All language subtitles for Splitting.Heirs.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,668 --> 00:00:41,420 [ Man Narrating ] People said there was a curse on the dukes of Bournemouth. 4 00:00:42,880 --> 00:00:46,300 The seventh duke lost all his hair in a bet. 5 00:00:47,510 --> 00:00:49,929 In 1640, the fifth duke, 6 00:00:50,221 --> 00:00:51,597 while on a drinking spree, 7 00:00:51,889 --> 00:00:54,725 went to church on a cow and set fire to the choir. 8 00:00:55,017 --> 00:00:58,062 He fled to France, where he lived and subsequently died... 9 00:00:58,354 --> 00:01:00,731 under the illusion that he was a footstool. 10 00:01:02,233 --> 00:01:04,277 The ninth duke married his horse... 11 00:01:04,569 --> 00:01:08,030 and scandalized society by riding his wife at Ascot, 12 00:01:08,322 --> 00:01:10,992 where she came third in the second race. 13 00:01:11,284 --> 00:01:13,953 In the 1920s, the 12th duke was present... 14 00:01:14,245 --> 00:01:16,706 at the opening of the tomb of King Tutankhamen. 15 00:01:16,998 --> 00:01:19,333 In the excitement which followed, 16 00:01:19,625 --> 00:01:23,838 he was accidentally bitten on the buttock by a deranged donkey and died three days later. 17 00:01:24,130 --> 00:01:26,924 Forty years later, the 14th duke... 18 00:01:27,216 --> 00:01:30,344 became a victim of the '60s. 19 00:01:30,636 --> 00:01:33,014 He didn't die but married an American-- 20 00:01:33,306 --> 00:01:34,974 A model, Lucinda-- 21 00:01:35,266 --> 00:01:37,768 Who in those days called herself "Available Space." 22 00:01:39,312 --> 00:01:41,814 [ Baby Crying ] [ Champagne Cork Pops ] 23 00:01:42,106 --> 00:01:47,278 They had a baby, who would one day become the 15th duke cf Bournemouth. 24 00:01:47,570 --> 00:01:49,155 They christened him simply... 25 00:01:49,447 --> 00:01:53,492 Thomas Henry Butterfly Rainbow Peace. 26 00:02:00,374 --> 00:02:01,709 [ Woman ] Why don't we go to the-- [ Indistinct ] 27 00:02:02,001 --> 00:02:03,961 [ All Chattering ] 28 00:02:04,253 --> 00:02:07,089 He was accidentally abandoned in a restaurant-- 29 00:02:09,091 --> 00:02:11,594 left behind, like a tip. 30 00:02:15,765 --> 00:02:18,184 [ Man ]I was so happy all of the time ♪ 31 00:02:18,476 --> 00:02:21,646 ♪ With my baby I was oh-so-fine ♪ 32 00:02:21,937 --> 00:02:24,065 Oh, my God! We've forgotten the baby! 33 00:02:24,357 --> 00:02:25,900 Oh, shit. 34 00:02:28,444 --> 00:02:29,737 [ Narrator] By the time they remembered him, 35 00:02:30,029 --> 00:02:31,947 he had disappeared in his Moses basket... 36 00:02:32,239 --> 00:02:35,409 with only a monogram blanket and a silver rattle. 37 00:02:35,701 --> 00:02:37,536 Uh, darling, do you remember the baby's name? 38 00:02:40,164 --> 00:02:43,459 The curse of the Bournemouths had struck again. 39 00:02:45,503 --> 00:02:49,840 [ Man ]Someone came and stole my baby away ♪ 40 00:02:50,132 --> 00:02:51,592 ♪ H-H-H-Hey ♪ 41 00:02:51,884 --> 00:02:56,055 ♪ Someone came and stole my whole life away ♪ 42 00:02:57,431 --> 00:03:00,685 ♪ I was so happy all of the time ♪ 43 00:03:00,976 --> 00:03:04,230 ♪ With my baby, I was oh-so-fine ♪ 44 00:03:04,522 --> 00:03:07,608 ♪ But you came right along and knocked me for a song ♪ 45 00:03:07,900 --> 00:03:10,695 ♪ You took everything that should be mine, mine, mine, mine ♪ 46 00:03:10,986 --> 00:03:14,573 ♪ Someone came and stole my happiness away ♪ 47 00:03:14,865 --> 00:03:17,076 ♪ H-H-H-Hey ♪ 48 00:03:17,368 --> 00:03:22,164 ♪ Now somehow that someone's gonna have to pay ♪ 49 00:03:22,456 --> 00:03:26,043 ♪ I lost my baby when he stepped in ♪ 50 00:03:26,335 --> 00:03:29,171 ♪ He took my life and everything ♪ 51 00:03:29,463 --> 00:03:33,050 ♪ He stole my baby Now I'm so blue ♪ 52 00:03:33,342 --> 00:03:35,928 ♪ Tell me what to do-hoo-hoo-hoo ♪ 53 00:03:36,220 --> 00:03:40,975 ♪ Someone came and stole my baby away ♪ 54 00:03:41,267 --> 00:03:42,685 ♪ H-H-H-Hey ♪ 55 00:03:42,977 --> 00:03:47,273 ♪ Someone came and stole my happiness today ♪ 56 00:03:48,607 --> 00:03:52,236 ♪ He came along He did me wrong ♪ 57 00:03:52,528 --> 00:03:55,531 ♪ Now my whole life's gone, gone, gone ♪ 58 00:03:55,823 --> 00:04:00,870 ♪ Someone came and stole my whole life away ♪ 59 00:04:01,162 --> 00:04:04,081 ♪ He's gonna have to pay someway ♪ 60 00:04:04,373 --> 00:04:06,876 ♪ He's gonna have to pay someday ♪ 61 00:04:07,168 --> 00:04:09,295 ♪ Yes, he's gonna have to pay ♪ 62 00:04:10,629 --> 00:04:12,965 ♪ Ooh ♪♪ 63 00:04:33,694 --> 00:04:35,154 [ News Anchor On TV] More reports of the puma... 64 00:04:35,446 --> 00:04:37,698 that has been terrorizing residents living on the Bournemouth estate. 65 00:04:37,990 --> 00:04:41,285 Police are warning-- Gita, turn that off. 66 00:04:41,577 --> 00:04:44,955 You'll be late for school. Now go to the bathroom and wash. 67 00:04:45,247 --> 00:04:48,125 I can't, Mum. Ranji's in there. Still? 68 00:04:49,251 --> 00:04:51,045 What does he do in there? 69 00:04:51,337 --> 00:04:54,632 [ Speaking Foreign Language ] 70 00:04:56,217 --> 00:04:57,510 [ Foreign Language ] 71 00:04:59,220 --> 00:05:02,223 Ranji, come out of there at once. 72 00:05:02,515 --> 00:05:04,183 [ Man, Foreign Language ] 73 00:05:04,475 --> 00:05:06,936 Ranji, you'll be late for your work. 74 00:05:08,896 --> 00:05:11,190 Ranji Patel, come out here at once. 75 00:05:12,483 --> 00:05:15,694 All right, Mum. I'm sorry. 76 00:05:15,986 --> 00:05:17,613 Bye, everybody. 77 00:05:17,905 --> 00:05:19,698 [ All ] Bye, Ranji. See you later. 78 00:05:19,990 --> 00:05:21,242 Ah. [ Foreign Language ] 79 00:05:23,327 --> 00:05:26,872 [ Narrating ] I too suffered from the curse of the Bournemouths. 80 00:05:27,164 --> 00:05:28,833 I work for them. 81 00:05:29,124 --> 00:05:34,004 My name's Tommy Patel, and I grew up here, in Southall. 82 00:05:34,296 --> 00:05:37,675 Every day, I commuted from our little corner shop... 83 00:05:37,967 --> 00:05:41,136 to my city job, where I worked as a commodities broker... 84 00:05:41,428 --> 00:05:44,431 on the trading floor of Bournemouth & Bournemouth. 85 00:05:44,723 --> 00:05:46,851 Yeah. Nigel, no. Don't go higher than quarter of a million. 86 00:05:47,142 --> 00:05:48,811 Honestly, I promise you. It'll never go higher than that. 87 00:05:49,103 --> 00:05:51,313 Believe me. Trust me. Okay, bye. 88 00:05:51,605 --> 00:05:54,275 Angela, where the hell is that coffee? It's coming! 89 00:05:54,567 --> 00:05:57,111 Well, it should be here now. Yes, master. 90 00:05:57,403 --> 00:05:59,655 Come on, girl. Pull your finger out. 91 00:05:59,947 --> 00:06:01,448 What have you been sitting on all weekend? 