All language subtitles for Star.Trek.Lower.Decks.S05E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,570 --> 00:00:46,700 Aw. Not quiet enough, Green. 2 00:00:46,790 --> 00:00:48,580 You take our ship. 3 00:00:48,700 --> 00:00:50,270 We take your lives. 4 00:00:51,750 --> 00:00:54,270 Whoa! We're gonna crush him with a... 5 00:00:54,400 --> 00:00:55,920 Wh-what's that supposed to be? 6 00:00:56,060 --> 00:00:57,060 Sorry, my bad. It's nothing. 7 00:00:57,190 --> 00:00:58,370 Just dropped a snack. 8 00:00:58,540 --> 00:00:59,500 Let's try again. 9 00:00:59,580 --> 00:01:01,150 Maybe run a double broadside protocol? 10 00:01:01,280 --> 00:01:03,500 Ooh, look at you, Miss Starfleet. 11 00:01:03,590 --> 00:01:05,640 Speaking like a true Orion General. 12 00:01:05,800 --> 00:01:07,450 Well, someone has to do the talking. 13 00:01:07,590 --> 00:01:08,980 You're too busy eating all the wing-slug rolls. 14 00:01:09,160 --> 00:01:10,860 I only had, like, six. 15 00:01:10,980 --> 00:01:13,200 Hey! 16 00:01:13,290 --> 00:01:15,600 That's enough battle strategy for tonight. 17 00:01:15,730 --> 00:01:17,340 It's getting late. 18 00:01:17,470 --> 00:01:18,860 -Boo! -Just ten more minutes? 19 00:01:19,040 --> 00:01:19,910 We barely even pillaged. 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,350 Okay, okay. 21 00:01:24,430 --> 00:01:25,950 Whoa, whoa, whoa, are you okay? 22 00:01:26,090 --> 00:01:27,090 Yeah, all good. 23 00:01:27,220 --> 00:01:28,530 Just a little bit of heartburn. 24 00:01:28,610 --> 00:01:29,960 Well, luckily we've got a doctor in the room. 25 00:01:30,130 --> 00:01:31,740 Better safe than sorry. 26 00:01:31,830 --> 00:01:34,400 Ugh, get away from me with that Starfleet crap. 27 00:01:34,530 --> 00:01:36,450 I-I just want to see what's wrong. 28 00:01:36,570 --> 00:01:37,960 Nothing's wrong. 29 00:01:38,050 --> 00:01:39,090 I just had a few too many slug rolls. 30 00:01:39,230 --> 00:01:40,190 Drop it. 31 00:02:53,260 --> 00:02:57,570 Captain's log, stardate 59376.9. 32 00:02:57,700 --> 00:03:00,830 TheCerritos has arrived at Targalus IX, 33 00:03:00,960 --> 00:03:03,050 a recent addition to the Federation, 34 00:03:03,140 --> 00:03:06,320 to help dismantle their capitalist system of wealth. 35 00:03:06,450 --> 00:03:10,150 Having just acquired post-scarcity technology, 36 00:03:10,320 --> 00:03:12,840 the Targalans are removing their obsolete financial structures 37 00:03:12,980 --> 00:03:16,980 to make room for museums and meditation gardens. 38 00:03:17,110 --> 00:03:18,240 Most Targalans have embraced 39 00:03:18,370 --> 00:03:20,110 their new way of life, as evidenced 40 00:03:20,240 --> 00:03:22,330 by the planet-wide celebration. 41 00:03:25,900 --> 00:03:28,080 Oop! 42 00:03:28,210 --> 00:03:29,470 I got your back, Ensign. 43 00:03:29,600 --> 00:03:31,340 Remember Boimler's Bointer number three: 44 00:03:31,470 --> 00:03:33,860 Lift with the legs and your spine will be fine. 45 00:03:34,040 --> 00:03:35,300 Yes, sir. 46 00:03:35,480 --> 00:03:37,130 Thank you for the Bointer. 47 00:03:37,260 --> 00:03:39,090 Damn, look at all this stuff. 48 00:03:39,180 --> 00:03:41,140 Dumb old currency sure does take up a lot of space. 49 00:03:41,260 --> 00:03:42,260 You finish converting the stock exchange 50 00:03:42,350 --> 00:03:43,790 into an animal hospital? 51 00:03:43,920 --> 00:03:46,100 Yeah, smells a lot better in there now, believe it or not. 52 00:03:46,230 --> 00:03:48,360 Plus, they're using all the old briefcases as litter boxes. 53 00:03:48,530 --> 00:03:50,620 Wait, Boims. Don't move. 54 00:03:50,750 --> 00:03:52,620 -There's something on your face. -Is it a bug? 55 00:03:52,750 --> 00:03:54,880 Worse. It is a weird little mustache. 56 00:03:55,020 --> 00:03:56,150 Ha-ha. Very funny. 57 00:03:56,320 --> 00:03:57,760 But also pertinent. 58 00:03:57,930 --> 00:03:59,450 Boimler's Bointer number 16: 59 00:03:59,540 --> 00:04:01,930 Always research flora and fauna on a new planet. 60 00:04:02,020 --> 00:04:04,070 You never know what might be trying to kill you. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,550 Great advice, Commander. 62 00:04:05,720 --> 00:04:07,330 Yeah, I was really fearing 63 00:04:07,420 --> 00:04:08,550 for my life over here. 64 00:04:08,680 --> 00:04:10,770 Not sure they love the Bointers. 65 00:04:10,950 --> 00:04:12,130 Where'd that come from? 66 00:04:12,250 --> 00:04:13,770 You've never had pointers before. 67 00:04:13,910 --> 00:04:15,130 Bointers, not pointers. 