Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,570 --> 00:00:46,700
Aw. Not quiet enough, Green.
2
00:00:46,790 --> 00:00:48,580
You take our ship.
3
00:00:48,700 --> 00:00:50,270
We take your lives.
4
00:00:51,750 --> 00:00:54,270
Whoa! We're gonna
crush him with a...
5
00:00:54,400 --> 00:00:55,920
Wh-what's that supposed to be?
6
00:00:56,060 --> 00:00:57,060
Sorry, my bad.
It's nothing.
7
00:00:57,190 --> 00:00:58,370
Just dropped a snack.
8
00:00:58,540 --> 00:00:59,500
Let's try again.
9
00:00:59,580 --> 00:01:01,150
Maybe run
a double broadside protocol?
10
00:01:01,280 --> 00:01:03,500
Ooh, look at you,
Miss Starfleet.
11
00:01:03,590 --> 00:01:05,640
Speaking like
a true Orion General.
12
00:01:05,800 --> 00:01:07,450
Well, someone
has to do the talking.
13
00:01:07,590 --> 00:01:08,980
You're too busy
eating all the wing-slug rolls.
14
00:01:09,160 --> 00:01:10,860
I only had, like, six.
15
00:01:10,980 --> 00:01:13,200
Hey!
16
00:01:13,290 --> 00:01:15,600
That's enough battle strategy
for tonight.
17
00:01:15,730 --> 00:01:17,340
It's getting late.
18
00:01:17,470 --> 00:01:18,860
-Boo!
-Just ten more minutes?
19
00:01:19,040 --> 00:01:19,910
We barely even pillaged.
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,350
Okay, okay.
21
00:01:24,430 --> 00:01:25,950
Whoa, whoa, whoa, are you okay?
22
00:01:26,090 --> 00:01:27,090
Yeah, all good.
23
00:01:27,220 --> 00:01:28,530
Just a little bit of heartburn.
24
00:01:28,610 --> 00:01:29,960
Well, luckily we've got
a doctor in the room.
25
00:01:30,130 --> 00:01:31,740
Better safe than sorry.
26
00:01:31,830 --> 00:01:34,400
Ugh, get away from me
with that Starfleet crap.
27
00:01:34,530 --> 00:01:36,450
I-I just want
to see what's wrong.
28
00:01:36,570 --> 00:01:37,960
Nothing's wrong.
29
00:01:38,050 --> 00:01:39,090
I just had
a few too many slug rolls.
30
00:01:39,230 --> 00:01:40,190
Drop it.
31
00:02:53,260 --> 00:02:57,570
Captain's log, stardate 59376.9.
32
00:02:57,700 --> 00:03:00,830
TheCerritos has arrived
at Targalus IX,
33
00:03:00,960 --> 00:03:03,050
a recent addition
to the Federation,
34
00:03:03,140 --> 00:03:06,320
to help dismantle their
capitalist system of wealth.
35
00:03:06,450 --> 00:03:10,150
Having just acquired
post-scarcity technology,
36
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
the Targalans are removing their
obsolete financial structures
37
00:03:12,980 --> 00:03:16,980
to make room for museums
and meditation gardens.
38
00:03:17,110 --> 00:03:18,240
Most Targalans have embraced
39
00:03:18,370 --> 00:03:20,110
their new way of life,
as evidenced
40
00:03:20,240 --> 00:03:22,330
by the planet-wide celebration.
41
00:03:25,900 --> 00:03:28,080
Oop!
42
00:03:28,210 --> 00:03:29,470
I got your back, Ensign.
43
00:03:29,600 --> 00:03:31,340
Remember Boimler's Bointer
number three:
44
00:03:31,470 --> 00:03:33,860
Lift with the legs
and your spine will be fine.
45
00:03:34,040 --> 00:03:35,300
Yes, sir.
46
00:03:35,480 --> 00:03:37,130
Thank you for the Bointer.
47
00:03:37,260 --> 00:03:39,090
Damn, look at all this stuff.
48
00:03:39,180 --> 00:03:41,140
Dumb old currency sure does
take up a lot of space.
49
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
You finish converting
the stock exchange
50
00:03:42,350 --> 00:03:43,790
into an animal hospital?
51
00:03:43,920 --> 00:03:46,100
Yeah, smells a lot better
in there now, believe it or not.
52
00:03:46,230 --> 00:03:48,360
Plus, they're using all the old
briefcases as litter boxes.
53
00:03:48,530 --> 00:03:50,620
Wait, Boims. Don't move.
54
00:03:50,750 --> 00:03:52,620
-There's something on your face.
-Is it a bug?
55
00:03:52,750 --> 00:03:54,880
Worse.
It is a weird little mustache.
56
00:03:55,020 --> 00:03:56,150
Ha-ha. Very funny.
57
00:03:56,320 --> 00:03:57,760
But also pertinent.
58
00:03:57,930 --> 00:03:59,450
Boimler's Bointer number 16:
59
00:03:59,540 --> 00:04:01,930
Always research flora and fauna
on a new planet.
60
00:04:02,020 --> 00:04:04,070
You never know what
might be trying to kill you.
61
00:04:04,160 --> 00:04:05,550
Great advice, Commander.
62
00:04:05,720 --> 00:04:07,330
Yeah, I was really fearing
63
00:04:07,420 --> 00:04:08,550
for my life over here.
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,770
Not sure they love the Bointers.
65
00:04:10,950 --> 00:04:12,130
Where'd that come from?
66
00:04:12,250 --> 00:04:13,770
You've never had
pointers before.
67
00:04:13,910 --> 00:04:15,130
Bointers, not pointers.
68
00:04:15,260 --> 00:04:17,520
I read a, uh, biography
69
00:04:17,650 --> 00:04:19,390
where someone had a lot of
confidence in their away teams
70
00:04:19,560 --> 00:04:21,130
and I was just giving it a try.
