:19,641 --> 00:03:21,833 پدرم گم شده 48 00:03:21,835 --> 00:03:23,851 وای خدای من چیکار کنم 49 00:03:24,013 --> 00:03:24,986 نمی دونم 50 00:03:25,105 --> 00:03:26,221 به نظرت باید با 911 تماس بگیرم؟ - آره 51 00:03:26,248 --> 00:03:27,464 آره. ما اینجا منتظر پلیس هستیم 52 00:03:27,466 --> 00:03:28,114 زود باش 53 00:03:28,233 --> 00:03:30,191 ما پیداش میکنیم 54 00:03:30,311 --> 00:03:30,951 بیا 55 00:03:31,069 --> 00:03:32,135 اونا اینجان 56 00:03:32,137 --> 00:03:33,328 این فراتر از مسخره ست 57 00:03:33,446 --> 00:03:34,663 اونا باید تحت فرمان شما باشن 58 00:03:34,781 --> 00:03:35,772 - دقیقا - خدای من 59 00:03:35,932 --> 00:03:37,165 مثل چند بار انجام 60 00:03:37,284 --> 00:03:38,183 خوب نیست 61 00:03:38,185 --> 00:03:39,809 چرا اینقدر طول کشید؟ 62 00:03:39,811 --> 00:03:40,761 کیل، باید بری 63 00:03:40,879 --> 00:03:42,187 من هیچ جا نمیرم 64 00:03:42,189 --> 00:03:44,673 پدرم، ارنست سلرز، اون گم شده 65 00:03:44,791 --> 00:03:47,709 اون 6 پا، اوایل دهه 70 ست و علائم زوال عقل رو نشان میده 66 00:03:47,728 --> 00:03:48,618 اسم 67 00:03:48,646 --> 00:03:49,861 ببخشید؟ 68 00:03:49,863 --> 00:03:51,596 خانم، من به اسم شما نیاز دارم 69 00:03:51,715 --> 00:03:53,031 خودت میدونی من کی هستم 70 00:03:53,033 --> 00:03:55,517 باید پدرش و پیدا کنی 71 00:03:55,635 --> 00:03:57,369 فروشندگان راشل 72 00:03:57,371 --> 00:03:58,795 آخرین باری که پدرت و دیدی کی بود؟ 73 00:03:58,822 --> 00:04:00,630 نمی دونم-- دیشب بعد از شام، شاید؟ 74 00:04:00,658 --> 00:04:01,949 اون امروز صبح اجاق گاز و ول کرد 75 00:04:02,067 --> 00:04:04,192 خب اون نمی تونه خیلی دور شده باشه 76 00:04:04,311 --> 00:04:07,128 اون زوال عقل داره و از اجاق گاز استفاده می کرد؟ 77 00:04:07,130 --> 00:04:08,530 میشه فقط بگی کسی هست 78 00:04:08,648 --> 00:04:11,199 اون بیرون دنبالش میگردی؟ 79 00:04:11,318 --> 00:04:13,702 طبق سوابق ما، اون قبلاً این کار و انجام داده 80 00:04:13,820 --> 00:04:15,963 سعی کردی با آقا تماس بگیری فروشندگان؟ 81 00:04:16,081 --> 00:04:17,205 البته سعی کرد با اون تماس بگیره 82 00:04:17,324 --> 00:04:18,707 اون یک احمق نیست 83 00:04:18,825 --> 00:04:22,094 خب، معلوم که اونم مراقب خوبی نیست 84 00:04:25,090 --> 00:04:28,558 اوه بابا نمی تونی اینطوری پرسه بزنی 85 00:04:28,719 --> 00:04:30,151 من نگران تو شدم 86 00:04:30,153 --> 00:04:31,210 کجا بودی؟ 87 00:04:31,230 --> 00:04:33,146 چرا - چرا این همه داد و بیداد راه انداختی؟ 88 00:04:33,265 --> 00:04:34,331 سلام افسر 89 00:04:34,358 --> 00:04:35,499 من فقط با همسایه مون صحبت می کردم 90 00:04:35,526 --> 00:04:36,650 هی، همه، همه چیز خوبه؟ 91 00:04:36,768 --> 00:04:38,318 کدوم همسایه؟ 92 00:04:38,437 --> 00:04:40,837 سلام 93 00:04:40,864 --> 00:04:42,063 من جسی هستم 94 00:04:42,182 --> 00:04:44,207 راشل 95 00:04:44,209 --> 00:04:48,178 اون صد و یکمین هوابرد چترباز، درست مثل من 96 00:04:48,205 --> 00:04:49,254 دیدی؟ 97 00:04:49,256 --> 00:04:50,572 فقط داشتیم حرف میزدیم، همین 98 00:04:50,690 --> 00:04:51,681 درسته سرباز؟ 99 00:04:51,709 --> 00:04:53,166 درسته گروهبان 100 00:04:53,285 --> 00:04:55,777 سلام، اگه من در اینجا کار اشتباهی انجام دادم، فقط می خوام عذرخواهی کنم 101 00:04:55,838 --> 00:04:58,946 نه، خیالم راحته که اون خوبه 102 00:04:58,966 --> 00:05:00,749 اون کاملاً خوبه 103 00:05:00,867 --> 00:05:03,951 دیشب به تنهایی وارد خانه شد 104 00:05:04,013 --> 00:05:05,587 این چیزی که شما دو نفر مشترک هستی 105 00:05:05,705 --> 00:05:07,255 باشه بابا الان میریم 106 00:05:07,374 --> 00:05:08,606 از ملاقات با شما خیلی خوشحال شدم 107 00:05:08,608 --> 00:05:11,535 آره، از آشنایی با تو هم خوشحالم، راشل 108 00:05:11,562 --> 00:05:12,927 کیل، باید بری 109 00:05:13,046 --> 00:05:16,230 مطمئنم به زودی با هم برخورد میکنیم 110 00:05:16,350 --> 00:05:17,774 اتفاقا من کیل هستم 111 00:05:19,761 --> 00:05:20,569 سلام 112 00:05:23,148 --> 00:05:24,072 الان میتونی بری 113 00:05:28,728 --> 00:05:30,704 بابا، من می تونم این کار و انجام بدم 114 00:05:30,822 --> 00:05:31,629 این آشفتگی منه 115 00:05:31,631 --> 00:05:34,890 میتونم پاکش کنم 116 00:05:34,892 --> 00:05:36,518 تو منو ترسوندی بابا 117 00:05:36,545 --> 00:05:39,396 شما موافقت کردی که بدون تلفن خودت سرگردان نشی 118 00:05:39,423 --> 00:05:40,564 من سرگردان نشدم 119 00:05:40,591 --> 00:05:42,123 رفتم پیش همسایه 120 00:05:42,242 --> 00:05:43,291 مهم نیست 121 00:05:43,410 --> 00:05:44,551 نمیدونستم کجایی بابا 122 00:05:44,669 --> 00:05:46,528 پس قراره هر حرکتم و بهت بگم 123 00:05:46,646 --> 00:05:49,130 اگه نه، من و به خانه سالمندان منتقل می کنن؟ 124 00:05:49,249 --> 00:05:50,131 اره؟ 125 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 هیچکس در این مورد چیزی نگفت 126 00:05:53,062 --> 00:05:55,303 میدونی که من هیچوقت باهات اینکارو نمیکنم 127 00:05:55,422 --> 00:05:58,656 من به خانه برگشتم و به طور خاص شغل مشاور و انتخاب کردم 128 00:05:58,658 --> 00:06:00,642 در کنار تو بودن 129 00:06:00,760 --> 00:06:03,320 هر دوی ما می دونیم که چرا شما واقعاً به خانه برگشتی 130 00:06:08,577 --> 00:06:11,853 ببین من میتونم از خودم مراقبت کنم 131 00:06:11,872 --> 00:06:14,522 من نیازی به پرستار بچه ندارم 132 00:06:14,583 --> 00:06:15,390 من دعوا کردم 133 00:06:15,392 --> 00:06:18,101 در ویتنام 134 00:06:18,128 --> 00:06:21,028 اوه، خیلی خب، یک الاغ باهوش باش 135 00:06:21,090 --> 00:06:24,941 اما من قراره ازت مراقبت کنم، نه برعکس 136 00:06:24,968 --> 00:06:28,035 من اون دختر کوچکی نیستم که در جعبه ابزار شما بازی می کرد 137 00:06:28,097 --> 00:06:31,172 ما باید مراقب همدیگه باشیم 138 00:06:31,291 --> 00:06:33,875 می دونی، تو هرگز برای اون توستری که شکستی به من پول ندادی 139 00:06:33,936 --> 00:06:36,177 همش یازده سالم بود 140 00:06:36,296 --> 00:06:39,180 من اونو از بین بردم و دوباره سر هم کردم 141 00:06:39,299 --> 00:06:41,191 نان تست من هرگز مزه مشابهی نداشت 142 00:06:48,634 --> 00:06:51,017 میدونم که تو خیلی چیزا پیش اومده 143 00:06:51,036 --> 00:06:53,194 مراقبت از پیرمرد خود حواس پرتی خوبی 144 00:06:53,313 --> 00:06:54,061 نه، این... 145 00:06:54,123 --> 00:06:58,232 اما شما باید ادامه بدی 146 00:06:58,293 --> 00:07:01,035 تو نمی تونی برای همیشه در این خانه سربسته بمونی 147 00:07:01,154 --> 00:07:04,722 الان، باید به فصل بعدی زندگی خودت بری 148 00:07:04,724 --> 00:07:07,876 بابا، من باهات این گفتگو رو ندارم 149 00:07:07,994 --> 00:07:10,654 خب، تو باید اونو با کسی داشته باشی 150 00:07:10,681 --> 00:07:11,847 مجبورم کار و شروع کنم 151 00:07:14,568 --> 00:07:15,951 سرسخت، درست مثل تو... 152 00:07:15,953 --> 00:07:16,993 من این کار و باهات انجام نمیدم 153 00:07:17,020 --> 00:07:18,303 من باهات صحبت می کنم خانم جوان 154 00:07:18,421 --> 00:07:20,772 من هنوز هم پدرت هستم، چقدر به یاد دارم 155 00:07:23,694 --> 00:07:26,653 حالا، این سال بدی بوده 156 00:07:26,771 --> 00:07:30,565 تیر خوردن، مجبور به بازنشستگی پزشکی، 157 00:07:30,683 --> 00:07:36,237 در انتظار طلاق، و در حال حاضر این پرونده احمقانه دادگاه 158 00:07:36,356 --> 00:07:39,424 میبینم داره باهات چیکار میکنه 159 00:07:39,426 --> 00:07:43,411 و علاوه بر اون، تو احساس وظیفه می کنی که اینجا بمونی و ببری 160 00:07:43,530 --> 00:07:45,747 مراقب من باش 161 00:07:45,865 --> 00:07:49,784 هیچ کس نباید از همه اینا عبور کنه 162 00:07:49,845 --> 00:07:53,847 باید ازش بگذری 163 00:07:53,965 --> 00:07:55,515 دارم تلاش میکنم بابا 164 00:07:55,634 --> 00:07:56,433 واقعا؟ 165 00:08:00,805 --> 00:08:03,264 میخوای برگه های طلاق رو امضا کنی؟ 166 00:08:03,383 --> 00:08:04,858 بله حتما 167 00:08:04,976 --> 00:08:06,434 کی؟ 168 00:08:06,553 --> 00:08:09,437 من باهات به دفتر وکالت میرم 169 00:08:09,556 --> 00:08:12,491 کی بهتر از من میدونه که این چقدر می تونه سخت باشه 170 00:08:17,039 --> 00:08:18,330 همه چیز بهتر میشه 171 00:08:21,901 --> 00:08:22,800 حل شد 172 00:08:22,802 --> 00:08:24,819 من طلاق گرفتم و حالم خوبه 173 00:08:24,880 --> 00:08:27,288 ای کاش با مادرت به همین راحتی بود 174 00:08:27,407 --> 00:08:28,798 - منم شنیدم - آره 175 00:08:28,959 --> 00:08:29,841 آره متاسفم 177 00:09:05,704 --> 00:09:06,936 سلام 178 00:09:06,964 --> 00:09:08,346 من در مورد پدرت شنیدم 179 00:09:08,348 --> 00:09:09,589 همه چیز خوبه؟ 180 00:09:09,708 --> 00:09:10,590 آره 181 00:09:10,709 --> 00:09:12,667 من بیش از حد واکنش نشان دادم 182 00:09:12,785 --> 00:09:13,835 خودت و سرزنش نکن 183 00:09:13,953 --> 00:09:15,703 شما در حال حاضر خیلی چیزها رو پشت سر میذاری 184 00:09:15,764 --> 00:09:17,973 مدام این و به من یادآوری می کنن 185 00:09:21,461 --> 00:09:22,452 اونو دیدی؟ 186 00:09:22,479 --> 00:09:24,287 من نمی تونم در مورد اون باهات صحبت کنم 187 00:09:24,314 --> 00:09:26,289 اصلا نباید باهات حرف میزدم 188 00:09:26,316 --> 00:09:28,608 شما علیه اداره شهادت میدی 189 00:09:28,727 --> 00:09:30,184 من علیه اداره شهادت نمیدم 190 00:09:30,303 --> 00:09:34,072 من - ما علیه مایکل، شوهر سابقم شهادت میدیم 191 00:09:37,286 --> 00:09:40,186 هنوز اونجایی؟ 192 00:09:40,205 --> 00:09:41,529 نشنیدی؟ 193 00:09:41,648 --> 00:09:42,530 چیو؟ 194 00:09:42,649 --> 00:09:45,033 یکی به قیمت تایلر رسید 195 00:09:45,151 --> 00:09:46,810 وکیلش نمی تونه پیداش کنه 196 00:09:46,837 --> 00:09:50,071 تایلر ایمیلی فرستاد و درخواست کرد که در این کار شرکت نکنه 197 00:09:50,132 --> 00:09:51,815 اون احتمالاً از شهر پریده 198 00:09:51,842 --> 00:09:53,875 خب، پس فدرال رزرو اونو احضار می کنه 199 00:09:53,993 --> 00:09:56,894 منظورم این که اونا می دونستن که اون یک ریسک 200 00:09:56,896 --> 00:09:58,305 شاید 201 00:09:58,423 --> 00:09:59,230 نه 202 00:09:59,232 --> 00:10:00,048 نه 203 00:10:00,166 --> 00:10:01,491 اصلا اینو فهمیدن 204 00:10:01,518 --> 00:10:02,884 اما مراقب باشید 205 00:10:03,002 --> 00:10:03,852 من باید برم 206 00:10:07,173 --> 00:10:09,816 جیز 207 00:10:09,934 --> 00:10:11,392 اسمش لئونارد رو ست 208 00:10:11,511 --> 00:10:13,561 اون در حال انتقال پول از طریق پنج حساب بانکی در چهار حساب 209 00:10:13,680 --> 00:10:14,821 ایالت ها 210 00:10:14,939 --> 00:10:15,930 دریافت شد 211 00:10:15,991 --> 00:10:18,066 شبیه سازی حساب های اون 212 00:10:18,184 --> 00:10:20,401 انتقال پول به یک حساب ساختگی 213 00:10:20,520 --> 00:10:22,603 من تمام زندگی اونو در پیش دارم 214 00:10:22,664 --> 00:10:24,072 اون قرار نیست روی این یک جا بشینه، 215 00:10:24,190 --> 00:10:26,458 پس من بهت پیشنهاد می کنم که فدرال رزرو در حال حاضر به اون کمک کنن 216 00:10:31,122 --> 00:10:32,464 من مجبورم دوباره بهت زنگ بزنم 218 00:11:14,257 --> 00:11:18,051 از قیافه ات، از قبل می دونم که چرا اینجا هستی 219 00:11:18,169 --> 00:11:19,903 اونو دیدی؟ 