68 00:04:15,260 --> 00:04:17,520 I read a, uh, biography 69 00:04:17,650 --> 00:04:19,390 where someone had a lot of confidence in their away teams 70 00:04:19,560 --> 00:04:21,130 and I was just giving it a try. 71 00:04:21,260 --> 00:04:23,090 Hey, hey, don't look at me, I love a good Bointer. 72 00:04:23,180 --> 00:04:25,010 Love it, truly. I'm just saying, 73 00:04:25,130 --> 00:04:26,350 you know, maybe let these guys off the hook for a bit? 74 00:04:26,480 --> 00:04:28,350 Go enjoy the planet-wide party. 75 00:04:28,490 --> 00:04:31,410 I don't know, the Bointers have kept us ahead of schedule. 76 00:04:31,490 --> 00:04:33,620 Exactly! And that means we can have some fun, too. 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,710 Come on, be the fun boss, Boims. 78 00:04:35,880 --> 00:04:37,320 The fun boss? 79 00:04:37,410 --> 00:04:38,980 I could be the fun boss. 80 00:04:39,060 --> 00:04:40,020 Brad Boimler: Fun Boss. 81 00:04:40,190 --> 00:04:41,370 Yeah, I'll do it! I'm in! 82 00:04:41,500 --> 00:04:42,590 Ensigns, why don't you take an hour off? 83 00:04:42,720 --> 00:04:45,070 -You've earned it. -Yeah! 84 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 W-Wait, really? I was just making conversation. 85 00:04:47,370 --> 00:04:48,460 I didn't think you'd actually say yes. 86 00:04:48,590 --> 00:04:50,770 Hell yeah! I like this fun Boimler. 87 00:05:02,040 --> 00:05:04,650 Personal log. 88 00:05:04,830 --> 00:05:06,570 Those stupid blue hit us again today... 89 00:05:08,000 --> 00:05:09,090 I just can't believe how great it is 90 00:05:09,180 --> 00:05:10,270 having D'Vana back. 91 00:05:10,400 --> 00:05:11,970 I couldn't ask for a better sister. 92 00:05:12,090 --> 00:05:14,220 Aw! 93 00:05:14,360 --> 00:05:16,060 But there's just too much on the line. 94 00:05:16,190 --> 00:05:18,410 And now I have to keep my pregnancy secret. 95 00:05:20,190 --> 00:05:21,890 I'm gonna be an aunt? 96 00:05:22,020 --> 00:05:23,370 Oh! 97 00:05:26,940 --> 00:05:29,420 Why are you in my office with the lights off, weirdo? 98 00:05:29,550 --> 00:05:32,070 Oh, uh, I was just, uh, looking for... 99 00:05:32,200 --> 00:05:33,550 a dagger. 100 00:05:33,640 --> 00:05:35,470 There are literally daggers in every room. 101 00:05:35,600 --> 00:05:37,560 Oh, right! Totally forgot. 102 00:05:37,640 --> 00:05:39,510 Heh, Starfleet brain. 103 00:05:39,640 --> 00:05:41,860 Uh, anyway, better get back to... 104 00:05:41,990 --> 00:05:43,340 cutting stuff. 105 00:05:43,470 --> 00:05:44,730 Wait, wait, wait, while you're here, 106 00:05:44,870 --> 00:05:46,480 I, uh, I have some big news. 107 00:05:46,610 --> 00:05:48,090 Really? 108 00:05:48,220 --> 00:05:50,660 Well, you know you can tell me anything. 109 00:05:50,740 --> 00:05:53,440 We've been summoned before the Orion pirate queen. 110 00:05:53,530 --> 00:05:55,880 -Oh. -Apparently they aren't too happy with our pirate war. 111 00:05:56,010 --> 00:05:57,750 Okay. 112 00:05:57,880 --> 00:05:59,710 Was there anything else you need to tell me? 113 00:05:59,880 --> 00:06:01,840 Yeah. If you keep standing in dark rooms, 114 00:06:01,930 --> 00:06:03,240 people are gonna think you're a creep. 115 00:06:05,020 --> 00:06:06,890 Right. 116 00:06:18,990 --> 00:06:20,380 Okey nopey! 117 00:06:20,510 --> 00:06:22,600 T'Lyn, wow. 118 00:06:22,690 --> 00:06:24,390 You really got me. 119 00:06:24,470 --> 00:06:26,390 I did not intend to "get you." 120 00:06:26,520 --> 00:06:28,300 I am simply in need of a partner to aid 121 00:06:28,430 --> 00:06:30,040 in my senior science officer training. 122 00:06:30,130 --> 00:06:31,740 Would you mind teaching me how to repair the shuttle? 123 00:06:31,910 --> 00:06:33,780 Aw, I wish I could be your study buddy, 124 00:06:33,920 --> 00:06:35,270 but my implant is having a hard time 125 00:06:35,400 --> 00:06:36,710 connecting to this old door. 126 00:06:36,870 --> 00:06:38,790 There is no urgency. I will wait. 127 00:06:38,920 --> 00:06:41,490 Oh, you mean just stand there right behind my back, 128 00:06:41,620 --> 00:06:43,230 staring off into space and doing nothing? 129 00:06:43,360 --> 00:06:45,100 That is correct. 130 00:06:45,230 --> 00:06:47,100 Oh, uh, okey dokey. 131 00:06:47,280 --> 00:06:49,500 Sounds good. 132 00:07:00,550 --> 00:07:02,860 Houses Tendi and Azure. 133 00:07:02,940 --> 00:07:05,200 They're going by Azure now? 134 00:07:05,340 --> 00:07:07,390 Better than Big Blue Losers, I guess. 135 00:07:07,560 --> 00:07:10,130 With each of you pirating the other, 136 00:07:10,210 --> 00:07:12,520 there's no new booty flowing into the Syndicate. 137 00:07:12,690 --> 00:07:14,690 We can barely afford to feed our blazzards. 138 00:07:16,740 --> 00:07:19,180 This war was instigated by House Tendi. 