71
00:04:21,260 --> 00:04:23,090
Hey, hey, don't look at me,
I love a good Bointer.
72
00:04:23,180 --> 00:04:25,010
Love it, truly.
I'm just saying,
73
00:04:25,130 --> 00:04:26,350
you know, maybe let these guys
off the hook for a bit?
74
00:04:26,480 --> 00:04:28,350
Go enjoy the planet-wide party.
75
00:04:28,490 --> 00:04:31,410
I don't know, the Bointers
have kept us ahead of schedule.
76
00:04:31,490 --> 00:04:33,620
Exactly! And that means
we can have some fun, too.
77
00:04:33,750 --> 00:04:35,710
Come on, be the fun boss, Boims.
78
00:04:35,880 --> 00:04:37,320
The fun boss?
79
00:04:37,410 --> 00:04:38,980
I could be the fun boss.
80
00:04:39,060 --> 00:04:40,020
Brad Boimler: Fun Boss.
81
00:04:40,190 --> 00:04:41,370
Yeah, I'll do it!
I'm in!
82
00:04:41,500 --> 00:04:42,590
Ensigns, why don't you
take an hour off?
83
00:04:42,720 --> 00:04:45,070
-You've earned it.
-Yeah!
84
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
W-Wait, really?
I was just making conversation.
85
00:04:47,370 --> 00:04:48,460
I didn't think
you'd actually say yes.
86
00:04:48,590 --> 00:04:50,770
Hell yeah!
I like this fun Boimler.
87
00:05:02,040 --> 00:05:04,650
Personal log.
88
00:05:04,830 --> 00:05:06,570
Those stupid blue
hit us again today...
89
00:05:08,000 --> 00:05:09,090
I just can't believe
how great it is
90
00:05:09,180 --> 00:05:10,270
having D'Vana back.
91
00:05:10,400 --> 00:05:11,970
I couldn't ask
for a better sister.
92
00:05:12,090 --> 00:05:14,220
Aw!
93
00:05:14,360 --> 00:05:16,060
But there's just
too much on the line.
94
00:05:16,190 --> 00:05:18,410
And now I have to keep
my pregnancy secret.
95
00:05:20,190 --> 00:05:21,890
I'm gonna be an aunt?
96
00:05:22,020 --> 00:05:23,370
Oh!
97
00:05:26,940 --> 00:05:29,420
Why are you in my office
with the lights off, weirdo?
98
00:05:29,550 --> 00:05:32,070
Oh, uh, I was just, uh,
looking for...
99
00:05:32,200 --> 00:05:33,550
a dagger.
100
00:05:33,640 --> 00:05:35,470
There are literally daggers
in every room.
101
00:05:35,600 --> 00:05:37,560
Oh, right!
Totally forgot.
102
00:05:37,640 --> 00:05:39,510
Heh, Starfleet brain.
103
00:05:39,640 --> 00:05:41,860
Uh, anyway,
better get back to...
104
00:05:41,990 --> 00:05:43,340
cutting stuff.
105
00:05:43,470 --> 00:05:44,730
Wait, wait, wait,
while you're here,
106
00:05:44,870 --> 00:05:46,480
I, uh, I have some big news.
107
00:05:46,610 --> 00:05:48,090
Really?
108
00:05:48,220 --> 00:05:50,660
Well, you know
you can tell me anything.
109
00:05:50,740 --> 00:05:53,440
We've been summoned
before the Orion pirate queen.
110
00:05:53,530 --> 00:05:55,880
-Oh.
-Apparently they aren't
too happy with our pirate war.
111
00:05:56,010 --> 00:05:57,750
Okay.
112
00:05:57,880 --> 00:05:59,710
Was there anything else
you need to tell me?
113
00:05:59,880 --> 00:06:01,840
Yeah. If you keep
standing in dark rooms,
114
00:06:01,930 --> 00:06:03,240
people are gonna think
you're a creep.
115
00:06:05,020 --> 00:06:06,890
Right.
116
00:06:18,990 --> 00:06:20,380
Okey nopey!
117
00:06:20,510 --> 00:06:22,600
T'Lyn, wow.
118
00:06:22,690 --> 00:06:24,390
You really got me.
119
00:06:24,470 --> 00:06:26,390
I did not intend to "get you."
120
00:06:26,520 --> 00:06:28,300
I am simply in need
of a partner to aid
121
00:06:28,430 --> 00:06:30,040
in my senior science officer
training.
122
00:06:30,130 --> 00:06:31,740
Would you mind teaching me
how to repair the shuttle?
123
00:06:31,910 --> 00:06:33,780
Aw, I wish I could be
your study buddy,
124
00:06:33,920 --> 00:06:35,270
but my implant
is having a hard time
125
00:06:35,400 --> 00:06:36,710
connecting to this old door.
126
00:06:36,870 --> 00:06:38,790
There is no urgency.
I will wait.
127
00:06:38,920 --> 00:06:41,490
Oh, you mean just stand there
right behind my back,
128
00:06:41,620 --> 00:06:43,230
staring off into space
and doing nothing?
129
00:06:43,360 --> 00:06:45,100
That is correct.
130
00:06:45,230 --> 00:06:47,100
Oh, uh, okey dokey.
131
00:06:47,280 --> 00:06:49,500
Sounds good.
132
00:07:00,550 --> 00:07:02,860
Houses Tendi and Azure.
133
00:07:02,940 --> 00:07:05,200
They're going by Azure now?
134
00:07:05,340 --> 00:07:07,390
Better than
Big Blue Losers, I guess.
135
00:07:07,560 --> 00:07:10,130
With each of you
pirating the other,
136
00:07:10,210 --> 00:07:12,520
there's no new booty
flowing into the Syndicate.
137
00:07:12,690 --> 00:07:14,690
We can barely afford
to feed our blazzards.
138
00:07:16,740 --> 00:07:19,180
This war was instigated
by House Tendi.