220 00:11:19,930 --> 00:11:20,887 اره دیدم 221 00:11:21,005 --> 00:11:24,265 بهتره اون کتری و بجوشونی 222 00:11:24,384 --> 00:11:25,633 من خیلی خوشحالم که اون خوبه 223 00:11:25,752 --> 00:11:26,393 منم همینطور 224 00:11:26,511 --> 00:11:27,560 من نگران بودم 225 00:11:27,679 --> 00:11:30,230 پس نظرت در مورد همسایه داغ جدید ما چی؟ 226 00:11:30,348 --> 00:11:32,173 من فکر می کنم تو می خوای یه چیزی رو کاملاً بگی 227 00:11:32,234 --> 00:11:33,674 نامناسب 228 00:11:33,735 --> 00:11:35,676 گوش کن، هر چی میگم، عدالت و در مورد اون رعایت نمی کنه 229 00:11:35,737 --> 00:11:39,072 دارم فکر می کنم با اون مردی که تو سرم کار کنم 230 00:11:39,190 --> 00:11:40,982 اون خیلی خوبه 231 00:11:41,100 --> 00:11:43,317 به نظرت دوست دختر داره؟ 232 00:11:43,436 --> 00:11:45,019 بفرما 233 00:11:45,080 --> 00:11:47,004 با تعجب رفتار نکن 234 00:11:47,006 --> 00:11:48,264 چایی درست کردی 235 00:11:48,291 --> 00:11:50,433 فقط دارم جرعه جرعه میخورمش 236 00:11:50,460 --> 00:11:52,827 و طوری رفتار نکن که مرد مزاحم نیست 237 00:11:52,945 --> 00:11:54,437 به محله 238 00:11:54,464 --> 00:11:57,924 و طوری رفتار نکن که انگار به اون نیازی نداری 239 00:11:58,042 --> 00:12:00,777 باشه من چشم دارم 240 00:12:00,804 --> 00:12:04,205 جسی مرد زیبایی 241 00:12:04,266 --> 00:12:05,265 اوه، سلام 242 00:12:05,383 --> 00:12:06,616 سلام 243 00:12:06,643 --> 00:12:09,677 اوه، ببخشید، اوه، گروهبان فروش به من اجازه ورود دادن 244 00:12:09,796 --> 00:12:10,787 ببخشید که حرفتون و قطع می کنم 245 00:12:10,814 --> 00:12:14,031 اوه، هر زمان که بخواین می تونین قطع کنین 246 00:12:14,033 --> 00:12:15,349 این به اشتباه به خانه من اومده 247 00:12:15,468 --> 00:12:16,776 نمی دونم خیلی مهم به نظر می رسید، خب 248 00:12:16,895 --> 00:12:17,961 اوه، چیزی نیست 249 00:12:17,988 --> 00:12:21,281 - من اونو برای شما آوردم 250 00:12:21,399 --> 00:12:22,449 خوبه 251 00:12:22,567 --> 00:12:24,133 با توجه به اون، من به خودم اجازه میدم منتظر بمونم 252 00:12:24,161 --> 00:12:25,376 صبر کن 253 00:12:25,378 --> 00:12:26,661 به عنوان کمیته استقبال محله 254 00:12:26,780 --> 00:12:29,105 رئیس جمهور غیر رسمی، این وظیفه منه 255 00:12:29,107 --> 00:12:30,548 تا شما احساس راحتی کنی 256 00:12:30,550 --> 00:12:33,126 پس اگه کار خاصی انجام نمی‌دادیم، بی‌خیال می‌شم 257 00:12:33,244 --> 00:12:34,068 برای تو امشب 258 00:12:34,129 --> 00:12:35,386 ما؟ 259 00:12:35,388 --> 00:12:36,537 بله ما. 260 00:12:36,656 --> 00:12:37,480 یک نوشیدنی 261 00:12:37,507 --> 00:12:38,556 این مرد تازه وارد شهر شده 262 00:12:38,558 --> 00:12:40,558 اون به دوستان نیاز داره 263 00:12:40,560 --> 00:12:43,044 اوه، مطمئنا، من دوست دارم کاری بکنم 264 00:12:43,162 --> 00:12:45,488 منظورم این که، البته، اگه بهش عمل کنی 265 00:12:45,515 --> 00:12:47,824 اوه، متاسفم، زمان کافی برای پیدا کردن کسی نیست 266 00:12:47,851 --> 00:12:48,641 برای نشستن با پدرم 267 00:12:48,760 --> 00:12:49,659 نه، کاملا درک 268 00:12:49,686 --> 00:12:50,310 نه 269 00:12:50,428 --> 00:12:51,327 اون یک پرستار داره 270 00:12:51,354 --> 00:12:52,553 تو لیاقت این و داری چل 271 00:12:52,672 --> 00:12:54,981 من جواب نه رو قبول نمیکنم 272 00:12:55,099 --> 00:12:59,002 اون جواب نه رو قبول نمیکنه 273 00:12:59,029 --> 00:13:00,336 خوبه 274 00:13:00,363 --> 00:13:02,672 یک نوشیدنی 276 00:13:11,449 --> 00:13:12,415 دور دیگه 277 00:13:15,212 --> 00:13:17,687 تو سرگرم کننده نیستی 279 00:13:22,660 --> 00:13:25,119 من این آهنگ و دوست دارم 280 00:13:25,138 --> 00:13:26,453 بیا با من برقص 281 00:13:26,473 --> 00:13:27,788 اوه، نه، تو ادامه بده 282 00:13:27,808 --> 00:13:28,990 من قصد دارم این نوشیدنی و تمام کنم 283 00:13:29,017 --> 00:13:29,924 اوه 284 00:13:30,042 --> 00:13:31,701 من تو رو در زمین رقص ملاقات میکنم 285 00:13:31,728 --> 00:13:32,593 شما 286 00:13:32,712 --> 00:13:36,689 اوه، اون چی گفت 287 00:13:36,808 --> 00:13:39,542 برمیگردم 288 00:13:39,569 --> 00:13:40,801 خوبه 290 00:13:44,315 --> 00:13:45,122 وای 291 00:13:45,124 --> 00:13:45,990 آره 292 00:13:51,373 --> 00:13:53,389 اون همیشه همینطوره؟ 293 00:13:53,416 --> 00:13:55,132 اولین بار هم اون با من همین کار و کرد 294 00:13:55,134 --> 00:13:56,317 به محله نقل مکان کرد 296 00:14:00,723 --> 00:14:05,802 پس داستانا چیه؟ 297 00:14:09,081 --> 00:14:13,242 اوه، چیزی گفتم که شما رو ناراحت کرده، یا... 298 00:14:13,270 --> 00:14:15,136 بیخیال 299 00:14:15,254 --> 00:14:16,104 تو نمیدونی من کی هستم؟ 300 00:14:19,517 --> 00:14:22,676 من قبلا کارآگاه بودم 301 00:14:22,737 --> 00:14:24,511 من در یک واحد خلبانی بودم 302 00:14:24,573 --> 00:14:28,983 در مورد مواد مخدر و جرایم سایبری تمرکز داره 303 00:14:29,101 --> 00:14:30,517 تا اون زمان؟ 304 00:14:30,579 --> 00:14:33,854 تا اینکه یکی از بزرگترین فروشندگان مواد مخدر و بانک شهر 305 00:14:33,915 --> 00:14:38,159 مشخص شد که حساب‌ها به حساب یک پلیس کثیف مرتبط هستن 306 00:14:38,277 --> 00:14:42,013 به طور جادویی، جنایات خاصی نادیده گرفته میشدن 307 00:14:42,015 --> 00:14:42,939 اوه، وای 308 00:14:42,966 --> 00:14:45,258 آره 309 00:14:45,376 --> 00:14:48,035 چطور اونو وصل کردی؟ 310 00:14:48,096 --> 00:14:50,597 من قبلا با پلیس کثیف ازدواج کرده بودم 312 00:14:52,642 --> 00:14:54,008 آره 313 00:14:54,126 --> 00:14:56,043 وقتی شروع به صحبت می کنم باید عکس العمل من و ببینی 314 00:14:56,104 --> 00:14:59,513 در مورد روابط خارج از ازدواجش 315 00:14:59,632 --> 00:15:02,016 حالا باید علیه اون شهادت بدم 316 00:15:02,134 --> 00:15:05,320 و من فقط می تونم تصور کنم که بخش چه سمتی رو در پیش گرفته 317 00:15:11,235 --> 00:15:16,364 هی متاسفم 318 00:15:16,482 --> 00:15:19,958 منم همینطور 320 00:15:21,988 --> 00:15:24,288 درمورد خودت چطور؟ 321 00:15:24,407 --> 00:15:26,874 توهین نمیکنی، اما تو من و به اینجوری نگاه نمیکنی 322 00:15:26,993 --> 00:15:28,409 راضی شو در حومه شهر زندگی کنی 323 00:15:28,470 --> 00:15:34,748 خب، من در نیویورک متولد و بزرگ شدم، 324 00:15:34,809 --> 00:15:36,567 جنگل های بتنی تمام زندگی منه 325 00:15:36,569 --> 00:15:37,385 نیویورک 326 00:15:37,503 --> 00:15:38,327 آره 327 00:15:38,355 --> 00:15:39,662 منم اونو ندیدم 328 00:15:39,689 --> 00:15:44,192 خب، ظاهرش می تونه فریبنده باشه 329 00:15:48,915 --> 00:15:50,898 من فقط چند ماهی که تو شهر هستم 330 00:15:51,017 --> 00:15:53,401 من باید یک معامله تجاری رو ببندم 331 00:15:53,519 --> 00:15:56,162 کارفرمایان من مرکز خرید قدیمی رو بستن 332 00:15:56,280 --> 00:15:58,439 تو برای یک شرکت املاک و مستغلات کار می کنی؟ 334 00:16:00,026 --> 00:16:02,018 بالاخره یکی در مورد اون پیر کاری انجام میده 335 00:16:02,045 --> 00:16:02,927 ساختمان، ها؟ 336 00:16:02,929 --> 00:16:03,670 آره 337 00:16:03,788 --> 00:16:04,671 این یک چشم زخم 338 00:16:04,789 --> 00:16:05,930 اوه 339 00:16:05,932 --> 00:16:07,048 برای چند چیز خوبه 340 00:16:09,844 --> 00:16:11,936 فکر میکنم این خوشگله 342 00:16:15,274 --> 00:16:16,590 به من خوش گذشت 343 00:16:16,709 --> 00:16:18,759 خوشحالم که کردی 344 00:16:18,878 --> 00:16:20,594 ممنون 345 00:16:20,713 --> 00:16:23,764 من حدس می زنم، من در شرکت خیلی بد نبودم 347 00:16:25,118 --> 00:16:27,335 نه 348 00:16:27,337 --> 00:16:28,536 به نظر من تو عالی هستی 349 00:16:28,538 --> 00:16:29,270 ممنون 350 00:16:29,388 --> 00:16:30,104 آره 351 00:16:30,222 --> 00:16:31,547 به نظر من تو عالی هستی 352 00:16:31,574 --> 00:16:34,367 مجبور نبودی منو تا جلوی در خانه ببری 353 00:16:34,485 --> 00:16:35,609 ما همسایه هستیم 354 00:16:35,728 --> 00:16:37,036 ما عملاً یک مسیر مشترک داریم 355 00:16:37,155 --> 00:16:39,646 خب، به عنوان راننده تعیین شده، 356 00:16:39,708 --> 00:16:43,893 وظیفه من این که مطمئن بشم همه سالم به خانه می رسن 357 00:16:43,920 --> 00:16:48,622 و کارم و خیلی خیلی جدی میگیرم 359 00:16:51,169 --> 00:16:54,495 اوه 360 00:16:54,556 --> 00:16:57,131 چرا این کار و می کنی؟ 361 00:16:57,249 --> 00:16:58,632 من نمی دونم در مورد چی حرف میزنی 362 00:16:58,751 --> 00:16:59,767 چرا، میدونی 363 00:17:03,940 --> 00:17:04,981 بیا اینجا 364 00:17:07,685 --> 00:17:09,277 تو زیباترین چشم ها رو داری 365 00:17:12,165 --> 00:17:16,451 من-- باید برم تو 366 00:17:26,037 --> 00:17:27,603 ممنون، اِما 367 00:17:27,630 --> 00:17:28,880 خودم و ول میکنم که برگردم 368 00:17:34,545 --> 00:17:35,386 جسی؟ 369 00:17:45,556 --> 00:17:49,550 این، اوه-- این چند روز واقعاً تلاشی بود و من 370 00:17:49,611 --> 00:17:52,111 معمولاً چنین کارهایی رو انجام ندی، اما 372 00:17:54,657 --> 00:17:57,024 بیا اینجا 373 00:17:57,143 --> 00:17:58,526 خیلی زیبا هستی 376 00:18:36,607 --> 00:18:39,992 این اولین بار که تو خانه پدرم رابطه جنسی داشتم 377 00:18:40,111 --> 00:18:41,494 اوه 378 00:18:41,612 --> 00:18:45,406 خب، اگه کمک کنه، من هرگز تو خانه پدرت رابطه جنسی نداشتم 379 00:18:45,524 --> 00:18:46,165 هر دو 381 00:18:54,100 --> 00:18:57,510 این چیزی که تو بسته وجود داره 382 00:18:57,628 --> 00:18:58,419 اوه 384 00:18:59,605 --> 00:19:02,756 پس این همون چیزی بود که در بسته وجود داشت 385 00:19:02,875 --> 00:19:04,350 اونو دوست داری؟ 387 00:19:06,879 --> 00:19:08,762 1000 بار بله 389 00:19:17,556 --> 00:19:18,322 اوه، اینجا 390 00:19:23,705 --> 00:19:24,787 پات 391 00:19:27,399 --> 00:19:28,724 من خوبم 392 00:19:28,751 --> 00:19:35,064 ید-- خطر شغلی، درسته؟ 393 00:19:35,091 --> 00:19:36,790 متاسفم 394 00:19:36,909 --> 00:19:38,968 من نمی تونم تصور کنم که تو باید از چی رد بشی 395 00:19:41,723 --> 00:19:43,314 بدترین قسمت این نیست که اونا هرگز 396 00:19:43,316 --> 00:19:46,800 مردی رو که به من تیراندازی کرد دستگیر نکردن 397 00:19:46,919 --> 00:19:52,773 این که دیدم اومد و برای کسری از ثانیه یخ زد 398 00:19:56,595 --> 00:19:58,863 اون کسری از ثانیه به قیمت کارم تمام شد 399 00:20:01,743 --> 00:20:06,687 ثانیاً خودم هم حدس زدم، درست مثل کاری که با... 400 00:20:06,748 --> 00:20:10,099 هی، هی، هه 401 00:20:10,126 --> 00:20:13,586 بس کن، باشه؟ 