139 00:07:19,310 --> 00:07:21,230 They used un-Orion tactics 140 00:07:21,350 --> 00:07:23,000 to steal our frigate. 141 00:07:23,180 --> 00:07:24,880 Bull. You tried to steal it from us first. 142 00:07:24,970 --> 00:07:26,540 And it's pronounced "Oh-ryan"! 143 00:07:26,660 --> 00:07:28,140 Enough! 144 00:07:28,270 --> 00:07:30,750 When you pillage each other, it hurts all Orions. 145 00:07:30,890 --> 00:07:32,500 I order you to settle this 146 00:07:32,630 --> 00:07:34,150 as the ancients did: 147 00:07:34,280 --> 00:07:37,200 with a sailship race through the Excellon Nebula. 148 00:07:37,370 --> 00:07:38,890 Oh, my! 149 00:07:38,980 --> 00:07:41,550 Orions haven't used sailships in hundreds of years. 150 00:07:41,680 --> 00:07:43,330 Isn't this a bit extreme? 151 00:07:43,510 --> 00:07:45,120 We're gonna crush this. 152 00:07:45,200 --> 00:07:47,250 I did varsity solar sailing in high school. 153 00:07:47,420 --> 00:07:49,120 Not through a dangerous nebula. 154 00:07:49,210 --> 00:07:50,560 The first to survive the journey 155 00:07:50,730 --> 00:07:53,210 and reach our hidden treasure wins. 156 00:07:53,340 --> 00:07:55,390 Okay. Maybe it'll be fun. 157 00:07:55,560 --> 00:07:57,390 It will not be fun. 158 00:07:57,480 --> 00:08:00,220 The losing house will be removed from the Syndicate, 159 00:08:00,350 --> 00:08:02,700 and their wealth given to the winner. 160 00:08:02,830 --> 00:08:04,140 -What?! -Hell yeah. 161 00:08:04,270 --> 00:08:05,750 It is on! 162 00:08:05,880 --> 00:08:08,750 Hope you ladies like to lose. 163 00:08:13,930 --> 00:08:15,890 Ooh, I'm gonna kick their "Oreon" asses. 164 00:08:16,020 --> 00:08:17,720 Uh, actually, I was thinking maybe 165 00:08:17,850 --> 00:08:19,070 I should handle this on my own. 166 00:08:19,190 --> 00:08:20,630 Yeah, right. 167 00:08:20,760 --> 00:08:22,370 Well, as prime, you should probably stay far 168 00:08:22,500 --> 00:08:24,720 from any gravitons and chronitons 169 00:08:24,810 --> 00:08:26,160 and any other dangerous 'tons. 170 00:08:26,290 --> 00:08:28,250 Nebulas are full of 'tons. 171 00:08:28,420 --> 00:08:31,030 You can't even solar-sail. What are you talking about? 172 00:08:31,160 --> 00:08:33,030 B-But you could hurt the... yourself. 173 00:08:33,160 --> 00:08:34,810 I'm the prime of one of the biggest houses 174 00:08:34,990 --> 00:08:36,040 in the Syndicate. 175 00:08:36,210 --> 00:08:38,430 People try to assassinate me over brunch. 176 00:08:38,610 --> 00:08:40,390 I think I can handle a sailing trip. 177 00:08:40,480 --> 00:08:43,140 Okay, well, let's just make sure we wear helmets 178 00:08:43,260 --> 00:08:45,790 and kneepads and, ooh, uh, maybe some full body armor. 179 00:08:45,920 --> 00:08:47,710 Ugh. Shut up. 180 00:08:52,750 --> 00:08:54,190 Man, these Targalans love 181 00:08:54,360 --> 00:08:55,190 burning up their trash money. 182 00:08:55,320 --> 00:08:56,670 What a party. 183 00:08:56,750 --> 00:08:58,190 I can't believe you were okay leaving. 184 00:08:58,320 --> 00:08:59,840 Yeah, you're trying to be a fun boss 185 00:08:59,930 --> 00:09:01,720 and I'm just trying to be a responsible boss. 186 00:09:01,890 --> 00:09:04,200 Just watch, I'm about to support and encourage 187 00:09:04,370 --> 00:09:05,420 the out of your ensigns. 188 00:09:05,550 --> 00:09:07,510 Who are not here. 189 00:09:07,590 --> 00:09:09,680 Uh, they should've been back by now. 190 00:09:09,810 --> 00:09:12,420 Damn, now this is buffer time. Respect. 191 00:09:12,600 --> 00:09:13,600 Ensigns Mackler and Gorm, status report. 192 00:09:13,730 --> 00:09:15,820 Uh, I'm sure-- I'm sure they're fine, 193 00:09:15,990 --> 00:09:18,650 -Don't freak out. -Oh, no, they could be lost or dead or... 194 00:09:18,780 --> 00:09:21,780 taking advantage of my relaxed management style. 195 00:09:21,910 --> 00:09:23,830 - Ransom to Lieutenant Mariner. - How's it looking down there? 196 00:09:24,000 --> 00:09:26,260 Yeah-- uh, yeah, we've actually run into a bit of a... 197 00:09:26,390 --> 00:09:27,960 -Hey. -Everything's going great, Commander. 198 00:09:28,130 --> 00:09:30,220 -Should-should be done on time. -Glad to hear it. 199 00:09:30,400 --> 00:09:33,010 Love that you two are sharing a combadge. Ransom out. 200 00:09:33,180 --> 00:09:34,920 - What are you doing? - I'm sure the team is fine. 201 00:09:35,050 --> 00:09:38,050 -You have to trust them. -Okay, this is too weird. 