139
00:07:19,310 --> 00:07:21,230
They used un-Orion tactics
140
00:07:21,350 --> 00:07:23,000
to steal our frigate.
141
00:07:23,180 --> 00:07:24,880
Bull. You tried
to steal it from us first.
142
00:07:24,970 --> 00:07:26,540
And it's pronounced "Oh-ryan"!
143
00:07:26,660 --> 00:07:28,140
Enough!
144
00:07:28,270 --> 00:07:30,750
When you pillage each other,
it hurts all Orions.
145
00:07:30,890 --> 00:07:32,500
I order you to settle this
146
00:07:32,630 --> 00:07:34,150
as the ancients did:
147
00:07:34,280 --> 00:07:37,200
with a sailship race
through the Excellon Nebula.
148
00:07:37,370 --> 00:07:38,890
Oh, my!
149
00:07:38,980 --> 00:07:41,550
Orions haven't used sailships
in hundreds of years.
150
00:07:41,680 --> 00:07:43,330
Isn't this a bit extreme?
151
00:07:43,510 --> 00:07:45,120
We're gonna crush this.
152
00:07:45,200 --> 00:07:47,250
I did varsity solar sailing
in high school.
153
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Not through a dangerous nebula.
154
00:07:49,210 --> 00:07:50,560
The first to survive the journey
155
00:07:50,730 --> 00:07:53,210
and reach
our hidden treasure wins.
156
00:07:53,340 --> 00:07:55,390
Okay.
Maybe it'll be fun.
157
00:07:55,560 --> 00:07:57,390
It will not be fun.
158
00:07:57,480 --> 00:08:00,220
The losing house will be removed
from the Syndicate,
159
00:08:00,350 --> 00:08:02,700
and their wealth
given to the winner.
160
00:08:02,830 --> 00:08:04,140
-What?!
-Hell yeah.
161
00:08:04,270 --> 00:08:05,750
It is on!
162
00:08:05,880 --> 00:08:08,750
Hope you ladies like to lose.
163
00:08:13,930 --> 00:08:15,890
Ooh, I'm gonna kick
their "Oreon" asses.
164
00:08:16,020 --> 00:08:17,720
Uh, actually,
I was thinking maybe
165
00:08:17,850 --> 00:08:19,070
I should handle this on my own.
166
00:08:19,190 --> 00:08:20,630
Yeah, right.
167
00:08:20,760 --> 00:08:22,370
Well, as prime,
you should probably stay far
168
00:08:22,500 --> 00:08:24,720
from any gravitons
and chronitons
169
00:08:24,810 --> 00:08:26,160
and any other dangerous 'tons.
170
00:08:26,290 --> 00:08:28,250
Nebulas are full of 'tons.
171
00:08:28,420 --> 00:08:31,030
You can't even solar-sail.
What are you talking about?
172
00:08:31,160 --> 00:08:33,030
B-But you could hurt the...
yourself.
173
00:08:33,160 --> 00:08:34,810
I'm the prime
of one of the biggest houses
174
00:08:34,990 --> 00:08:36,040
in the Syndicate.
175
00:08:36,210 --> 00:08:38,430
People try to assassinate me
over brunch.
176
00:08:38,610 --> 00:08:40,390
I think I can handle
a sailing trip.
177
00:08:40,480 --> 00:08:43,140
Okay, well, let's just
make sure we wear helmets
178
00:08:43,260 --> 00:08:45,790
and kneepads and, ooh, uh,
maybe some full body armor.
179
00:08:45,920 --> 00:08:47,710
Ugh. Shut up.
180
00:08:52,750 --> 00:08:54,190
Man, these Targalans love
181
00:08:54,360 --> 00:08:55,190
burning up their trash money.
182
00:08:55,320 --> 00:08:56,670
What a party.
183
00:08:56,750 --> 00:08:58,190
I can't believe
you were okay leaving.
184
00:08:58,320 --> 00:08:59,840
Yeah, you're trying
to be a fun boss
185
00:08:59,930 --> 00:09:01,720
and I'm just trying
to be a responsible boss.
186
00:09:01,890 --> 00:09:04,200
Just watch, I'm about
to support and encourage
187
00:09:04,370 --> 00:09:05,420
the out of your ensigns.
188
00:09:05,550 --> 00:09:07,510
Who are not here.
189
00:09:07,590 --> 00:09:09,680
Uh, they should've
been back by now.
190
00:09:09,810 --> 00:09:12,420
Damn, now this is buffer time.
Respect.
191
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
Ensigns Mackler and Gorm,
status report.
192
00:09:13,730 --> 00:09:15,820
Uh, I'm sure--
I'm sure they're fine,
193
00:09:15,990 --> 00:09:18,650
-Don't freak out.
-Oh, no, they could be lost
or dead or...
194
00:09:18,780 --> 00:09:21,780
taking advantage
of my relaxed management style.
195
00:09:21,910 --> 00:09:23,830
- Ransom to Lieutenant Mariner.
- How's it looking down there?
196
00:09:24,000 --> 00:09:26,260
Yeah-- uh, yeah, we've actually
run into a bit of a...
197
00:09:26,390 --> 00:09:27,960
-Hey.
-Everything's going great,
Commander.
198
00:09:28,130 --> 00:09:30,220
-Should-should be done on time.
-Glad to hear it.
199
00:09:30,400 --> 00:09:33,010
Love that you two are sharing
a combadge. Ransom out.
200
00:09:33,180 --> 00:09:34,920
- What are you doing?
- I'm sure the team is fine.
201
00:09:35,050 --> 00:09:38,050
-You have to trust them.
-Okay, this is too weird.
202
00:09:38,190 --> 00:09:40,710
Lying to your superiors,
growing that thing on your face.
203
00:09:40,840 --> 00:09:42,230
You're not acting like yourself.
What's the deal?
204
00:09:42,360 --> 00:09:45,710
Nothing. I just want to be
"fun boss," not "fired boss."