402 00:20:13,704 --> 00:20:16,631 تقصیر تو نیست 404 00:20:52,985 --> 00:20:57,505 "فکر می کنم از همسایه بودنت لذت میبرم، جسی" 406 00:21:05,064 --> 00:21:05,846 اوه 407 00:21:08,977 --> 00:21:11,010 کی میخوای بهم بگی بابی؟ 408 00:21:11,128 --> 00:21:13,271 من هنوز در حال نقاهت پس از جویدن کونم در این هستم، 409 00:21:13,389 --> 00:21:14,689 پس متاسفم 410 00:21:17,652 --> 00:21:19,910 تایلر در حال پریدن تو شهر صدمه دیده 411 00:21:19,912 --> 00:21:21,611 من هیچ چیز و بیشتر از به دست آوردن اون دوست ندارم 412 00:21:21,613 --> 00:21:23,656 در جایگاه در مقابل هیئت منصفه و تصدیق می کنه که اون میدونه 413 00:21:23,774 --> 00:21:25,899 آرچر شخصا 415 00:21:27,186 --> 00:21:28,435 من حکم بازداشت اونو دارم 416 00:21:28,496 --> 00:21:31,229 فقط امیدوارم بتوانیم قبل از دادگاه اونو بگیریم 417 00:21:31,249 --> 00:21:32,248 تو نگرانی؟ 418 00:21:36,028 --> 00:21:37,003 تو شاهد ستاره ای 419 00:21:37,121 --> 00:21:38,337 همیشه تو بودی 420 00:21:38,456 --> 00:21:39,839 تو کسی هستی که پرده رو کنار زدی 421 00:21:39,957 --> 00:21:41,114 بر روی چیزی برای چیزی 422 00:21:41,175 --> 00:21:43,384 تا زمانی که شما این و بگی، ما فرصت داریم 423 00:21:46,272 --> 00:21:47,604 خوبه 425 00:21:51,377 --> 00:21:52,226 بهتره راست بگی 427 00:22:42,161 --> 00:22:45,437 اوه این چیه 428 00:22:45,556 --> 00:22:48,582 خب، دوست همسایه ما منو به یادبود جنگ می بره 429 00:22:48,584 --> 00:22:50,968 میدونی، اون جایی که از بردن من پرهیز کردی 430 00:22:50,970 --> 00:22:53,304 من از چیزی اجتناب نکردم 431 00:22:53,306 --> 00:22:54,838 سرم شلوغ بود 432 00:22:54,840 --> 00:22:56,690 من خودم برنامه ریزی می کنم 433 00:22:56,751 --> 00:22:57,766 میتونم باهات بیام 434 00:22:57,794 --> 00:23:00,561 من نیازی به پرستار بچه ندارم 435 00:23:00,588 --> 00:23:05,424 علاوه بر این، من نمی خوام تو رو با داستان های قدیمی جنگ خودم خسته کنم 436 00:23:05,543 --> 00:23:06,759 حوصله ام رو سر نمی برن بابا 437 00:23:06,877 --> 00:23:08,803 قبلاً میلیون ها بار اونا رو شنیدم 438 00:23:12,074 --> 00:23:13,766 تو خوشحال به نظر میرسی بابا 439 00:23:13,884 --> 00:23:16,543 تو هم همینطور عزیزم 440 00:23:16,604 --> 00:23:19,546 آخرین چیزی که باید بهت بگم 441 00:23:19,607 --> 00:23:20,364 هفته 442 00:23:20,366 --> 00:23:21,774 اوه اول من 443 00:23:21,892 --> 00:23:24,701 احساس کردی که جسی اون شب در من بود؟ 444 00:23:24,703 --> 00:23:26,219 فکر کنم الکل زیاد بود 445 00:23:26,280 --> 00:23:28,522 و من فکر نمی کنم چیزی که اتفاق افتاده رو بشه حدس زد 446 00:23:28,640 --> 00:23:29,615 برای تفسیر واقعیت 447 00:23:29,733 --> 00:23:31,951 من دنبال چیز واقعی نیستم 448 00:23:32,069 --> 00:23:33,710 من به دنبال چیزی برای احساس هستم 450 00:23:37,816 --> 00:23:41,293 چرا ما مثل دخترهای طلایی ورزش می کنیم؟ 451 00:23:41,412 --> 00:23:43,904 پیاده روی هر روز بخشی از توانبخشی همیشگی منه 452 00:23:43,965 --> 00:23:45,965 این احساس عجیبی، اما بیشتر از چیزی که تو می دونی کمک می کنه 453 00:23:46,083 --> 00:23:48,317 عضویت در ورزشگاه رو دریافت کنی 454 00:23:48,344 --> 00:23:49,301 مردها اونجا تشنه ان 455 00:23:49,420 --> 00:23:50,319 عاشقشم 456 00:23:50,346 --> 00:23:51,211 این تمام چیزی که بهش فکر می کنی؟ 457 00:23:51,330 --> 00:23:53,881 دختر من فقط دارم حرف میزنم 458 00:23:53,999 --> 00:23:55,399 من لایق یک مرد خوب هستم 459 00:23:55,401 --> 00:23:59,437 علاوه بر این، تو هرگز نمی دونی، جسی ممکنه یکی باشه، درسته؟ 460 00:23:59,555 --> 00:24:00,879 شاید 461 00:24:00,898 --> 00:24:02,573 چی میخواستی بهم بگی؟ 462 00:24:02,575 --> 00:24:04,074 هیچی نبود 463 00:24:04,076 --> 00:24:04,984 میدونی چیه؟ 464 00:24:05,102 --> 00:24:06,444 باید براش پای بپزم 465 00:24:06,562 --> 00:24:07,427 تو نمی تونی نان بپزی 466 00:24:07,447 --> 00:24:08,854 پس؟ 467 00:24:08,972 --> 00:24:11,231 با توجه به ظاهر شکمش، من شک دارم که اون به هر حال شیرینی بخوره 468 00:24:11,350 --> 00:24:12,733 تو می دونی منظورم چیه؟ 469 00:24:12,851 --> 00:24:15,752 و قبل از اینکه چیزی بگی، فقط یادت باشه که من مثل تو نیستم 470 00:24:15,754 --> 00:24:17,179 من کامل نیستم 471 00:24:17,206 --> 00:24:18,497 به من اعتماد کن، من از کامل بودن فاصله دارم 472 00:24:18,616 --> 00:24:20,866 تو در کتاب من سفید برفی هستی 473 00:24:20,868 --> 00:24:22,877 پس اگه می‌خوای یک سخنرانی خوب با دوتا کفش به من بدی، 474 00:24:22,995 --> 00:24:24,486 الان بهترین فرصت برای توئه 475 00:24:24,547 --> 00:24:26,263 خب؟ 476 00:24:26,265 --> 00:24:27,748 برای این کار وقت بذار 477 00:24:27,866 --> 00:24:29,842 شاید حداقل چند روز بهش فرصت بده 478 00:24:29,960 --> 00:24:30,751 چند روز... 479 00:24:30,869 --> 00:24:33,078 این یک عمر 480 00:24:33,097 --> 00:24:38,350 اما شما درست میگی، این به من فرصت میده تا کمی خاک به سر اون بریزم 482 00:24:40,188 --> 00:24:42,946 درست از تپه به دویدن ادامه داد 483 00:24:42,948 --> 00:24:43,780 روز خوبی داشتی؟ 484 00:24:43,782 --> 00:24:45,024 اوه، بهترین 485 00:24:45,142 --> 00:24:47,860 می دونستی که اون نه تنها در 101 هوابرد خدمت می کرد، 486 00:24:47,978 --> 00:24:51,355 اما پیاده 327 گردان سوم 487 00:24:51,473 --> 00:24:52,205 اوه 489 00:24:53,475 --> 00:24:54,599 - اونجا خیلی قویه گروهبان - اوه، آره 490 00:24:54,619 --> 00:24:56,101 اوه، آره 491 00:24:56,120 --> 00:24:58,144 باشه، بابا، چطور از اون یونیفرم بیرون اومدی و آماده بودی 492 00:24:58,206 --> 00:24:59,371 برای نهار؟ 493 00:24:59,490 --> 00:25:02,374 به هر حال قصد انجام این کار و داشتم، خانم. سورپوس 494 00:25:02,493 --> 00:25:03,817 سرباز 495 00:25:03,878 --> 00:25:05,377 گروهبان 498 00:25:12,461 --> 00:25:14,386 انگار یکی خوش گذشت 499 00:25:14,505 --> 00:25:18,223 بله، من فکر می کنم اون اینکار و کرد 500 00:25:18,225 --> 00:25:21,234 میدونی، پدرت یه پیرمرد خیلی باحاله 501 00:25:21,236 --> 00:25:23,562 من در مورد پیرمرد باحال صحبت نکردم 502 00:25:23,681 --> 00:25:24,897 تو نبودی؟ 503 00:25:25,015 --> 00:25:26,323 شاید بتونم بعداً ازت تشکر کنم؟ 504 00:25:26,325 --> 00:25:27,107 اوه 505 00:25:29,520 --> 00:25:31,253 چک باران؟ 506 00:25:31,280 --> 00:25:35,574 نه، ببین، من التماس می کنم که بعداً ازت تشکر کنم، 507 00:25:35,693 --> 00:25:37,501 اما من به چک باران نیاز دارم 508 00:25:37,503 --> 00:25:41,154 کارفرمای من این جلسه واقعاً بداخلاق آخر شب و راه اندازی کرده 509 00:25:41,273 --> 00:25:42,598 و اون من و اونجا می خواد 510 00:25:42,625 --> 00:25:43,840 مرکز خرید؟ 511 00:25:43,842 --> 00:25:44,992 آره 512 00:25:45,110 --> 00:25:47,086 واقعاً خرید اون دامپ سخته؟ 513 00:25:49,348 --> 00:25:54,034 ببین، من در چند روز آینده آزادم، به استثنای، 514 00:25:54,095 --> 00:25:55,702 من به پدرت قول دادم که این کار و بکنم 515 00:25:55,763 --> 00:25:58,597 به یادگارهای جنگ شخصی اون نگاهی بندازی 516 00:25:58,716 --> 00:26:03,952 اون یک تپانچه سرویس نیمه اتوماتیک کلت ام-19 آمریکایی داره 517 00:26:03,980 --> 00:26:07,514 که، باید اعتراف کنم، بد نیست نگاهی بهش بندازم 518 00:26:07,633 --> 00:26:11,885 تو بیشتر از من با پدرم وقت می گذرونی 519 00:26:11,904 --> 00:26:13,478 اوه می فهمم 520 00:26:13,597 --> 00:26:15,814 کمی حس حسادت و تشخیص میدم؟ 521 00:26:15,932 --> 00:26:18,967 تو ناباوری رو تشخیص میدی 522 00:26:18,995 --> 00:26:20,043 واقعا؟ 523 00:26:20,045 --> 00:26:20,861 چرا؟ 524 00:26:20,979 --> 00:26:22,379 تو بیش از اون خوب هستی که حقیقت داشته باشی 525 00:26:22,381 --> 00:26:23,063 اوه 526 00:26:23,124 --> 00:26:24,548 چیز بدیه؟ 527 00:26:24,550 --> 00:26:28,885 من هنوز نمیدونم، اما بهت اطلاع میدم 528 00:26:28,887 --> 00:26:29,962 واقعا؟ 529 00:26:30,080 --> 00:26:31,371 چندتا اسم پیدا کردم، 530 00:26:31,490 --> 00:26:33,198 اما اسم هایی که من پیدا کردم و دوست نداری 531 00:26:33,217 --> 00:26:35,042 بله، بعداً حرف میزنیم 532 00:26:35,160 --> 00:26:36,059 فرار کن! 535 00:27:06,525 --> 00:27:07,273 هی، هی 536 00:27:07,335 --> 00:27:08,000 سلام 537 00:27:08,118 --> 00:27:10,735 اوه بذار اینو بگیرم 538 00:27:10,755 --> 00:27:11,812 من فقط... 539 00:27:11,814 --> 00:27:12,737 در حال اتمام ورود؟ 540 00:27:12,757 --> 00:27:13,497 آره 541 00:27:13,615 --> 00:27:15,098 چرا به من نگفتی؟ 542 00:27:15,100 --> 00:27:15,841 می تونم یک تور دریافت کنم؟ 543 00:27:15,959 --> 00:27:16,917 اوه، نه 544 00:27:17,035 --> 00:27:18,252 الان وقت مناسبی نیست 545 00:27:18,254 --> 00:27:19,561 باشه 546 00:27:19,563 --> 00:27:21,488 من عرق کردم، بیرون بودن و این‌جور چیزها 547 00:27:21,515 --> 00:27:23,849 اما تو تنهایی کامیون و تخلیه می کنی 548 00:27:23,967 --> 00:27:25,776 نه از نظر فنی توسط خودم 549 00:27:25,778 --> 00:27:28,445 می دونی، من اینا رو گرفتم 551 00:27:29,464 --> 00:27:31,023 که اینطور 552 00:27:31,141 --> 00:27:32,966 و حالا تو منو داری 553 00:27:33,027 --> 00:27:34,618 - بیا 554 00:27:34,620 --> 00:27:35,361 این سرگرم کننده ست 555 00:27:35,479 --> 00:27:37,637 خیلی خب، حتما 556 00:27:37,698 --> 00:27:38,547 جذاب 557 00:27:38,574 --> 00:27:39,639 عاشقشم - ممنون 558 00:27:39,700 --> 00:27:40,574 بله 559 00:27:46,540 --> 00:27:50,542 هی، اوه-- باشه، مراقب پات باش 560 00:27:50,661 --> 00:27:51,785 تو می تونی سریع تر حرکت کنی 561 00:27:51,903 --> 00:27:55,606 اوه، من دو جعبه در جعبه شما دارم، پس 562 00:27:55,608 --> 00:27:58,125 تو کسی هستی که می خواستی به حرکت کمک کنی 563 00:27:58,243 --> 00:28:01,111 آره چون هیچ کمکی نداشتی 564 00:28:01,113 --> 00:28:02,237 خب 565 00:28:02,264 --> 00:28:03,889 آره 566 00:28:04,007 --> 00:28:05,057 ممنون 567 00:28:05,175 --> 00:28:08,527 اوه، هیچ چیز به جز دفتر من وجود نداره 568 00:28:08,529 --> 00:28:09,936 یجور آشفتگی بزرگ 569 00:28:10,055 --> 00:28:13,173 هنوز بخشی از من نیست که بخوام ببینی 570 00:28:13,192 --> 00:28:14,507 تو خیلی رازداری 571 00:28:14,568 --> 00:28:16,342 بدون تور و حالا این 572 00:28:16,404 --> 00:28:17,635 نمی تونه اونقدر بد باشه 573 00:28:17,655 --> 00:28:20,313 در واقع بدتره 574 00:28:20,432 --> 00:28:21,907 و اوه-- لجن بزرگ 575 00:28:22,025 --> 00:28:23,075 به خودم افتخار نمی کنم 576 00:28:23,193 --> 00:28:24,334 به این موضوع اهمیتی نمیدم 577 00:28:24,336 --> 00:28:25,043 خب 578 00:28:25,045 --> 00:28:26,328 من می خوام ببینمش 579 00:28:26,488 --> 00:28:31,583 هی، من به تنها چیزی که می خوام ببینم نگاه می کنم 580 00:28:44,247 --> 00:28:45,906 خب، حالا می دونی صلح آمیز 583 00:28:51,480 --> 00:28:58,718 تو همیشه مراقب دیگران هستی 584 00:28:58,779 --> 00:29:02,965 شاید وقتش رسیده که به کسی اجازه مراقبت بدی 585 00:29:02,992 --> 00:29:03,799 از تو 587 00:29:06,954 --> 00:29:09,805 تا به حال یک کار خودخواهانه تو زندگی خودت انجام دادی؟ 