202 00:09:38,190 --> 00:09:40,710 Lying to your superiors, growing that thing on your face. 203 00:09:40,840 --> 00:09:42,230 You're not acting like yourself. What's the deal? 204 00:09:42,360 --> 00:09:45,710 Nothing. I just want to be "fun boss," not "fired boss." 205 00:09:45,850 --> 00:09:47,900 Okay, fine. But for the record, I'm taking responsibility 206 00:09:47,980 --> 00:09:49,460 and you chose chaos. 207 00:09:49,630 --> 00:09:50,940 Ransom could've just scanned for them. 208 00:09:51,070 --> 00:09:53,030 Bup-bup-bup-bup-bup-bup. But he doesn't need to. 209 00:09:53,160 --> 00:09:55,340 Bointer number 17: I always set a rendezvous point 210 00:09:55,460 --> 00:09:57,200 in case we get separated. 211 00:09:57,340 --> 00:09:59,820 They should be at the Museum of Friendship. Come on. 212 00:09:59,900 --> 00:10:01,340 Boims, come on, let's just scan for 'em. 213 00:10:01,430 --> 00:10:03,080 We can still scan! 214 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Fix those lines, 215 00:10:06,560 --> 00:10:07,740 get that cargo secured. 216 00:10:07,870 --> 00:10:10,260 We only have one shot at this. 217 00:10:10,390 --> 00:10:11,390 Are your feet cold? 218 00:10:11,520 --> 00:10:12,390 Oh, do you need some warm fuzzy socks? 219 00:10:12,570 --> 00:10:15,050 What? No, I'm fine. 220 00:10:15,220 --> 00:10:17,140 The countdown has begun. 221 00:10:17,270 --> 00:10:19,490 May the best Orion win. 222 00:10:19,620 --> 00:10:21,930 Oh, he will. 223 00:10:22,060 --> 00:10:23,150 Bring it. 224 00:10:39,550 --> 00:10:41,290 - Careful. - What? 225 00:10:41,420 --> 00:10:42,860 This thing doesn't have inertial dampeners. 226 00:10:42,990 --> 00:10:44,910 Relax, it's just a little turbulence. 227 00:10:45,040 --> 00:10:47,170 But y-you're the captain, you should be sitting down. 228 00:10:47,300 --> 00:10:48,520 Let us handle the manual labor. 229 00:10:48,650 --> 00:10:51,480 Uh, I mean, the work. 230 00:10:51,610 --> 00:10:53,530 Just because those lazy Starfleet captains 231 00:10:53,610 --> 00:10:55,350 sit on the job doesn't mean I do. 232 00:10:55,480 --> 00:10:57,130 Oh, b-but imagine how humiliated 233 00:10:57,270 --> 00:10:59,400 the Blue Orions would be if you beat them sitting down. 234 00:10:59,480 --> 00:11:01,570 Oh, or better yet, lying down, 235 00:11:01,700 --> 00:11:03,660 -with your feet elevated. -Ugh. 236 00:11:13,280 --> 00:11:14,760 Ah, there we go. 237 00:11:14,850 --> 00:11:16,110 Huh? 238 00:11:16,280 --> 00:11:18,760 Whoa! Hey, hey. Hey. Hi. 239 00:11:18,850 --> 00:11:20,980 Uh, what are you doing up there? 240 00:11:21,160 --> 00:11:22,470 I decided to attempt some more advanced repairs 241 00:11:22,590 --> 00:11:24,510 on this shuttle's vector control system. 242 00:11:24,680 --> 00:11:26,510 Oh, I appreciate it, I really do, 243 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 but this is an old shuttle, you can't just treat it 244 00:11:28,820 --> 00:11:30,650 like it has sarium krellide cells. 245 00:11:30,780 --> 00:11:32,300 I was not under that assumption. 246 00:11:32,430 --> 00:11:34,430 Perhaps you can show me my error. 247 00:11:34,560 --> 00:11:36,210 It's okay, this thing's basically held together 248 00:11:36,350 --> 00:11:37,570 with spit and string. 249 00:11:37,700 --> 00:11:39,050 Let me take over for a sec. 250 00:11:49,230 --> 00:11:50,670 Wait, why are we waiting in line? 251 00:11:50,800 --> 00:11:52,720 Everything is free now. 252 00:11:53,890 --> 00:11:55,330 Oh, where are they? 253 00:11:55,500 --> 00:11:56,940 Boims, Boims. See that guy? 254 00:11:57,060 --> 00:11:58,410 That's the museum director. I just shotgunned 255 00:11:58,540 --> 00:11:59,670 some alien beers with him-- that-that's not important. 256 00:11:59,850 --> 00:12:01,810 He said he saw your team over there. 257 00:12:02,630 --> 00:12:04,460 Go, go, go! 258 00:12:04,590 --> 00:12:08,120 -Uh-oh. -Uh, hey! Stop that hover-van! 259 00:12:08,210 --> 00:12:10,650 Okay, okay, now we clearly have to tell Ransom. 260 00:12:10,770 --> 00:12:12,210 Commander? Our away team was just kidnapped. 261 00:12:12,340 --> 00:12:13,950 Oh, let me guess, 262 00:12:14,040 --> 00:12:15,830 by some angry, jewel-encrusted aliens? 263 00:12:15,950 --> 00:12:18,780 Uh, that's-- uh, yes, that's right? Yeah. 264 00:12:18,960 --> 00:12:20,350 Not everyone on Targalus is happy 265 00:12:20,480 --> 00:12:21,830 about the removal of capitalism. 266 00:12:21,920 --> 00:12:23,310 We have elitist terrorist cells 267 00:12:23,440 --> 00:12:24,960 popping up all over the continent. 268 00:12:25,090 --> 00:12:27,270 Yeah, okay, so can you send someone to assist us? 269 00:12:27,360 --> 00:12:29,320 No can do, everyone's in the field. 270 00:12:29,400 --> 00:12:30,970 You're on your own, but don't worry. 