Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,735 --> 00:00:15,754
*مترجم: کیوان*
*Royal.subscene*
2
00:00:20,087 --> 00:00:21,486
به تایلر توجه کردی؟
3
00:00:21,488 --> 00:00:22,354
تازه اومده
4
00:00:45,095 --> 00:00:46,128
همه چیز اینجاست؟
5
00:00:48,515 --> 00:00:49,339
باشه خوبه
6
00:00:52,686 --> 00:00:53,635
اون اون نیست
7
00:00:56,356 --> 00:00:57,139
آرچ و پسراش
8
00:01:03,655 --> 00:01:04,712
کسی صورتش و دیده؟
9
00:01:04,774 --> 00:01:06,122
نمی تونستم صورتش و ببینم
10
00:01:06,124 --> 00:01:07,048
اون خبرچین شماست
11
00:01:07,068 --> 00:01:09,318
اوه به من یادآوری نکن
13
00:01:21,815 --> 00:01:22,714
ای، این چه کوفتیه؟
14
00:01:22,716 --> 00:01:23,791
اون فیلم وحشتناکه
15
00:01:23,909 --> 00:01:25,383
ببین، من رایان کوگان نیستم
16
00:01:25,385 --> 00:01:26,960
من کارم تمام شده
17
00:01:27,079 --> 00:01:28,036
اوه
18
00:01:28,155 --> 00:01:31,723
کارت تمام نشده،
نه با یک شات طولانی
19
00:01:31,725 --> 00:01:33,592
من نمی تونم از اون استفاده کنم
20
00:01:33,710 --> 00:01:35,611
خب؟ ما می خوایم چی کار کنیم؟
21
00:01:35,638 --> 00:01:38,730
خب، ببین، من چندتا اسم پیدا کردم
22
00:01:38,732 --> 00:01:40,390
اما اسم هایی که من گرفتم
و عمرا دوست داشته باشی
23
00:01:43,403 --> 00:01:44,645
بعدا حرف میزنیم
24
00:01:44,763 --> 00:01:46,087
فرار کن!
27
00:01:56,992 --> 00:01:57,732
خیلی خب
28
00:01:57,851 --> 00:01:59,234
خیلی خب
29
00:01:59,352 --> 00:02:00,902
اتهامات بی اساس
و من مشتاقانه منتظرم
30
00:02:01,021 --> 00:02:02,679
اسمم تو دادگاه پاک بشه
31
00:02:02,706 --> 00:02:04,164
من واقعاً به این همه
کار سختی
32
00:02:04,283 --> 00:02:06,350
که زنان و مردان
اداره پلیس ناکسویل
33
00:02:06,377 --> 00:02:07,775
انجام میدن افتخار می کنم
34
00:02:07,837 --> 00:02:09,519
و ما به یک سابق تلخ
ناراضی اجازه نمیدیم
35
00:02:09,547 --> 00:02:12,581
کارمند، مهم نیست که کی
هستن، تا اسم خوب ما رو به باد بدن
36
00:02:12,699 --> 00:02:16,268
حتی اگه اون کارمند
سابق همسر شما باشه؟
37
00:02:16,270 --> 00:02:17,027
دیگه سوالی نیست
39
00:02:38,533 --> 00:02:39,324
بابا؟
40
00:02:44,790 --> 00:02:45,664
بابا؟
41
00:02:55,408 --> 00:02:57,292
بابا؟
42
00:02:57,410 --> 00:02:59,327
بابا؟
43
00:02:59,388 --> 00:03:00,262
بابا؟
44
00:03:12,926 --> 00:03:14,643
راشل؟
45
00:03:14,761 --> 00:03:16,811
راشل؟
46
00:03:16,930 --> 00:03:19,481
همه چیز خوبه؟
47
00:03:19,641 --> 00:03:21,833
پدرم گم شده
48
00:03:21,835 --> 00:03:23,851
وای خدای من چیکار کنم
49
00:03:24,013 --> 00:03:24,986
نمی دونم
50
00:03:25,105 --> 00:03:26,221
به نظرت باید با 911 تماس بگیرم؟
- آره
51
00:03:26,248 --> 00:03:27,464
آره. ما اینجا منتظر پلیس هستیم
52
00:03:27,466 --> 00:03:28,114
زود باش
53
00:03:28,233 --> 00:03:30,191
ما پیداش میکنیم
54
00:03:30,311 --> 00:03:30,951
بیا
55
00:03:31,069 --> 00:03:32,135
اونا اینجان
56
00:03:32,137 --> 00:03:33,328
این فراتر از مسخره ست
57
00:03:33,446 --> 00:03:34,663
اونا باید تحت فرمان شما باشن
58
00:03:34,781 --> 00:03:35,772
- دقیقا
- خدای من
59
00:03:35,932 --> 00:03:37,165
مثل چند بار انجام
60
00:03:37,284 --> 00:03:38,183
خوب نیست
61
00:03:38,185 --> 00:03:39,809
چرا اینقدر طول کشید؟
62
00:03:39,811 --> 00:03:40,761
کیل، باید بری
63
00:03:40,879 --> 00:03:42,187
من هیچ جا نمیرم
64
00:03:42,189 --> 00:03:44,673
پدرم، ارنست
سلرز، اون گم شده
65
00:03:44,791 --> 00:03:47,709
اون 6 پا، اوایل دهه 70 ست و
علائم زوال عقل رو نشان میده
66
00:03:47,728 --> 00:03:48,618
اسم
67
00:03:48,646 --> 00:03:49,861
ببخشید؟
68
00:03:49,863 --> 00:03:51,596
خانم، من به اسم شما نیاز دارم
69
00:03:51,715 --> 00:03:53,031
خودت میدونی من کی هستم
70
00:03:53,033 --> 00:03:55,517
باید پدرش و پیدا کنی
71
00:03:55,635 --> 00:03:57,369
فروشندگان راشل
72
00:03:57,371 --> 00:03:58,795
آخرین باری که پدرت
و دیدی کی بود؟
73
00:03:58,822 --> 00:04:00,630
نمی دونم-- دیشب
بعد از شام، شاید؟
74
00:04:00,658 --> 00:04:01,949
اون امروز صبح اجاق
گاز و ول کرد
75
00:04:02,067 --> 00:04:04,192
خب اون نمی تونه خیلی دور شده باشه
76
00:04:04,311 --> 00:04:07,128
اون زوال عقل داره و از
اجاق گاز استفاده می کرد؟
77
00:04:07,130 --> 00:04:08,530
میشه فقط بگی کسی هست
78
00:04:08,648 --> 00:04:11,199
اون بیرون دنبالش میگردی؟
79
00:04:11,318 --> 00:04:13,702
طبق سوابق ما، اون قبلاً
این کار و انجام داده
80
00:04:13,820 --> 00:04:15,963
سعی کردی با آقا تماس
بگیری فروشندگان؟
81
00:04:16,081 --> 00:04:17,205
البته سعی کرد با اون تماس بگیره
82
00:04:17,324 --> 00:04:18,707
اون یک احمق نیست
83
00:04:18,825 --> 00:04:22,094
خب، معلوم که اونم
مراقب خوبی نیست
84
00:04:25,090 --> 00:04:28,558
اوه بابا نمی تونی
اینطوری پرسه بزنی
85
00:04:28,719 --> 00:04:30,151
من نگران تو شدم
86
00:04:30,153 --> 00:04:31,210
کجا بودی؟
87
00:04:31,230 --> 00:04:33,146
چرا - چرا این همه داد و بیداد راه انداختی؟
88
00:04:33,265 --> 00:04:34,331
سلام افسر
89
00:04:34,358 --> 00:04:35,499
من فقط با همسایه
مون صحبت می کردم
90
00:04:35,526 --> 00:04:36,650
هی، همه، همه چیز خوبه؟
91
00:04:36,768 --> 00:04:38,318
کدوم همسایه؟
92
00:04:38,437 --> 00:04:40,837
سلام
93
00:04:40,864 --> 00:04:42,063
من جسی هستم
94
00:04:42,182 --> 00:04:44,207
راشل
95
00:04:44,209 --> 00:04:48,178
اون صد و یکمین هوابرد
چترباز، درست مثل من
96
00:04:48,205 --> 00:04:49,254
دیدی؟
97
00:04:49,256 --> 00:04:50,572
فقط داشتیم حرف میزدیم، همین
98
00:04:50,690 --> 00:04:51,681
درسته سرباز؟
99
00:04:51,709 --> 00:04:53,166
درسته گروهبان
100
00:04:53,285 --> 00:04:55,777
سلام، اگه من در اینجا کار اشتباهی
انجام دادم، فقط می خوام عذرخواهی کنم
101
00:04:55,838 --> 00:04:58,946
نه، خیالم راحته
که اون خوبه
102
00:04:58,966 --> 00:05:00,749
اون کاملاً خوبه
103
00:05:00,867 --> 00:05:03,951
دیشب به تنهایی وارد خانه شد
104
00:05:04,013 --> 00:05:05,587
این چیزی که شما
دو نفر مشترک هستی
105
00:05:05,705 --> 00:05:07,255
باشه بابا الان میریم
106
00:05:07,374 --> 00:05:08,606
از ملاقات با شما خیلی خوشحال شدم
107
00:05:08,608 --> 00:05:11,535
آره، از آشنایی با تو
هم خوشحالم، راشل
108
00:05:11,562 --> 00:05:12,927
کیل، باید بری
109
00:05:13,046 --> 00:05:16,230
مطمئنم به زودی با هم
برخورد میکنیم
110
00:05:16,350 --> 00:05:17,774
اتفاقا من کیل هستم
111
00:05:19,761 --> 00:05:20,569
سلام
112
00:05:23,148 --> 00:05:24,072
الان میتونی بری
113
00:05:28,728 --> 00:05:30,704
بابا، من می تونم این کار و انجام بدم
114
00:05:30,822 --> 00:05:31,629
این آشفتگی منه
115
00:05:31,631 --> 00:05:34,890
میتونم پاکش کنم
116
00:05:34,892 --> 00:05:36,518
تو منو ترسوندی بابا
117
00:05:36,545 --> 00:05:39,396
شما موافقت کردی که بدون
تلفن خودت سرگردان نشی
118
00:05:39,423 --> 00:05:40,564
من سرگردان نشدم
119
00:05:40,591 --> 00:05:42,123
رفتم پیش همسایه
120
00:05:42,242 --> 00:05:43,291
مهم نیست
121
00:05:43,410 --> 00:05:44,551
نمیدونستم کجایی بابا
122
00:05:44,669 --> 00:05:46,528
پس قراره هر
حرکتم و بهت بگم
123
00:05:46,646 --> 00:05:49,130
اگه نه، من و به خانه
سالمندان منتقل می کنن؟
124
00:05:49,249 --> 00:05:50,131
اره؟
125
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
هیچکس در این مورد چیزی نگفت
126
00:05:53,062 --> 00:05:55,303
میدونی که من هیچوقت
باهات اینکارو نمیکنم
127
00:05:55,422 --> 00:05:58,656
من به خانه برگشتم و به طور
خاص شغل مشاور و انتخاب کردم
128
00:05:58,658 --> 00:06:00,642
در کنار تو بودن
129
00:06:00,760 --> 00:06:03,320
هر دوی ما می دونیم که چرا
شما واقعاً به خانه برگشتی
130
00:06:08,577 --> 00:06:11,853
ببین من میتونم از خودم مراقبت کنم
131
00:06:11,872 --> 00:06:14,522
من نیازی به پرستار بچه ندارم
132
00:06:14,583 --> 00:06:15,390
من دعوا کردم
133
00:06:15,392 --> 00:06:18,101
در ویتنام
134
00:06:18,128 --> 00:06:21,028
اوه، خیلی خب، یک الاغ باهوش باش
135
00:06:21,090 --> 00:06:24,941
اما من قراره ازت
مراقبت کنم، نه برعکس
136
00:06:24,968 --> 00:06:28,035
من اون دختر کوچکی نیستم که
در جعبه ابزار شما بازی می کرد
137
00:06:28,097 --> 00:06:31,172
ما باید مراقب همدیگه باشیم
138
00:06:31,291 --> 00:06:33,875
می دونی، تو هرگز برای اون
توستری که شکستی به من پول ندادی
139
00:06:33,936 --> 00:06:36,177
همش یازده سالم بود
140
00:06:36,296 --> 00:06:39,180
من اونو از بین بردم
و دوباره سر هم کردم
141
00:06:39,299 --> 00:06:41,191
نان تست من هرگز
مزه مشابهی نداشت
142
00:06:48,634 --> 00:06:51,017
میدونم که تو خیلی چیزا پیش اومده
143
00:06:51,036 --> 00:06:53,194
مراقبت از پیرمرد خود
حواس پرتی خوبی
144
00:06:53,313 --> 00:06:54,061
نه، این...
145
00:06:54,123 --> 00:06:58,232
اما شما باید ادامه بدی
146
00:06:58,293 --> 00:07:01,035
تو نمی تونی برای همیشه
در این خانه سربسته بمونی
147
00:07:01,154 --> 00:07:04,722
الان، باید به فصل
بعدی زندگی خودت بری
148
00:07:04,724 --> 00:07:07,876
بابا، من باهات
این گفتگو رو ندارم
149
00:07:07,994 --> 00:07:10,654
خب، تو باید اونو
با کسی داشته باشی
150
00:07:10,681 --> 00:07:11,847
مجبورم کار و شروع کنم
151
00:07:14,568 --> 00:07:15,951
سرسخت، درست مثل تو...