589 00:29:11,125 --> 00:29:12,975 این کمی خودخواهانه بود 591 00:29:14,462 --> 00:29:15,753 و غیرمسئولانه 592 00:29:20,009 --> 00:29:25,378 خب، من میبینم که تو هر 10 ثانیه اون گوشی رو چک می کنی 593 00:29:25,497 --> 00:29:26,805 پس... 594 00:29:26,924 --> 00:29:28,081 اون نیاز به توجه زیادی داره 596 00:29:29,426 --> 00:29:31,602 و این می تونه یک فشار بر روی یک رابطه باشه 597 00:29:34,573 --> 00:29:39,075 سلامتی پدرم فشار زیادی بر ازدواج من وارد کرده 598 00:29:39,077 --> 00:29:41,394 فکر کردم گفتی دادگاه باعث طلاق شد 601 00:29:44,658 --> 00:29:46,492 ما در حال انجام مراحل قبل از پرونده بودیم 602 00:29:51,165 --> 00:29:55,759 مایکل می خواست پدرم رو در خانه سالمندان بذاره 603 00:29:55,761 --> 00:30:00,096 و برای نجات ازدواجمون، در واقع 604 00:30:00,098 --> 00:30:01,548 مدارک و پر کرد 605 00:30:03,936 --> 00:30:06,553 من حتی یک ودیعه گذاشتم تا سعی کنم معامله رو امضا کنم 606 00:30:08,891 --> 00:30:13,435 اما وقتی زمان انجام اون فرا رسید، نتونستم 607 00:30:16,023 --> 00:30:17,523 اون موقع بود که شروع کردیم به باز کردن 608 00:30:21,478 --> 00:30:25,531 هی، ما تیم بزرگی می سازیم 609 00:30:25,649 --> 00:30:31,461 اگه تو نبودی این همه روز منو می گرفت 610 00:30:31,463 --> 00:30:33,980 پس... 611 00:30:34,041 --> 00:30:39,711 من تعجب می کنم که کارفرمای شما هیچ جابجایی رو استخدام نکرده 612 00:30:39,830 --> 00:30:42,381 این همه مبلمان اینجا بود، درسته؟ 613 00:30:42,499 --> 00:30:46,209 آره بیشترش 614 00:30:46,211 --> 00:30:50,647 می دونی، خانه دور، مسکن شرکتی 615 00:30:50,649 --> 00:30:53,742 از نظر فنی قرار نبود 616 00:30:53,769 --> 00:30:57,153 برای نقل مکان به مدت دو روز 617 00:30:57,155 --> 00:30:59,481 هیچ حرکت دهنده ای به راحتی در دسترس اونا نبود 618 00:31:02,903 --> 00:31:04,828 کمی اعتراف کردم 620 00:31:05,747 --> 00:31:08,648 اعتراف چیست؟ 621 00:31:08,767 --> 00:31:12,928 من گاهی اوقات می تونم کمی بی حوصله باشم 622 00:31:12,955 --> 00:31:14,746 منم یه اعتراف دارم 623 00:31:14,865 --> 00:31:15,764 تو؟ 625 00:31:16,608 --> 00:31:18,842 و، اون چیه؟ 626 00:31:18,844 --> 00:31:21,694 فکر می کنم دلیلی که می خواستم یک تور داشته باشم این بود که می خواستم 627 00:31:21,755 --> 00:31:23,939 برای اینکه ببینم کیل اینجا بوده یا نه 628 00:31:23,966 --> 00:31:25,757 اوه 629 00:31:25,876 --> 00:31:28,168 من فکر می کنم اون یک چیز برای شما داره 630 00:31:28,286 --> 00:31:29,102 شما اینطور فکر می کنی؟ 632 00:31:31,189 --> 00:31:34,357 خب، اون ما رو برای یک غذای خانگی دعوت کرد 634 00:31:35,193 --> 00:31:36,018 که اینطور 635 00:31:40,699 --> 00:31:44,701 می دونی، به همون اندازه که من عاشق یجور عشقم 636 00:31:44,703 --> 00:31:52,910 مثلث، من خیلی بیشتر این و ترجیح میدم 639 00:32:54,706 --> 00:32:56,807 تو کی هستی آقای کامل؟ 640 00:33:08,620 --> 00:33:10,378 احساس بدی نداشته باش 641 00:33:10,406 --> 00:33:13,139 هیچ شخصی در این سیاره وجود نداره که بازبینی انجام نداده باشه 642 00:33:13,200 --> 00:33:14,382 روی شریک زندگیشون 643 00:33:14,410 --> 00:33:15,975 این بهانه نیست 644 00:33:16,136 --> 00:33:17,210 می دونم اگه کسی و در حال جاسوسی 645 00:33:17,212 --> 00:33:18,102 از پنجره من می دیدم چیکار می کردم 646 00:33:18,222 --> 00:33:18,811 خب 647 00:33:18,872 --> 00:33:20,313 تو مریضی 648 00:33:20,374 --> 00:33:23,558 اما خوشحالم که به خودت اجازه میدی کمی زندگی کنی 649 00:33:23,585 --> 00:33:26,469 من به دوستم دروغ گفتم تا اونو از بویش بردارم 650 00:33:26,471 --> 00:33:28,138 می تونی باور کنی؟ 651 00:33:28,140 --> 00:33:29,806 چند روز پیش من یک زن متاهل بودم 652 00:33:29,808 --> 00:33:31,958 و حالا مثل یک دختر مدرسه ای حسود رفتار می کنم 654 00:33:33,095 --> 00:33:35,311 اون شگفت انگیز 655 00:33:35,313 --> 00:33:38,331 اون با پدر کلیک می کنه، و پدر هیچ کس و دوست نداره 656 00:33:38,392 --> 00:33:41,334 پدر در حال حاضر بعد از ظهر و تو خانه خودش می گذرونه 657 00:33:41,395 --> 00:33:42,986 خب ازش لذت ببر 658 00:33:42,988 --> 00:33:44,670 اگه می تونستم روزهای دانشگاهم و دوباره زنده کنم، 659 00:33:44,732 --> 00:33:46,339 من دوباره اونو با ضربان قلب انجام میدم 661 00:33:49,744 --> 00:33:50,660 می تونم باهات تماس بگیرم؟ 664 00:34:04,418 --> 00:34:05,959 نه نه نه 665 00:34:17,288 --> 00:34:18,338 در مورد این چطور؟ 666 00:34:18,456 --> 00:34:19,264 چی؟ 667 00:34:22,052 --> 00:34:22,842 چی؟ 668 00:34:22,961 --> 00:34:24,377 بله 669 00:34:24,379 --> 00:34:27,880 گروهبان، شرط می بندم تو یک سرباز جهنمی بودی، 670 00:34:27,941 --> 00:34:29,882 اما داستان در این مورد چیه؟ 671 00:34:29,943 --> 00:34:31,026 اوه، داستانش طولانی 673 00:34:39,978 --> 00:34:41,794 در و باز کن 674 00:34:41,796 --> 00:34:43,896 بابا تو اونجا هستی؟ 675 00:34:43,957 --> 00:34:45,040 متاسفم گروهبان 676 00:34:51,723 --> 00:34:52,689 سلام 677 00:34:52,807 --> 00:34:53,965 فکر کردم میای 678 00:34:54,084 --> 00:34:55,408 پدرم کجاست؟ 679 00:34:55,410 --> 00:34:57,535 مشکلی هست؟ 680 00:34:57,554 --> 00:34:59,412 نمی دونم داری چی کار می کنی، اما اگه بهش صدمه بزنی، 681 00:34:59,473 --> 00:35:01,381 به خدا قسم میکشمت 682 00:35:01,499 --> 00:35:02,232 بابا؟ 683 00:35:02,234 --> 00:35:04,992 سلام عزیزم 684 00:35:04,994 --> 00:35:05,693 ما الان میریم 685 00:35:05,695 --> 00:35:06,645 بیا بریم 686 00:35:06,763 --> 00:35:08,663 اما من برای جسی توضیح ندادم 687 00:35:08,690 --> 00:35:12,559 چطور تمام مدال هام و اصلا" به دست آوردم 688 00:35:12,677 --> 00:35:13,560 چه اتفاقی افتاده؟ 689 00:35:13,562 --> 00:35:14,169 نه÷76650 690 00:35:14,196 --> 00:35:15,261 بعدا توضیح میدم 691 00:35:15,322 --> 00:35:16,412 بیا بریم بابا - باشه ولی 692 00:35:16,414 --> 00:35:17,239 لطفا با من دعوا نکن 693 00:35:17,399 --> 00:35:18,748 لعنتی چه خبره؟ 694 00:35:18,750 --> 00:35:20,233 گروهبان، نگران نباش ما به ته این موضوع میرسیم 695 00:35:20,351 --> 00:35:21,176 باشه؟ - باشه 696 00:35:21,203 --> 00:35:21,934 خب 697 00:35:21,995 --> 00:35:23,220 راشل؟ 698 00:35:23,222 --> 00:35:25,455 دختر عزیزم، چی... 699 00:35:25,574 --> 00:35:26,439 صبر کن 700 00:35:26,500 --> 00:35:28,700 با تفنگ چیکار میکنی؟ 701 00:35:28,818 --> 00:35:29,960 این واقعا ضروری؟ 702 00:35:30,078 --> 00:35:31,594 من نمی دونم بازی شما چیه، 703 00:35:31,596 --> 00:35:32,778 ولی الان تموم میشه 704 00:35:32,840 --> 00:35:33,763 عزیزم، چی... 705 00:35:33,765 --> 00:35:35,114 بابا ما میریم 706 00:35:35,175 --> 00:35:36,015 در و بگیر بابا 707 00:35:36,017 --> 00:35:36,883 بعدا میبینمت گروهبان 708 00:35:39,513 --> 00:35:42,922 شرط می بندم تو یک افسر پلیس جهنمی بودی، راشل 709 00:35:43,041 --> 00:35:44,182 الان میبینمش 710 00:36:08,191 --> 00:36:09,741 میخوای بهم بگی جریان چیه 711 00:36:09,859 --> 00:36:11,150 نمیدونم بابا 712 00:36:11,211 --> 00:36:13,545 اما تا زمانی که این کار و نکنم، باید از جسی دوری کنی 713 00:36:13,663 --> 00:36:14,820 اون اذیتت کرده؟ 714 00:36:14,882 --> 00:36:16,322 نه بابا 715 00:36:16,383 --> 00:36:21,736 اون فقط -- اون اونجور آدمی نیست که تو فکر می کردی 716 00:36:21,763 --> 00:36:23,329 من نمی فهمم 717 00:36:23,390 --> 00:36:26,408 می تونی در این مورد به من اعتماد کنی، پدر، لطفا؟ 718 00:36:26,435 --> 00:36:27,150 باشه 719 00:36:27,152 --> 00:36:28,243 از اون دور بمون 720 00:36:28,270 --> 00:36:29,102 باشه 721 00:36:31,256 --> 00:36:32,063 خب 723 00:36:47,080 --> 00:36:48,430 اینجا چیکار میکنی؟ 724 00:36:48,457 --> 00:36:49,497 باید باهات حرف بزنم 725 00:36:49,658 --> 00:36:50,423 میشه بیام تو؟ 726 00:36:50,425 --> 00:36:51,190 آره 727 00:36:51,251 --> 00:36:52,125 اینجا میتونیم حرف بزنیم 728 00:36:57,390 --> 00:36:59,573 باید در مورد اتفاقی که بین شما افتاده باهات حرف بزنم 729 00:36:59,635 --> 00:37:01,059 و همسایه اتون 730 00:37:01,061 --> 00:37:02,835 اون با پلیس من تماس گرفت 731 00:37:02,954 --> 00:37:04,020 حتما داری با من شوخی کنی 732 00:37:04,022 --> 00:37:05,521 فک میکنی دارم شوخی می کنم؟ 733 00:37:05,523 --> 00:37:08,116 اسلحه رو روی اون کشیدی، به زور وارد خانه اش شدی 734 00:37:08,143 --> 00:37:08,950 اینطوری نبود 735 00:37:08,977 --> 00:37:10,510 اما این اتفاق افتاد 736 00:37:10,628 --> 00:37:11,377 به من گوش کن 737 00:37:11,438 --> 00:37:12,620 نه تو به من گوش کن 738 00:37:12,648 --> 00:37:14,789 اون سیستم کامپیوتر من و هک کرد 739 00:37:14,816 --> 00:37:16,015 اون داره یه کاری میکنی 740 00:37:16,134 --> 00:37:17,442 من باید با پلیس تماس بگیرم 741 00:37:17,560 --> 00:37:18,960 بس کن 742 00:37:18,987 --> 00:37:23,798 هر چی بین تو و این مرد می گذره همین الان باید متوقف بشه 743 00:37:23,825 --> 00:37:26,284 باور نمی کنی، نه؟ 744 00:37:26,403 --> 00:37:28,695 اون عملاً بهش اعتراف کرد 745 00:37:28,813 --> 00:37:31,397 خودت ببین 746 00:37:31,458 --> 00:37:33,883 من به چی نگاه می کنم؟ 747 00:37:33,885 --> 00:37:36,902 خب، از بین رفته، اما، می تونم پسش بگیرم 748 00:37:36,964 --> 00:37:38,630 نمی بینی، اون از متن نامرئی استفاده کرد 749 00:37:38,748 --> 00:37:39,722 این یک حرکت ابتدایی 750 00:37:39,724 --> 00:37:40,573 میتونم متن و برگردونم 751 00:37:40,634 --> 00:37:41,907 من فقط به چند دقیقه نیاز دارم 752 00:37:41,969 --> 00:37:43,209 راشل، به خودت گوش میدی؟ 753 00:37:43,328 --> 00:37:44,477 فکر می کنی دروغ میگم؟ 754 00:37:44,479 --> 00:37:46,746 من فکر می کنم تو تحت فشار زیادی هستی، 755 00:37:46,807 --> 00:37:49,899 و من می دونم که بخش دوست داره نشان بده که تو چقدر ناپایدار هستی 756 00:37:49,901 --> 00:37:53,052 زمانی هستن که شهادت میدی 757 00:37:53,171 --> 00:37:55,480 من با آقا صحبت کردم هلمز 758 00:37:55,598 --> 00:37:57,740 اون به من اطمینان داد که هیچ اتهامی نیست 759 00:37:57,742 --> 00:37:59,091 اوه، اون اینکار و کرد، واقعا؟ 760 00:37:59,152 --> 00:38:01,394 باید ازش دوری کنی 761 00:38:01,512 --> 00:38:03,596 اون منو تعقیب می کنه، تارا 762 00:38:03,657 --> 00:38:04,731 شاید اون باشه 763 00:38:04,849 --> 00:38:06,658 شاید اون نباشه 764 00:38:06,776 --> 00:38:09,419 شاید اون همون دسترسی شما رو به پایگاه داده داشته باشه 765 00:38:09,421 --> 00:38:11,404 نمی دونم 766 00:38:11,522 --> 00:38:14,907 راشل، من با تو هستم 767 00:38:15,026 --> 00:38:17,910 اما در حال حاضر، من بهت نیاز دارم که همونطور که گفتم عمل کنی 768 00:38:18,029 --> 00:38:21,022 تو دیگه پلیس نیستی 769 00:38:21,049 --> 00:38:23,691 تو یک مشاور امنیتی هستی 770 00:38:23,719 --> 00:38:27,587 و تو نمی تونی اسلحه خودت و روی هیچ کس بکشی، به خصوص 771 00:38:27,705 --> 00:38:30,423 تو خانه اونا 772 00:38:30,541 --> 00:38:32,425 با این مرد صحبت نکن 773 00:38:32,543 --> 00:38:35,703 حتی به سمت اون نگاه نکن 774 00:38:35,731 --> 00:38:39,782 بخش دوست داره شما رو دفن کنه 775 00:38:39,784 --> 00:38:41,818 بیل و به اونا نده تا تو رو در اون کار دخیل کنن 776 00:38:47,525 --> 00:38:51,143 من به لطف تو نیاز دارم؟ 