271 00:12:31,100 --> 00:12:32,540 I know you can handle this. 272 00:12:32,660 --> 00:12:35,050 Also, Boimler, do you have your own combadge? 273 00:12:35,190 --> 00:12:36,840 -Need me to send you one? -No, no. No, thanks. 274 00:12:36,970 --> 00:12:38,280 -Got it handled. -You wanted to be fun. 275 00:12:38,410 --> 00:12:40,150 Nothing more fun than a car chase, my man. 276 00:12:40,320 --> 00:12:43,500 I'm gonna need to commandeer your hover-cruiser, ma'am. 277 00:12:43,630 --> 00:12:46,070 Official, uh, post-scarcity business. 278 00:12:46,160 --> 00:12:48,770 Sure, I'll just replicate a new one. 279 00:12:48,940 --> 00:12:51,550 -Ah. Good for them. -Let's do this. 280 00:12:51,680 --> 00:12:53,940 Yes, totally, but you are sitting on it backwards. 281 00:12:54,120 --> 00:12:55,990 Damn it. 282 00:13:04,090 --> 00:13:06,090 Keep it up and we've got this in the bag. 283 00:13:06,220 --> 00:13:08,660 Oh, how about a quick break for some Pyrithian bat milk? 284 00:13:08,790 --> 00:13:11,920 -It's full of healthy vitamins. -I don't have time for a break. 285 00:13:12,050 --> 00:13:13,530 - Whoa. - What the was that? 286 00:13:13,620 --> 00:13:15,060 The Blues are firing on us. 287 00:13:15,190 --> 00:13:17,240 But sailships don't have weapons. 288 00:13:20,670 --> 00:13:22,150 I knew those bastards would fight dirty. 289 00:13:22,280 --> 00:13:24,980 -D'Vana, take the helm. -What? What are you doing? 290 00:13:25,110 --> 00:13:26,370 You're not actually gonna try to board them. 291 00:13:26,540 --> 00:13:28,410 Stand down, sister. 292 00:13:28,500 --> 00:13:30,850 I know you think you're tough, but I'm the captain here. 293 00:13:32,550 --> 00:13:34,860 D'Erika's out of control. 294 00:13:34,990 --> 00:13:37,860 -She has to be stopped. -Why? She's doing great. 295 00:13:37,990 --> 00:13:39,950 Because she's, she's starting fights 296 00:13:40,080 --> 00:13:41,120 when she should be focused on racing. 297 00:13:41,210 --> 00:13:43,000 But we have to defend ourselves. 298 00:13:43,130 --> 00:13:45,350 No, we don't. Uh, w-we ha-- we have to win the race, 299 00:13:45,430 --> 00:13:47,870 and that's not going to happen 300 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 i-if we let the Blues drag us into the mud. 301 00:13:49,610 --> 00:13:51,260 Uh... 302 00:13:51,440 --> 00:13:52,660 Also, I am the goddamn Mistress 303 00:13:52,790 --> 00:13:53,530 of the Winter Constellations, 304 00:13:53,620 --> 00:13:55,270 and you'll do as I say. 305 00:13:55,360 --> 00:13:57,540 - Yes, Mistress. - Are you proposing a mutiny? 306 00:13:57,660 --> 00:14:00,400 Yes, but a gentle, supportive mutiny. 307 00:14:00,490 --> 00:14:02,710 Uh, a cute-iny. 308 00:14:02,800 --> 00:14:05,500 So, D'Erika, hi. 309 00:14:05,630 --> 00:14:07,890 So, the girls and I, we-we had a little meeting back there, 310 00:14:08,020 --> 00:14:10,500 and, uh, well, you're doing great. 311 00:14:10,680 --> 00:14:13,380 We think you should sort of be relieved of duty? 312 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 Are you working with the ing Blues?! 313 00:14:17,330 --> 00:14:18,590 L'Kar? Little help? 314 00:14:22,510 --> 00:14:24,470 Sorry, Cap, but the Mistress has a plan. 315 00:14:24,600 --> 00:14:25,910 Why are you being so nice? 316 00:14:26,040 --> 00:14:27,560 -It's a cute-iny. -Ugh. 317 00:14:27,650 --> 00:14:29,610 Either mutiny or don't. 318 00:14:31,310 --> 00:14:33,880 Full sail ahead. 319 00:14:34,000 --> 00:14:35,520 Ooh, I'm gonna feed you to snakes. 320 00:14:35,700 --> 00:14:37,180 Do you hear me? A snake for snakes! 321 00:14:37,310 --> 00:14:38,920 Snakes don't eat snakes! 322 00:14:46,150 --> 00:14:49,150 Stupid rich kidnappers with their tacky hideout. 323 00:14:55,290 --> 00:14:56,290 These guys aren't cut out for this. 324 00:14:56,460 --> 00:14:58,850 They strapped weapons to their household robots, see? 325 00:14:58,940 --> 00:15:01,380 That one's trying to sweep up with a disruptor. 326 00:15:04,120 --> 00:15:07,080 Filthy. Filthy. Must clean. 327 00:15:07,210 --> 00:15:09,730 Ha, suckers. Easiest rescue mission of all time. 328 00:15:09,870 --> 00:15:12,830 This is a gardener's arrest. 329 00:15:12,960 --> 00:15:14,830 Hands up or I'll prune you. 330 00:15:14,960 --> 00:15:15,920 You got a Bointer for this? 331 00:15:16,090 --> 00:15:18,350 I do, but now I'm not gonna say it. 332 00:15:34,500 --> 00:15:36,330 Whoa! 333 00:15:37,760 --> 00:15:39,240 -D'Erika, don't. -Why not? 334 00:15:39,370 --> 00:15:40,980 You don't have a plan, and I know what I'm doing. 335 00:15:41,110 --> 00:15:43,940 -It's too dangerous. -Maybe for you. 336 00:15:50,910 --> 00:15:52,260 Ugh. I know you're pregnant. 