152
00:07:15,953 --> 00:07:16,993
من این کار و باهات انجام نمیدم
153
00:07:17,020 --> 00:07:18,303
من باهات صحبت می کنم خانم جوان
154
00:07:18,421 --> 00:07:20,772
من هنوز هم پدرت
هستم، چقدر به یاد دارم
155
00:07:23,694 --> 00:07:26,653
حالا، این سال بدی بوده
156
00:07:26,771 --> 00:07:30,565
تیر خوردن، مجبور
به بازنشستگی پزشکی،
157
00:07:30,683 --> 00:07:36,237
در انتظار طلاق، و در حال
حاضر این پرونده احمقانه دادگاه
158
00:07:36,356 --> 00:07:39,424
میبینم داره باهات چیکار میکنه
159
00:07:39,426 --> 00:07:43,411
و علاوه بر اون، تو احساس
وظیفه می کنی که اینجا بمونی و ببری
160
00:07:43,530 --> 00:07:45,747
مراقب من باش
161
00:07:45,865 --> 00:07:49,784
هیچ کس نباید از
همه اینا عبور کنه
162
00:07:49,845 --> 00:07:53,847
باید ازش بگذری
163
00:07:53,965 --> 00:07:55,515
دارم تلاش میکنم بابا
164
00:07:55,634 --> 00:07:56,433
واقعا؟
165
00:08:00,805 --> 00:08:03,264
میخوای برگه های
طلاق رو امضا کنی؟
166
00:08:03,383 --> 00:08:04,858
بله حتما
167
00:08:04,976 --> 00:08:06,434
کی؟
168
00:08:06,553 --> 00:08:09,437
من باهات به دفتر وکالت میرم
169
00:08:09,556 --> 00:08:12,491
کی بهتر از من میدونه
که این چقدر می تونه سخت باشه
170
00:08:17,039 --> 00:08:18,330
همه چیز بهتر میشه
171
00:08:21,901 --> 00:08:22,800
حل شد
172
00:08:22,802 --> 00:08:24,819
من طلاق گرفتم و حالم خوبه
173
00:08:24,880 --> 00:08:27,288
ای کاش با مادرت
به همین راحتی بود
174
00:08:27,407 --> 00:08:28,798
- منم شنیدم
- آره
175
00:08:28,959 --> 00:08:29,841
آره متاسفم
177
00:09:05,704 --> 00:09:06,936
سلام
178
00:09:06,964 --> 00:09:08,346
من در مورد پدرت شنیدم
179
00:09:08,348 --> 00:09:09,589
همه چیز خوبه؟
180
00:09:09,708 --> 00:09:10,590
آره
181
00:09:10,709 --> 00:09:12,667
من بیش از حد واکنش نشان دادم
182
00:09:12,785 --> 00:09:13,835
خودت و سرزنش نکن
183
00:09:13,953 --> 00:09:15,703
شما در حال حاضر خیلی چیزها
رو پشت سر میذاری
184
00:09:15,764 --> 00:09:17,973
مدام این و به من
یادآوری می کنن
185
00:09:21,461 --> 00:09:22,452
اونو دیدی؟
186
00:09:22,479 --> 00:09:24,287
من نمی تونم در مورد
اون باهات صحبت کنم
187
00:09:24,314 --> 00:09:26,289
اصلا نباید باهات حرف میزدم
188
00:09:26,316 --> 00:09:28,608
شما علیه اداره شهادت میدی
189
00:09:28,727 --> 00:09:30,184
من علیه اداره شهادت نمیدم
190
00:09:30,303 --> 00:09:34,072
من - ما علیه مایکل، شوهر
سابقم شهادت میدیم
191
00:09:37,286 --> 00:09:40,186
هنوز اونجایی؟
192
00:09:40,205 --> 00:09:41,529
نشنیدی؟
193
00:09:41,648 --> 00:09:42,530
چیو؟
194
00:09:42,649 --> 00:09:45,033
یکی به قیمت تایلر رسید
195
00:09:45,151 --> 00:09:46,810
وکیلش نمی تونه پیداش کنه
196
00:09:46,837 --> 00:09:50,071
تایلر ایمیلی فرستاد و درخواست
کرد که در این کار شرکت نکنه
197
00:09:50,132 --> 00:09:51,815
اون احتمالاً از شهر پریده
198
00:09:51,842 --> 00:09:53,875
خب، پس فدرال رزرو
اونو احضار می کنه
199
00:09:53,993 --> 00:09:56,894
منظورم این که اونا می دونستن که اون یک ریسک
200
00:09:56,896 --> 00:09:58,305
شاید
201
00:09:58,423 --> 00:09:59,230
نه
202
00:09:59,232 --> 00:10:00,048
نه
203
00:10:00,166 --> 00:10:01,491
اصلا اینو فهمیدن
204
00:10:01,518 --> 00:10:02,884
اما مراقب باشید
205
00:10:03,002 --> 00:10:03,852
من باید برم
206
00:10:07,173 --> 00:10:09,816
جیز
207
00:10:09,934 --> 00:10:11,392
اسمش لئونارد رو ست
208
00:10:11,511 --> 00:10:13,561
اون در حال انتقال پول از طریق پنج
حساب بانکی در چهار حساب
209
00:10:13,680 --> 00:10:14,821
ایالت ها
210
00:10:14,939 --> 00:10:15,930
دریافت شد
211
00:10:15,991 --> 00:10:18,066
شبیه سازی حساب های اون
212
00:10:18,184 --> 00:10:20,401
انتقال پول به یک حساب ساختگی
213
00:10:20,520 --> 00:10:22,603
من تمام زندگی اونو در پیش دارم
214
00:10:22,664 --> 00:10:24,072
اون قرار نیست روی
این یک جا بشینه،
215
00:10:24,190 --> 00:10:26,458
پس من بهت پیشنهاد می کنم که
فدرال رزرو در حال حاضر به اون کمک کنن
216
00:10:31,122 --> 00:10:32,464
من مجبورم دوباره بهت زنگ بزنم
218
00:11:14,257 --> 00:11:18,051
از قیافه ات، از قبل می
دونم که چرا اینجا هستی
219
00:11:18,169 --> 00:11:19,903
اونو دیدی؟
220
00:11:19,930 --> 00:11:20,887
اره دیدم
221
00:11:21,005 --> 00:11:24,265
بهتره اون کتری
و بجوشونی
222
00:11:24,384 --> 00:11:25,633
من خیلی خوشحالم که اون خوبه
223
00:11:25,752 --> 00:11:26,393
منم همینطور
224
00:11:26,511 --> 00:11:27,560
من نگران بودم
225
00:11:27,679 --> 00:11:30,230
پس نظرت در مورد
همسایه داغ جدید ما چی؟
226
00:11:30,348 --> 00:11:32,173
من فکر می کنم تو می
خوای یه چیزی رو کاملاً بگی
227
00:11:32,234 --> 00:11:33,674
نامناسب
228
00:11:33,735 --> 00:11:35,676
گوش کن، هر چی میگم،
عدالت و در مورد اون رعایت نمی کنه
229
00:11:35,737 --> 00:11:39,072
دارم فکر می کنم با اون مردی
که تو سرم کار کنم
230
00:11:39,190 --> 00:11:40,982
اون خیلی خوبه
231
00:11:41,100 --> 00:11:43,317
به نظرت دوست دختر داره؟
232
00:11:43,436 --> 00:11:45,019
بفرما
233
00:11:45,080 --> 00:11:47,004
با تعجب رفتار نکن
234
00:11:47,006 --> 00:11:48,264
چایی درست کردی
235
00:11:48,291 --> 00:11:50,433
فقط دارم جرعه جرعه میخورمش
236
00:11:50,460 --> 00:11:52,827
و طوری رفتار نکن
که مرد مزاحم نیست
237
00:11:52,945 --> 00:11:54,437
به محله
238
00:11:54,464 --> 00:11:57,924
و طوری رفتار نکن که
انگار به اون نیازی نداری
239
00:11:58,042 --> 00:12:00,777
باشه من چشم دارم
240
00:12:00,804 --> 00:12:04,205
جسی مرد زیبایی
241
00:12:04,266 --> 00:12:05,265
اوه، سلام
242
00:12:05,383 --> 00:12:06,616
سلام
243
00:12:06,643 --> 00:12:09,677
اوه، ببخشید، اوه، گروهبان
فروش به من اجازه ورود دادن
244
00:12:09,796 --> 00:12:10,787
ببخشید که حرفتون و قطع می کنم
245
00:12:10,814 --> 00:12:14,031
اوه، هر زمان که بخواین
می تونین قطع کنین
246
00:12:14,033 --> 00:12:15,349
این به اشتباه به خانه من اومده
247
00:12:15,468 --> 00:12:16,776
نمی دونم
خیلی مهم به نظر می رسید، خب
248
00:12:16,895 --> 00:12:17,961
اوه، چیزی نیست
249
00:12:17,988 --> 00:12:21,281
- من اونو برای شما آوردم
250
00:12:21,399 --> 00:12:22,449
خوبه
251
00:12:22,567 --> 00:12:24,133
با توجه به اون، من به خودم
اجازه میدم منتظر بمونم
252
00:12:24,161 --> 00:12:25,376
صبر کن
253
00:12:25,378 --> 00:12:26,661
به عنوان کمیته استقبال محله
254
00:12:26,780 --> 00:12:29,105
رئیس جمهور غیر
رسمی، این وظیفه منه
255
00:12:29,107 --> 00:12:30,548
تا شما احساس راحتی کنی
256
00:12:30,550 --> 00:12:33,126
پس اگه کار خاصی
انجام نمیدادیم، بیخیال میشم
257
00:12:33,244 --> 00:12:34,068
برای تو امشب
258
00:12:34,129 --> 00:12:35,386
ما؟
259
00:12:35,388 --> 00:12:36,537
بله ما.
260
00:12:36,656 --> 00:12:37,480
یک نوشیدنی
261
00:12:37,507 --> 00:12:38,556
این مرد تازه وارد شهر شده
262
00:12:38,558 --> 00:12:40,558
اون به دوستان نیاز داره
263
00:12:40,560 --> 00:12:43,044
اوه، مطمئنا، من دوست
دارم کاری بکنم
264
00:12:43,162 --> 00:12:45,488
منظورم این که،
البته، اگه بهش عمل کنی
265
00:12:45,515 --> 00:12:47,824
اوه، متاسفم، زمان کافی
برای پیدا کردن کسی نیست
266
00:12:47,851 --> 00:12:48,641
برای نشستن با پدرم
267
00:12:48,760 --> 00:12:49,659
نه، کاملا درک
268
00:12:49,686 --> 00:12:50,310
نه
269
00:12:50,428 --> 00:12:51,327
اون یک پرستار داره
270
00:12:51,354 --> 00:12:52,553
تو لیاقت این و داری چل
271
00:12:52,672 --> 00:12:54,981
من جواب نه رو قبول نمیکنم
272
00:12:55,099 --> 00:12:59,002
اون جواب نه رو قبول نمیکنه
273
00:12:59,029 --> 00:13:00,336
خوبه
274
00:13:00,363 --> 00:13:02,672
یک نوشیدنی
276
00:13:11,449 --> 00:13:12,415
دور دیگه
277
00:13:15,212 --> 00:13:17,687
تو سرگرم کننده نیستی
279
00:13:22,660 --> 00:13:25,119
من این آهنگ و دوست دارم
280
00:13:25,138 --> 00:13:26,453
بیا با من برقص
281
00:13:26,473 --> 00:13:27,788
اوه، نه، تو ادامه بده
282
00:13:27,808 --> 00:13:28,990
من قصد دارم این نوشیدنی و تمام کنم
283
00:13:29,017 --> 00:13:29,924
اوه
284
00:13:30,042 --> 00:13:31,701
من تو رو در زمین
رقص ملاقات میکنم
285
00:13:31,728 --> 00:13:32,593
شما
286
00:13:32,712 --> 00:13:36,689
اوه، اون چی گفت
287
00:13:36,808 --> 00:13:39,542
برمیگردم
288
00:13:39,569 --> 00:13:40,801
خوبه
290
00:13:44,315 --> 00:13:45,122
وای
291
00:13:45,124 --> 00:13:45,990
آره
292
00:13:51,373 --> 00:13:53,389
اون همیشه همینطوره؟
293
00:13:53,416 --> 00:13:55,132
اولین بار هم اون با
من همین کار و کرد
294
00:13:55,134 --> 00:13:56,317
به محله نقل مکان کرد
296
00:14:00,723 --> 00:14:05,802
پس داستانا چیه؟
297
00:14:09,081 --> 00:14:13,242
اوه، چیزی گفتم که
شما رو ناراحت کرده، یا...
298
00:14:13,270 --> 00:14:15,136
بیخیال
299
00:14:15,254 --> 00:14:16,104
تو نمیدونی من کی هستم؟
300
00:14:19,517 --> 00:14:22,676
من قبلا کارآگاه بودم
301
00:14:22,737 --> 00:14:24,511
من در یک واحد خلبانی بودم
302
00:14:24,573 --> 00:14:28,983
در مورد مواد مخدر و جرایم سایبری تمرکز داره
303
00:14:29,101 --> 00:14:30,517
تا اون زمان؟
304
00:14:30,579 --> 00:14:33,854
تا اینکه یکی از بزرگترین
فروشندگان مواد مخدر و بانک شهر
305
00:14:33,915 --> 00:14:38,159
مشخص شد که حسابها به
حساب یک پلیس کثیف مرتبط هستن
306
00:14:38,277 --> 00:14:42,013
به طور جادویی، جنایات
خاصی نادیده گرفته میشدن
307
00:14:42,015 --> 00:14:42,939
اوه، وای
308
00:14:42,966 --> 00:14:45,258
آره
309
00:14:45,376 --> 00:14:48,035
چطور اونو وصل کردی؟
310
00:14:48,096 --> 00:14:50,597
من قبلا با پلیس کثیف
ازدواج کرده بودم
312
00:14:52,642 --> 00:14:54,008
آره
313
00:14:54,126 --> 00:14:56,043
وقتی شروع به صحبت می
کنم باید عکس العمل من و ببینی
314
00:14:56,104 --> 00:14:59,513
در مورد روابط خارج از ازدواجش
315
00:14:59,632 --> 00:15:02,016
حالا باید علیه اون شهادت بدم
316
00:15:02,134 --> 00:15:05,320
و من فقط می تونم تصور کنم که
بخش چه سمتی رو در پیش گرفته
317
00:15:11,235 --> 00:15:16,364
هی متاسفم
318
00:15:16,482 --> 00:15:19,958
منم همینطور
320
00:15:21,988 --> 00:15:24,288
درمورد خودت چطور؟
321
00:15:24,407 --> 00:15:26,874
توهین نمیکنی، اما تو من
و به اینجوری نگاه نمیکنی
322
00:15:26,993 --> 00:15:28,409
راضی شو در حومه شهر زندگی کنی
323
00:15:28,470 --> 00:15:34,748
خب، من در
نیویورک متولد و بزرگ شدم،
324
00:15:34,809 --> 00:15:36,567
جنگل های بتنی تمام زندگی منه
325
00:15:36,569 --> 00:15:37,385
نیویورک
326
00:15:37,503 --> 00:15:38,327
آره
327
00:15:38,355 --> 00:15:39,662
منم اونو ندیدم
328
00:15:39,689 --> 00:15:44,192
خب، ظاهرش می تونه فریبنده باشه
329
00:15:48,915 --> 00:15:50,898
من فقط چند ماهی
که تو شهر هستم
330
00:15:51,017 --> 00:15:53,401
من باید یک معامله
تجاری رو ببندم
331
00:15:53,519 --> 00:15:56,162
کارفرمایان من مرکز
خرید قدیمی رو بستن
332
00:15:56,280 --> 00:15:58,439
تو برای یک شرکت املاک
و مستغلات کار می کنی؟
334
00:16:00,026 --> 00:16:02,018
بالاخره یکی در
مورد اون پیر کاری انجام میده
335
00:16:02,045 --> 00:16:02,927
ساختمان، ها؟
336
00:16:02,929 --> 00:16:03,670
آره
337
00:16:03,788 --> 00:16:04,671
این یک چشم زخم
338
00:16:04,789 --> 00:16:05,930
اوه
339
00:16:05,932 --> 00:16:07,048
برای چند چیز خوبه
340
00:16:09,844 --> 00:16:11,936
فکر میکنم این خوشگله
342
00:16:15,274 --> 00:16:16,590
به من خوش گذشت
343
00:16:16,709 --> 00:16:18,759
خوشحالم که کردی
344
00:16:18,878 --> 00:16:20,594
ممنون
345
00:16:20,713 --> 00:16:23,764
من حدس می زنم، من
در شرکت خیلی بد نبودم
347
00:16:25,118 --> 00:16:27,335
نه
348
00:16:27,337 --> 00:16:28,536
به نظر من تو عالی هستی
349
00:16:28,538 --> 00:16:29,270
ممنون
350
00:16:29,388 --> 00:16:30,104
آره
351
00:16:30,222 --> 00:16:31,547
به نظر من تو عالی هستی
352
00:16:31,574 --> 00:16:34,367
مجبور نبودی منو تا
جلوی در خانه ببری
353
00:16:34,485 --> 00:16:35,609
ما همسایه هستیم
354
00:16:35,728 --> 00:16:37,036
ما عملاً یک مسیر مشترک داریم
355
00:16:37,155 --> 00:16:39,646
خب، به عنوان راننده تعیین شده،
356
00:16:39,708 --> 00:16:43,893
وظیفه من این که مطمئن
بشم همه سالم به خانه می رسن
357
00:16:43,920 --> 00:16:48,622
و کارم و خیلی خیلی جدی میگیرم
359
00:16:51,169 --> 00:16:54,495
اوه
360
00:16:54,556 --> 00:16:57,131
چرا این کار و می کنی؟
361
00:16:57,249 --> 00:16:58,632
من نمی دونم در مورد
چی حرف میزنی
362
00:16:58,751 --> 00:16:59,767
چرا، میدونی
363
00:17:03,940 --> 00:17:04,981
بیا اینجا
364
00:17:07,685 --> 00:17:09,277
تو زیباترین چشم ها رو داری
365
00:17:12,165 --> 00:17:16,451
من-- باید برم تو
366
00:17:26,037 --> 00:17:27,603
ممنون، اِما
367
00:17:27,630 --> 00:17:28,880
خودم و ول میکنم که برگردم
368
00:17:34,545 --> 00:17:35,386
جسی؟
369
00:17:45,556 --> 00:17:49,550
این، اوه-- این چند روز
واقعاً تلاشی بود و من
370
00:17:49,611 --> 00:17:52,111
معمولاً چنین کارهایی
رو انجام ندی، اما
372
00:17:54,657 --> 00:17:57,024
بیا اینجا
373
00:17:57,143 --> 00:17:58,526
خیلی زیبا هستی
376
00:18:36,607 --> 00:18:39,992
این اولین بار که تو
خانه پدرم رابطه جنسی داشتم
377
00:18:40,111 --> 00:18:41,494
اوه
378
00:18:41,612 --> 00:18:45,406
خب، اگه کمک کنه، من هرگز تو
خانه پدرت رابطه جنسی نداشتم
379
00:18:45,524 --> 00:18:46,165
هر دو
381
00:18:54,100 --> 00:18:57,510
این چیزی که
تو بسته وجود داره
382
00:18:57,628 --> 00:18:58,419
اوه
384
00:18:59,605 --> 00:19:02,756
پس این همون چیزی
بود که در بسته وجود داشت
385
00:19:02,875 --> 00:19:04,350
اونو دوست داری؟
387
00:19:06,879 --> 00:19:08,762
1000 بار بله
389
00:19:17,556 --> 00:19:18,322
اوه، اینجا
390
00:19:23,705 --> 00:19:24,787
پات
391
00:19:27,399 --> 00:19:28,724
من خوبم
392
00:19:28,751 --> 00:19:35,064
ید-- خطر شغلی، درسته؟
393
00:19:35,091 --> 00:19:36,790
متاسفم
394
00:19:36,909 --> 00:19:38,968
من نمی تونم تصور کنم که
تو باید از چی رد بشی
395
00:19:41,723 --> 00:19:43,314
بدترین قسمت این
نیست که اونا هرگز
396
00:19:43,316 --> 00:19:46,800
مردی رو که به من تیراندازی کرد دستگیر نکردن
397
00:19:46,919 --> 00:19:52,773
این که دیدم اومد و
برای کسری از ثانیه یخ زد
398
00:19:56,595 --> 00:19:58,863
اون کسری از ثانیه
به قیمت کارم تمام شد
399
00:20:01,743 --> 00:20:06,687
ثانیاً خودم هم حدس زدم،
درست مثل کاری که با...