205
00:09:45,850 --> 00:09:47,900
Okay, fine. But for the record,
I'm taking responsibility
206
00:09:47,980 --> 00:09:49,460
and you chose chaos.
207
00:09:49,630 --> 00:09:50,940
Ransom could've
just scanned for them.
208
00:09:51,070 --> 00:09:53,030
Bup-bup-bup-bup-bup-bup.
But he doesn't need to.
209
00:09:53,160 --> 00:09:55,340
Bointer number 17:
I always set a rendezvous point
210
00:09:55,460 --> 00:09:57,200
in case we get separated.
211
00:09:57,340 --> 00:09:59,820
They should be at the Museum
of Friendship. Come on.
212
00:09:59,900 --> 00:10:01,340
Boims, come on,
let's just scan for 'em.
213
00:10:01,430 --> 00:10:03,080
We can still scan!
214
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Fix those lines,
215
00:10:06,560 --> 00:10:07,740
get that cargo secured.
216
00:10:07,870 --> 00:10:10,260
We only have one shot at this.
217
00:10:10,390 --> 00:10:11,390
Are your feet cold?
218
00:10:11,520 --> 00:10:12,390
Oh, do you need
some warm fuzzy socks?
219
00:10:12,570 --> 00:10:15,050
What? No, I'm fine.
220
00:10:15,220 --> 00:10:17,140
The countdown has begun.
221
00:10:17,270 --> 00:10:19,490
May the best Orion win.
222
00:10:19,620 --> 00:10:21,930
Oh, he will.
223
00:10:22,060 --> 00:10:23,150
Bring it.
224
00:10:39,550 --> 00:10:41,290
- Careful.
- What?
225
00:10:41,420 --> 00:10:42,860
This thing doesn't have
inertial dampeners.
226
00:10:42,990 --> 00:10:44,910
Relax, it's just
a little turbulence.
227
00:10:45,040 --> 00:10:47,170
But y-you're the captain,
you should be sitting down.
228
00:10:47,300 --> 00:10:48,520
Let us handle the manual labor.
229
00:10:48,650 --> 00:10:51,480
Uh, I mean, the work.
230
00:10:51,610 --> 00:10:53,530
Just because
those lazy Starfleet captains
231
00:10:53,610 --> 00:10:55,350
sit on the job
doesn't mean I do.
232
00:10:55,480 --> 00:10:57,130
Oh, b-but imagine how humiliated
233
00:10:57,270 --> 00:10:59,400
the Blue Orions would be
if you beat them sitting down.
234
00:10:59,480 --> 00:11:01,570
Oh, or better yet, lying down,
235
00:11:01,700 --> 00:11:03,660
-with your feet elevated.
-Ugh.
236
00:11:13,280 --> 00:11:14,760
Ah, there we go.
237
00:11:14,850 --> 00:11:16,110
Huh?
238
00:11:16,280 --> 00:11:18,760
Whoa! Hey, hey. Hey. Hi.
239
00:11:18,850 --> 00:11:20,980
Uh, what are you doing up there?
240
00:11:21,160 --> 00:11:22,470
I decided to attempt
some more advanced repairs
241
00:11:22,590 --> 00:11:24,510
on this shuttle's
vector control system.
242
00:11:24,680 --> 00:11:26,510
Oh, I appreciate it,
I really do,
243
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
but this is an old shuttle,
you can't just treat it
244
00:11:28,820 --> 00:11:30,650
like it has
sarium krellide cells.
245
00:11:30,780 --> 00:11:32,300
I was not under that assumption.
246
00:11:32,430 --> 00:11:34,430
Perhaps you can
show me my error.
247
00:11:34,560 --> 00:11:36,210
It's okay, this thing's
basically held together
248
00:11:36,350 --> 00:11:37,570
with spit and string.
249
00:11:37,700 --> 00:11:39,050
Let me take over for a sec.
250
00:11:49,230 --> 00:11:50,670
Wait, why are we
waiting in line?
251
00:11:50,800 --> 00:11:52,720
Everything is free now.
252
00:11:53,890 --> 00:11:55,330
Oh, where are they?
253
00:11:55,500 --> 00:11:56,940
Boims, Boims. See that guy?
254
00:11:57,060 --> 00:11:58,410
That's the museum director.
I just shotgunned
255
00:11:58,540 --> 00:11:59,670
some alien beers with him--
that-that's not important.
256
00:11:59,850 --> 00:12:01,810
He said he saw your team
over there.
257
00:12:02,630 --> 00:12:04,460
Go, go, go!
258
00:12:04,590 --> 00:12:08,120
-Uh-oh.
-Uh, hey! Stop that hover-van!
259
00:12:08,210 --> 00:12:10,650
Okay, okay, now we clearly
have to tell Ransom.
260
00:12:10,770 --> 00:12:12,210
Commander? Our away team
was just kidnapped.
261
00:12:12,340 --> 00:12:13,950
Oh, let me guess,
262
00:12:14,040 --> 00:12:15,830
by some angry,
jewel-encrusted aliens?
263
00:12:15,950 --> 00:12:18,780
Uh, that's--
uh, yes, that's right? Yeah.
264
00:12:18,960 --> 00:12:20,350
Not everyone on Targalus
is happy
265
00:12:20,480 --> 00:12:21,830
about the removal of capitalism.
266
00:12:21,920 --> 00:12:23,310
We have elitist terrorist cells
267
00:12:23,440 --> 00:12:24,960
popping up
all over the continent.
268
00:12:25,090 --> 00:12:27,270
Yeah, okay, so can you send
someone to assist us?
269
00:12:27,360 --> 00:12:29,320
No can do,
everyone's in the field.
270
00:12:29,400 --> 00:12:30,970
You're on your own,
but don't worry.
271
00:12:31,100 --> 00:12:32,540
I know you can handle this.