337 00:15:52,390 --> 00:15:53,910 I don't know what you're talking about. 338 00:15:54,040 --> 00:15:55,780 Yes, you do. I, I read your logs. 339 00:15:55,910 --> 00:15:58,220 Those are private. 340 00:16:01,350 --> 00:16:04,310 That blue bastard ripped our sail in half. 341 00:16:05,790 --> 00:16:07,360 Jettison the sprit! 342 00:16:07,530 --> 00:16:08,710 Too late. Brace for impact. 343 00:16:24,420 --> 00:16:26,380 I am programmed to mow, not kill. 344 00:16:26,460 --> 00:16:27,810 I cannot predict what my jumble of commands 345 00:16:27,990 --> 00:16:29,210 may cause me to do. 346 00:16:29,380 --> 00:16:30,950 I am in distress. 347 00:16:31,080 --> 00:16:32,910 Well, that set my mind at ease. 348 00:16:33,040 --> 00:16:35,000 Oh, this is all my fault. 349 00:16:35,120 --> 00:16:36,640 I'm trying to be a better officer, 350 00:16:36,780 --> 00:16:38,350 but that means less time to hang with my friends, 351 00:16:38,480 --> 00:16:40,610 and telling you to be a "fun boss" was 352 00:16:40,700 --> 00:16:42,440 just so I could feel like myself again. 353 00:16:42,570 --> 00:16:44,660 Stop. This isn't either of our faults. 354 00:16:44,790 --> 00:16:46,100 It is possible to do everything right 355 00:16:46,220 --> 00:16:48,010 and still get your away team kidnapped 356 00:16:48,140 --> 00:16:49,360 -by the corporate elite. -Wow. 357 00:16:49,490 --> 00:16:51,670 That's actually, like, very evolved of you, Boims. 358 00:16:51,790 --> 00:16:53,310 I like when stuff isn't our fault. 359 00:16:53,490 --> 00:16:55,230 We have arrived at the holding cell. 360 00:16:57,450 --> 00:16:59,450 Oh, my God, they're ing dead! 361 00:16:59,630 --> 00:17:01,280 Oh, I forgot to water them. 362 00:17:01,410 --> 00:17:03,720 I have failed as a guard and a gardener. 363 00:17:03,850 --> 00:17:05,900 You can't launch a sailship on its own. 364 00:17:06,030 --> 00:17:06,860 We're stranded. 365 00:17:07,030 --> 00:17:09,810 And here come the Blues. 366 00:17:09,940 --> 00:17:11,940 Damn it, looks like they're heading back to the finish line. 367 00:17:12,070 --> 00:17:13,420 Ugh, that means they must have found 368 00:17:13,510 --> 00:17:14,950 the treasure. 369 00:17:15,080 --> 00:17:16,820 Look, I know, I messed up. 370 00:17:16,910 --> 00:17:18,870 But did you really think a violent space race was 371 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 a good idea in your condition? 372 00:17:20,650 --> 00:17:22,870 Mom fought dozens of battles when she was carrying you. 373 00:17:23,040 --> 00:17:24,480 I was actually born 374 00:17:24,610 --> 00:17:26,180 mid-sword fight during the battle of Thirat. 375 00:17:26,310 --> 00:17:28,360 Stop defending her. She lied to us. 376 00:17:29,870 --> 00:17:33,790 Actually, I only lied to you. Everyone else here already knew. 377 00:17:33,920 --> 00:17:35,400 You didn't trust me? 378 00:17:35,490 --> 00:17:37,360 No, of course I do. 379 00:17:37,490 --> 00:17:40,320 My baby is going to inherit your title. 380 00:17:40,410 --> 00:17:42,850 She's the new Mistress of the Winter Constellations. 381 00:17:43,020 --> 00:17:44,410 Oh, you're having a girl? 382 00:17:44,590 --> 00:17:46,070 That's right. 383 00:17:46,150 --> 00:17:47,930 And Orion law would require you, 384 00:17:48,070 --> 00:17:50,030 the current Mistress, to stay and train her. 385 00:17:50,160 --> 00:17:52,340 For the next 14 years. 386 00:17:52,510 --> 00:17:55,470 So the whole time I thought I was protecting you, 387 00:17:55,600 --> 00:17:58,120 you were actually protecting me. 388 00:17:58,210 --> 00:18:00,560 And now Mom and Dad are going to lose everything they built. 389 00:18:02,690 --> 00:18:05,000 -Maybe not. -Everyone up. 390 00:18:05,130 --> 00:18:06,870 Starfleet here finally has a plan. 391 00:18:09,960 --> 00:18:11,350 Everyone, on the rigging. 392 00:18:11,480 --> 00:18:13,220 We're gonna need every sail we've got. 393 00:18:13,400 --> 00:18:14,880 The Blue Orions are still too far ahead. 394 00:18:15,010 --> 00:18:16,400 We'll never catch them. 395 00:18:16,530 --> 00:18:18,970 Not with that attitude. You're pirating for two now. 396 00:18:31,150 --> 00:18:32,460 Aw, man, 397 00:18:32,590 --> 00:18:35,290 I don't know what I'd do if my mom sent me a dragon. 398 00:18:35,380 --> 00:18:36,690 Good luck, sir. 399 00:18:40,210 --> 00:18:42,470 Aah! What did you do? 400 00:18:42,560 --> 00:18:44,690 Vulcans do not require as much sleep as humans, 401 00:18:44,820 --> 00:18:46,950 so I spent the night fully repairing the shuttle. 402 00:18:47,130 --> 00:18:49,130 Aw, this is terrible. 