400
00:20:06,748 --> 00:20:10,099
هی، هی، هه
401
00:20:10,126 --> 00:20:13,586
بس کن، باشه؟
402
00:20:13,704 --> 00:20:16,631
تقصیر تو نیست
404
00:20:52,985 --> 00:20:57,505
"فکر می کنم از همسایه
بودنت لذت میبرم، جسی"
406
00:21:05,064 --> 00:21:05,846
اوه
407
00:21:08,977 --> 00:21:11,010
کی میخوای بهم بگی بابی؟
408
00:21:11,128 --> 00:21:13,271
من هنوز در حال نقاهت پس
از جویدن کونم در این هستم،
409
00:21:13,389 --> 00:21:14,689
پس متاسفم
410
00:21:17,652 --> 00:21:19,910
تایلر در حال پریدن تو شهر صدمه دیده
411
00:21:19,912 --> 00:21:21,611
من هیچ چیز و بیشتر از به
دست آوردن اون دوست ندارم
412
00:21:21,613 --> 00:21:23,656
در جایگاه در مقابل هیئت منصفه
و تصدیق می کنه که اون میدونه
413
00:21:23,774 --> 00:21:25,899
آرچر شخصا
415
00:21:27,186 --> 00:21:28,435
من حکم بازداشت اونو دارم
416
00:21:28,496 --> 00:21:31,229
فقط امیدوارم بتوانیم قبل
از دادگاه اونو بگیریم
417
00:21:31,249 --> 00:21:32,248
تو نگرانی؟
418
00:21:36,028 --> 00:21:37,003
تو شاهد ستاره ای
419
00:21:37,121 --> 00:21:38,337
همیشه تو بودی
420
00:21:38,456 --> 00:21:39,839
تو کسی هستی که پرده رو کنار زدی
421
00:21:39,957 --> 00:21:41,114
بر روی چیزی برای چیزی
422
00:21:41,175 --> 00:21:43,384
تا زمانی که شما این و
بگی، ما فرصت داریم
423
00:21:46,272 --> 00:21:47,604
خوبه
425
00:21:51,377 --> 00:21:52,226
بهتره راست بگی
427
00:22:42,161 --> 00:22:45,437
اوه این چیه
428
00:22:45,556 --> 00:22:48,582
خب، دوست همسایه ما
منو به یادبود جنگ می بره
429
00:22:48,584 --> 00:22:50,968
میدونی، اون جایی که
از بردن من پرهیز کردی
430
00:22:50,970 --> 00:22:53,304
من از
چیزی اجتناب نکردم
431
00:22:53,306 --> 00:22:54,838
سرم شلوغ بود
432
00:22:54,840 --> 00:22:56,690
من خودم برنامه ریزی می کنم
433
00:22:56,751 --> 00:22:57,766
میتونم باهات بیام
434
00:22:57,794 --> 00:23:00,561
من نیازی به پرستار بچه ندارم
435
00:23:00,588 --> 00:23:05,424
علاوه بر این، من نمی خوام تو رو با
داستان های قدیمی جنگ خودم خسته کنم
436
00:23:05,543 --> 00:23:06,759
حوصله ام رو سر نمی برن بابا
437
00:23:06,877 --> 00:23:08,803
قبلاً میلیون ها بار
اونا رو شنیدم
438
00:23:12,074 --> 00:23:13,766
تو خوشحال به نظر میرسی بابا
439
00:23:13,884 --> 00:23:16,543
تو هم همینطور عزیزم
440
00:23:16,604 --> 00:23:19,546
آخرین چیزی
که باید بهت بگم
441
00:23:19,607 --> 00:23:20,364
هفته
442
00:23:20,366 --> 00:23:21,774
اوه اول من
443
00:23:21,892 --> 00:23:24,701
احساس کردی که
جسی اون شب در من بود؟
444
00:23:24,703 --> 00:23:26,219
فکر کنم الکل زیاد بود
445
00:23:26,280 --> 00:23:28,522
و من فکر نمی کنم چیزی که
اتفاق افتاده رو بشه حدس زد
446
00:23:28,640 --> 00:23:29,615
برای تفسیر واقعیت
447
00:23:29,733 --> 00:23:31,951
من دنبال چیز واقعی نیستم
448
00:23:32,069 --> 00:23:33,710
من به دنبال چیزی
برای احساس هستم
450
00:23:37,816 --> 00:23:41,293
چرا ما مثل دخترهای
طلایی ورزش می کنیم؟
451
00:23:41,412 --> 00:23:43,904
پیاده روی هر روز بخشی از
توانبخشی همیشگی منه
452
00:23:43,965 --> 00:23:45,965
این احساس عجیبی، اما بیشتر
از چیزی که تو می دونی کمک می کنه
453
00:23:46,083 --> 00:23:48,317
عضویت در ورزشگاه رو دریافت کنی
454
00:23:48,344 --> 00:23:49,301
مردها اونجا تشنه ان
455
00:23:49,420 --> 00:23:50,319
عاشقشم
456
00:23:50,346 --> 00:23:51,211
این تمام چیزی که بهش فکر می کنی؟
457
00:23:51,330 --> 00:23:53,881
دختر من فقط دارم حرف میزنم
458
00:23:53,999 --> 00:23:55,399
من لایق یک مرد خوب هستم
459
00:23:55,401 --> 00:23:59,437
علاوه بر این، تو هرگز نمی دونی،
جسی ممکنه یکی باشه، درسته؟
460
00:23:59,555 --> 00:24:00,879
شاید
461
00:24:00,898 --> 00:24:02,573
چی میخواستی بهم بگی؟
462
00:24:02,575 --> 00:24:04,074
هیچی نبود
463
00:24:04,076 --> 00:24:04,984
میدونی چیه؟
464
00:24:05,102 --> 00:24:06,444
باید براش پای بپزم
465
00:24:06,562 --> 00:24:07,427
تو نمی تونی نان بپزی
466
00:24:07,447 --> 00:24:08,854
پس؟
467
00:24:08,972 --> 00:24:11,231
با توجه به ظاهر شکمش، من شک
دارم که اون به هر حال شیرینی بخوره
468
00:24:11,350 --> 00:24:12,733
تو می دونی منظورم چیه؟
469
00:24:12,851 --> 00:24:15,752
و قبل از اینکه چیزی بگی،
فقط یادت باشه که من مثل تو نیستم
470
00:24:15,754 --> 00:24:17,179
من کامل نیستم
471
00:24:17,206 --> 00:24:18,497
به من اعتماد کن، من
از کامل بودن فاصله دارم
472
00:24:18,616 --> 00:24:20,866
تو در کتاب من سفید برفی هستی
473
00:24:20,868 --> 00:24:22,877
پس اگه میخوای یک سخنرانی
خوب با دوتا کفش به من بدی،
474
00:24:22,995 --> 00:24:24,486
الان بهترین فرصت برای توئه
475
00:24:24,547 --> 00:24:26,263
خب؟
476
00:24:26,265 --> 00:24:27,748
برای این کار وقت بذار
477
00:24:27,866 --> 00:24:29,842
شاید حداقل چند روز بهش فرصت بده
478
00:24:29,960 --> 00:24:30,751
چند روز...
479
00:24:30,869 --> 00:24:33,078
این یک عمر
480
00:24:33,097 --> 00:24:38,350
اما شما درست میگی، این به من
فرصت میده تا کمی خاک به سر اون بریزم
482
00:24:40,188 --> 00:24:42,946
درست از تپه به دویدن ادامه داد
483
00:24:42,948 --> 00:24:43,780
روز خوبی داشتی؟
484
00:24:43,782 --> 00:24:45,024
اوه، بهترین
485
00:24:45,142 --> 00:24:47,860
می دونستی که اون نه تنها
در 101 هوابرد خدمت می کرد،
486
00:24:47,978 --> 00:24:51,355
اما پیاده 327 گردان سوم
487
00:24:51,473 --> 00:24:52,205
اوه
489
00:24:53,475 --> 00:24:54,599
- اونجا خیلی قویه گروهبان
- اوه، آره
490
00:24:54,619 --> 00:24:56,101
اوه، آره
491
00:24:56,120 --> 00:24:58,144
باشه، بابا، چطور از اون
یونیفرم بیرون اومدی و آماده بودی
492
00:24:58,206 --> 00:24:59,371
برای نهار؟
493
00:24:59,490 --> 00:25:02,374
به هر حال قصد انجام این کار
و داشتم، خانم. سورپوس
494
00:25:02,493 --> 00:25:03,817
سرباز
495
00:25:03,878 --> 00:25:05,377
گروهبان
498
00:25:12,461 --> 00:25:14,386
انگار یکی خوش گذشت
499
00:25:14,505 --> 00:25:18,223
بله، من فکر می کنم اون اینکار و کرد
500
00:25:18,225 --> 00:25:21,234
میدونی، پدرت یه
پیرمرد خیلی باحاله
501
00:25:21,236 --> 00:25:23,562
من در مورد پیرمرد
باحال صحبت نکردم
502
00:25:23,681 --> 00:25:24,897
تو نبودی؟
503
00:25:25,015 --> 00:25:26,323
شاید بتونم بعداً ازت تشکر کنم؟
504
00:25:26,325 --> 00:25:27,107
اوه
505
00:25:29,520 --> 00:25:31,253
چک باران؟
506
00:25:31,280 --> 00:25:35,574
نه، ببین، من التماس می
کنم که بعداً ازت تشکر کنم،
507
00:25:35,693 --> 00:25:37,501
اما من به چک باران نیاز دارم
508
00:25:37,503 --> 00:25:41,154
کارفرمای من این جلسه واقعاً بداخلاق
آخر شب و راه اندازی کرده
509
00:25:41,273 --> 00:25:42,598
و اون من و اونجا می خواد
510
00:25:42,625 --> 00:25:43,840
مرکز خرید؟
511
00:25:43,842 --> 00:25:44,992
آره
512
00:25:45,110 --> 00:25:47,086
واقعاً خرید اون دامپ سخته؟
513
00:25:49,348 --> 00:25:54,034
ببین، من در چند روز
آینده آزادم، به استثنای،
514
00:25:54,095 --> 00:25:55,702
من به پدرت قول
دادم که این کار و بکنم
515
00:25:55,763 --> 00:25:58,597
به یادگارهای جنگ
شخصی اون نگاهی بندازی
516
00:25:58,716 --> 00:26:03,952
اون یک تپانچه سرویس نیمه
اتوماتیک کلت ام-19 آمریکایی داره
517
00:26:03,980 --> 00:26:07,514
که، باید اعتراف کنم، بد
نیست نگاهی بهش بندازم
518
00:26:07,633 --> 00:26:11,885
تو بیشتر از
من با پدرم وقت می گذرونی
519
00:26:11,904 --> 00:26:13,478
اوه می فهمم
520
00:26:13,597 --> 00:26:15,814
کمی حس حسادت
و تشخیص میدم؟
521
00:26:15,932 --> 00:26:18,967
تو ناباوری رو تشخیص میدی
522
00:26:18,995 --> 00:26:20,043
واقعا؟
523
00:26:20,045 --> 00:26:20,861
چرا؟
524
00:26:20,979 --> 00:26:22,379
تو بیش از اون خوب هستی که حقیقت داشته باشی
525
00:26:22,381 --> 00:26:23,063
اوه
526
00:26:23,124 --> 00:26:24,548
چیز بدیه؟
527
00:26:24,550 --> 00:26:28,885
من هنوز نمیدونم، اما بهت اطلاع میدم
528
00:26:28,887 --> 00:26:29,962
واقعا؟
529
00:26:30,080 --> 00:26:31,371
چندتا اسم پیدا کردم،
530
00:26:31,490 --> 00:26:33,198
اما اسم هایی که من پیدا
کردم و دوست نداری
531
00:26:33,217 --> 00:26:35,042
بله،
بعداً حرف میزنیم
532
00:26:35,160 --> 00:26:36,059
فرار کن!
535
00:27:06,525 --> 00:27:07,273
هی، هی
536
00:27:07,335 --> 00:27:08,000
سلام
537
00:27:08,118 --> 00:27:10,735
اوه بذار اینو بگیرم
538
00:27:10,755 --> 00:27:11,812
من فقط...