272
00:12:32,660 --> 00:12:35,050
Also, Boimler,
do you have your own combadge?
273
00:12:35,190 --> 00:12:36,840
-Need me to send you one?
-No, no. No, thanks.
274
00:12:36,970 --> 00:12:38,280
-Got it handled.
-You wanted to be fun.
275
00:12:38,410 --> 00:12:40,150
Nothing more fun
than a car chase, my man.
276
00:12:40,320 --> 00:12:43,500
I'm gonna need to commandeer
your hover-cruiser, ma'am.
277
00:12:43,630 --> 00:12:46,070
Official, uh,
post-scarcity business.
278
00:12:46,160 --> 00:12:48,770
Sure, I'll just
replicate a new one.
279
00:12:48,940 --> 00:12:51,550
-Ah. Good for them.
-Let's do this.
280
00:12:51,680 --> 00:12:53,940
Yes, totally, but you are
sitting on it backwards.
281
00:12:54,120 --> 00:12:55,990
Damn it.
282
00:13:04,090 --> 00:13:06,090
Keep it up
and we've got this in the bag.
283
00:13:06,220 --> 00:13:08,660
Oh, how about a quick break
for some Pyrithian bat milk?
284
00:13:08,790 --> 00:13:11,920
-It's full of healthy vitamins.
-I don't have time for a break.
285
00:13:12,050 --> 00:13:13,530
- Whoa.
- What the was that?
286
00:13:13,620 --> 00:13:15,060
The Blues are firing on us.
287
00:13:15,190 --> 00:13:17,240
But sailships
don't have weapons.
288
00:13:20,670 --> 00:13:22,150
I knew those bastards
would fight dirty.
289
00:13:22,280 --> 00:13:24,980
-D'Vana, take the helm.
-What? What are you doing?
290
00:13:25,110 --> 00:13:26,370
You're not actually
gonna try to board them.
291
00:13:26,540 --> 00:13:28,410
Stand down, sister.
292
00:13:28,500 --> 00:13:30,850
I know you think you're tough,
but I'm the captain here.
293
00:13:32,550 --> 00:13:34,860
D'Erika's out of control.
294
00:13:34,990 --> 00:13:37,860
-She has to be stopped.
-Why? She's doing great.
295
00:13:37,990 --> 00:13:39,950
Because she's,
she's starting fights
296
00:13:40,080 --> 00:13:41,120
when she should be
focused on racing.
297
00:13:41,210 --> 00:13:43,000
But we have to defend ourselves.
298
00:13:43,130 --> 00:13:45,350
No, we don't. Uh, w-we ha--
we have to win the race,
299
00:13:45,430 --> 00:13:47,870
and that's not going to happen
300
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
i-if we let the Blues
drag us into the mud.
301
00:13:49,610 --> 00:13:51,260
Uh...
302
00:13:51,440 --> 00:13:52,660
Also, I am the goddamn Mistress
303
00:13:52,790 --> 00:13:53,530
of the Winter Constellations,
304
00:13:53,620 --> 00:13:55,270
and you'll do as I say.
305
00:13:55,360 --> 00:13:57,540
- Yes, Mistress.
- Are you proposing a mutiny?
306
00:13:57,660 --> 00:14:00,400
Yes, but a gentle,
supportive mutiny.
307
00:14:00,490 --> 00:14:02,710
Uh, a cute-iny.
308
00:14:02,800 --> 00:14:05,500
So, D'Erika, hi.
309
00:14:05,630 --> 00:14:07,890
So, the girls and I, we-we had
a little meeting back there,
310
00:14:08,020 --> 00:14:10,500
and, uh, well,
you're doing great.
311
00:14:10,680 --> 00:14:13,380
We think you should sort of
be relieved of duty?
312
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
Are you working
with the ing Blues?!
313
00:14:17,330 --> 00:14:18,590
L'Kar? Little help?
314
00:14:22,510 --> 00:14:24,470
Sorry, Cap,
but the Mistress has a plan.
315
00:14:24,600 --> 00:14:25,910
Why are you being so nice?
316
00:14:26,040 --> 00:14:27,560
-It's a cute-iny.
-Ugh.
317
00:14:27,650 --> 00:14:29,610
Either mutiny or don't.
318
00:14:31,310 --> 00:14:33,880
Full sail ahead.
319
00:14:34,000 --> 00:14:35,520
Ooh, I'm gonna feed you
to snakes.
320
00:14:35,700 --> 00:14:37,180
Do you hear me?
A snake for snakes!
321
00:14:37,310 --> 00:14:38,920
Snakes don't eat snakes!
322
00:14:46,150 --> 00:14:49,150
Stupid rich kidnappers
with their tacky hideout.
323
00:14:55,290 --> 00:14:56,290
These guys aren't
cut out for this.
324
00:14:56,460 --> 00:14:58,850
They strapped weapons
to their household robots, see?
325
00:14:58,940 --> 00:15:01,380
That one's trying to sweep up
with a disruptor.
326
00:15:04,120 --> 00:15:07,080
Filthy. Filthy. Must clean.
327
00:15:07,210 --> 00:15:09,730
Ha, suckers. Easiest rescue
mission of all time.
328
00:15:09,870 --> 00:15:12,830
This is
a gardener's arrest.
329
00:15:12,960 --> 00:15:14,830
Hands up or I'll prune you.
330
00:15:14,960 --> 00:15:15,920
You got a Bointer for this?
331
00:15:16,090 --> 00:15:18,350
I do, but now
I'm not gonna say it.
332
00:15:34,500 --> 00:15:36,330
Whoa!
333
00:15:37,760 --> 00:15:39,240
-D'Erika, don't.
-Why not?
334
00:15:39,370 --> 00:15:40,980
You don't have a plan,
and I know what I'm doing.
335
00:15:41,110 --> 00:15:43,940
-It's too dangerous.
-Maybe for you.
336
00:15:50,910 --> 00:15:52,260
Ugh. I know you're pregnant.