403 00:18:49,260 --> 00:18:52,390 I am failing to find the logic in your dissatisfaction. 404 00:18:52,570 --> 00:18:55,050 I was trying to slow-roll the repairs. 405 00:18:55,130 --> 00:18:56,520 Slow-roll? 406 00:18:56,660 --> 00:18:58,360 Tendi and I used to work on this every day. 407 00:18:58,490 --> 00:19:00,930 It was our project. 408 00:19:01,010 --> 00:19:02,790 She'll be so sad it's done. 409 00:19:02,920 --> 00:19:05,270 You are implying that the act of collaboration 410 00:19:05,450 --> 00:19:07,060 is more important than the work itself. 411 00:19:07,150 --> 00:19:08,410 I know, I know, 412 00:19:08,540 --> 00:19:10,020 -it's silly, but... -No. 413 00:19:10,150 --> 00:19:13,680 My request for your aid in studying was an exaggeration. 414 00:19:13,800 --> 00:19:16,330 I was trying to deceive you into socializing as well. 415 00:19:16,420 --> 00:19:17,990 Wait. You were? 416 00:19:18,070 --> 00:19:20,160 Since Lieutenant Junior Grade Tendi's departure, 417 00:19:20,290 --> 00:19:21,860 I have observed your lack of purpose. 418 00:19:22,030 --> 00:19:23,160 I assumed repairing the shuttle 419 00:19:23,340 --> 00:19:24,910 would make for a pleasant surprise. 420 00:19:25,030 --> 00:19:28,030 Aw, T'Lyn. That's really nice. 421 00:19:28,170 --> 00:19:30,480 -I should not have imposed. -No, it's okay. 422 00:19:30,600 --> 00:19:32,650 Who knows if Tendi's even coming back? 423 00:19:32,780 --> 00:19:34,300 But if she does, 424 00:19:34,430 --> 00:19:36,350 I'm sure we can find something else to work on. 425 00:19:40,960 --> 00:19:43,530 Call your stupid bosses. We need medical help. 426 00:19:43,700 --> 00:19:45,480 Come back, Mackler. Turn away from the mountain. 427 00:19:45,620 --> 00:19:46,580 Perhaps they need fertilizer. 428 00:19:46,710 --> 00:19:48,020 Aah! What did you do? 429 00:19:48,100 --> 00:19:50,320 Aah! We said "Lock them up," not "Kill them"! 430 00:19:50,410 --> 00:19:51,630 We need to get in touch with our ship 431 00:19:51,760 --> 00:19:52,810 right the now. 432 00:19:52,970 --> 00:19:54,190 Stop ing around. 433 00:19:54,320 --> 00:19:55,800 We didn't mean to hurt anyone. 434 00:19:55,890 --> 00:19:57,330 We just didn't want to lose the capitalist system 435 00:19:57,410 --> 00:19:58,980 that gave us ultimate power. 436 00:19:59,110 --> 00:20:01,680 Well, now you're gonna get arrested by Starfleet. 437 00:20:01,810 --> 00:20:03,160 You're gonna be poor 438 00:20:03,290 --> 00:20:04,810 and stuck in a prison by space aliens. 439 00:20:04,900 --> 00:20:07,600 I got it. We got to get off-grid. 440 00:20:07,680 --> 00:20:10,030 Learn to live off the land and eat mud. 441 00:20:10,170 --> 00:20:12,090 Losers! 442 00:20:12,250 --> 00:20:15,170 I can almost reach our combadges. 443 00:20:17,000 --> 00:20:18,830 Mackler, Gorm, you-you're alive! 444 00:20:18,910 --> 00:20:20,430 What did they do to you? 445 00:20:20,610 --> 00:20:23,740 Ha, nothing, thanks to Boimler's Bointer number 16. 446 00:20:23,870 --> 00:20:26,050 -Uh, the one about flora and fauna? -Yup. 447 00:20:26,180 --> 00:20:28,660 In our research we found this little tie-dyed coma beetle. 448 00:20:28,790 --> 00:20:30,100 Its bite makes you seem dead. 449 00:20:30,230 --> 00:20:31,100 I will never again 450 00:20:31,230 --> 00:20:32,970 choose the path of violence. 451 00:20:33,100 --> 00:20:35,020 Glad you had a little story for yourself today, buddy. 452 00:20:35,150 --> 00:20:38,240 Okay, I'll request emergency medical to get us out of here. 453 00:20:38,370 --> 00:20:40,240 -Boo, Boimler. -Aw, man, we want to go back to the party. 454 00:20:40,330 --> 00:20:42,980 -You were clinically dead. -Man, I thought you were fun. 455 00:20:47,380 --> 00:20:51,430 I never knew a solar sailship could go this fast. 456 00:20:51,550 --> 00:20:53,290 -Is this safe? -No, it's not. 457 00:20:53,470 --> 00:20:55,300 We're coming up on the Blues. 458 00:21:06,180 --> 00:21:07,530 The treasure. 459 00:21:11,710 --> 00:21:13,970 Get your hands off our booty. Ow! 460 00:21:18,490 --> 00:21:20,840 Are you crazy? Now neither of us wins. 461 00:21:20,980 --> 00:21:22,590 It's a tie. 462 00:21:22,760 --> 00:21:24,370 Now both our families will get to keep their wealth, 463 00:21:24,500 --> 00:21:27,550 and the queen is going to be happy that we compromised. 464 00:21:27,680 --> 00:21:28,730 You blew it up?! 465 00:21:28,850 --> 00:21:31,200 Yeah, uh, so it was a tie. 466 00:21:31,290 --> 00:21:32,770 Pretty smart, right? 467 00:21:32,900 --> 00:21:34,770 No. Everyone loses! 468 00:21:34,950 --> 00:21:37,130 The Syndicate will be taking both of your houses' wealth. 