777 00:38:51,204 --> 00:38:53,930 من از این کار پشیمان میشم؟ 778 00:38:53,932 --> 00:38:54,873 یه اسم 779 00:38:54,991 --> 00:38:59,018 هایدی جونز، شش، شش، پنج، یک 780 00:38:59,046 --> 00:39:00,578 فکر کنم تولدش باشه 781 00:39:00,696 --> 00:39:02,188 من نمی تونم اسمی روت بذارم 782 00:39:02,215 --> 00:39:04,056 من این کار و انجام می دم، اما اول باید یاد بگیرم 783 00:39:04,058 --> 00:39:06,992 چطور اوم وارد پایگاه داده من شد 784 00:39:07,054 --> 00:39:08,720 لطفا؟ 785 00:39:08,838 --> 00:39:10,472 اگه خطرناک، باید بدونم 786 00:39:13,060 --> 00:39:16,244 اول صبح بهش نگاه میکنم 787 00:39:16,271 --> 00:39:17,145 ممنون 789 00:39:32,412 --> 00:39:35,405 بابا، من به خانم اِما زنگ می زنم که تا من پیش شما بشینه 790 00:39:35,523 --> 00:39:37,423 برو اون طرف خیابان 791 00:39:37,425 --> 00:39:38,257 اون طرف خیابان 792 00:39:38,259 --> 00:39:39,434 من بچه لعنتی نیستم 793 00:39:39,461 --> 00:39:41,244 بابا سر این موضوع با من دعوا نکن 794 00:39:41,362 --> 00:39:42,829 پس فقط با من در میان بذاری که چه خبره 795 00:39:42,947 --> 00:39:44,330 شاید بتونم کمکی بکنم 796 00:39:44,449 --> 00:39:45,681 من پدرت هستم 797 00:39:45,683 --> 00:39:46,999 باید کاری باشه که بتونم انجام بدم 798 00:39:47,118 --> 00:39:48,276 الان نه 799 00:39:48,303 --> 00:39:51,521 لطفا برگرد تو خونه 800 00:39:51,523 --> 00:39:52,389 خیلی خب 801 00:40:07,455 --> 00:40:08,947 خوبی؟ 802 00:40:09,065 --> 00:40:10,022 من خوبم 803 00:40:10,141 --> 00:40:12,859 من پلیس و اونجا دیدم؟ 804 00:40:12,977 --> 00:40:14,560 همسایه ها دارن صحبت می کنن 805 00:40:14,621 --> 00:40:16,045 البته که اینکار و میکنن 806 00:40:16,047 --> 00:40:16,863 من دوستت دارم دختر 807 00:40:16,981 --> 00:40:18,063 من یک اما می شنوم 808 00:40:18,125 --> 00:40:19,732 اما با پلیس و توجه 809 00:40:19,793 --> 00:40:23,461 شما از اخبار دریافت می کنی و پدرت سرگردان، مردم نگران هستن 810 00:40:23,580 --> 00:40:25,054 مردم باید به تجارت خودشون فکر کنن 811 00:40:25,056 --> 00:40:26,889 مردم به ارزش دارایی خودشون اهمیت میدن 812 00:40:26,891 --> 00:40:29,058 ما به این فکر می کنیم که محله مون سیرک نشه 813 00:40:29,060 --> 00:40:31,410 محله ما - پس چی می خوای بگی؟ 814 00:40:31,471 --> 00:40:33,062 که من سیرک هستم؟ 815 00:40:33,064 --> 00:40:34,355 حالا من همسایه بد هستم؟ 816 00:40:34,357 --> 00:40:35,640 نه 817 00:40:35,758 --> 00:40:37,892 من فقط سعی می کنم قبل از اینکه شخص دیگه ای بهت بگه 818 00:40:38,052 --> 00:40:41,312 تو حتی نصف چیزی رو که داره اتفاق میوفته رو نمیدونی 819 00:40:41,431 --> 00:40:43,398 من بیشتر از چیزی که فکر می کنی می دونم راشل 820 00:40:48,971 --> 00:40:50,822 با جسی صحبت کردم 821 00:40:50,940 --> 00:40:51,914 اون مرد دیوونه ست 822 00:40:51,916 --> 00:40:53,566 باید ازش دوری کنی 823 00:40:53,684 --> 00:40:54,417 چرا؟ 824 00:40:54,419 --> 00:40:55,677 تو این کار و نکردی 825 00:40:55,704 --> 00:40:57,587 قبل از اینکه با من صحبت کنی باهاش ​​صحبت کردی؟ 826 00:40:57,589 --> 00:41:00,072 باهاش ​​خوابیدی و نگفتی؟ 827 00:41:00,191 --> 00:41:01,683 سریع بود، سفید برفی 828 00:41:01,710 --> 00:41:03,609 ببین، من مجبور نیستم خودم و برای تو یا دیگران توضیح بدم 829 00:41:03,670 --> 00:41:04,760 در این محله 830 00:41:04,762 --> 00:41:06,078 اما از اون دوری کن 831 00:41:06,197 --> 00:41:07,313 این همون کاری که ما انجام میدیم؟ 832 00:41:07,315 --> 00:41:08,690 نه 833 00:41:08,717 --> 00:41:11,751 داستان اون جمع نمیشه 834 00:41:11,869 --> 00:41:13,786 فقط اینطور نیست 835 00:41:13,847 --> 00:41:15,863 چرا یک شرکت املاک و مستغلات جسی رو جابجا می کنه؟ 836 00:41:15,891 --> 00:41:17,574 در عوض برای چند ماه به حومه شهر 837 00:41:17,576 --> 00:41:19,017 از شرکت های اجاره ای خودشون؟ 838 00:41:19,135 --> 00:41:21,460 چرا من نمی تونم چیزی در مورد اون تو اینترنت پیدا کنم؟ 839 00:41:21,521 --> 00:41:22,870 اون هیچ عکس خانوادگی نداره 840 00:41:22,898 --> 00:41:24,697 اون در ساعات عجیب شب بیدار 841 00:41:24,699 --> 00:41:27,967 به نظر می رسه که تو چیزهای زیادی در مورد اون می دونی 842 00:41:28,028 --> 00:41:30,953 گفت خودت رو برای شام دعوت کردی 843 00:41:30,955 --> 00:41:31,804 نرو کیل 844 00:41:31,865 --> 00:41:32,772 اون خطرناک 845 00:41:32,890 --> 00:41:33,940 و من اهمیتی نمیدم 846 00:41:34,058 --> 00:41:34,882 من این کار و نمی کنم 847 00:41:34,910 --> 00:41:36,809 من دنبال ازدواج با اون نیستم 848 00:41:36,870 --> 00:41:39,128 من دختر بزرگی هستم و می تونم از خودم مراقبت کنم 849 00:41:39,130 --> 00:41:39,979 وای 850 00:41:40,040 --> 00:41:41,313 اونجوری به من نگاه نکن 853 00:41:54,504 --> 00:41:56,846 دختر عزیزم، اتفاقی در آشپزخانه افتاد 854 00:42:01,944 --> 00:42:02,851 اوه 855 00:42:02,853 --> 00:42:04,336 باید صورتت و ببینی 856 00:42:04,397 --> 00:42:05,563 گرفتمت 857 00:42:05,682 --> 00:42:07,899 این خیلی شیرین 858 00:42:08,017 --> 00:42:12,011 پس من بعد از اون روزی که تو داشتی فکر کردم 859 00:42:12,072 --> 00:42:15,481 تو لایق چیز خوبی بودی 860 00:42:15,641 --> 00:42:18,058 پس من باهات معامله میکنم 861 00:42:18,119 --> 00:42:20,653 هیچ کدوم از این گوشی نیست و من اینکار و میکنم 862 00:42:20,771 --> 00:42:23,097 داستان های جنگ رو برای شب کنار بذار 864 00:42:28,346 --> 00:42:29,996 پدر دوستت دارم 865 00:42:30,114 --> 00:42:33,365 منم دوستت دارم دختر عزیزم 866 00:42:33,426 --> 00:42:34,166 بیا بخوریم 867 00:42:34,285 --> 00:42:35,134 آره 868 00:42:38,881 --> 00:42:39,947 خوب بنظر می رسه 869 00:42:39,975 --> 00:42:42,008 بله، و خیلی گران 873 00:43:09,721 --> 00:43:12,038 همچنین درود 874 00:43:12,156 --> 00:43:13,965 من با هدایا میام 875 00:43:14,083 --> 00:43:15,207 وای 876 00:43:15,326 --> 00:43:16,709 بیا تو 877 00:43:16,827 --> 00:43:19,153 ممنون 878 00:43:19,180 --> 00:43:20,046 عالی به نظر میای 879 00:43:20,164 --> 00:43:22,140 ممنون 880 00:43:22,258 --> 00:43:23,382 بیاین اونو به آشپزخانه ببریم 881 00:43:23,501 --> 00:43:24,350 دنبالم بیا 883 00:43:35,846 --> 00:43:37,488 مقداری از این و می خوای؟ 884 00:43:37,607 --> 00:43:38,898 اوه، جهنم، آره 887 00:43:41,069 --> 00:43:41,834 دوستش داری؟ 890 00:43:55,800 --> 00:43:57,616 پس معنیش اینه که تو از آشپزی من خوشت میاد؟ 891 00:43:57,636 --> 00:43:58,376 حدس می زنم اینطور باشه 892 00:43:58,494 --> 00:43:59,268 آره 894 00:44:01,130 --> 00:44:02,104 اوه 895 00:44:02,106 --> 00:44:02,938 اوه متاسفم 896 00:44:02,940 --> 00:44:03,923 خوبه 897 00:44:04,041 --> 00:44:04,866 اوه 898 00:44:04,893 --> 00:44:06,092 هی باید مواظب باشی 899 00:44:06,210 --> 00:44:09,312 آه 900 00:44:09,430 --> 00:44:10,730 خیلی متاسفم 901 00:44:15,019 --> 00:44:15,735 خوبه 902 00:44:18,147 --> 00:44:19,138 خیلی متاسفم 903 00:44:19,199 --> 00:44:20,139 من نمی تونم باور کنم که این اتفاق افتاده 904 00:44:20,200 --> 00:44:22,474 نه، - خوبه 905 00:44:22,535 --> 00:44:24,276 سلام 906 00:44:24,395 --> 00:44:25,036 خب 907 00:44:25,154 --> 00:44:26,278 خب 908 00:44:26,397 --> 00:44:30,090 من شنیدم که برنج ممکنه کمک کنه 909 00:44:30,092 --> 00:44:31,376 نگرانش نباش 910 00:44:31,494 --> 00:44:32,484 میفهمم. باشه؟ 911 00:44:32,545 --> 00:44:33,419 بیا اینجا 912 00:44:36,574 --> 00:44:38,216 فقط چند دقیقه به من فرصت بده تا این مشکل و برطرف کنم، 913 00:44:38,334 --> 00:44:40,385 و من بلافاصله برمی گردم 914 00:44:40,503 --> 00:44:41,794 باشه؟ 915 00:44:41,912 --> 00:44:42,553 ما هم همینطور 916 00:44:42,672 --> 00:44:43,328 نه، هی 917 00:44:43,390 --> 00:44:47,241 گفتم خوبه 918 00:44:47,268 --> 00:44:48,242 بشین 919 00:44:48,269 --> 00:44:49,076 الان بر میگردم 921 00:44:55,235 --> 00:44:56,109 اوه 922 00:45:00,949 --> 00:45:02,982 جسی؟ 923 00:45:03,100 --> 00:45:04,701 خدای من، این قرار لکه دار بشه 924 00:45:07,655 --> 00:45:10,281 جسی؟ 926 00:45:52,483 --> 00:45:53,332 جسی؟ 927 00:46:09,901 --> 00:46:10,725 جسی؟ 928 00:46:28,853 --> 00:46:29,702 جسی؟ 929 00:46:45,553 --> 00:46:47,452 جسی؟ 930 00:46:47,514 --> 00:46:48,596 اونجایی 931 00:46:55,355 --> 00:46:59,464 من فقط دنبال دستشویی بودم 932 00:46:59,526 --> 00:47:00,733 من میخوام برم 934 00:47:14,207 --> 00:47:15,056 به این زودی میری؟ 935 00:47:15,083 --> 00:47:15,814 نه 936 00:47:15,875 --> 00:47:17,708 لطفا اذیتم نکن 938 00:47:19,069 --> 00:47:22,213 خواهش می کنم، لطفا، لطفا، به من صدمه نزن 939 00:47:22,331 --> 00:47:22,988 نه 940 00:47:23,049 --> 00:47:26,049 یه مدت بمون 944 00:48:00,086 --> 00:48:01,002 سلام، کیل 945 00:48:04,615 --> 00:48:05,464 چطوری؟ 946 00:48:08,469 --> 00:48:09,635 خیلی خوبه 947 00:48:12,456 --> 00:48:14,765 بیاین این کار و شروع کنیم، درسته؟ 949 00:48:18,771 --> 00:48:23,290 بهت قول بده زیاد طول نمیکشه 951 00:48:34,495 --> 00:48:35,828 این باید کارش رو بسازه 952 00:48:38,315 --> 00:48:47,006 میدونی چیه، کیل، تقصیر تو نیست. خس 953 00:48:49,844 --> 00:48:52,211 همه چیز درسته 954 00:48:52,329 --> 00:48:53,429 من همیشه این کار و انجام میدم 955 00:48:59,336 --> 00:49:00,353 ما میریم اونجا 956 00:49:06,677 --> 00:49:07,568 لطفا نه 957 00:49:07,728 --> 00:49:08,494 نه 958 00:49:08,496 --> 00:49:09,495 نه 959 00:49:09,497 --> 00:49:10,387 نه 960 00:49:10,406 --> 00:49:11,489 نه 961 00:49:11,607 --> 00:49:12,448 نه 962 00:49:15,495 --> 00:49:16,410 خیلی خب 963 00:49:29,033 --> 00:49:30,216 خيلي زيبايي 964 00:49:34,964 --> 00:49:35,863 نه 965 00:49:35,890 --> 00:49:37,456 نه 966 00:49:37,517 --> 00:49:41,519 حالا یکی دوتا سوال دارم 967 00:49:41,637 --> 00:49:43,062 درباره دوست کوچکمون، روشل 968 00:49:45,883 --> 00:49:52,104 اول از همه، اون تو رو فرستاده؟ 970 00:50:11,092 --> 00:50:12,458 نه 971 00:50:12,576 --> 00:50:16,661 حالا سوال دوم 972 00:50:16,723 --> 00:50:24,745 خب، اون باهوش، پس تو رو فرستاده، کیل؟ 974 00:50:31,353 --> 00:50:32,069 نه؟ 