337
00:15:52,390 --> 00:15:53,910
I don't know
what you're talking about.
338
00:15:54,040 --> 00:15:55,780
Yes, you do.
I, I read your logs.
339
00:15:55,910 --> 00:15:58,220
Those are private.
340
00:16:01,350 --> 00:16:04,310
That blue bastard
ripped our sail in half.
341
00:16:05,790 --> 00:16:07,360
Jettison the sprit!
342
00:16:07,530 --> 00:16:08,710
Too late. Brace for impact.
343
00:16:24,420 --> 00:16:26,380
I am programmed to mow,
not kill.
344
00:16:26,460 --> 00:16:27,810
I cannot predict
what my jumble of commands
345
00:16:27,990 --> 00:16:29,210
may cause me to do.
346
00:16:29,380 --> 00:16:30,950
I am in distress.
347
00:16:31,080 --> 00:16:32,910
Well, that set my mind at ease.
348
00:16:33,040 --> 00:16:35,000
Oh, this is all my fault.
349
00:16:35,120 --> 00:16:36,640
I'm trying to be
a better officer,
350
00:16:36,780 --> 00:16:38,350
but that means less time
to hang with my friends,
351
00:16:38,480 --> 00:16:40,610
and telling you
to be a "fun boss" was
352
00:16:40,700 --> 00:16:42,440
just so I could feel
like myself again.
353
00:16:42,570 --> 00:16:44,660
Stop. This isn't
either of our faults.
354
00:16:44,790 --> 00:16:46,100
It is possible to do
everything right
355
00:16:46,220 --> 00:16:48,010
and still get
your away team kidnapped
356
00:16:48,140 --> 00:16:49,360
-by the corporate elite.
-Wow.
357
00:16:49,490 --> 00:16:51,670
That's actually, like,
very evolved of you, Boims.
358
00:16:51,790 --> 00:16:53,310
I like when stuff isn't
our fault.
359
00:16:53,490 --> 00:16:55,230
We have arrived
at the holding cell.
360
00:16:57,450 --> 00:16:59,450
Oh, my God,
they're ing dead!
361
00:16:59,630 --> 00:17:01,280
Oh, I forgot
to water them.
362
00:17:01,410 --> 00:17:03,720
I have failed as a guard
and a gardener.
363
00:17:03,850 --> 00:17:05,900
You can't launch
a sailship on its own.
364
00:17:06,030 --> 00:17:06,860
We're stranded.
365
00:17:07,030 --> 00:17:09,810
And here come the Blues.
366
00:17:09,940 --> 00:17:11,940
Damn it, looks like they're
heading back to the finish line.
367
00:17:12,070 --> 00:17:13,420
Ugh, that means
they must have found
368
00:17:13,510 --> 00:17:14,950
the treasure.
369
00:17:15,080 --> 00:17:16,820
Look, I know, I messed up.
370
00:17:16,910 --> 00:17:18,870
But did you really think
a violent space race was
371
00:17:19,040 --> 00:17:20,520
a good idea in your condition?
372
00:17:20,650 --> 00:17:22,870
Mom fought dozens of battles
when she was carrying you.
373
00:17:23,040 --> 00:17:24,480
I was actually born
374
00:17:24,610 --> 00:17:26,180
mid-sword fight
during the battle of Thirat.
375
00:17:26,310 --> 00:17:28,360
Stop defending her.
She lied to us.
376
00:17:29,870 --> 00:17:33,790
Actually, I only lied to you.
Everyone else here already knew.
377
00:17:33,920 --> 00:17:35,400
You didn't trust me?
378
00:17:35,490 --> 00:17:37,360
No, of course I do.
379
00:17:37,490 --> 00:17:40,320
My baby is going
to inherit your title.
380
00:17:40,410 --> 00:17:42,850
She's the new Mistress
of the Winter Constellations.
381
00:17:43,020 --> 00:17:44,410
Oh, you're having a girl?
382
00:17:44,590 --> 00:17:46,070
That's right.
383
00:17:46,150 --> 00:17:47,930
And Orion law would require you,
384
00:17:48,070 --> 00:17:50,030
the current Mistress,
to stay and train her.
385
00:17:50,160 --> 00:17:52,340
For the next 14 years.
386
00:17:52,510 --> 00:17:55,470
So the whole time I thought
I was protecting you,
387
00:17:55,600 --> 00:17:58,120
you were actually protecting me.
388
00:17:58,210 --> 00:18:00,560
And now Mom and Dad are going
to lose everything they built.
389
00:18:02,690 --> 00:18:05,000
-Maybe not.
-Everyone up.
390
00:18:05,130 --> 00:18:06,870
Starfleet here
finally has a plan.
391
00:18:09,960 --> 00:18:11,350
Everyone, on the rigging.
392
00:18:11,480 --> 00:18:13,220
We're gonna need
every sail we've got.
393
00:18:13,400 --> 00:18:14,880
The Blue Orions are still
too far ahead.
394
00:18:15,010 --> 00:18:16,400
We'll never catch them.
395
00:18:16,530 --> 00:18:18,970
Not with that attitude.
You're pirating for two now.
396
00:18:31,150 --> 00:18:32,460
Aw, man,
397
00:18:32,590 --> 00:18:35,290
I don't know what I'd do
if my mom sent me a dragon.
398
00:18:35,380 --> 00:18:36,690
Good luck, sir.
399
00:18:40,210 --> 00:18:42,470
Aah! What did you do?
400
00:18:42,560 --> 00:18:44,690
Vulcans do not require
as much sleep as humans,
401
00:18:44,820 --> 00:18:46,950
so I spent the night
fully repairing the shuttle.
402
00:18:47,130 --> 00:18:49,130
Aw, this is terrible.
403
00:18:49,260 --> 00:18:52,390
I am failing to find the logic
in your dissatisfaction.