539
00:27:11,814 --> 00:27:12,737
در حال اتمام ورود؟
540
00:27:12,757 --> 00:27:13,497
آره
541
00:27:13,615 --> 00:27:15,098
چرا به من نگفتی؟
542
00:27:15,100 --> 00:27:15,841
می تونم یک تور دریافت کنم؟
543
00:27:15,959 --> 00:27:16,917
اوه، نه
544
00:27:17,035 --> 00:27:18,252
الان وقت مناسبی نیست
545
00:27:18,254 --> 00:27:19,561
باشه
546
00:27:19,563 --> 00:27:21,488
من عرق کردم، بیرون
بودن و اینجور چیزها
547
00:27:21,515 --> 00:27:23,849
اما تو تنهایی
کامیون و تخلیه می کنی
548
00:27:23,967 --> 00:27:25,776
نه از نظر فنی توسط خودم
549
00:27:25,778 --> 00:27:28,445
می دونی، من اینا رو گرفتم
551
00:27:29,464 --> 00:27:31,023
که اینطور
552
00:27:31,141 --> 00:27:32,966
و حالا تو منو داری
553
00:27:33,027 --> 00:27:34,618
- بیا
554
00:27:34,620 --> 00:27:35,361
این سرگرم کننده ست
555
00:27:35,479 --> 00:27:37,637
خیلی خب، حتما
556
00:27:37,698 --> 00:27:38,547
جذاب
557
00:27:38,574 --> 00:27:39,639
عاشقشم
- ممنون
558
00:27:39,700 --> 00:27:40,574
بله
559
00:27:46,540 --> 00:27:50,542
هی، اوه-- باشه، مراقب پات باش
560
00:27:50,661 --> 00:27:51,785
تو می تونی سریع تر حرکت کنی
561
00:27:51,903 --> 00:27:55,606
اوه، من دو جعبه در
جعبه شما دارم، پس
562
00:27:55,608 --> 00:27:58,125
تو کسی هستی که می
خواستی به حرکت کمک کنی
563
00:27:58,243 --> 00:28:01,111
آره چون هیچ کمکی نداشتی
564
00:28:01,113 --> 00:28:02,237
خب
565
00:28:02,264 --> 00:28:03,889
آره
566
00:28:04,007 --> 00:28:05,057
ممنون
567
00:28:05,175 --> 00:28:08,527
اوه، هیچ چیز به جز
دفتر من وجود نداره
568
00:28:08,529 --> 00:28:09,936
یجور آشفتگی بزرگ
569
00:28:10,055 --> 00:28:13,173
هنوز بخشی از من
نیست که بخوام ببینی
570
00:28:13,192 --> 00:28:14,507
تو خیلی رازداری
571
00:28:14,568 --> 00:28:16,342
بدون تور و حالا این
572
00:28:16,404 --> 00:28:17,635
نمی تونه اونقدر بد باشه
573
00:28:17,655 --> 00:28:20,313
در واقع بدتره
574
00:28:20,432 --> 00:28:21,907
و اوه-- لجن بزرگ
575
00:28:22,025 --> 00:28:23,075
به خودم افتخار نمی کنم
576
00:28:23,193 --> 00:28:24,334
به این موضوع اهمیتی نمیدم
577
00:28:24,336 --> 00:28:25,043
خب
578
00:28:25,045 --> 00:28:26,328
من می خوام ببینمش
579
00:28:26,488 --> 00:28:31,583
هی، من به تنها چیزی که
می خوام ببینم نگاه می کنم
580
00:28:44,247 --> 00:28:45,906
خب، حالا می دونی صلح آمیز
583
00:28:51,480 --> 00:28:58,718
تو
همیشه مراقب دیگران هستی
584
00:28:58,779 --> 00:29:02,965
شاید وقتش رسیده
که به کسی اجازه مراقبت بدی
585
00:29:02,992 --> 00:29:03,799
از تو
587
00:29:06,954 --> 00:29:09,805
تا به حال یک کار خودخواهانه
تو زندگی خودت انجام دادی؟
589
00:29:11,125 --> 00:29:12,975
این کمی خودخواهانه بود
591
00:29:14,462 --> 00:29:15,753
و غیرمسئولانه
592
00:29:20,009 --> 00:29:25,378
خب، من میبینم که تو هر 10
ثانیه اون گوشی رو چک می کنی
593
00:29:25,497 --> 00:29:26,805
پس...
594
00:29:26,924 --> 00:29:28,081
اون نیاز به توجه زیادی داره
596
00:29:29,426 --> 00:29:31,602
و این می تونه یک فشار
بر روی یک رابطه باشه
597
00:29:34,573 --> 00:29:39,075
سلامتی پدرم فشار زیادی بر
ازدواج من وارد کرده
598
00:29:39,077 --> 00:29:41,394
فکر کردم گفتی
دادگاه باعث طلاق شد
601
00:29:44,658 --> 00:29:46,492
ما در حال انجام مراحل
قبل از پرونده بودیم
602
00:29:51,165 --> 00:29:55,759
مایکل می خواست پدرم
رو در خانه سالمندان بذاره
603
00:29:55,761 --> 00:30:00,096
و برای نجات ازدواجمون، در واقع
604
00:30:00,098 --> 00:30:01,548
مدارک و پر کرد
605
00:30:03,936 --> 00:30:06,553
من حتی یک ودیعه گذاشتم تا
سعی کنم معامله رو امضا کنم
606
00:30:08,891 --> 00:30:13,435
اما وقتی زمان انجام
اون فرا رسید، نتونستم
607
00:30:16,023 --> 00:30:17,523
اون موقع بود که شروع
کردیم به باز کردن
608
00:30:21,478 --> 00:30:25,531
هی، ما تیم بزرگی می سازیم
609
00:30:25,649 --> 00:30:31,461
اگه تو نبودی این همه
روز منو می گرفت
610
00:30:31,463 --> 00:30:33,980
پس...
611
00:30:34,041 --> 00:30:39,711
من تعجب می کنم که کارفرمای شما
هیچ جابجایی رو استخدام نکرده
612
00:30:39,830 --> 00:30:42,381
این همه مبلمان اینجا
بود، درسته؟
613
00:30:42,499 --> 00:30:46,209
آره بیشترش
614
00:30:46,211 --> 00:30:50,647
می دونی، خانه دور، مسکن شرکتی
615
00:30:50,649 --> 00:30:53,742
از نظر فنی قرار نبود
616
00:30:53,769 --> 00:30:57,153
برای نقل مکان به مدت دو روز
617
00:30:57,155 --> 00:30:59,481
هیچ حرکت دهنده ای به
راحتی در دسترس اونا نبود
618
00:31:02,903 --> 00:31:04,828
کمی اعتراف کردم
620
00:31:05,747 --> 00:31:08,648
اعتراف چیست؟
621
00:31:08,767 --> 00:31:12,928
من گاهی اوقات می تونم
کمی بی حوصله باشم
622
00:31:12,955 --> 00:31:14,746
منم یه اعتراف دارم
623
00:31:14,865 --> 00:31:15,764
تو؟
625
00:31:16,608 --> 00:31:18,842
و، اون چیه؟
626
00:31:18,844 --> 00:31:21,694
فکر می کنم دلیلی که می خواستم یک
تور داشته باشم این بود که می خواستم
627
00:31:21,755 --> 00:31:23,939
برای اینکه ببینم کیل اینجا بوده یا نه
628
00:31:23,966 --> 00:31:25,757
اوه
629
00:31:25,876 --> 00:31:28,168
من فکر می کنم اون یک
چیز برای شما داره
630
00:31:28,286 --> 00:31:29,102
شما اینطور فکر می کنی؟
632
00:31:31,189 --> 00:31:34,357
خب، اون ما رو برای یک
غذای خانگی دعوت کرد
634
00:31:35,193 --> 00:31:36,018
که اینطور
635
00:31:40,699 --> 00:31:44,701
می دونی، به همون اندازه که
من عاشق یجور عشقم
636
00:31:44,703 --> 00:31:52,910
مثلث، من خیلی بیشتر
این و ترجیح میدم
639
00:32:54,706 --> 00:32:56,807
تو کی هستی آقای کامل؟
640
00:33:08,620 --> 00:33:10,378
احساس بدی نداشته باش
641
00:33:10,406 --> 00:33:13,139
هیچ شخصی در این سیاره وجود
نداره که بازبینی انجام نداده باشه
642
00:33:13,200 --> 00:33:14,382
روی شریک زندگیشون
643
00:33:14,410 --> 00:33:15,975
این بهانه نیست
644
00:33:16,136 --> 00:33:17,210
می دونم اگه کسی و در حال جاسوسی
645
00:33:17,212 --> 00:33:18,102
از پنجره من می دیدم چیکار می کردم
646
00:33:18,222 --> 00:33:18,811
خب
647
00:33:18,872 --> 00:33:20,313
تو مریضی
648
00:33:20,374 --> 00:33:23,558
اما خوشحالم که به خودت
اجازه میدی کمی زندگی کنی
649
00:33:23,585 --> 00:33:26,469
من به دوستم دروغ گفتم
تا اونو از بویش بردارم
650
00:33:26,471 --> 00:33:28,138
می تونی باور کنی؟
651
00:33:28,140 --> 00:33:29,806
چند روز پیش من یک زن متاهل بودم
652
00:33:29,808 --> 00:33:31,958
و حالا مثل یک دختر مدرسه
ای حسود رفتار می کنم
654
00:33:33,095 --> 00:33:35,311
اون شگفت انگیز
655
00:33:35,313 --> 00:33:38,331
اون با پدر کلیک می کنه، و
پدر هیچ کس و دوست نداره
656
00:33:38,392 --> 00:33:41,334
پدر در حال حاضر بعد از
ظهر و تو خانه خودش می گذرونه
657
00:33:41,395 --> 00:33:42,986
خب ازش لذت ببر
658
00:33:42,988 --> 00:33:44,670
اگه می تونستم روزهای
دانشگاهم و دوباره زنده کنم،
659
00:33:44,732 --> 00:33:46,339
من دوباره اونو با ضربان قلب انجام میدم
661
00:33:49,744 --> 00:33:50,660
می تونم باهات تماس بگیرم؟
664
00:34:04,418 --> 00:34:05,959
نه نه نه
665
00:34:17,288 --> 00:34:18,338
در مورد این چطور؟
666
00:34:18,456 --> 00:34:19,264
چی؟
667
00:34:22,052 --> 00:34:22,842
چی؟
668
00:34:22,961 --> 00:34:24,377
بله
669
00:34:24,379 --> 00:34:27,880
گروهبان، شرط می بندم تو
یک سرباز جهنمی بودی،
670
00:34:27,941 --> 00:34:29,882
اما داستان در این مورد چیه؟
671
00:34:29,943 --> 00:34:31,026
اوه، داستانش طولانی
673
00:34:39,978 --> 00:34:41,794
در و باز کن
674
00:34:41,796 --> 00:34:43,896
بابا تو اونجا هستی؟
675
00:34:43,957 --> 00:34:45,040
متاسفم گروهبان
676
00:34:51,723 --> 00:34:52,689
سلام
677
00:34:52,807 --> 00:34:53,965
فکر کردم میای
678
00:34:54,084 --> 00:34:55,408
پدرم کجاست؟
679
00:34:55,410 --> 00:34:57,535
مشکلی هست؟
680
00:34:57,554 --> 00:34:59,412
نمی دونم داری چی کار می
کنی، اما اگه بهش صدمه بزنی،
681
00:34:59,473 --> 00:35:01,381
به خدا قسم میکشمت
682
00:35:01,499 --> 00:35:02,232
بابا؟
683
00:35:02,234 --> 00:35:04,992
سلام عزیزم
684
00:35:04,994 --> 00:35:05,693
ما الان میریم
685
00:35:05,695 --> 00:35:06,645
بیا بریم
686
00:35:06,763 --> 00:35:08,663
اما من برای جسی توضیح ندادم
687
00:35:08,690 --> 00:35:12,559
چطور تمام مدال هام و اصلا" به دست آوردم
688
00:35:12,677 --> 00:35:13,560
چه اتفاقی افتاده؟
689
00:35:13,562 --> 00:35:14,169
نه÷76650
690
00:35:14,196 --> 00:35:15,261
بعدا توضیح میدم
691
00:35:15,322 --> 00:35:16,412
بیا بریم بابا
- باشه ولی
692
00:35:16,414 --> 00:35:17,239
لطفا با من دعوا نکن
693
00:35:17,399 --> 00:35:18,748
لعنتی چه خبره؟
694
00:35:18,750 --> 00:35:20,233
گروهبان، نگران نباش
ما به ته این موضوع میرسیم
695
00:35:20,351 --> 00:35:21,176
باشه؟
- باشه
696
00:35:21,203 --> 00:35:21,934
خب
697
00:35:21,995 --> 00:35:23,220
راشل؟
698
00:35:23,222 --> 00:35:25,455
دختر عزیزم، چی...
699
00:35:25,574 --> 00:35:26,439
صبر کن
700
00:35:26,500 --> 00:35:28,700
با تفنگ چیکار میکنی؟
701
00:35:28,818 --> 00:35:29,960
این واقعا ضروری؟
702
00:35:30,078 --> 00:35:31,594
من نمی دونم بازی شما چیه،
703
00:35:31,596 --> 00:35:32,778
ولی الان تموم میشه
704
00:35:32,840 --> 00:35:33,763
عزیزم، چی...