975 00:50:32,188 --> 00:50:33,404 نه 976 00:50:33,522 --> 00:50:34,238 نه 977 00:50:34,356 --> 00:50:35,281 نه 978 00:50:39,770 --> 00:50:41,996 این هیچ کمکی نمیکنه 979 00:50:42,156 --> 00:50:43,956 میدونی، من فکر میکنم باید بریم... 980 00:50:46,535 --> 00:50:48,527 اوه، اینجا مورد علاقه منه 981 00:50:48,588 --> 00:50:49,528 نه 982 00:50:49,589 --> 00:50:51,422 نه 983 00:50:51,540 --> 00:50:52,423 نه 986 00:51:03,052 --> 00:51:04,435 نه 987 00:51:04,553 --> 00:51:06,604 نه 988 00:51:06,722 --> 00:51:07,521 نه 989 00:51:10,726 --> 00:51:11,525 نه 991 00:51:32,081 --> 00:51:32,922 اوه 993 00:51:44,685 --> 00:51:45,326 کیله سلام 994 00:51:45,353 --> 00:51:46,084 کیل 995 00:51:46,145 --> 00:51:46,751 خودت میدونی چیکار باید بکنی 996 00:51:46,813 --> 00:51:47,686 خداحافظ 998 00:52:24,041 --> 00:52:26,483 به من نگو، تو اینجا هم دوربین داری 999 00:52:26,485 --> 00:52:27,593 اره 1000 00:52:27,711 --> 00:52:29,395 خب، من تو بیابان سرگردون نیستم 1001 00:52:29,513 --> 00:52:31,689 دارم سعی میکنم یه چیزی پیدا کنم 1002 00:52:31,807 --> 00:52:32,539 خب 1003 00:52:32,567 --> 00:52:34,132 ما دنبال چی میگردیم؟ 1004 00:52:34,193 --> 00:52:36,576 رمز ایمیل قدیمی من 1005 00:52:36,578 --> 00:52:37,486 جایی یادداشت کردم 1006 00:52:37,605 --> 00:52:38,337 لعنتی 1007 00:52:38,364 --> 00:52:39,605 از کامپیوتر متنفری 1008 00:52:39,723 --> 00:52:42,032 چرا به طور ناگهانی نیاز به استفاده از ایمیل داری؟ 1009 00:52:42,151 --> 00:52:43,808 جسی هلمز 1010 00:52:43,870 --> 00:52:47,246 با یکی از دوستان قدیمی ارتشم در مورد همسایه مون تماس گرفتم 1011 00:52:47,364 --> 00:52:50,340 و این دوست تک تک افراد نظامی رو می شناسه؟ 1012 00:52:50,342 --> 00:52:51,709 نه الاغ باهوش 1013 00:52:51,827 --> 00:52:55,562 اما یک سرگروهبان فرماندهی هر 101 هوابرد رو می شناسه 1014 00:52:55,590 --> 00:52:59,566 چتربازی که مخصوصاً در عراق خدمت می کرد 1015 00:52:59,594 --> 00:53:02,569 کسانی که در عملیات جان باختن 1016 00:53:02,597 --> 00:53:04,238 چی؟ 1017 00:53:04,265 --> 00:53:07,558 جسی هلمز در سال 2003 در عراق درگذشت 1018 00:53:07,676 --> 00:53:10,469 همسایه ما کلاهبردار و من می تونم اونو ثابت کنم 1019 00:53:10,587 --> 00:53:13,004 من می دونم که چیزی در مورد اون پسر وجود داشت 1020 00:53:13,065 --> 00:53:14,656 مطمئنی؟ 1021 00:53:14,658 --> 00:53:15,733 خب، اون ممکنه تو ارتش باشه، 1022 00:53:15,851 --> 00:53:17,643 اما اون یکی از ما نیست 1023 00:53:17,761 --> 00:53:21,255 و اگه بتونم رمز عبور ایمیلم و پیدا کنم، 1024 00:53:21,282 --> 00:53:24,925 رفیقم، زنگ زده، خب، اون مدرکی رو برای من می فرسته که من نیاز دارم 1025 00:53:24,952 --> 00:53:26,068 ممکنه چند روز طول بکشه، 1026 00:53:26,186 --> 00:53:29,154 اما اون هرگز من و ناامید نمی کنه 1027 00:53:29,273 --> 00:53:31,323 اوه، بابا 1028 00:53:31,441 --> 00:53:32,933 چی؟ 1029 00:53:32,960 --> 00:53:35,844 خوب کردی 1030 00:53:35,846 --> 00:53:38,439 هیچ کس با دختر بچه من قاطی نمی کنه 1031 00:53:38,466 --> 00:53:40,974 هوات و دارم 1032 00:53:40,976 --> 00:53:43,052 اما دفعه بعد فقط پیش من بیا 1033 00:53:43,170 --> 00:53:45,779 من می تونم رمز عبور ایمیلت و تغییر بدم 1034 00:53:45,806 --> 00:53:47,614 تو می تونی اون کار و بکنی؟ 1035 00:53:47,642 --> 00:53:49,040 دوستت دارم پدر 1036 00:53:49,101 --> 00:53:49,934 منم دوستت دارم 1038 00:54:18,247 --> 00:54:20,147 من توصیه می کنم مخالفت کنم، قربان 1039 00:54:20,307 --> 00:54:23,199 برای انجام این کار به یک حکم نیاز داری 1040 00:54:23,219 --> 00:54:25,636 بله، من متوجه هستم، اما یکپارچگی شرکت شما 1041 00:54:25,754 --> 00:54:28,305 باید معنایی داشته باشه 1042 00:54:28,424 --> 00:54:30,307 توصیه منم همینه 1043 00:54:37,908 --> 00:54:39,858 من باید باهات تماس بگیرم 1046 00:54:54,425 --> 00:54:55,499 حرومزاده 1048 00:55:07,321 --> 00:55:09,054 در و باز کن لعنتی 1049 00:55:13,210 --> 00:55:14,393 میدونم که اونجایی 1050 00:55:22,194 --> 00:55:24,603 بیا بیرون ترسو 1051 00:55:24,721 --> 00:55:27,956 جسی، تو مرد نیستی 1052 00:55:27,958 --> 00:55:28,790 عزیزم زود باش 1053 00:55:28,792 --> 00:55:30,034 زود باش 1054 00:55:30,152 --> 00:55:30,959 بابا... 1055 00:55:30,961 --> 00:55:31,810 زود باش 1056 00:55:31,871 --> 00:55:33,111 من آشپزم، نه تو، یادته؟ 1057 00:55:33,230 --> 00:55:34,721 نه بیا بابا 1058 00:55:34,749 --> 00:55:35,556 میدونم 1059 00:55:35,583 --> 00:55:36,206 زود باش 1060 00:55:36,325 --> 00:55:37,449 ارزشش و نداره 1061 00:55:37,567 --> 00:55:38,417 بیا عزیزم 1063 00:55:54,584 --> 00:55:55,333 سلام 1064 00:55:55,394 --> 00:55:57,486 به هری جونز نگاه کردم 1065 00:55:57,488 --> 00:55:58,303 بن بست 1066 00:55:58,422 --> 00:55:59,654 متاسفم 1067 00:55:59,656 --> 00:56:00,581 صبر کن... صبر کن 1068 00:56:00,608 --> 00:56:01,440 صبر کن 1069 00:56:04,328 --> 00:56:05,510 مطمئنی؟ 1070 00:56:05,571 --> 00:56:07,237 منظورم این که سوابق تولد، زندان، 1071 00:56:07,356 --> 00:56:08,405 تامین اجتماعی -- - اوه 1072 00:56:08,524 --> 00:56:09,089 اوه اوه 1073 00:56:09,116 --> 00:56:10,665 اوه 1074 00:56:10,667 --> 00:56:13,093 من خیلی وقته این کار و انجام میدم چل 1075 00:56:13,120 --> 00:56:14,569 اما بررسی کردی؟ 1076 00:56:14,688 --> 00:56:15,478 آره 1077 00:56:15,598 --> 00:56:16,988 اون 28 سال پیش مرده 1078 00:56:17,107 --> 00:56:19,416 و اون فرزندی به اسم جسی هلمز نداشت 1079 00:56:19,535 --> 00:56:20,584 من فکر نمی کنم این اسم اون باشه 1080 00:56:20,702 --> 00:56:22,677 اون بچه نداشت، راشل 1081 00:56:22,679 --> 00:56:23,587 مطمئنی؟ 1082 00:56:23,705 --> 00:56:26,197 اوه خدای من، اره، مطمئنم 1083 00:56:26,258 --> 00:56:28,333 راشل منظورم اینه که ممکنه عمه باشه 1084 00:56:28,452 --> 00:56:30,685 یا ممکنه چیزی نباشه 1085 00:56:30,687 --> 00:56:34,781 ببین، متاسفم که نتونستم بیشتر از این انجام بدم، 1086 00:56:34,809 --> 00:56:36,783 اما من اطلاعات کافی ندارم 1087 00:56:36,811 --> 00:56:40,287 و راستش من حتی نمی دونم دنبال چی هستم 1088 00:56:40,447 --> 00:56:43,957 عجیب که همه این چیزها در حال حاضر اتفاق میوفته 1089 00:56:43,984 --> 00:56:44,850 شما فکر نمی کنی که اون... 1090 00:56:44,968 --> 00:56:47,461 فقط بس کن 1091 00:56:47,488 --> 00:56:48,854 تو چی فکر میکنی؟ 1092 00:56:48,972 --> 00:56:52,116 اون شما رو اغوا می کنه که شهادت نده؟ 1093 00:56:52,234 --> 00:56:54,284 تو باید این و ول کنی 1094 00:56:54,403 --> 00:56:57,228 ولش کن 1095 00:56:57,230 --> 00:56:58,831 تو به یک کیسه دوشی افتادی 1096 00:57:02,527 --> 00:57:03,702 کیله هی، کیل 1097 00:57:03,704 --> 00:57:04,719 خودت میدونی چیکار باید بکنی 1098 00:57:04,721 --> 00:57:05,963 خداحافظ 1101 00:57:28,762 --> 00:57:29,828 نه 1102 00:57:29,830 --> 00:57:31,313 من فقط فکر می کنم که هر چی بیشتر این کار و انجام بدی، 1103 00:57:31,431 --> 00:57:32,898 پس بهتر بهش میرسی 1104 00:57:33,016 --> 00:57:35,159 و آبجو برای منه، باشه؟ 1105 00:57:35,277 --> 00:57:36,326 چه خبره؟ نه 1106 00:57:36,445 --> 00:57:37,327 نه خوبه 1107 00:57:37,446 --> 00:57:38,345 شما بچه ها امروز اونو به دست آوردین، ها؟ 1108 00:57:38,372 --> 00:57:40,180 یک روز کاری سخت، درسته؟ 1111 00:57:47,414 --> 00:57:49,214 من فقط دنبال بازنشستگی هستم 1112 00:57:54,588 --> 00:57:55,754 باشه صبر کن 1113 00:57:55,872 --> 00:57:56,955 چل، چیکار میکنی؟ 1114 00:57:57,016 --> 00:57:57,923 چل، حالا بیا 1115 00:57:58,041 --> 00:57:59,866 بیا چل 1116 00:57:59,894 --> 00:58:02,269 چرا باید اینطوری باشی؟ 1117 00:58:02,429 --> 00:58:03,854 چل، هی، حالا بیا 1118 00:58:03,972 --> 00:58:05,797 قرار نیست ما حرف بزنیم 1119 00:58:05,858 --> 00:58:07,282 چل، اوه اوه 1120 00:58:07,284 --> 00:58:08,033 اوه اوه 1121 00:58:08,035 --> 00:58:08,750 اوه اوه 1122 00:58:08,869 --> 00:58:09,184 اوه سلام 1123 00:58:09,302 --> 00:58:09,784 سلام 1124 00:58:09,786 --> 00:58:10,602 سلام 1125 00:58:10,720 --> 00:58:11,286 چی کار می خوای بکنی؟ 1126 00:58:11,288 --> 00:58:12,120 چی؟ 1127 00:58:12,122 --> 00:58:12,879 به اف بی آی بگو؟ 1128 00:58:12,907 --> 00:58:13,638 صبر کن 1130 00:58:15,075 --> 00:58:16,474 از کجا باید می دونستم که تو اینجایی؟ 1131 00:58:16,535 --> 00:58:17,868 این یک مکان عمومی، نه؟ 1132 00:58:17,986 --> 00:58:19,602 - تو رقت انگیزی مایکل - هی 1133 00:58:19,722 --> 00:58:20,311 اوه اوه 1134 00:58:20,372 --> 00:58:21,446 اوه سلام 1135 00:58:21,565 --> 00:58:22,873 من در مورد خرابی کوچیکت شنیدم 1136 00:58:22,991 --> 00:58:25,634 به خاطر اوراق طلاق بود؟ 1137 00:58:25,636 --> 00:58:27,802 من واقعا امیدوارم که تو عقلت و از دست ندی 1138 00:58:27,804 --> 00:58:28,970 میدونی چی میگن سیب 1139 00:58:28,972 --> 00:58:31,139 از درخت خیلی دور نمیوفته 1140 00:58:31,141 --> 00:58:34,551 وکلای ما با این کار یک روز میدانی دارن 1141 00:58:34,670 --> 00:58:37,221 نمی تونم صبر کنم تا تو رو پایین بیارم، مایکی 1142 00:58:37,339 --> 00:58:40,498 حدس می‌زنم چیزی در مورد همسران سابق میگن درست باشه، ها؟ 1143 00:58:40,559 --> 00:58:42,893 میدونی وقتی همه اینا تموم شد یه نوشیدنی میخوریم 1144 00:58:43,011 --> 00:58:44,728 و ما به این موضوع میخندیم 1145 00:58:44,846 --> 00:58:46,396 واقعا فکر کردی پلیس ناراضی؟ 1146 00:58:46,515 --> 00:58:48,565 و یک آرایشگر مواد مخدر می تونست منو بیاره 1147 00:58:48,684 --> 00:58:49,507 پایین؟ 1148 00:58:49,568 --> 00:58:51,493 این همون چیزی که تو فکر می کنی؟ 1150 00:58:52,871 --> 00:58:54,204 هی بیا الان اینجوری نباش 1152 00:58:59,411 --> 00:59:02,087 هی، اما، فقط می خواستم بدونم که می تونی بمونی 1153 00:59:02,089 --> 00:59:02,996 با بابا یه کم دیگه 1154 00:59:03,156 --> 00:59:04,355 آره 1155 00:59:04,416 --> 00:59:06,917 قبل از رفتن به خانه یک توقف دیگه دارم 1156 00:59:07,035 --> 00:59:08,860 تو می تونی؟ 1157 00:59:08,921 --> 00:59:09,753 ممنون 1158 00:59:09,871 --> 00:59:11,162 خیلی ممنونم 1159 00:59:11,281 --> 00:59:11,997 ممنون 1160 00:59:12,115 --> 00:59:12,923 خداحافظ 1162 00:59:25,570 --> 00:59:27,771 ما تعطیل کردیم 1163 00:59:27,889 --> 00:59:31,215 من برای کوتاه کردن مو اینجا نیستم 1164 00:59:31,277 --> 00:59:33,110 تو جای اشتباهی هستی عزیزم 1165 00:59:33,228 --> 00:59:34,052 دنبال تایلر میگردم 1166 00:59:34,113 --> 00:59:34,778 وارد صف شو 1167 00:59:34,896 --> 00:59:35,704 اون کجاست؟ 