404
00:18:52,570 --> 00:18:55,050
I was trying
to slow-roll the repairs.
405
00:18:55,130 --> 00:18:56,520
Slow-roll?
406
00:18:56,660 --> 00:18:58,360
Tendi and I used
to work on this every day.
407
00:18:58,490 --> 00:19:00,930
It was our project.
408
00:19:01,010 --> 00:19:02,790
She'll be so sad it's done.
409
00:19:02,920 --> 00:19:05,270
You are implying
that the act of collaboration
410
00:19:05,450 --> 00:19:07,060
is more important
than the work itself.
411
00:19:07,150 --> 00:19:08,410
I know, I know,
412
00:19:08,540 --> 00:19:10,020
-it's silly, but...
-No.
413
00:19:10,150 --> 00:19:13,680
My request for your aid
in studying was an exaggeration.
414
00:19:13,800 --> 00:19:16,330
I was trying to deceive you
into socializing as well.
415
00:19:16,420 --> 00:19:17,990
Wait. You were?
416
00:19:18,070 --> 00:19:20,160
Since Lieutenant Junior Grade
Tendi's departure,
417
00:19:20,290 --> 00:19:21,860
I have observed
your lack of purpose.
418
00:19:22,030 --> 00:19:23,160
I assumed repairing the shuttle
419
00:19:23,340 --> 00:19:24,910
would make
for a pleasant surprise.
420
00:19:25,030 --> 00:19:28,030
Aw, T'Lyn. That's really nice.
421
00:19:28,170 --> 00:19:30,480
-I should not have imposed.
-No, it's okay.
422
00:19:30,600 --> 00:19:32,650
Who knows if Tendi's even
coming back?
423
00:19:32,780 --> 00:19:34,300
But if she does,
424
00:19:34,430 --> 00:19:36,350
I'm sure we can find
something else to work on.
425
00:19:40,960 --> 00:19:43,530
Call your stupid bosses.
We need medical help.
426
00:19:43,700 --> 00:19:45,480
Come back, Mackler.
Turn away from the mountain.
427
00:19:45,620 --> 00:19:46,580
Perhaps they need fertilizer.
428
00:19:46,710 --> 00:19:48,020
Aah! What did you do?
429
00:19:48,100 --> 00:19:50,320
Aah! We said "Lock them up,"
not "Kill them"!
430
00:19:50,410 --> 00:19:51,630
We need to get
in touch with our ship
431
00:19:51,760 --> 00:19:52,810
right the now.
432
00:19:52,970 --> 00:19:54,190
Stop ing around.
433
00:19:54,320 --> 00:19:55,800
We didn't mean to hurt anyone.
434
00:19:55,890 --> 00:19:57,330
We just didn't want to lose
the capitalist system
435
00:19:57,410 --> 00:19:58,980
that gave us ultimate power.
436
00:19:59,110 --> 00:20:01,680
Well, now you're gonna get
arrested by Starfleet.
437
00:20:01,810 --> 00:20:03,160
You're gonna be poor
438
00:20:03,290 --> 00:20:04,810
and stuck in a prison
by space aliens.
439
00:20:04,900 --> 00:20:07,600
I got it.
We got to get off-grid.
440
00:20:07,680 --> 00:20:10,030
Learn to live off the land
and eat mud.
441
00:20:10,170 --> 00:20:12,090
Losers!
442
00:20:12,250 --> 00:20:15,170
I can almost reach
our combadges.
443
00:20:17,000 --> 00:20:18,830
Mackler, Gorm, you-you're alive!
444
00:20:18,910 --> 00:20:20,430
What did they do to you?
445
00:20:20,610 --> 00:20:23,740
Ha, nothing, thanks
to Boimler's Bointer number 16.
446
00:20:23,870 --> 00:20:26,050
-Uh, the one
about flora and fauna?
-Yup.
447
00:20:26,180 --> 00:20:28,660
In our research we found this
little tie-dyed coma beetle.
448
00:20:28,790 --> 00:20:30,100
Its bite makes you seem dead.
449
00:20:30,230 --> 00:20:31,100
I will never again
450
00:20:31,230 --> 00:20:32,970
choose the path of violence.
451
00:20:33,100 --> 00:20:35,020
Glad you had a little story
for yourself today, buddy.
452
00:20:35,150 --> 00:20:38,240
Okay, I'll request emergency
medical to get us out of here.
453
00:20:38,370 --> 00:20:40,240
-Boo, Boimler.
-Aw, man, we want to go back
to the party.
454
00:20:40,330 --> 00:20:42,980
-You were clinically dead.
-Man, I thought you were fun.
455
00:20:47,380 --> 00:20:51,430
I never knew a solar
sailship could go this fast.
456
00:20:51,550 --> 00:20:53,290
-Is this safe?
-No, it's not.
457
00:20:53,470 --> 00:20:55,300
We're coming up on the Blues.
458
00:21:06,180 --> 00:21:07,530
The treasure.
459
00:21:11,710 --> 00:21:13,970
Get your hands off our booty.
Ow!
460
00:21:18,490 --> 00:21:20,840
Are you crazy?
Now neither of us wins.
461
00:21:20,980 --> 00:21:22,590
It's a tie.
462
00:21:22,760 --> 00:21:24,370
Now both our families will get
to keep their wealth,
463
00:21:24,500 --> 00:21:27,550
and the queen is going to be
happy that we compromised.
464
00:21:27,680 --> 00:21:28,730
You blew it up?!
465
00:21:28,850 --> 00:21:31,200
Yeah, uh, so it was a tie.
466
00:21:31,290 --> 00:21:32,770
Pretty smart, right?
467
00:21:32,900 --> 00:21:34,770
No. Everyone loses!
468
00:21:34,950 --> 00:21:37,130
The Syndicate will be taking
both of your houses' wealth.
469
00:21:37,300 --> 00:21:39,560
- They cheated!
- Shut up.