469 00:21:37,300 --> 00:21:39,560 - They cheated! - Shut up. 470 00:21:39,730 --> 00:21:41,470 You hardly have anything to take away. 471 00:21:41,600 --> 00:21:42,910 This isn't fair! 472 00:21:43,000 --> 00:21:45,050 Well, the next time, act like a pirate, 473 00:21:45,130 --> 00:21:47,390 not Starfleet. 474 00:21:48,740 --> 00:21:50,260 Chin up, sweetheart. 475 00:21:50,350 --> 00:21:52,130 -It's all right. -No, it's not. 476 00:21:52,270 --> 00:21:53,880 Our family just lost everything. 477 00:21:54,010 --> 00:21:56,580 Money's not everything. 478 00:21:56,710 --> 00:21:58,670 Might be nice to take a break from the stress 479 00:21:58,750 --> 00:22:01,320 -of all the assassination attempts. -Mm-hmm. 480 00:22:01,410 --> 00:22:03,020 Spend more time with our family. 481 00:22:03,100 --> 00:22:04,540 Except for D'Vana. 482 00:22:04,670 --> 00:22:05,710 I don't want her around. 483 00:22:05,850 --> 00:22:06,890 Yeah, well, I guess I can't blame you. 484 00:22:07,020 --> 00:22:08,460 Oh, lighten up. 485 00:22:08,590 --> 00:22:11,290 What I meant was, you need to return to Starfleet. 486 00:22:11,420 --> 00:22:13,160 I don't want my girl growing up 487 00:22:13,240 --> 00:22:15,850 seeing you do anything other than what your heart tells you. 488 00:22:15,990 --> 00:22:18,380 Thank you, but I'm gonna come home, like, all the time. 489 00:22:18,510 --> 00:22:20,430 Ooh, I want to cuddle that baby! 490 00:22:20,560 --> 00:22:23,430 And maybe give her some swashbuckling tips? 491 00:22:23,600 --> 00:22:25,430 Already worried she's going to be deadly. 492 00:22:25,560 --> 00:22:27,690 You're going to be such a good mom. 493 00:22:31,920 --> 00:22:33,790 Aah! Tendi. 494 00:22:33,920 --> 00:22:35,140 Tendi? 495 00:22:37,270 --> 00:22:38,620 How was Orion? 496 00:22:38,710 --> 00:22:40,450 Ah, just a bunch of boring pirate stuff. 497 00:22:40,580 --> 00:22:42,800 I can't wait to work on the shuttle with you. 498 00:22:42,930 --> 00:22:45,590 Ooh, uh, Tendi, wait, wait, wait, let me explain. 499 00:22:45,760 --> 00:22:47,370 There's not gonna be much left to do. 500 00:22:47,540 --> 00:22:48,930 Whoa, what the heck happened here? 501 00:22:50,370 --> 00:22:52,240 T'Lyn! What did you do? 502 00:22:52,410 --> 00:22:53,930 You destroyed the entire shuttle. 503 00:22:54,020 --> 00:22:55,670 Oh, no. Whatever shall we do? 504 00:22:55,810 --> 00:22:57,770 Hey, now we can rebuild the whole thing together. 505 00:22:57,900 --> 00:22:59,600 Aw. You destroyed the shuttle. 506 00:23:01,900 --> 00:23:03,820 Tendi! 507 00:23:03,900 --> 00:23:06,420 Get over here, you beautiful green ball of optimism. 508 00:23:06,600 --> 00:23:08,300 Why don't we move this party to the bar? 509 00:23:08,430 --> 00:23:09,910 After a long day of hauling treasure trash 510 00:23:10,040 --> 00:23:11,480 and getting abducted by robber barons, 511 00:23:11,610 --> 00:23:13,480 -I could use a drink. -Treasure trash? 512 00:23:13,610 --> 00:23:14,960 Eh, you know, post-scarce society throwing out 513 00:23:15,090 --> 00:23:16,130 all their jewels and crap. 514 00:23:16,260 --> 00:23:18,440 How many jewels? 515 00:23:20,090 --> 00:23:21,530 Captain Freeman, 516 00:23:21,700 --> 00:23:23,220 your generosity is deeply appreciated. 517 00:23:23,360 --> 00:23:24,840 It was your sister's idea, 518 00:23:24,970 --> 00:23:27,500 and I'm always happy to improve our diplomatic relations. 519 00:23:27,670 --> 00:23:29,020 We were just gonna toss it all 520 00:23:29,100 --> 00:23:30,360 in the matter recombinator anyway. 521 00:23:30,450 --> 00:23:32,800 The House of Tendi is proud to serve 522 00:23:32,890 --> 00:23:36,330 as the wealth disposal service for Targalus IX. 523 00:23:36,460 --> 00:23:37,850 Now I don't have to feel bad 524 00:23:37,940 --> 00:23:39,160 about Dad getting a pillaging job. 525 00:23:39,240 --> 00:23:40,760 I'll see you soon, 526 00:23:40,900 --> 00:23:43,470 Auntie Mistress of the Winter Constellations. 527 00:23:44,510 --> 00:23:46,600 Boys? 528 00:23:46,770 --> 00:23:48,860 -Move it. -Yes, ma'am. Right away, ma'am. 529 00:23:48,990 --> 00:23:50,600 Hurry, you idiot. Don't drop anything. 530 00:23:50,690 --> 00:23:51,870 Ow! Hurry up. 531 00:23:51,950 --> 00:23:54,130 I don't want her to get mad at me again. 532 00:23:54,220 --> 00:23:55,440 Hey, how come you get to carry the jewels? 533 00:23:55,520 --> 00:23:56,910 Oh, there are pearls in here. 534 00:23:57,040 --> 00:23:58,870 Get those out of your mouth! 535 00:24:04,010 --> 00:24:07,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 536 00:24:56,930 --> 00:24:58,150 Chirp. 39563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.