1168 00:59:35,706 --> 00:59:36,963 نمی دونم 1169 00:59:36,991 --> 00:59:39,116 و اگه این کار و کردم، مطمئن نیستم که بهت بگم 1170 00:59:39,234 --> 00:59:41,059 من پلیس نیستم، اگه این چیزی که تو فکر می کنی 1171 00:59:41,120 --> 00:59:42,193 من اینترنت گرفتم مامان 1172 00:59:42,312 --> 00:59:43,561 من میدونم تو کی هستی 1173 00:59:43,622 --> 00:59:45,639 پس می دونی که ما هر دومون چیزهای مشابهی می خوایم 1174 00:59:45,799 --> 00:59:46,540 من این و نمی دونم 1175 00:59:51,913 --> 00:59:54,106 ببین، هیچکس بیشتر از من دوست نداره 1176 00:59:54,133 --> 00:59:56,207 برای دیدن کسی که تمام شفت ها رو پایین میاره 1177 00:59:56,326 --> 00:59:57,892 و مرد و پایین بیار 1178 00:59:57,894 --> 01:00:00,211 اما وقتی فاش شد که تایلر یک آدم کش، اوضاع بد شد 1179 01:00:00,330 --> 01:00:01,537 معنی اون چیه؟ 1180 01:00:01,557 --> 01:00:03,990 تو اونو در این اطراف نمی بینی، نه؟ 1181 01:00:04,018 --> 01:00:05,416 فکر میکنی چه اتفاقی افتاده؟ 1182 01:00:05,477 --> 01:00:06,584 ببین من نمیدونم خانم 1183 01:00:06,645 --> 01:00:09,646 من فقط اینجا کار میکنم 1184 01:00:09,765 --> 01:00:11,255 اما اگه اهل این خیابان هستی، الان باید 1185 01:00:11,317 --> 01:00:12,741 بدونی که چطور برای کسی پایین میاد 1186 01:00:12,743 --> 01:00:13,734 کی با پلیس کار می کنه 1187 01:00:18,306 --> 01:00:19,239 ممنون بخاطر وقتی که گذاشتی 1188 01:00:23,645 --> 01:00:28,923 تو این مرد و نمی شناسی، نه؟ 1189 01:00:28,925 --> 01:00:29,924 نه 1190 01:00:29,926 --> 01:00:31,168 هرگز اونو تو زندگی ام ندیده بودم 1191 01:00:39,961 --> 01:00:41,586 تایلر دشمنی داشت؟ 1192 01:00:41,746 --> 01:00:42,812 اون یک فروشنده مواد مخدر بود 1193 01:00:42,814 --> 01:00:45,123 دشمنان به قلمرو میان 1194 01:00:45,184 --> 01:00:46,624 گرفتم 1195 01:00:46,685 --> 01:00:49,427 فکر می کنی کسی در این مورد سعی می کنه به اون صدمه بزنه؟ 1196 01:00:49,546 --> 01:00:52,706 خیابان ها ممکنه اونو مجازات کنن، اما یک پلیس رو فراری میدن، 1197 01:00:52,733 --> 01:00:54,449 فکر می کنم برای اون مدال می گیری 1198 01:00:54,451 --> 01:00:55,692 نه 1199 01:00:55,811 --> 01:00:57,635 من فکر می کنم اون به این دلیل نامزد شد که به معامله اعتماد نداشت 1200 01:00:57,696 --> 01:00:59,637 ضمانت ها بلندتر از کلمات صحبت می کنن 1201 01:00:59,698 --> 01:01:00,572 دقیقا 1202 01:01:03,226 --> 01:01:05,035 فکر می کنی... 1203 01:01:05,153 --> 01:01:07,721 چی؟ 1204 01:01:07,748 --> 01:01:08,613 هیچی 1205 01:01:08,732 --> 01:01:09,581 بعد بگو 1206 01:01:12,135 --> 01:01:15,319 در تمام مدتی که در حال تحقیق از افسران پلیس هستی، 1207 01:01:15,381 --> 01:01:18,790 تا به حال به این بخش مشکوک شدی، اوه... 1208 01:01:18,908 --> 01:01:20,491 کوبیدن شاهدان؟ 1209 01:01:20,552 --> 01:01:22,569 آره 1210 01:01:22,596 --> 01:01:24,070 در این مورد نه 1211 01:01:24,098 --> 01:01:25,964 من پسرم و تا این حد بالا بردم، 1212 01:01:26,082 --> 01:01:27,799 ما می تونیم دهان اونو مثل یک عروسک خیمه شب بازی باز کنیم 1213 01:01:27,917 --> 01:01:30,485 دفترش اشکال داره تلفن هاش، همه چیز 1214 01:01:30,487 --> 01:01:33,914 اگه اون قصد کاری داشت، من اونو می دونستم 1215 01:01:33,941 --> 01:01:36,441 همسر سابق شما یک کلاهبردار نه یک قاتل 1216 01:01:44,000 --> 01:01:45,483 باورتون میشه که اون بچه لاغر بزرگ شده 1217 01:01:45,602 --> 01:01:47,911 برای داشتن دفتر گوشه ای در طبقه هفتم اف بی آی 1218 01:01:48,029 --> 01:01:49,838 ساختمان؟ 1219 01:01:49,840 --> 01:01:52,073 بروکلین، ها؟ 1220 01:01:52,075 --> 01:01:53,842 خیابان قبرس 1221 01:01:53,844 --> 01:01:56,420 من اون عکس و نگه می دارم تا به من یادآوری کنه که از کجا اومدم 1222 01:01:56,538 --> 01:01:59,423 این منو زمینگیر می کنه 1223 01:01:59,541 --> 01:02:01,441 خیابان قبرس 1224 01:02:01,468 --> 01:02:03,685 در نیویورک متولد و بزرگ شده 1225 01:02:03,687 --> 01:02:04,928 به هایدی جونز نگاه کردم 1226 01:02:07,933 --> 01:02:09,099 من باید برم 1227 01:02:09,217 --> 01:02:10,692 - دیر کردی... به زودی صحبت می کنیم 1228 01:02:10,694 --> 01:02:11,509 آره - درسته 1231 01:02:42,867 --> 01:02:44,134 اسمش مارکوس رایت 1232 01:02:44,252 --> 01:02:46,669 اون در تمام دوران بزرگسالی خودش در زندان بوده و از زندان بیرون اومده 1233 01:02:46,788 --> 01:02:49,489 آتش سوزی، سرقت هویت، حمله، سرقت 1234 01:02:49,516 --> 01:02:51,816 اون هرگز شغلی نداره، آدرس دائمی نداره 1235 01:02:51,818 --> 01:02:52,734 اوه 1236 01:02:52,736 --> 01:02:53,885 این همه رو از کجا آوردی؟ 1237 01:02:54,003 --> 01:02:56,087 هایدی جونز اسم نبود 1238 01:02:56,148 --> 01:02:57,497 یک آدرس بود 1239 01:02:57,524 --> 01:02:58,890 این یک خانه گروهی که تقریباً بعد از اون به اونجا فرستاده شد 1240 01:02:59,008 --> 01:03:00,834 یک بچه رو در ۱۴ سالگی تا حد مرگ کتک زد 1241 01:03:00,861 --> 01:03:02,744 اون از سرپرستی پیر شد و مستقیم رفت 1242 01:03:02,746 --> 01:03:04,078 وارد ارتش شد 1243 01:03:04,080 --> 01:03:06,247 بعد از چند سال خدمت، تازه پیر شد 1244 01:03:06,249 --> 01:03:07,431 اون فقط--- دست نگه داشت 1245 01:03:07,493 --> 01:03:08,266 یک دقیقه صبر کن - اون فقط از شبکه افتاد 1246 01:03:08,327 --> 01:03:09,751 یک دقیقه صبر کن 1247 01:03:09,753 --> 01:03:12,329 تو سیستم پرستاری و هک کردی؟ 1248 01:03:12,447 --> 01:03:14,180 من یه دیوونه دارم که در همسایگی من زندگی می کنه 1249 01:03:14,208 --> 01:03:15,348 و این چیزی که به ذهن می رسه؟ 1250 01:03:15,375 --> 01:03:16,166 هی میدونی چیه؟ 1251 01:03:16,284 --> 01:03:17,517 این خیلی زیاده 1252 01:03:17,544 --> 01:03:19,002 مگه نگفتی کامپیوترت رو هک کرده؟ 1253 01:03:19,120 --> 01:03:20,261 مجبور شدم ریسک کنم 1254 01:03:20,263 --> 01:03:21,946 من فکر می کنم اون زنان مجرد رو هدف قرار میده 1255 01:03:22,007 --> 01:03:23,948 اون احتمالا اینکار و میکنه 1256 01:03:24,009 --> 01:03:26,526 فکر می کنم همسایه همسایه من می تونه بعدی باشه 1257 01:03:26,553 --> 01:03:28,119 این همون همسایه ای که تو رو مجبور به بازیگری می کنه؟ 1258 01:03:28,180 --> 01:03:29,346 مثل یک دختر مدرسه ای حسود؟ 1259 01:03:29,464 --> 01:03:30,454 یعنی لطفا؟ 1260 01:03:30,516 --> 01:03:31,422 بیا، می خوای چیکار کنم؟ 1261 01:03:31,583 --> 01:03:32,423 اونو با خودت بیار 1262 01:03:32,542 --> 01:03:33,683 برای چی؟ 1263 01:03:33,802 --> 01:03:35,426 خوابیدن با دو زن در یک محله؟ 1264 01:03:35,545 --> 01:03:37,203 این جرم نیست، چلّه 1265 01:03:37,231 --> 01:03:40,965 اما کاری که تو انجام میدی، این مسیری که میری، همینه 1266 01:03:41,026 --> 01:03:42,375 دستشو نشونت داد 1267 01:03:42,402 --> 01:03:44,878 تو در کنار قاتل زودیاک زندگی نمی کنی 1268 01:03:44,905 --> 01:03:52,293 من تو رو دوست دارم، اما تو باید این مرد و تنها بذاری 1269 01:03:52,412 --> 01:03:53,411 ارزشش و نداره 1271 01:04:18,288 --> 01:04:19,696 - اونجا چی داری بابا؟ - نمی دونم 1272 01:04:19,698 --> 01:04:21,857 برای من چیزی در ایوان جلو مونده بود 1273 01:04:24,052 --> 01:04:24,901 چیه؟ 1274 01:04:26,855 --> 01:04:27,696 چی؟ 1275 01:04:35,363 --> 01:04:36,337 این بود، 1276 01:04:36,339 --> 01:04:37,855 مایکل-- اون تو رو به این کار واداشت 1277 01:04:37,916 --> 01:04:40,767 این همون چیزی که می خواستی بگی، درسته؟ 1278 01:04:40,794 --> 01:04:44,028 راشل، تو زن خیلی باهوشی هستی، 1279 01:04:44,089 --> 01:04:47,515 اما هرگز نمی تونستی ببینی که اون همیشه یک قدم از تو جلوتره 1280 01:04:47,517 --> 01:04:49,017 بابا میتونم توضیح بدم 1281 01:04:49,019 --> 01:04:52,345 من مطمئنم که تو می تونی، اما من نمی خوام اونو در حال حاضر بشنوم 1282 01:05:05,152 --> 01:05:07,385 اِما اینجا چیکار میکنی؟ 1283 01:05:07,446 --> 01:05:09,854 نوبت دکتر آقای فروشنده امروز 1284 01:05:09,973 --> 01:05:10,721 من ازش خبر دارم 1285 01:05:10,782 --> 01:05:12,115 دارم میبرمش 1286 01:05:12,233 --> 01:05:14,776 متاسفم که این همه راه اومدی 1287 01:05:14,894 --> 01:05:18,038 به نظر من تو باید با آقای فروشنده صحبت کنی 1288 01:05:18,198 --> 01:05:19,706 بابا این چیه 1289 01:05:19,866 --> 01:05:21,808 بهت گفتم میتونم از خودم مراقبت کنم 1290 01:05:21,835 --> 01:05:23,309 بابا این احمقانه ست 1291 01:05:23,337 --> 01:05:26,054 نمی‌بینی که این جسی می‌خواد بین ما وارد بشه؟ 1292 01:05:26,056 --> 01:05:29,557 تو این مدارک و خیلی قبل از جسی تکمیل کردی 1293 01:05:29,559 --> 01:05:30,574 بابا؟ 1294 01:05:30,636 --> 01:05:32,485 ببین من همیشه کنارتم 1295 01:05:32,512 --> 01:05:37,565 و من می تونم هر چیزی که تو میخوای باشم، جز یک بار 1296 01:05:37,567 --> 01:05:39,492 حالا آماده رفتن هستم 1297 01:05:39,519 --> 01:05:41,269 اوه، بابا؟ 1298 01:05:43,690 --> 01:05:45,273 این واقعا جسی، مثل... 1300 01:06:26,233 --> 01:06:28,783 هی، اون هرگز از خانه خارج نشد 1301 01:06:28,785 --> 01:06:30,910 من باتلاق شدم، راشل 1302 01:06:30,912 --> 01:06:32,245 صدام و می شنوی؟ 1303 01:06:32,247 --> 01:06:33,771 صدام و می شنوی؟ 1304 01:06:33,890 --> 01:06:35,198 اگه اون تو خانه باشه چی؟ 1305 01:06:35,316 --> 01:06:36,049 پس چی؟ 1306 01:06:36,076 --> 01:06:37,608 اون یک زن بالغ 1307 01:06:37,727 --> 01:06:39,777 ممکنه به دوربین های شما دسترسی نداشته باشه؟ 1308 01:06:39,896 --> 01:06:41,963 به هر زاویه ای از خانه این مرد؟ 1309 01:06:41,965 --> 01:06:44,057 اگه از در کناری بیرون می رفت چی؟ 1310 01:06:44,084 --> 01:06:46,259 اگه اون سعی کنه ازت دوری کنه چی؟ 1311 01:06:46,261 --> 01:06:47,593 تا حالا به این فکر کردی؟ 1312 01:06:47,595 --> 01:06:50,046 فکر کردی که من به کمکت نیاز دارم؟ 1313 01:06:50,165 --> 01:06:51,089 این جدی 1314 01:06:55,244 --> 01:06:57,995 اگه قرار نیست به من کمک کنی، یکی و پیدا میکنم که کمک کنه 1315 01:06:58,056 --> 01:06:59,964 هیچ کس نیست 1316 01:07:00,083 --> 01:07:01,741 تو یه منحرف هستی 1317 01:07:01,768 --> 01:07:03,076 و اگه این و ادامه بدی، من میرم 1318 01:07:03,103 --> 01:07:04,519 تا خودم باید گزارشت کنم 1321 01:07:50,150 --> 01:07:51,916 خانم هرچی میفروشی من نیازی ندارم 1322 01:07:51,943 --> 01:07:52,867 سلام 1323 01:07:52,869 --> 01:07:54,611 من محقق ایوانز با Aps هستم 1324 01:07:54,729 --> 01:07:58,206 من اینجام تا نگرانی های مربوط به غفلت در مورد یک آقا رو بررسی کنم 1325 01:07:58,208 --> 01:08:01,058 ارنست دی. فروشنده 1326 01:08:01,119 --> 01:08:03,303 می تونم بیام تو؟ 1327 01:08:03,330 --> 01:08:06,063 اتهامات جدی، خانم 1328 01:08:06,124 --> 01:08:07,123 اجازه هست بیام داخل؟ 1330 01:08:32,100 --> 01:08:32,982 آهای؟ 1331 01:08:36,246 --> 01:08:38,246 برای چه مدت؟ 1332 01:08:38,248 --> 01:08:40,323 من نمی دونم - تا زمانی که این و فهمیدم 1333 01:08:40,441 --> 01:08:42,158 خب، می دونی که اون این و دوست نداره 1334 01:08:42,277 --> 01:08:45,736 اون اینجا امن نیست، الان نه 1335 01:08:45,855 --> 01:08:48,331 خب تصمیم داری چکار کنی؟ 