705
00:35:33,765 --> 00:35:35,114
بابا ما میریم
706
00:35:35,175 --> 00:35:36,015
در و بگیر بابا
707
00:35:36,017 --> 00:35:36,883
بعدا میبینمت گروهبان
708
00:35:39,513 --> 00:35:42,922
شرط می بندم تو یک افسر
پلیس جهنمی بودی، راشل
709
00:35:43,041 --> 00:35:44,182
الان میبینمش
710
00:36:08,191 --> 00:36:09,741
میخوای بهم بگی جریان چیه
711
00:36:09,859 --> 00:36:11,150
نمیدونم بابا
712
00:36:11,211 --> 00:36:13,545
اما تا زمانی که این کار و
نکنم، باید از جسی دوری کنی
713
00:36:13,663 --> 00:36:14,820
اون اذیتت کرده؟
714
00:36:14,882 --> 00:36:16,322
نه بابا
715
00:36:16,383 --> 00:36:21,736
اون فقط -- اون اونجور آدمی
نیست که تو فکر می کردی
716
00:36:21,763 --> 00:36:23,329
من نمی فهمم
717
00:36:23,390 --> 00:36:26,408
می تونی در این مورد
به من اعتماد کنی، پدر، لطفا؟
718
00:36:26,435 --> 00:36:27,150
باشه
719
00:36:27,152 --> 00:36:28,243
از اون دور بمون
720
00:36:28,270 --> 00:36:29,102
باشه
721
00:36:31,256 --> 00:36:32,063
خب
723
00:36:47,080 --> 00:36:48,430
اینجا چیکار میکنی؟
724
00:36:48,457 --> 00:36:49,497
باید باهات حرف بزنم
725
00:36:49,658 --> 00:36:50,423
میشه بیام تو؟
726
00:36:50,425 --> 00:36:51,190
آره
727
00:36:51,251 --> 00:36:52,125
اینجا میتونیم حرف بزنیم
728
00:36:57,390 --> 00:36:59,573
باید در مورد اتفاقی که بین
شما افتاده باهات حرف بزنم
729
00:36:59,635 --> 00:37:01,059
و همسایه اتون
730
00:37:01,061 --> 00:37:02,835
اون با پلیس من تماس گرفت
731
00:37:02,954 --> 00:37:04,020
حتما داری با من شوخی کنی
732
00:37:04,022 --> 00:37:05,521
فک میکنی دارم شوخی می کنم؟
733
00:37:05,523 --> 00:37:08,116
اسلحه رو روی اون کشیدی،
به زور وارد خانه اش شدی
734
00:37:08,143 --> 00:37:08,950
اینطوری نبود
735
00:37:08,977 --> 00:37:10,510
اما این اتفاق افتاد
736
00:37:10,628 --> 00:37:11,377
به من گوش کن
737
00:37:11,438 --> 00:37:12,620
نه تو به من گوش کن
738
00:37:12,648 --> 00:37:14,789
اون سیستم کامپیوتر من و هک کرد
739
00:37:14,816 --> 00:37:16,015
اون داره یه کاری میکنی
740
00:37:16,134 --> 00:37:17,442
من باید با پلیس تماس بگیرم
741
00:37:17,560 --> 00:37:18,960
بس کن
742
00:37:18,987 --> 00:37:23,798
هر چی بین تو و این مرد می
گذره همین الان باید متوقف بشه
743
00:37:23,825 --> 00:37:26,284
باور نمی کنی، نه؟
744
00:37:26,403 --> 00:37:28,695
اون عملاً بهش اعتراف کرد
745
00:37:28,813 --> 00:37:31,397
خودت ببین
746
00:37:31,458 --> 00:37:33,883
من به چی نگاه می کنم؟
747
00:37:33,885 --> 00:37:36,902
خب، از بین رفته، اما،
می تونم پسش بگیرم
748
00:37:36,964 --> 00:37:38,630
نمی بینی، اون از
متن نامرئی استفاده کرد
749
00:37:38,748 --> 00:37:39,722
این یک حرکت ابتدایی
750
00:37:39,724 --> 00:37:40,573
میتونم متن و برگردونم
751
00:37:40,634 --> 00:37:41,907
من فقط به چند دقیقه نیاز دارم
752
00:37:41,969 --> 00:37:43,209
راشل، به خودت گوش میدی؟
753
00:37:43,328 --> 00:37:44,477
فکر می کنی دروغ میگم؟
754
00:37:44,479 --> 00:37:46,746
من فکر می کنم تو
تحت فشار زیادی هستی،
755
00:37:46,807 --> 00:37:49,899
و من می دونم که بخش دوست داره
نشان بده که تو چقدر ناپایدار هستی
756
00:37:49,901 --> 00:37:53,052
زمانی هستن که شهادت میدی
757
00:37:53,171 --> 00:37:55,480
من با آقا صحبت کردم هلمز
758
00:37:55,598 --> 00:37:57,740
اون به من اطمینان داد که
هیچ اتهامی نیست
759
00:37:57,742 --> 00:37:59,091
اوه، اون اینکار و کرد، واقعا؟
760
00:37:59,152 --> 00:38:01,394
باید ازش دوری کنی
761
00:38:01,512 --> 00:38:03,596
اون منو تعقیب می کنه، تارا
762
00:38:03,657 --> 00:38:04,731
شاید اون باشه
763
00:38:04,849 --> 00:38:06,658
شاید اون نباشه
764
00:38:06,776 --> 00:38:09,419
شاید اون همون دسترسی شما
رو به پایگاه داده داشته باشه
765
00:38:09,421 --> 00:38:11,404
نمی دونم
766
00:38:11,522 --> 00:38:14,907
راشل، من با تو هستم
767
00:38:15,026 --> 00:38:17,910
اما در حال حاضر، من بهت نیاز
دارم که همونطور که گفتم عمل کنی
768
00:38:18,029 --> 00:38:21,022
تو دیگه پلیس نیستی
769
00:38:21,049 --> 00:38:23,691
تو یک مشاور امنیتی هستی
770
00:38:23,719 --> 00:38:27,587
و تو نمی تونی اسلحه خودت و
روی هیچ کس بکشی، به خصوص
771
00:38:27,705 --> 00:38:30,423
تو خانه اونا
772
00:38:30,541 --> 00:38:32,425
با این مرد صحبت نکن
773
00:38:32,543 --> 00:38:35,703
حتی به سمت اون نگاه نکن
774
00:38:35,731 --> 00:38:39,782
بخش دوست داره شما رو دفن کنه
775
00:38:39,784 --> 00:38:41,818
بیل و به اونا نده تا
تو رو در اون کار دخیل کنن
776
00:38:47,525 --> 00:38:51,143
من به لطف تو نیاز دارم؟
777
00:38:51,204 --> 00:38:53,930
من از این کار پشیمان میشم؟
778
00:38:53,932 --> 00:38:54,873
یه اسم
779
00:38:54,991 --> 00:38:59,018
هایدی جونز، شش، شش، پنج، یک
780
00:38:59,046 --> 00:39:00,578
فکر کنم تولدش باشه
781
00:39:00,696 --> 00:39:02,188
من نمی تونم اسمی روت بذارم
782
00:39:02,215 --> 00:39:04,056
من این کار و انجام می
دم، اما اول باید یاد بگیرم
783
00:39:04,058 --> 00:39:06,992
چطور اوم وارد پایگاه داده من شد
784
00:39:07,054 --> 00:39:08,720
لطفا؟
785
00:39:08,838 --> 00:39:10,472
اگه خطرناک، باید بدونم
786
00:39:13,060 --> 00:39:16,244
اول صبح بهش نگاه میکنم
787
00:39:16,271 --> 00:39:17,145
ممنون
789
00:39:32,412 --> 00:39:35,405
بابا، من به خانم اِما زنگ می
زنم که تا من پیش شما بشینه
790
00:39:35,523 --> 00:39:37,423
برو اون طرف خیابان
791
00:39:37,425 --> 00:39:38,257
اون طرف خیابان
792
00:39:38,259 --> 00:39:39,434
من بچه لعنتی نیستم
793
00:39:39,461 --> 00:39:41,244
بابا سر این موضوع با من دعوا نکن
794
00:39:41,362 --> 00:39:42,829
پس فقط با من در میان
بذاری که چه خبره
795
00:39:42,947 --> 00:39:44,330
شاید بتونم کمکی بکنم
796
00:39:44,449 --> 00:39:45,681
من پدرت هستم
797
00:39:45,683 --> 00:39:46,999
باید کاری باشه
که بتونم انجام بدم
798
00:39:47,118 --> 00:39:48,276
الان نه
799
00:39:48,303 --> 00:39:51,521
لطفا برگرد تو خونه
800
00:39:51,523 --> 00:39:52,389
خیلی خب
801
00:40:07,455 --> 00:40:08,947
خوبی؟
802
00:40:09,065 --> 00:40:10,022
من خوبم
803
00:40:10,141 --> 00:40:12,859
من پلیس و اونجا دیدم؟
804
00:40:12,977 --> 00:40:14,560
همسایه ها دارن صحبت می کنن
805
00:40:14,621 --> 00:40:16,045
البته که اینکار و میکنن
806
00:40:16,047 --> 00:40:16,863
من دوستت دارم دختر
807
00:40:16,981 --> 00:40:18,063
من یک اما می شنوم
808
00:40:18,125 --> 00:40:19,732
اما با پلیس و توجه
809
00:40:19,793 --> 00:40:23,461
شما از اخبار دریافت می کنی و پدرت
سرگردان، مردم نگران هستن
810
00:40:23,580 --> 00:40:25,054
مردم باید به تجارت خودشون فکر کنن
811
00:40:25,056 --> 00:40:26,889
مردم به ارزش دارایی
خودشون اهمیت میدن
812
00:40:26,891 --> 00:40:29,058
ما به این فکر می کنیم
که محله مون سیرک نشه
813
00:40:29,060 --> 00:40:31,410
محله ما - پس چی
می خوای بگی؟
814
00:40:31,471 --> 00:40:33,062
که من سیرک هستم؟
815
00:40:33,064 --> 00:40:34,355
حالا من همسایه بد هستم؟
816
00:40:34,357 --> 00:40:35,640
نه
817
00:40:35,758 --> 00:40:37,892
من فقط سعی می کنم قبل از
اینکه شخص دیگه ای بهت بگه
818
00:40:38,052 --> 00:40:41,312
تو حتی نصف چیزی رو که
داره اتفاق میوفته رو نمیدونی
819
00:40:41,431 --> 00:40:43,398
من بیشتر از چیزی که
فکر می کنی می دونم راشل
820
00:40:48,971 --> 00:40:50,822
با جسی صحبت کردم
821
00:40:50,940 --> 00:40:51,914
اون مرد دیوونه ست
822
00:40:51,916 --> 00:40:53,566
باید ازش دوری کنی
823
00:40:53,684 --> 00:40:54,417
چرا؟
824
00:40:54,419 --> 00:40:55,677
تو این کار و نکردی
825
00:40:55,704 --> 00:40:57,587
قبل از اینکه با من صحبت
کنی باهاش صحبت کردی؟
826
00:40:57,589 --> 00:41:00,072
باهاش خوابیدی و نگفتی؟
827
00:41:00,191 --> 00:41:01,683
سریع بود، سفید برفی
828
00:41:01,710 --> 00:41:03,609
ببین، من مجبور نیستم خودم و
برای تو یا دیگران توضیح بدم
829
00:41:03,670 --> 00:41:04,760
در این محله
830
00:41:04,762 --> 00:41:06,078
اما از اون دوری کن
831
00:41:06,197 --> 00:41:07,313
این همون کاری که ما انجام میدیم؟
832
00:41:07,315 --> 00:41:08,690
نه
833
00:41:08,717 --> 00:41:11,751
داستان اون جمع نمیشه
834
00:41:11,869 --> 00:41:13,786
فقط اینطور نیست
835
00:41:13,847 --> 00:41:15,863
چرا یک شرکت املاک و
مستغلات جسی رو جابجا می کنه؟
836
00:41:15,891 --> 00:41:17,574
در عوض برای چند ماه به حومه شهر
837
00:41:17,576 --> 00:41:19,017
از شرکت های اجاره ای خودشون؟
838
00:41:19,135 --> 00:41:21,460
چرا من نمی تونم چیزی در
مورد اون تو اینترنت پیدا کنم؟
839
00:41:21,521 --> 00:41:22,870
اون هیچ عکس خانوادگی نداره
840
00:41:22,898 --> 00:41:24,697
اون در ساعات عجیب شب بیدار
841
00:41:24,699 --> 00:41:27,967
به نظر می رسه که تو چیزهای
زیادی در مورد اون می دونی
842
00:41:28,028 --> 00:41:30,953
گفت خودت رو برای شام دعوت کردی
843
00:41:30,955 --> 00:41:31,804
نرو کیل
844
00:41:31,865 --> 00:41:32,772
اون خطرناک
845
00:41:32,890 --> 00:41:33,940
و من اهمیتی نمیدم
846
00:41:34,058 --> 00:41:34,882
من این کار و نمی کنم
847
00:41:34,910 --> 00:41:36,809
من دنبال ازدواج با اون نیستم
848
00:41:36,870 --> 00:41:39,128
من دختر بزرگی هستم و
می تونم از خودم مراقبت کنم
849
00:41:39,130 --> 00:41:39,979
وای
850
00:41:40,040 --> 00:41:41,313
اونجوری به من نگاه نکن
853
00:41:54,504 --> 00:41:56,846
دختر عزیزم، اتفاقی
در آشپزخانه افتاد
854
00:42:01,944 --> 00:42:02,851
اوه
855
00:42:02,853 --> 00:42:04,336
باید صورتت و ببینی
856
00:42:04,397 --> 00:42:05,563
گرفتمت
857
00:42:05,682 --> 00:42:07,899
این خیلی شیرین
858
00:42:08,017 --> 00:42:12,011
پس من بعد از اون روزی
که تو داشتی فکر کردم
859
00:42:12,072 --> 00:42:15,481
تو لایق چیز خوبی بودی
860
00:42:15,641 --> 00:42:18,058
پس من باهات معامله میکنم
861
00:42:18,119 --> 00:42:20,653
هیچ کدوم از این گوشی
نیست و من اینکار و میکنم
862
00:42:20,771 --> 00:42:23,097
داستان های جنگ رو
برای شب کنار بذار
864
00:42:28,346 --> 00:42:29,996
پدر دوستت دارم
865
00:42:30,114 --> 00:42:33,365
منم دوستت دارم دختر عزیزم
866
00:42:33,426 --> 00:42:34,166
بیا بخوریم
867
00:42:34,285 --> 00:42:35,134
آره
868
00:42:38,881 --> 00:42:39,947
خوب بنظر می رسه
869
00:42:39,975 --> 00:42:42,008
بله، و خیلی گران
873
00:43:09,721 --> 00:43:12,038
همچنین درود
874
00:43:12,156 --> 00:43:13,965
من با هدایا میام
875
00:43:14,083 --> 00:43:15,207
وای
876
00:43:15,326 --> 00:43:16,709
بیا تو
877
00:43:16,827 --> 00:43:19,153
ممنون
878
00:43:19,180 --> 00:43:20,046
عالی به نظر میای
879
00:43:20,164 --> 00:43:22,140
ممنون
880
00:43:22,258 --> 00:43:23,382
بیاین اونو به آشپزخانه ببریم
881
00:43:23,501 --> 00:43:24,350
دنبالم بیا
883
00:43:35,846 --> 00:43:37,488
مقداری از این و می خوای؟
884
00:43:37,607 --> 00:43:38,898
اوه، جهنم، آره
887
00:43:41,069 --> 00:43:41,834
دوستش داری؟
890
00:43:55,800 --> 00:43:57,616
پس معنیش اینه که
تو از آشپزی من خوشت میاد؟
891
00:43:57,636 --> 00:43:58,376
حدس می زنم اینطور باشه
892
00:43:58,494 --> 00:43:59,268
آره
894
00:44:01,130 --> 00:44:02,104
اوه
895
00:44:02,106 --> 00:44:02,938
اوه متاسفم
896
00:44:02,940 --> 00:44:03,923
خوبه
897
00:44:04,041 --> 00:44:04,866
اوه
898
00:44:04,893 --> 00:44:06,092
هی باید مواظب باشی
899
00:44:06,210 --> 00:44:09,312
آه
900
00:44:09,430 --> 00:44:10,730
خیلی متاسفم
901
00:44:15,019 --> 00:44:15,735
خوبه
902
00:44:18,147 --> 00:44:19,138
خیلی متاسفم
903
00:44:19,199 --> 00:44:20,139
من نمی تونم باور کنم
که این اتفاق افتاده
904
00:44:20,200 --> 00:44:22,474
نه، - خوبه
905
00:44:22,535 --> 00:44:24,276
سلام
906
00:44:24,395 --> 00:44:25,036
خب
907
00:44:25,154 --> 00:44:26,278
خب
908
00:44:26,397 --> 00:44:30,090
من شنیدم که برنج ممکنه کمک کنه
909
00:44:30,092 --> 00:44:31,376
نگرانش نباش
910
00:44:31,494 --> 00:44:32,484
میفهمم. باشه؟
911
00:44:32,545 --> 00:44:33,419
بیا اینجا
912
00:44:36,574 --> 00:44:38,216
فقط چند دقیقه به من فرصت
بده تا این مشکل و برطرف کنم،
913
00:44:38,334 --> 00:44:40,385
و من بلافاصله برمی گردم
914
00:44:40,503 --> 00:44:41,794
باشه؟
915
00:44:41,912 --> 00:44:42,553
ما هم همینطور
916
00:44:42,672 --> 00:44:43,328
نه، هی
917
00:44:43,390 --> 00:44:47,241
گفتم خوبه
918
00:44:47,268 --> 00:44:48,242
بشین
919
00:44:48,269 --> 00:44:49,076
الان بر میگردم
921
00:44:55,235 --> 00:44:56,109
اوه
922
00:45:00,949 --> 00:45:02,982
جسی؟
923
00:45:03,100 --> 00:45:04,701
خدای من، این قرار لکه دار بشه
924
00:45:07,655 --> 00:45:10,281
جسی؟
926
00:45:52,483 --> 00:45:53,332
جسی؟
927
00:46:09,901 --> 00:46:10,725
جسی؟
928
00:46:28,853 --> 00:46:29,702
جسی؟
929
00:46:45,553 --> 00:46:47,452
جسی؟
930
00:46:47,514 --> 00:46:48,596
اونجایی
931
00:46:55,355 --> 00:46:59,464
من فقط دنبال دستشویی بودم
932
00:46:59,526 --> 00:47:00,733
من میخوام برم
934
00:47:14,207 --> 00:47:15,056
به این زودی میری؟
935
00:47:15,083 --> 00:47:15,814
نه
936
00:47:15,875 --> 00:47:17,708
لطفا اذیتم نکن
938
00:47:19,069 --> 00:47:22,213
خواهش می کنم،
لطفا، لطفا، به من صدمه نزن
939
00:47:22,331 --> 00:47:22,988
نه
940
00:47:23,049 --> 00:47:26,049
یه مدت بمون
944
00:48:00,086 --> 00:48:01,002
سلام، کیل
945
00:48:04,615 --> 00:48:05,464
چطوری؟
946
00:48:08,469 --> 00:48:09,635
خیلی خوبه
947
00:48:12,456 --> 00:48:14,765
بیاین این کار و شروع
کنیم، درسته؟
949
00:48:18,771 --> 00:48:23,290
بهت قول بده زیاد طول نمیکشه
951
00:48:34,495 --> 00:48:35,828
این باید کارش رو بسازه
952
00:48:38,315 --> 00:48:47,006
میدونی چیه، کیل،
تقصیر تو نیست. خس
953
00:48:49,844 --> 00:48:52,211
همه چیز درسته
954
00:48:52,329 --> 00:48:53,429
من همیشه این کار و انجام میدم
955
00:48:59,336 --> 00:49:00,353
ما میریم اونجا
956
00:49:06,677 --> 00:49:07,568
لطفا نه
957
00:49:07,728 --> 00:49:08,494
نه
958
00:49:08,496 --> 00:49:09,495
نه
959
00:49:09,497 --> 00:49:10,387
نه
960
00:49:10,406 --> 00:49:11,489
نه
961
00:49:11,607 --> 00:49:12,448
نه
962
00:49:15,495 --> 00:49:16,410
خیلی خب
963
00:49:29,033 --> 00:49:30,216
خيلي زيبايي
964
00:49:34,964 --> 00:49:35,863
نه
965
00:49:35,890 --> 00:49:37,456
نه
966
00:49:37,517 --> 00:49:41,519
حالا یکی دوتا سوال دارم
967
00:49:41,637 --> 00:49:43,062
درباره دوست کوچکمون، روشل
968
00:49:45,883 --> 00:49:52,104
اول از همه، اون تو رو فرستاده؟
970
00:50:11,092 --> 00:50:12,458
نه
971
00:50:12,576 --> 00:50:16,661
حالا سوال دوم
972
00:50:16,723 --> 00:50:24,745
خب، اون باهوش،
پس تو رو فرستاده، کیل؟
974
00:50:31,353 --> 00:50:32,069
نه؟
975
00:50:32,188 --> 00:50:33,404
نه
976
00:50:33,522 --> 00:50:34,238
نه
977
00:50:34,356 --> 00:50:35,281
نه
978
00:50:39,770 --> 00:50:41,996
این هیچ کمکی نمیکنه
979
00:50:42,156 --> 00:50:43,956
میدونی، من فکر
میکنم باید بریم...