470
00:21:39,730 --> 00:21:41,470
You hardly have anything
to take away.
471
00:21:41,600 --> 00:21:42,910
This isn't fair!
472
00:21:43,000 --> 00:21:45,050
Well, the next time,
act like a pirate,
473
00:21:45,130 --> 00:21:47,390
not Starfleet.
474
00:21:48,740 --> 00:21:50,260
Chin up, sweetheart.
475
00:21:50,350 --> 00:21:52,130
-It's all right.
-No, it's not.
476
00:21:52,270 --> 00:21:53,880
Our family just lost everything.
477
00:21:54,010 --> 00:21:56,580
Money's not everything.
478
00:21:56,710 --> 00:21:58,670
Might be nice to take a break
from the stress
479
00:21:58,750 --> 00:22:01,320
-of all the assassination
attempts.
-Mm-hmm.
480
00:22:01,410 --> 00:22:03,020
Spend more time with our family.
481
00:22:03,100 --> 00:22:04,540
Except for D'Vana.
482
00:22:04,670 --> 00:22:05,710
I don't want her around.
483
00:22:05,850 --> 00:22:06,890
Yeah, well, I guess
I can't blame you.
484
00:22:07,020 --> 00:22:08,460
Oh, lighten up.
485
00:22:08,590 --> 00:22:11,290
What I meant was,
you need to return to Starfleet.
486
00:22:11,420 --> 00:22:13,160
I don't want my girl growing up
487
00:22:13,240 --> 00:22:15,850
seeing you do anything other
than what your heart tells you.
488
00:22:15,990 --> 00:22:18,380
Thank you, but I'm gonna
come home, like, all the time.
489
00:22:18,510 --> 00:22:20,430
Ooh, I want to cuddle that baby!
490
00:22:20,560 --> 00:22:23,430
And maybe give her some
swashbuckling tips?
491
00:22:23,600 --> 00:22:25,430
Already worried
she's going to be deadly.
492
00:22:25,560 --> 00:22:27,690
You're going to be
such a good mom.
493
00:22:31,920 --> 00:22:33,790
Aah! Tendi.
494
00:22:33,920 --> 00:22:35,140
Tendi?
495
00:22:37,270 --> 00:22:38,620
How was Orion?
496
00:22:38,710 --> 00:22:40,450
Ah, just a bunch
of boring pirate stuff.
497
00:22:40,580 --> 00:22:42,800
I can't wait to work
on the shuttle with you.
498
00:22:42,930 --> 00:22:45,590
Ooh, uh, Tendi, wait,
wait, wait, let me explain.
499
00:22:45,760 --> 00:22:47,370
There's not gonna be
much left to do.
500
00:22:47,540 --> 00:22:48,930
Whoa, what the heck
happened here?
501
00:22:50,370 --> 00:22:52,240
T'Lyn! What did you do?
502
00:22:52,410 --> 00:22:53,930
You destroyed
the entire shuttle.
503
00:22:54,020 --> 00:22:55,670
Oh, no. Whatever shall we do?
504
00:22:55,810 --> 00:22:57,770
Hey, now we can rebuild
the whole thing together.
505
00:22:57,900 --> 00:22:59,600
Aw. You destroyed the shuttle.
506
00:23:01,900 --> 00:23:03,820
Tendi!
507
00:23:03,900 --> 00:23:06,420
Get over here, you beautiful
green ball of optimism.
508
00:23:06,600 --> 00:23:08,300
Why don't we move
this party to the bar?
509
00:23:08,430 --> 00:23:09,910
After a long day
of hauling treasure trash
510
00:23:10,040 --> 00:23:11,480
and getting abducted
by robber barons,
511
00:23:11,610 --> 00:23:13,480
-I could use a drink.
-Treasure trash?
512
00:23:13,610 --> 00:23:14,960
Eh, you know, post-scarce
society throwing out
513
00:23:15,090 --> 00:23:16,130
all their jewels and crap.
514
00:23:16,260 --> 00:23:18,440
How many jewels?
515
00:23:20,090 --> 00:23:21,530
Captain Freeman,
516
00:23:21,700 --> 00:23:23,220
your generosity is
deeply appreciated.
517
00:23:23,360 --> 00:23:24,840
It was your sister's idea,
518
00:23:24,970 --> 00:23:27,500
and I'm always happy to improve
our diplomatic relations.
519
00:23:27,670 --> 00:23:29,020
We were just gonna toss it all
520
00:23:29,100 --> 00:23:30,360
in the matter
recombinator anyway.
521
00:23:30,450 --> 00:23:32,800
The House of Tendi is
proud to serve
522
00:23:32,890 --> 00:23:36,330
as the wealth disposal service
for Targalus IX.
523
00:23:36,460 --> 00:23:37,850
Now I don't have to feel bad
524
00:23:37,940 --> 00:23:39,160
about Dad getting
a pillaging job.
525
00:23:39,240 --> 00:23:40,760
I'll see you soon,
526
00:23:40,900 --> 00:23:43,470
Auntie Mistress
of the Winter Constellations.
527
00:23:44,510 --> 00:23:46,600
Boys?
528
00:23:46,770 --> 00:23:48,860
-Move it.
-Yes, ma'am. Right away, ma'am.
529
00:23:48,990 --> 00:23:50,600
Hurry, you idiot.
Don't drop anything.
530
00:23:50,690 --> 00:23:51,870
Ow! Hurry up.
531
00:23:51,950 --> 00:23:54,130
I don't want her
to get mad at me again.
532
00:23:54,220 --> 00:23:55,440
Hey, how come you get
to carry the jewels?
533
00:23:55,520 --> 00:23:56,910
Oh, there are pearls in here.
534
00:23:57,040 --> 00:23:58,870
Get those out of your mouth!
535
00:24:04,010 --> 00:24:07,620
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
536
00:24:56,930 --> 00:24:58,150
Chirp.
39563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.