1336 01:08:48,449 --> 01:08:49,423 زندگیمون و پس بگیر 1338 01:11:32,831 --> 01:11:33,913 این همه چیه؟ 1339 01:12:14,706 --> 01:12:17,298 من به این نیاز دارم 1342 01:12:43,902 --> 01:12:44,901 سلام، راشل 1343 01:12:49,449 --> 01:12:50,323 بیاین این و شروع کنیم 1344 01:12:55,363 --> 01:12:56,996 میدونی، راشل، تو سرگرم کننده بودی 1345 01:13:00,443 --> 01:13:06,514 خیلی بیشتر از اون قیمت تایلر یا دوست کوچیک احمقت 1346 01:13:06,516 --> 01:13:11,994 من فکر می کنم حق با شما بود، اون چیزی برای من داشت 1348 01:13:19,104 --> 01:13:20,311 بیاین اینجا رو ببینیم 1349 01:13:31,707 --> 01:13:36,360 می دونی، راشل، من فکر می کنم که قراره کارها رو متفاوت انجام بدم 1350 01:13:36,479 --> 01:13:37,954 این بار 1351 01:13:38,072 --> 01:13:38,955 آره 1352 01:13:53,638 --> 01:13:56,564 میتونم بهت اعتماد کنم که جیغ نزنی؟ 1354 01:14:00,261 --> 01:14:01,644 دخترخوب 1355 01:14:01,762 --> 01:14:06,089 می دونی، من به راحتی می تونم این و شبیه یک خودکشی کنم، 1356 01:14:06,151 --> 01:14:08,192 اما این چندان سرگرم کننده نیست 1357 01:14:10,413 --> 01:14:18,268 فکر می‌کنم فقط سرت و می‌برم و بعدش به همسایگی سفر می‌کنم 1358 01:14:18,329 --> 01:14:21,605 و سر پدر پیر عزیز و باد کن 1359 01:14:21,666 --> 01:14:22,940 نه 1360 01:14:23,001 --> 01:14:24,684 نه 1361 01:14:24,711 --> 01:14:25,943 ما همدیگه رو درک می کنیم؟ 1363 01:14:31,626 --> 01:14:33,509 دخترخوب 1365 01:14:40,968 --> 01:14:43,186 می دونی، تیراندازی به تو در بار اول تقریباً به این اندازه نبود 1366 01:14:43,304 --> 01:14:45,763 خیلی سرگرم کننده ست 1367 01:14:45,881 --> 01:14:49,116 من خیلی بیشتر این راه رو ترجیح میدم 1368 01:14:49,118 --> 01:14:50,835 لبخند بزن 1369 01:14:50,837 --> 01:14:52,028 فرار کن! 1371 01:14:53,681 --> 01:14:55,806 تو بودی 1372 01:14:55,925 --> 01:14:56,699 چرا؟ 1373 01:14:59,228 --> 01:15:00,945 چرا اینجوری میکنی؟ 1375 01:15:02,415 --> 01:15:05,041 این، اوه-- ساده ست 1376 01:15:05,159 --> 01:15:09,820 تو خیلی چیزها رو می دونستی و من اونجا هستم که رازها به گور میرن 1377 01:15:09,881 --> 01:15:12,973 نمی دونم یعنی چی 1378 01:15:12,975 --> 01:15:13,925 از پسرت بپرس 1379 01:15:17,480 --> 01:15:19,222 تو هرگز با این کار کنار نمیای 1380 01:15:19,340 --> 01:15:27,972 اوه، راشل، تایلر قیمت یک فروشنده مواد مخدر کم عمر بود که 1381 01:15:28,090 --> 01:15:31,917 شرایط توافق خودش با فدرال رزرو رو زیر پا گذاشت 1382 01:15:31,945 --> 01:15:34,737 اگه جسد اونو پیدا کنن، فقط اونو گچ می کنن 1383 01:15:34,855 --> 01:15:37,314 به خیابان ها 1384 01:15:37,433 --> 01:15:39,817 من قبلاً از اون دور شدم 1385 01:15:39,935 --> 01:15:41,911 تو مریضی 1386 01:15:42,029 --> 01:15:44,338 بله احتمالا 1388 01:15:45,941 --> 01:15:48,158 ولی بهتر میشه 1389 01:15:48,277 --> 01:15:52,329 صبر کن تا مطبوعات متوجه بشن که یک شاهد ستاره طرفی داره 1390 01:15:52,448 --> 01:15:55,182 با قیمت تایلر معامله کن 1391 01:15:55,184 --> 01:15:56,199 هیچ کس این و باور نمیکنه 1392 01:15:56,261 --> 01:15:59,036 اوه، قیمت، مطمئنا 1393 01:15:59,097 --> 01:16:01,839 منظورم این که اونا قبلاً معتقدن که تو به سالمندان آزار و اذیت کردی 1394 01:16:01,957 --> 01:16:04,341 و مردم معتقدن که تو عشقای سابق خودت و تعقیب می کنی 1395 01:16:04,460 --> 01:16:07,711 و اونا معتقدن که تو هنوز یک انتقام شخصی 1396 01:16:07,772 --> 01:16:10,213 علیه پلیس داری 1397 01:16:10,275 --> 01:16:13,183 فقط صبر کن تا 100000 دلار پول نقد پیدا کنن 1398 01:16:13,302 --> 01:16:18,022 ذخیره شده در کمد شما و دی ان ای قیمت تایلر 1399 01:16:18,140 --> 01:16:22,952 اوه، این بدن کوچک زیبا، همون 1400 01:16:23,070 --> 01:16:25,729 که پلیس پایین یک مرکز خرید متروکه قدیمی رو درش پیدا میکنه 1401 01:16:25,790 --> 01:16:28,382 یک هفته یا بیشتر بده یا بگیر 1402 01:16:28,384 --> 01:16:29,717 حرومزاده 1405 01:16:33,080 --> 01:16:34,196 میدونستم قراره این اتفاق بیوفته 1407 01:16:35,466 --> 01:16:39,468 روشل، بیاین مزاحم همسایه ها نشیم 1408 01:16:39,587 --> 01:16:44,348 می دونی، این محله آبرومندی 1410 01:16:55,361 --> 01:16:58,321 اگه وقتی اولین بار به تو شلیک کردم میمردی، 1411 01:16:58,439 --> 01:17:00,914 من هرگز مجبور نبودم به این محله هیک نقل مکان کنم 1412 01:17:00,916 --> 01:17:01,915 نه 1413 01:17:01,917 --> 01:17:02,750 نه 1414 01:17:02,752 --> 01:17:04,343 نه 1419 01:17:34,784 --> 01:17:36,192 اون هرگز نباید به اینجا میومد 1420 01:17:42,224 --> 01:17:43,791 برمیگردم عزیزم 1421 01:17:43,793 --> 01:17:44,942 به زودی میبینمت 1425 01:18:10,770 --> 01:18:13,729 هی، گروهبان، اوه، چه خبر؟ 1426 01:18:13,848 --> 01:18:14,671 میتونم کمکتون کنم؟ 1427 01:18:14,732 --> 01:18:18,308 من - من نمی تونم راشل و پیدا کنم 1428 01:18:18,427 --> 01:18:20,644 آره 1429 01:18:20,763 --> 01:18:23,088 میدونم که شما دوتا با هم اختلاف داشتین 1430 01:18:23,116 --> 01:18:25,991 من فقط امیدوار بودم، شاید، اونو دیدی 1431 01:18:31,457 --> 01:18:35,084 اوه، نه، گروهبان، متاسفم، من اونو ندیدم 1432 01:18:38,089 --> 01:18:42,683 ما دعوا کردیم و من اشتباه کردم 1433 01:18:42,685 --> 01:18:44,276 من فقط می خوام عذرخواهی کنم 1434 01:18:44,303 --> 01:18:45,778 اوه گروهبان 1435 01:18:45,805 --> 01:18:47,020 بله؟ 1436 01:18:47,022 --> 01:18:48,781 میدونی، مطمئنم به زودی به خونه میرسه 1438 01:18:56,048 --> 01:18:59,549 شاید باید بری خونه و منتظرش باشی 1440 01:19:00,445 --> 01:19:01,185 آره 1441 01:19:01,303 --> 01:19:02,870 آره 1442 01:19:02,872 --> 01:19:05,539 این همون کاری که من انجام میدم 1443 01:19:05,541 --> 01:19:06,356 خیلی خب 1444 01:19:06,475 --> 01:19:07,390 شب خوبی داشته باشی گروهبان 1445 01:19:07,452 --> 01:19:08,225 آره 1446 01:19:08,286 --> 01:19:08,968 خب 1447 01:19:08,995 --> 01:19:09,969 یک چیز دیگه 1448 01:19:09,996 --> 01:19:11,120 آره اون چیه؟ 1449 01:19:17,336 --> 01:19:18,235 خیلی خب 1450 01:19:18,296 --> 01:19:19,703 آره 1451 01:19:19,822 --> 01:19:20,721 آره 1452 01:19:20,723 --> 01:19:21,738 سلام شب خوبی داشته باشی گروهبان 1453 01:19:21,799 --> 01:19:22,848 هی، ممنون 1456 01:20:00,930 --> 01:20:03,689 نگران نباش من به اون شلیک نکردم 1457 01:20:03,716 --> 01:20:05,508 کشتن سگ زخمی هیچ لذتی نداره 1458 01:20:08,170 --> 01:20:13,273 حالا بیاین این و تمام کنیم 1459 01:20:13,275 --> 01:20:18,428 ببینیم اینجا چی داریم؟ 1463 01:20:51,881 --> 01:20:53,297 بیا راشل 1464 01:20:53,457 --> 01:20:55,391 نه 1465 01:20:58,012 --> 01:20:59,836 من بهت گفتم که این سرگرم کننده ست 1466 01:20:59,897 --> 01:21:01,238 اوه 1467 01:21:01,240 --> 01:21:02,147 اوه 1470 01:21:15,329 --> 01:21:18,355 دفعه بعد من از دست نمیدم سرباز 1471 01:21:18,416 --> 01:21:20,690 مراقب باش گروهبان 1472 01:21:20,710 --> 01:21:23,468 اون چیز عتیقه ست 1473 01:21:23,470 --> 01:21:24,720 من از دیدن کارکردش تعجب کردم 1474 01:21:24,722 --> 01:21:25,921 به اندازه کافی خوب کار می کنه 1475 01:21:26,040 --> 01:21:28,983 حالا از دخترم دور شو 1476 01:21:29,101 --> 01:21:31,810 اوه، مطمئنم کاش می تونستم با تو در یک روباه باشم، 1477 01:21:31,812 --> 01:21:33,353 گروهبان 1478 01:21:33,355 --> 01:21:34,980 شرط می بندم که معامله واقعی تو بودی 1479 01:21:34,982 --> 01:21:35,906 عقب وایستا 1480 01:21:35,933 --> 01:21:37,282 یا چی، پیرمرد؟ 1481 01:21:37,310 --> 01:21:40,102 بیش از یک تیرانداز نخود قدیمی زنگ زده طول می کشه 1482 01:21:40,220 --> 01:21:41,270 برای متوقف کردن من 1483 01:21:41,388 --> 01:21:42,287 اینکار و بکن 1485 01:21:45,726 --> 01:21:47,384 همچین احمق پیر 1486 01:21:47,545 --> 01:21:48,585 نه 1487 01:21:48,613 --> 01:21:49,686 اون قهرمان منه 1491 01:22:04,027 --> 01:22:04,926 تو خوبی؟ 1492 01:22:04,928 --> 01:22:05,811 آره 1493 01:22:05,971 --> 01:22:07,204 من باید بیای بابا 1494 01:22:07,364 --> 01:22:07,946 درسته 1495 01:22:08,107 --> 01:22:09,715 خودت و نجات بده 1496 01:22:09,875 --> 01:22:11,549 بیا من به آمبولانس نیاز دارم 1497 01:22:11,551 --> 01:22:12,885 صبر کن عزیزم اونجا بمون 1500 01:22:15,414 --> 01:22:18,815 اونجا بمون 1501 01:22:18,817 --> 01:22:20,317 سلام مامان؟ 1503 01:22:28,102 --> 01:22:29,576 من نمی تونم باور کنم 1504 01:22:29,578 --> 01:22:30,911 پس همین؟ 1505 01:22:30,913 --> 01:22:32,321 همین 1506 01:22:32,439 --> 01:22:35,306 وکلای آرچر این دادخواست رو ارائه کردن و پذیرفته شد 1507 01:22:35,368 --> 01:22:36,858 اونا دارن پایین میرن، راشل 1508 01:22:36,977 --> 01:22:37,952 توانجامش دادی 1509 01:22:38,070 --> 01:22:39,636 حدس می زنم اینطور باشه 1510 01:22:39,664 --> 01:22:43,332 اوه، من در مورد اون همسایه واکو شما پرسیدم 1511 01:22:43,450 --> 01:22:46,168 معلوم شد، اون یک سرباز سابق خصوصی نظامی سیاه 1512 01:22:46,286 --> 01:22:48,428 تایپ، یک قاتل حرفه ای 1513 01:22:48,430 --> 01:22:50,747 آرچر اونو تو وب دارک پیدا کرد 1514 01:22:50,866 --> 01:22:52,524 همه اش اینجاست 1515 01:22:52,551 --> 01:22:54,584 فکر می‌کنم می‌خوام از جاسوسی استراحت کنم 1516 01:22:54,703 --> 01:22:56,345 مدتی روی همسایه ها 1517 01:22:56,463 --> 01:22:58,438 خیلی خب 1518 01:22:58,440 --> 01:23:01,533 قهوه با همکارم چطوره؟ 1519 01:23:01,560 --> 01:23:07,614 خیلی دوست دارم، اما قولی دادم که مصمم به انجامش هستم 1520 01:23:07,732 --> 01:23:10,693 بابا ما دیر میرسیم 1521 01:23:10,811 --> 01:23:11,694 زود باش 1522 01:23:18,894 --> 01:23:19,868 چطور به نظر می رسم؟ 1523 01:23:19,987 --> 01:23:22,037 مثل کسی که دیر می کنه 1524 01:23:22,156 --> 01:23:23,038 میتونیم بریم؟ 1525 01:23:23,157 --> 01:23:23,889 آره 1526 01:23:23,916 --> 01:23:24,707 آخه کلاهمو فراموش کردم 1527 01:23:24,825 --> 01:23:27,626 بابا تو جیبته 1528 01:23:27,786 --> 01:23:29,453 می دونستم 1529 01:23:29,571 --> 01:23:32,231 به همین دلیل اونو اونجا گذاشتم 1530 01:23:32,258 --> 01:23:34,599 ما می تونستیم در یک قرار قرار داشته باشیم 1531 01:23:34,601 --> 01:23:36,434 خب، این اطمینان بخش 1532 01:23:36,436 --> 01:23:37,827 تو هم باهاش ​​قرار گذاشتی بابا 1533 01:23:37,888 --> 01:23:39,463 قرار نبودیم 1534 01:23:39,465 --> 01:23:42,057 رفتم یادبود جنگ، جایی که هیچ وقت منو نبردی 1535 01:23:42,176 --> 01:23:43,142 بابا الان میبرمت 1536 01:23:43,302 --> 01:23:44,384 آره خوب بیا ادامه بدیم 1537 01:23:44,503 --> 01:23:45,310 من نمی خوام باشم... 1538 01:23:45,471 --> 01:23:47,396 گذشته رو تو گذشته رها کن 113855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.