980
00:50:46,535 --> 00:50:48,527
اوه، اینجا مورد علاقه منه
981
00:50:48,588 --> 00:50:49,528
نه
982
00:50:49,589 --> 00:50:51,422
نه
983
00:50:51,540 --> 00:50:52,423
نه
986
00:51:03,052 --> 00:51:04,435
نه
987
00:51:04,553 --> 00:51:06,604
نه
988
00:51:06,722 --> 00:51:07,521
نه
989
00:51:10,726 --> 00:51:11,525
نه
991
00:51:32,081 --> 00:51:32,922
اوه
993
00:51:44,685 --> 00:51:45,326
کیله
سلام
994
00:51:45,353 --> 00:51:46,084
کیل
995
00:51:46,145 --> 00:51:46,751
خودت میدونی چیکار باید بکنی
996
00:51:46,813 --> 00:51:47,686
خداحافظ
998
00:52:24,041 --> 00:52:26,483
به من نگو، تو اینجا
هم دوربین داری
999
00:52:26,485 --> 00:52:27,593
اره
1000
00:52:27,711 --> 00:52:29,395
خب، من تو بیابان سرگردون نیستم
1001
00:52:29,513 --> 00:52:31,689
دارم سعی میکنم یه چیزی پیدا کنم
1002
00:52:31,807 --> 00:52:32,539
خب
1003
00:52:32,567 --> 00:52:34,132
ما دنبال چی میگردیم؟
1004
00:52:34,193 --> 00:52:36,576
رمز ایمیل قدیمی من
1005
00:52:36,578 --> 00:52:37,486
جایی یادداشت کردم
1006
00:52:37,605 --> 00:52:38,337
لعنتی
1007
00:52:38,364 --> 00:52:39,605
از کامپیوتر متنفری
1008
00:52:39,723 --> 00:52:42,032
چرا به طور ناگهانی نیاز
به استفاده از ایمیل داری؟
1009
00:52:42,151 --> 00:52:43,808
جسی هلمز
1010
00:52:43,870 --> 00:52:47,246
با یکی از دوستان قدیمی ارتشم
در مورد همسایه مون تماس گرفتم
1011
00:52:47,364 --> 00:52:50,340
و این دوست تک تک افراد
نظامی رو می شناسه؟
1012
00:52:50,342 --> 00:52:51,709
نه الاغ باهوش
1013
00:52:51,827 --> 00:52:55,562
اما یک سرگروهبان فرماندهی
هر 101 هوابرد رو می شناسه
1014
00:52:55,590 --> 00:52:59,566
چتربازی که مخصوصاً
در عراق خدمت می کرد
1015
00:52:59,594 --> 00:53:02,569
کسانی که در عملیات جان باختن
1016
00:53:02,597 --> 00:53:04,238
چی؟
1017
00:53:04,265 --> 00:53:07,558
جسی هلمز در سال
2003 در عراق درگذشت
1018
00:53:07,676 --> 00:53:10,469
همسایه ما کلاهبردار و
من می تونم اونو ثابت کنم
1019
00:53:10,587 --> 00:53:13,004
من می دونم که چیزی در
مورد اون پسر وجود داشت
1020
00:53:13,065 --> 00:53:14,656
مطمئنی؟
1021
00:53:14,658 --> 00:53:15,733
خب، اون ممکنه تو ارتش باشه،
1022
00:53:15,851 --> 00:53:17,643
اما اون یکی از ما نیست
1023
00:53:17,761 --> 00:53:21,255
و اگه بتونم رمز
عبور ایمیلم و پیدا کنم،
1024
00:53:21,282 --> 00:53:24,925
رفیقم، زنگ زده، خب، اون مدرکی
رو برای من می فرسته که من نیاز دارم
1025
00:53:24,952 --> 00:53:26,068
ممکنه چند روز طول بکشه،
1026
00:53:26,186 --> 00:53:29,154
اما اون هرگز من و ناامید نمی کنه
1027
00:53:29,273 --> 00:53:31,323
اوه، بابا
1028
00:53:31,441 --> 00:53:32,933
چی؟
1029
00:53:32,960 --> 00:53:35,844
خوب کردی
1030
00:53:35,846 --> 00:53:38,439
هیچ کس با دختر
بچه من قاطی نمی کنه
1031
00:53:38,466 --> 00:53:40,974
هوات و دارم
1032
00:53:40,976 --> 00:53:43,052
اما دفعه بعد فقط پیش من بیا
1033
00:53:43,170 --> 00:53:45,779
من می تونم رمز عبور
ایمیلت و تغییر بدم
1034
00:53:45,806 --> 00:53:47,614
تو می تونی اون کار و بکنی؟
1035
00:53:47,642 --> 00:53:49,040
دوستت دارم پدر
1036
00:53:49,101 --> 00:53:49,934
منم دوستت دارم
1038
00:54:18,247 --> 00:54:20,147
من توصیه می کنم
مخالفت کنم، قربان
1039
00:54:20,307 --> 00:54:23,199
برای انجام این کار
به یک حکم نیاز داری
1040
00:54:23,219 --> 00:54:25,636
بله، من متوجه هستم،
اما یکپارچگی شرکت شما
1041
00:54:25,754 --> 00:54:28,305
باید معنایی داشته باشه
1042
00:54:28,424 --> 00:54:30,307
توصیه منم همینه
1043
00:54:37,908 --> 00:54:39,858
من باید باهات تماس بگیرم
1046
00:54:54,425 --> 00:54:55,499
حرومزاده
1048
00:55:07,321 --> 00:55:09,054
در و باز کن لعنتی
1049
00:55:13,210 --> 00:55:14,393
میدونم که اونجایی
1050
00:55:22,194 --> 00:55:24,603
بیا بیرون ترسو
1051
00:55:24,721 --> 00:55:27,956
جسی، تو مرد نیستی
1052
00:55:27,958 --> 00:55:28,790
عزیزم زود باش
1053
00:55:28,792 --> 00:55:30,034
زود باش
1054
00:55:30,152 --> 00:55:30,959
بابا...
1055
00:55:30,961 --> 00:55:31,810
زود باش
1056
00:55:31,871 --> 00:55:33,111
من آشپزم، نه تو، یادته؟
1057
00:55:33,230 --> 00:55:34,721
نه بیا بابا
1058
00:55:34,749 --> 00:55:35,556
میدونم
1059
00:55:35,583 --> 00:55:36,206
زود باش
1060
00:55:36,325 --> 00:55:37,449
ارزشش و نداره
1061
00:55:37,567 --> 00:55:38,417
بیا عزیزم
1063
00:55:54,584 --> 00:55:55,333
سلام
1064
00:55:55,394 --> 00:55:57,486
به هری جونز نگاه کردم
1065
00:55:57,488 --> 00:55:58,303
بن بست
1066
00:55:58,422 --> 00:55:59,654
متاسفم
1067
00:55:59,656 --> 00:56:00,581
صبر کن... صبر کن
1068
00:56:00,608 --> 00:56:01,440
صبر کن
1069
00:56:04,328 --> 00:56:05,510
مطمئنی؟
1070
00:56:05,571 --> 00:56:07,237
منظورم این که
سوابق تولد، زندان،
1071
00:56:07,356 --> 00:56:08,405
تامین اجتماعی -- - اوه
1072
00:56:08,524 --> 00:56:09,089
اوه اوه
1073
00:56:09,116 --> 00:56:10,665
اوه
1074
00:56:10,667 --> 00:56:13,093
من خیلی وقته این
کار و انجام میدم چل
1075
00:56:13,120 --> 00:56:14,569
اما بررسی کردی؟
1076
00:56:14,688 --> 00:56:15,478
آره
1077
00:56:15,598 --> 00:56:16,988
اون 28 سال پیش مرده
1078
00:56:17,107 --> 00:56:19,416
و اون فرزندی به اسم
جسی هلمز نداشت
1079
00:56:19,535 --> 00:56:20,584
من فکر نمی کنم این اسم اون باشه
1080
00:56:20,702 --> 00:56:22,677
اون بچه نداشت، راشل
1081
00:56:22,679 --> 00:56:23,587
مطمئنی؟
1082
00:56:23,705 --> 00:56:26,197
اوه خدای من، اره، مطمئنم
1083
00:56:26,258 --> 00:56:28,333
راشل منظورم اینه
که ممکنه عمه باشه
1084
00:56:28,452 --> 00:56:30,685
یا ممکنه چیزی نباشه
1085
00:56:30,687 --> 00:56:34,781
ببین، متاسفم که نتونستم
بیشتر از این انجام بدم،
1086
00:56:34,809 --> 00:56:36,783
اما من اطلاعات کافی ندارم
1087
00:56:36,811 --> 00:56:40,287
و راستش من حتی نمی
دونم دنبال چی هستم
1088
00:56:40,447 --> 00:56:43,957
عجیب که همه این چیزها
در حال حاضر اتفاق میوفته
1089
00:56:43,984 --> 00:56:44,850
شما فکر نمی کنی که اون...
1090
00:56:44,968 --> 00:56:47,461
فقط بس کن
1091
00:56:47,488 --> 00:56:48,854
تو چی فکر میکنی؟
1092
00:56:48,972 --> 00:56:52,116
اون شما رو اغوا می
کنه که شهادت نده؟
1093
00:56:52,234 --> 00:56:54,284
تو باید این و ول کنی
1094
00:56:54,403 --> 00:56:57,228
ولش کن
1095
00:56:57,230 --> 00:56:58,831
تو به یک کیسه دوشی افتادی
1096
00:57:02,527 --> 00:57:03,702
کیله
هی، کیل
1097
00:57:03,704 --> 00:57:04,719
خودت میدونی چیکار باید بکنی
1098
00:57:04,721 --> 00:57:05,963
خداحافظ
1101
00:57:28,762 --> 00:57:29,828
نه
1102
00:57:29,830 --> 00:57:31,313
من فقط فکر می کنم که هر
چی بیشتر این کار و انجام بدی،
1103
00:57:31,431 --> 00:57:32,898
پس بهتر بهش میرسی
1104
00:57:33,016 --> 00:57:35,159
و آبجو برای منه، باشه؟
1105
00:57:35,277 --> 00:57:36,326
چه خبره؟ نه
1106
00:57:36,445 --> 00:57:37,327
نه خوبه
1107
00:57:37,446 --> 00:57:38,345
شما بچه ها امروز اونو به دست آوردین، ها؟
1108
00:57:38,372 --> 00:57:40,180
یک روز کاری سخت، درسته؟
1111
00:57:47,414 --> 00:57:49,214
من فقط دنبال بازنشستگی هستم
1112
00:57:54,588 --> 00:57:55,754
باشه صبر کن
1113
00:57:55,872 --> 00:57:56,955
چل، چیکار میکنی؟
1114
00:57:57,016 --> 00:57:57,923
چل، حالا بیا
1115
00:57:58,041 --> 00:57:59,866
بیا چل
1116
00:57:59,894 --> 00:58:02,269
چرا باید اینطوری باشی؟
1117
00:58:02,429 --> 00:58:03,854
چل، هی، حالا بیا
1118
00:58:03,972 --> 00:58:05,797
قرار نیست ما حرف بزنیم
1119
00:58:05,858 --> 00:58:07,282
چل، اوه اوه
1120
00:58:07,284 --> 00:58:08,033
اوه اوه
1121
00:58:08,035 --> 00:58:08,750
اوه اوه
1122
00:58:08,869 --> 00:58:09,184
اوه سلام
1123
00:58:09,302 --> 00:58:09,784
سلام
1124
00:58:09,786 --> 00:58:10,602
سلام
1125
00:58:10,720 --> 00:58:11,286
چی کار می خوای بکنی؟
1126
00:58:11,288 --> 00:58:12,120
چی؟
1127
00:58:12,122 --> 00:58:12,879
به اف بی آی بگو؟
1128
00:58:12,907 --> 00:58:13,638
صبر کن
1130
00:58:15,075 --> 00:58:16,474
از کجا باید می دونستم
که تو اینجایی؟
1131
00:58:16,535 --> 00:58:17,868
این یک مکان عمومی، نه؟
1132
00:58:17,986 --> 00:58:19,602
- تو رقت انگیزی مایکل
- هی
1133
00:58:19,722 --> 00:58:20,311
اوه اوه
1134
00:58:20,372 --> 00:58:21,446
اوه سلام
1135
00:58:21,565 --> 00:58:22,873
من در مورد خرابی کوچیکت شنیدم
1136
00:58:22,991 --> 00:58:25,634
به خاطر اوراق طلاق بود؟
1137
00:58:25,636 --> 00:58:27,802
من واقعا امیدوارم که تو
عقلت و از دست ندی
1138
00:58:27,804 --> 00:58:28,970
میدونی چی میگن سیب
1139
00:58:28,972 --> 00:58:31,139
از درخت خیلی دور نمیوفته
1140
00:58:31,141 --> 00:58:34,551
وکلای ما با این کار یک
روز میدانی دارن
1141
00:58:34,670 --> 00:58:37,221
نمی تونم صبر کنم تا
تو رو پایین بیارم، مایکی
1142
00:58:37,339 --> 00:58:40,498
حدس میزنم چیزی در
مورد همسران سابق میگن درست باشه، ها؟
1143
00:58:40,559 --> 00:58:42,893
میدونی وقتی همه اینا تموم
شد یه نوشیدنی میخوریم
1144
00:58:43,011 --> 00:58:44,728
و ما به این موضوع میخندیم
1145
00:58:44,846 --> 00:58:46,396
واقعا فکر کردی پلیس ناراضی؟
1146
00:58:46,515 --> 00:58:48,565
و یک آرایشگر مواد مخدر
می تونست منو بیاره
1147
00:58:48,684 --> 00:58:49,507
پایین؟
1148
00:58:49,568 --> 00:58:51,493
این همون چیزی که تو فکر می کنی؟
1150
00:58:52,871 --> 00:58:54,204
هی بیا الان اینجوری نباش
1152
00:58:59,411 --> 00:59:02,087
هی، اما، فقط می خواستم
بدونم که می تونی بمونی
1153
00:59:02,089 --> 00:59:02,996
با بابا یه کم دیگه
1154
00:59:03,156 --> 00:59:04,355
آره
1155
00:59:04,416 --> 00:59:06,917
قبل از رفتن به خانه
یک توقف دیگه دارم
1156
00:59:07,035 --> 00:59:08,860
تو می تونی؟
1157
00:59:08,921 --> 00:59:09,753
ممنون
1158
00:59:09,871 --> 00:59:11,162
خیلی ممنونم
1159
00:59:11,281 --> 00:59:11,997
ممنون
1160
00:59:12,115 --> 00:59:12,923
خداحافظ
1162
00:59:25,570 --> 00:59:27,771
ما تعطیل کردیم
1163
00:59:27,889 --> 00:59:31,215
من برای کوتاه کردن مو اینجا نیستم
1164
00:59:31,277 --> 00:59:33,110
تو جای اشتباهی هستی عزیزم
1165
00:59:33,228 --> 00:59:34,052
دنبال تایلر میگردم
1166
00:59:34,113 --> 00:59:34,778
وارد صف شو
1167
00:59:34,896 --> 00:59:35,704
اون کجاست؟
1168
00:59:35,706 --> 00:59:36,963
نمی دونم
1169
00:59:36,991 --> 00:59:39,116
و اگه این کار و کردم،
مطمئن نیستم که بهت بگم
1170
00:59:39,234 --> 00:59:41,059
من پلیس نیستم، اگه این
چیزی که تو فکر می کنی
1171
00:59:41,120 --> 00:59:42,193
من اینترنت گرفتم مامان
1172
00:59:42,312 --> 00:59:43,561
من میدونم تو کی هستی
1173
00:59:43,622 --> 00:59:45,639
پس می دونی که ما هر دومون
چیزهای مشابهی می خوایم
1174
00:59:45,799 --> 00:59:46,540
من این و نمی دونم
1175
00:59:51,913 --> 00:59:54,106
ببین، هیچکس بیشتر از
من دوست نداره
1176
00:59:54,133 --> 00:59:56,207
برای دیدن کسی که تمام
شفت ها رو پایین میاره
1177
00:59:56,326 --> 00:59:57,892
و مرد و پایین بیار
1178
00:59:57,894 --> 01:00:00,211
اما وقتی فاش شد که تایلر یک
آدم کش، اوضاع بد شد
1179
01:00:00,330 --> 01:00:01,537
معنی اون چیه؟
1180
01:00:01,557 --> 01:00:03,990
تو اونو در این
اطراف نمی بینی، نه؟
1181
01:00:04,018 --> 01:00:05,416
فکر میکنی چه اتفاقی افتاده؟
1182
01:00:05,477 --> 01:00:06,584
ببین من نمیدونم خانم
1183
01:00:06,645 --> 01:00:09,646
من فقط اینجا کار میکنم
1184
01:00:09,765 --> 01:00:11,255
اما اگه اهل این خیابان
هستی، الان باید
1185
01:00:11,317 --> 01:00:12,741
بدونی که چطور برای
کسی پایین میاد
1186
01:00:12,743 --> 01:00:13,734
کی با پلیس کار می کنه
1187
01:00:18,306 --> 01:00:19,239
ممنون بخاطر وقتی که گذاشتی
1188
01:00:23,645 --> 01:00:28,923
تو این مرد
و نمی شناسی، نه؟
1189
01:00:28,925 --> 01:00:29,924
نه
1190
01:00:29,926 --> 01:00:31,168
هرگز اونو تو
زندگی ام ندیده بودم
1191
01:00:39,961 --> 01:00:41,586
تایلر دشمنی داشت؟
1192
01:00:41,746 --> 01:00:42,812
اون یک فروشنده مواد مخدر بود
1193
01:00:42,814 --> 01:00:45,123
دشمنان به قلمرو میان
1194
01:00:45,184 --> 01:00:46,624
گرفتم
1195
01:00:46,685 --> 01:00:49,427
فکر می کنی کسی در این مورد
سعی می کنه به اون صدمه بزنه؟
1196
01:00:49,546 --> 01:00:52,706
خیابان ها ممکنه اونو مجازات
کنن، اما یک پلیس رو فراری میدن،
1197
01:00:52,733 --> 01:00:54,449
فکر می کنم برای
اون مدال می گیری
1198
01:00:54,451 --> 01:00:55,692
نه
1199
01:00:55,811 --> 01:00:57,635
من فکر می کنم اون به این دلیل
نامزد شد که به معامله اعتماد نداشت
1200
01:00:57,696 --> 01:00:59,637
ضمانت ها بلندتر از
کلمات صحبت می کنن
1201
01:00:59,698 --> 01:01:00,572
دقیقا
1202
01:01:03,226 --> 01:01:05,035
فکر می کنی...
1203
01:01:05,153 --> 01:01:07,721
چی؟
1204
01:01:07,748 --> 01:01:08,613
هیچی
1205
01:01:08,732 --> 01:01:09,581
بعد بگو
1206
01:01:12,135 --> 01:01:15,319
در تمام مدتی که در حال
تحقیق از افسران پلیس هستی،
1207
01:01:15,381 --> 01:01:18,790
تا به حال به این بخش
مشکوک شدی، اوه...
1208
01:01:18,908 --> 01:01:20,491
کوبیدن شاهدان؟
1209
01:01:20,552 --> 01:01:22,569
آره
1210
01:01:22,596 --> 01:01:24,070
در این مورد نه
1211
01:01:24,098 --> 01:01:25,964
من پسرم و تا این حد بالا بردم،
1212
01:01:26,082 --> 01:01:27,799
ما می تونیم دهان اونو مثل یک
عروسک خیمه شب بازی باز کنیم
1213
01:01:27,917 --> 01:01:30,485
دفترش اشکال داره
تلفن هاش، همه چیز
1214
01:01:30,487 --> 01:01:33,914
اگه اون قصد کاری داشت،
من اونو می دونستم
1215
01:01:33,941 --> 01:01:36,441
همسر سابق شما یک کلاهبردار
نه یک قاتل
1216
01:01:44,000 --> 01:01:45,483
باورتون میشه که اون
بچه لاغر بزرگ شده
1217
01:01:45,602 --> 01:01:47,911
برای داشتن دفتر گوشه
ای در طبقه هفتم اف بی آی
1218
01:01:48,029 --> 01:01:49,838
ساختمان؟
1219
01:01:49,840 --> 01:01:52,073
بروکلین، ها؟
1220
01:01:52,075 --> 01:01:53,842
خیابان قبرس
1221
01:01:53,844 --> 01:01:56,420
من اون عکس و نگه می دارم تا به
من یادآوری کنه که از کجا اومدم
1222
01:01:56,538 --> 01:01:59,423
این منو زمینگیر می کنه
1223
01:01:59,541 --> 01:02:01,441
خیابان قبرس
1224
01:02:01,468 --> 01:02:03,685
در نیویورک متولد و بزرگ شده
1225
01:02:03,687 --> 01:02:04,928
به هایدی جونز نگاه کردم
1226
01:02:07,933 --> 01:02:09,099
من باید برم
1227
01:02:09,217 --> 01:02:10,692
- دیر کردی...
به زودی صحبت می کنیم
1228
01:02:10,694 --> 01:02:11,509
آره
- درسته
1231
01:02:42,867 --> 01:02:44,134
اسمش مارکوس رایت
1232
01:02:44,252 --> 01:02:46,669
اون در تمام دوران بزرگسالی خودش در
زندان بوده و از زندان بیرون اومده
1233
01:02:46,788 --> 01:02:49,489
آتش سوزی، سرقت هویت، حمله، سرقت
1234
01:02:49,516 --> 01:02:51,816
اون هرگز شغلی نداره،
آدرس دائمی نداره
1235
01:02:51,818 --> 01:02:52,734
اوه
1236
01:02:52,736 --> 01:02:53,885
این همه رو از کجا آوردی؟
1237
01:02:54,003 --> 01:02:56,087
هایدی جونز اسم نبود
1238
01:02:56,148 --> 01:02:57,497
یک آدرس بود
1239
01:02:57,524 --> 01:02:58,890
این یک خانه گروهی که
تقریباً بعد از اون به اونجا فرستاده شد
1240
01:02:59,008 --> 01:03:00,834
یک بچه رو در ۱۴ سالگی تا حد مرگ کتک زد
1241
01:03:00,861 --> 01:03:02,744
اون از سرپرستی
پیر شد و مستقیم رفت
1242
01:03:02,746 --> 01:03:04,078
وارد ارتش شد
1243
01:03:04,080 --> 01:03:06,247
بعد از چند سال
خدمت، تازه پیر شد
1244
01:03:06,249 --> 01:03:07,431
اون فقط--- دست نگه داشت
1245
01:03:07,493 --> 01:03:08,266
یک دقیقه صبر کن
- اون فقط از شبکه افتاد
1246
01:03:08,327 --> 01:03:09,751
یک دقیقه صبر کن
1247
01:03:09,753 --> 01:03:12,329
تو سیستم پرستاری و هک کردی؟
1248
01:03:12,447 --> 01:03:14,180
من یه دیوونه دارم که در
همسایگی من زندگی می کنه
1249
01:03:14,208 --> 01:03:15,348
و این چیزی که به ذهن می رسه؟
1250
01:03:15,375 --> 01:03:16,166
هی میدونی چیه؟
1251
01:03:16,284 --> 01:03:17,517
این خیلی زیاده
1252
01:03:17,544 --> 01:03:19,002
مگه نگفتی کامپیوترت رو هک کرده؟
1253
01:03:19,120 --> 01:03:20,261
مجبور شدم ریسک کنم
1254
01:03:20,263 --> 01:03:21,946
من فکر می کنم اون زنان مجرد رو هدف قرار میده
1255
01:03:22,007 --> 01:03:23,948
اون احتمالا اینکار و میکنه
1256
01:03:24,009 --> 01:03:26,526
فکر می کنم همسایه همسایه
من می تونه بعدی باشه
1257
01:03:26,553 --> 01:03:28,119
این همون همسایه ای که
تو رو مجبور به بازیگری می کنه؟
1258
01:03:28,180 --> 01:03:29,346
مثل یک دختر مدرسه ای حسود؟
1259
01:03:29,464 --> 01:03:30,454
یعنی لطفا؟
1260
01:03:30,516 --> 01:03:31,422
بیا، می خوای چیکار کنم؟
1261
01:03:31,583 --> 01:03:32,423
اونو با خودت بیار
1262
01:03:32,542 --> 01:03:33,683
برای چی؟
1263
01:03:33,802 --> 01:03:35,426
خوابیدن با دو زن در یک محله؟
1264
01:03:35,545 --> 01:03:37,203
این جرم نیست، چلّه
1265
01:03:37,231 --> 01:03:40,965
اما کاری که تو انجام میدی،
این مسیری که میری، همینه
1266
01:03:41,026 --> 01:03:42,375
دستشو نشونت داد
1267
01:03:42,402 --> 01:03:44,878
تو در کنار قاتل
زودیاک زندگی نمی کنی
1268
01:03:44,905 --> 01:03:52,293
من تو رو دوست دارم، اما
تو باید این مرد و تنها بذاری
1269
01:03:52,412 --> 01:03:53,411
ارزشش و نداره
1271
01:04:18,288 --> 01:04:19,696
- اونجا چی داری بابا؟
- نمی دونم
1272
01:04:19,698 --> 01:04:21,857
برای من چیزی در
ایوان جلو مونده بود
1273
01:04:24,052 --> 01:04:24,901
چیه؟
1274
01:04:26,855 --> 01:04:27,696
چی؟
1275
01:04:35,363 --> 01:04:36,337
این بود،
1276
01:04:36,339 --> 01:04:37,855
مایکل-- اون تو رو به این کار واداشت
1277
01:04:37,916 --> 01:04:40,767
این همون چیزی که می
خواستی بگی، درسته؟
1278
01:04:40,794 --> 01:04:44,028
راشل، تو زن خیلی باهوشی هستی،
1279
01:04:44,089 --> 01:04:47,515
اما هرگز نمی تونستی ببینی که
اون همیشه یک قدم از تو جلوتره
1280
01:04:47,517 --> 01:04:49,017
بابا میتونم توضیح بدم
1281
01:04:49,019 --> 01:04:52,345
من مطمئنم که تو می تونی، اما
من نمی خوام اونو در حال حاضر بشنوم
1282
01:05:05,152 --> 01:05:07,385
اِما اینجا چیکار میکنی؟
1283
01:05:07,446 --> 01:05:09,854
نوبت دکتر آقای
فروشنده امروز
1284
01:05:09,973 --> 01:05:10,721
من ازش خبر دارم
1285
01:05:10,782 --> 01:05:12,115
دارم میبرمش
1286
01:05:12,233 --> 01:05:14,776
متاسفم که این همه راه اومدی
1287
01:05:14,894 --> 01:05:18,038
به نظر من تو باید با آقای فروشنده
صحبت کنی
1288
01:05:18,198 --> 01:05:19,706
بابا این چیه
1289
01:05:19,866 --> 01:05:21,808
بهت گفتم میتونم
از خودم مراقبت کنم
1290
01:05:21,835 --> 01:05:23,309
بابا این احمقانه ست
1291
01:05:23,337 --> 01:05:26,054
نمیبینی که این جسی
میخواد بین ما وارد بشه؟
1292
01:05:26,056 --> 01:05:29,557
تو این مدارک و خیلی
قبل از جسی تکمیل کردی
1293
01:05:29,559 --> 01:05:30,574
بابا؟
1294
01:05:30,636 --> 01:05:32,485
ببین من همیشه کنارتم
1295
01:05:32,512 --> 01:05:37,565
و من می تونم هر چیزی که
تو میخوای باشم، جز یک بار
1296
01:05:37,567 --> 01:05:39,492
حالا آماده رفتن هستم
1297
01:05:39,519 --> 01:05:41,269
اوه، بابا؟
1298
01:05:43,690 --> 01:05:45,273
این واقعا جسی، مثل...
1300
01:06:26,233 --> 01:06:28,783
هی، اون هرگز
از خانه خارج نشد
1301
01:06:28,785 --> 01:06:30,910
من باتلاق شدم، راشل
1302
01:06:30,912 --> 01:06:32,245
صدام و می شنوی؟
1303
01:06:32,247 --> 01:06:33,771
صدام و می شنوی؟
1304
01:06:33,890 --> 01:06:35,198
اگه اون تو خانه باشه چی؟
1305
01:06:35,316 --> 01:06:36,049
پس چی؟
1306
01:06:36,076 --> 01:06:37,608
اون یک زن بالغ
1307
01:06:37,727 --> 01:06:39,777
ممکنه به دوربین های
شما دسترسی نداشته باشه؟
1308
01:06:39,896 --> 01:06:41,963
به هر زاویه ای از خانه این مرد؟
1309
01:06:41,965 --> 01:06:44,057
اگه از در کناری بیرون می رفت چی؟
1310
01:06:44,084 --> 01:06:46,259
اگه اون سعی کنه ازت
دوری کنه چی؟
1311
01:06:46,261 --> 01:06:47,593
تا حالا به این فکر کردی؟
1312
01:06:47,595 --> 01:06:50,046
فکر کردی که من
به کمکت نیاز دارم؟
1313
01:06:50,165 --> 01:06:51,089
این جدی
1314
01:06:55,244 --> 01:06:57,995
اگه قرار نیست به من کمک کنی،
یکی و پیدا میکنم که کمک کنه
1315
01:06:58,056 --> 01:06:59,964
هیچ کس نیست
1316
01:07:00,083 --> 01:07:01,741
تو یه منحرف هستی
1317
01:07:01,768 --> 01:07:03,076
و اگه این و ادامه
بدی، من میرم
1318
01:07:03,103 --> 01:07:04,519
تا خودم باید گزارشت کنم
1321
01:07:50,150 --> 01:07:51,916
خانم هرچی میفروشی
من نیازی ندارم
1322
01:07:51,943 --> 01:07:52,867
سلام
1323
01:07:52,869 --> 01:07:54,611
من محقق ایوانز با Aps هستم
1324
01:07:54,729 --> 01:07:58,206
من اینجام تا نگرانی های مربوط به
غفلت در مورد یک آقا رو بررسی کنم
1325
01:07:58,208 --> 01:08:01,058
ارنست دی. فروشنده
1326
01:08:01,119 --> 01:08:03,303
می تونم بیام تو؟
1327
01:08:03,330 --> 01:08:06,063
اتهامات جدی، خانم
1328
01:08:06,124 --> 01:08:07,123
اجازه هست بیام داخل؟
1330
01:08:32,100 --> 01:08:32,982
آهای؟
1331
01:08:36,246 --> 01:08:38,246
برای چه مدت؟
1332
01:08:38,248 --> 01:08:40,323
من نمی دونم - تا
زمانی که این و فهمیدم
1333
01:08:40,441 --> 01:08:42,158
خب، می دونی که
اون این و دوست نداره
1334
01:08:42,277 --> 01:08:45,736
اون اینجا امن نیست، الان نه
1335
01:08:45,855 --> 01:08:48,331
خب تصمیم داری چکار کنی؟
1336
01:08:48,449 --> 01:08:49,423
زندگیمون و پس بگیر
1338
01:11:32,831 --> 01:11:33,913
این همه چیه؟
1339
01:12:14,706 --> 01:12:17,298
من به این نیاز دارم
1342
01:12:43,902 --> 01:12:44,901
سلام، راشل
1343
01:12:49,449 --> 01:12:50,323
بیاین این و شروع کنیم
1344
01:12:55,363 --> 01:12:56,996
میدونی، راشل، تو
سرگرم کننده بودی
1345
01:13:00,443 --> 01:13:06,514
خیلی بیشتر از اون قیمت تایلر
یا دوست کوچیک احمقت
1346
01:13:06,516 --> 01:13:11,994
من فکر می کنم حق با شما
بود، اون چیزی برای من داشت
1348
01:13:19,104 --> 01:13:20,311
بیاین اینجا رو ببینیم
1349
01:13:31,707 --> 01:13:36,360
می دونی، راشل، من فکر می کنم که
قراره کارها رو متفاوت انجام بدم
1350
01:13:36,479 --> 01:13:37,954
این بار
1351
01:13:38,072 --> 01:13:38,955
آره
1352
01:13:53,638 --> 01:13:56,564
میتونم بهت اعتماد کنم که جیغ نزنی؟
1354
01:14:00,261 --> 01:14:01,644
دخترخوب
1355
01:14:01,762 --> 01:14:06,089
می دونی، من به راحتی می
تونم این و شبیه یک خودکشی کنم،
1356
01:14:06,151 --> 01:14:08,192
اما این چندان سرگرم
کننده نیست
1357
01:14:10,413 --> 01:14:18,268
فکر میکنم فقط سرت و میبرم
و بعدش به همسایگی سفر میکنم
1358
01:14:18,329 --> 01:14:21,605
و سر پدر پیر عزیز و باد کن
1359
01:14:21,666 --> 01:14:22,940
نه
1360
01:14:23,001 --> 01:14:24,684
نه
1361
01:14:24,711 --> 01:14:25,943
ما همدیگه رو درک می کنیم؟
1363
01:14:31,626 --> 01:14:33,509
دخترخوب
1365
01:14:40,968 --> 01:14:43,186
می دونی، تیراندازی به تو در
بار اول تقریباً به این اندازه نبود
1366
01:14:43,304 --> 01:14:45,763
خیلی سرگرم کننده ست
1367
01:14:45,881 --> 01:14:49,116
من خیلی بیشتر این راه رو ترجیح میدم
1368
01:14:49,118 --> 01:14:50,835
لبخند بزن
1369
01:14:50,837 --> 01:14:52,028
فرار کن!
1371
01:14:53,681 --> 01:14:55,806
تو بودی
1372
01:14:55,925 --> 01:14:56,699
چرا؟
1373
01:14:59,228 --> 01:15:00,945
چرا اینجوری میکنی؟
1375
01:15:02,415 --> 01:15:05,041
این، اوه-- ساده ست
1376
01:15:05,159 --> 01:15:09,820
تو خیلی چیزها رو می دونستی و من
اونجا هستم که رازها به گور میرن
1377
01:15:09,881 --> 01:15:12,973
نمی دونم یعنی چی
1378
01:15:12,975 --> 01:15:13,925
از پسرت بپرس
1379
01:15:17,480 --> 01:15:19,222
تو هرگز با این
کار کنار نمیای
1380
01:15:19,340 --> 01:15:27,972
اوه، راشل، تایلر قیمت یک
فروشنده مواد مخدر کم عمر بود که
1381
01:15:28,090 --> 01:15:31,917
شرایط توافق خودش با فدرال
رزرو رو زیر پا گذاشت
1382
01:15:31,945 --> 01:15:34,737
اگه جسد اونو پیدا کنن،
فقط اونو گچ می کنن
1383
01:15:34,855 --> 01:15:37,314
به خیابان ها
1384
01:15:37,433 --> 01:15:39,817
من قبلاً از اون دور شدم
1385
01:15:39,935 --> 01:15:41,911
تو مریضی
1386
01:15:42,029 --> 01:15:44,338
بله احتمالا
1388
01:15:45,941 --> 01:15:48,158
ولی بهتر میشه
1389
01:15:48,277 --> 01:15:52,329
صبر کن تا مطبوعات متوجه
بشن که یک شاهد ستاره طرفی داره
1390
01:15:52,448 --> 01:15:55,182
با قیمت تایلر معامله کن
1391
01:15:55,184 --> 01:15:56,199
هیچ کس این و باور نمیکنه
1392
01:15:56,261 --> 01:15:59,036
اوه، قیمت، مطمئنا
1393
01:15:59,097 --> 01:16:01,839
منظورم این که اونا قبلاً معتقدن
که تو به سالمندان آزار و اذیت کردی
1394
01:16:01,957 --> 01:16:04,341
و مردم معتقدن که تو عشقای
سابق خودت و تعقیب می کنی
1395
01:16:04,460 --> 01:16:07,711
و اونا معتقدن که تو
هنوز یک انتقام شخصی
1396
01:16:07,772 --> 01:16:10,213
علیه پلیس داری
1397
01:16:10,275 --> 01:16:13,183
فقط صبر کن تا 100000
دلار پول نقد پیدا کنن
1398
01:16:13,302 --> 01:16:18,022
ذخیره شده در کمد شما
و دی ان ای قیمت تایلر
1399
01:16:18,140 --> 01:16:22,952
اوه، این بدن کوچک زیبا، همون
1400
01:16:23,070 --> 01:16:25,729
که پلیس پایین یک مرکز خرید
متروکه قدیمی رو درش پیدا میکنه
1401
01:16:25,790 --> 01:16:28,382
یک هفته یا بیشتر بده یا بگیر
1402
01:16:28,384 --> 01:16:29,717
حرومزاده
1405
01:16:33,080 --> 01:16:34,196
میدونستم قراره این اتفاق بیوفته
1407
01:16:35,466 --> 01:16:39,468
روشل، بیاین مزاحم
همسایه ها نشیم
1408
01:16:39,587 --> 01:16:44,348
می دونی، این محله آبرومندی
1410
01:16:55,361 --> 01:16:58,321
اگه وقتی اولین بار به
تو شلیک کردم میمردی،
1411
01:16:58,439 --> 01:17:00,914
من هرگز مجبور نبودم به
این محله هیک نقل مکان کنم
1412
01:17:00,916 --> 01:17:01,915
نه
1413
01:17:01,917 --> 01:17:02,750
نه
1414
01:17:02,752 --> 01:17:04,343
نه
1419
01:17:34,784 --> 01:17:36,192
اون هرگز نباید به اینجا میومد
1420
01:17:42,224 --> 01:17:43,791
برمیگردم عزیزم
1421
01:17:43,793 --> 01:17:44,942
به زودی میبینمت
1425
01:18:10,770 --> 01:18:13,729
هی، گروهبان، اوه، چه خبر؟
1426
01:18:13,848 --> 01:18:14,671
میتونم کمکتون کنم؟
1427
01:18:14,732 --> 01:18:18,308
من - من نمی تونم راشل و پیدا کنم
1428
01:18:18,427 --> 01:18:20,644
آره
1429
01:18:20,763 --> 01:18:23,088
میدونم که شما دوتا
با هم اختلاف داشتین
1430
01:18:23,116 --> 01:18:25,991
من فقط امیدوار بودم،
شاید، اونو دیدی
1431
01:18:31,457 --> 01:18:35,084
اوه، نه، گروهبان،
متاسفم، من اونو ندیدم
1432
01:18:38,089 --> 01:18:42,683
ما دعوا کردیم و من اشتباه کردم
1433
01:18:42,685 --> 01:18:44,276
من فقط می خوام عذرخواهی کنم
1434
01:18:44,303 --> 01:18:45,778
اوه گروهبان
1435
01:18:45,805 --> 01:18:47,020
بله؟
1436
01:18:47,022 --> 01:18:48,781
میدونی، مطمئنم به
زودی به خونه میرسه
1438
01:18:56,048 --> 01:18:59,549
شاید باید بری خونه و منتظرش باشی
1440
01:19:00,445 --> 01:19:01,185
آره
1441
01:19:01,303 --> 01:19:02,870
آره
1442
01:19:02,872 --> 01:19:05,539
این همون کاری
که من انجام میدم
1443
01:19:05,541 --> 01:19:06,356
خیلی خب
1444
01:19:06,475 --> 01:19:07,390
شب خوبی داشته باشی گروهبان
1445
01:19:07,452 --> 01:19:08,225
آره
1446
01:19:08,286 --> 01:19:08,968
خب
1447
01:19:08,995 --> 01:19:09,969
یک چیز دیگه
1448
01:19:09,996 --> 01:19:11,120
آره اون چیه؟
1449
01:19:17,336 --> 01:19:18,235
خیلی خب
1450
01:19:18,296 --> 01:19:19,703
آره
1451
01:19:19,822 --> 01:19:20,721
آره
1452
01:19:20,723 --> 01:19:21,738
سلام شب خوبی داشته باشی گروهبان
1453
01:19:21,799 --> 01:19:22,848
هی، ممنون
1456
01:20:00,930 --> 01:20:03,689
نگران نباش من به اون شلیک نکردم
1457
01:20:03,716 --> 01:20:05,508
کشتن سگ زخمی هیچ لذتی نداره
1458
01:20:08,170 --> 01:20:13,273
حالا بیاین این و تمام کنیم
1459
01:20:13,275 --> 01:20:18,428
ببینیم اینجا چی داریم؟
1463
01:20:51,881 --> 01:20:53,297
بیا راشل
1464
01:20:53,457 --> 01:20:55,391
نه
1465
01:20:58,012 --> 01:20:59,836
من بهت گفتم که
این سرگرم کننده ست
1466
01:20:59,897 --> 01:21:01,238
اوه
1467
01:21:01,240 --> 01:21:02,147
اوه
1470
01:21:15,329 --> 01:21:18,355
دفعه بعد من از دست نمیدم سرباز
1471
01:21:18,416 --> 01:21:20,690
مراقب باش گروهبان
1472
01:21:20,710 --> 01:21:23,468
اون چیز عتیقه ست
1473
01:21:23,470 --> 01:21:24,720
من از دیدن کارکردش تعجب کردم
1474
01:21:24,722 --> 01:21:25,921
به اندازه کافی خوب کار می کنه
1475
01:21:26,040 --> 01:21:28,983
حالا از دخترم دور شو
1476
01:21:29,101 --> 01:21:31,810
اوه، مطمئنم کاش می تونستم
با تو در یک روباه باشم،
1477
01:21:31,812 --> 01:21:33,353
گروهبان
1478
01:21:33,355 --> 01:21:34,980
شرط می بندم که معامله واقعی تو بودی
1479
01:21:34,982 --> 01:21:35,906
عقب وایستا
1480
01:21:35,933 --> 01:21:37,282
یا چی، پیرمرد؟
1481
01:21:37,310 --> 01:21:40,102
بیش از یک تیرانداز نخود
قدیمی زنگ زده طول می کشه
1482
01:21:40,220 --> 01:21:41,270
برای متوقف کردن من
1483
01:21:41,388 --> 01:21:42,287
اینکار و بکن
1485
01:21:45,726 --> 01:21:47,384
همچین احمق پیر
1486
01:21:47,545 --> 01:21:48,585
نه
1487
01:21:48,613 --> 01:21:49,686
اون قهرمان منه
1491
01:22:04,027 --> 01:22:04,926
تو خوبی؟
1492
01:22:04,928 --> 01:22:05,811
آره
1493
01:22:05,971 --> 01:22:07,204
من باید بیای بابا
1494
01:22:07,364 --> 01:22:07,946
درسته
1495
01:22:08,107 --> 01:22:09,715
خودت و نجات بده
1496
01:22:09,875 --> 01:22:11,549
بیا من به آمبولانس نیاز دارم
1497
01:22:11,551 --> 01:22:12,885
صبر کن عزیزم اونجا بمون
1500
01:22:15,414 --> 01:22:18,815
اونجا بمون
1501
01:22:18,817 --> 01:22:20,317
سلام مامان؟
1503
01:22:28,102 --> 01:22:29,576
من نمی تونم باور کنم
1504
01:22:29,578 --> 01:22:30,911
پس همین؟
1505
01:22:30,913 --> 01:22:32,321
همین
1506
01:22:32,439 --> 01:22:35,306
وکلای آرچر این دادخواست
رو ارائه کردن و پذیرفته شد
1507
01:22:35,368 --> 01:22:36,858
اونا دارن پایین میرن، راشل
1508
01:22:36,977 --> 01:22:37,952
توانجامش دادی
1509
01:22:38,070 --> 01:22:39,636
حدس می زنم اینطور باشه
1510
01:22:39,664 --> 01:22:43,332
اوه، من در مورد اون
همسایه واکو شما پرسیدم
1511
01:22:43,450 --> 01:22:46,168
معلوم شد، اون یک سرباز سابق
خصوصی نظامی سیاه
1512
01:22:46,286 --> 01:22:48,428
تایپ، یک قاتل حرفه ای
1513
01:22:48,430 --> 01:22:50,747
آرچر اونو تو وب دارک پیدا کرد
1514
01:22:50,866 --> 01:22:52,524
همه اش اینجاست
1515
01:22:52,551 --> 01:22:54,584
فکر میکنم میخوام از
جاسوسی استراحت کنم
1516
01:22:54,703 --> 01:22:56,345
مدتی روی همسایه ها
1517
01:22:56,463 --> 01:22:58,438
خیلی خب
1518
01:22:58,440 --> 01:23:01,533
قهوه با همکارم چطوره؟
1519
01:23:01,560 --> 01:23:07,614
خیلی دوست دارم، اما قولی
دادم که مصمم به انجامش هستم
1520
01:23:07,732 --> 01:23:10,693
بابا ما دیر میرسیم
1521
01:23:10,811 --> 01:23:11,694
زود باش
1522
01:23:18,894 --> 01:23:19,868
چطور به نظر می رسم؟
1523
01:23:19,987 --> 01:23:22,037
مثل کسی که دیر می کنه
1524
01:23:22,156 --> 01:23:23,038
میتونیم بریم؟
1525
01:23:23,157 --> 01:23:23,889
آره
1526
01:23:23,916 --> 01:23:24,707
آخه کلاهمو فراموش کردم
1527
01:23:24,825 --> 01:23:27,626
بابا تو جیبته
1528
01:23:27,786 --> 01:23:29,453
می دونستم
1529
01:23:29,571 --> 01:23:32,231
به همین دلیل اونو اونجا گذاشتم
1530
01:23:32,258 --> 01:23:34,599
ما می تونستیم در یک قرار قرار داشته باشیم
1531
01:23:34,601 --> 01:23:36,434
خب، این اطمینان بخش
1532
01:23:36,436 --> 01:23:37,827
تو هم باهاش قرار گذاشتی بابا
1533
01:23:37,888 --> 01:23:39,463
قرار نبودیم
1534
01:23:39,465 --> 01:23:42,057
رفتم یادبود جنگ، جایی
که هیچ وقت منو نبردی
1535
01:23:42,176 --> 01:23:43,142
بابا الان میبرمت
1536
01:23:43,302 --> 01:23:44,384
آره خوب بیا ادامه بدیم
1537
01:23:44,503 --> 01:23:45,310
من نمی خوام باشم...
1538
01:23:45,471 --> 01:23:47,396
گذشته رو تو گذشته رها کن
113855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.