92 00:06:01,740 --> 00:06:04,451 May I remind you of sexual harassment in the workplace? 93 00:06:04,743 --> 00:06:06,912 Very sweet of you, but darling, I'm far too busy right now. 94 00:06:09,081 --> 00:06:10,875 I saw that. 95 00:06:11,166 --> 00:06:13,377 Don't have to worry about me, dear. I'm bisexual. 96 00:06:13,669 --> 00:06:14,837 Whenever I want sex, I have to buy it. 97 00:06:15,129 --> 00:06:16,589 [ Man ] Patel. 98 00:06:16,881 --> 00:06:19,425 - I've got a job for you. - I'm sorry, Mr. Andrews. 99 00:06:19,717 --> 00:06:21,886 I can't possibly. I'm right in the middle of a deal. 100 00:06:22,177 --> 00:06:23,762 Yes, obviously. Just drop it. 101 00:06:24,054 --> 00:06:25,472 I want you to meet this very important American... 102 00:06:25,764 --> 00:06:27,182 and show him round for a few days. 103 00:06:27,474 --> 00:06:30,853 - I'm far too busy, sir. - That is an order from the chairman. 104 00:06:31,145 --> 00:06:35,149 This is a V.I.P. from New York. I want you to hold his hand and show him London. 105 00:06:35,441 --> 00:06:39,653 - Why me? - Because I don't like you. 106 00:06:39,945 --> 00:06:41,989 Bugger it up and you'll be out of a job. 107 00:06:44,783 --> 00:06:45,826 Great. 108 00:07:02,468 --> 00:07:05,846 Excuse me. Could you help me, please? I want Conduit Street. 109 00:07:06,138 --> 00:07:08,390 Hah. I'm trying to find Conduit Street. 110 00:07:08,682 --> 00:07:10,559 Conduit Street. Yeah. 111 00:07:10,851 --> 00:07:12,728 Uh, see the light? Yeah. 112 00:07:13,687 --> 00:07:14,521 Now-- 113 00:07:16,774 --> 00:07:19,109 Morning. Morning, gents. 114 00:07:20,986 --> 00:07:21,820 Morning. 115 00:07:23,906 --> 00:07:25,199 Conduit Street? 116 00:07:26,825 --> 00:07:28,118 Get a taxi. 117 00:07:29,495 --> 00:07:30,913 [ Humming ] Comin' around. 118 00:07:33,540 --> 00:07:35,542 Morning. Morning. 119 00:07:37,795 --> 00:07:38,629 Whoa. 120 00:07:40,631 --> 00:07:44,134 [ Grunts ] I'm sorry. Oh! You all right? 121 00:07:44,426 --> 00:07:47,596 I don't know who you are, but this is not a skating rink. Okay? 122 00:07:47,888 --> 00:07:50,015 I'm Henry Martin. I was just following the line in the marble. It's so smooth. 123 00:07:50,307 --> 00:07:51,684 Follow the line in the marble right outside. 124 00:07:51,976 --> 00:07:53,644 There's a little kiddies' park over there where you can play-- 125 00:07:53,936 --> 00:07:55,980 I'm from the New York office, and I'm supposed to meet somebody here-- 126 00:07:56,271 --> 00:07:59,775 Oh, hi! I'm meeting you. I'm, uh-- I'm Tommy Patel. 127 00:08:00,067 --> 00:08:01,819 Oh, hi, Tommy. I love the skates. 128 00:08:02,111 --> 00:08:03,487 Thanks. This marble is so smooth. 129 00:08:03,779 --> 00:08:05,364 I've been on cobblestones and bridges all morning. 130 00:08:05,656 --> 00:08:07,408 I don't know if these things are gonna catch on here, 131 00:08:07,700 --> 00:08:09,243 because you really should be sober to do it, 132 00:08:09,535 --> 00:08:10,786 but these are gonna revolutionize commuting. 133 00:08:11,078 --> 00:08:12,413 I beat the Tube. I beat the traffic. 134 00:08:12,705 --> 00:08:14,748 There's no parking fees. You wanna try them? 135 00:08:15,040 --> 00:08:16,792 Hey! You. 136 00:08:17,084 --> 00:08:19,920 It's all right, Jobson. He's with me. I thought he might be. 137 00:08:20,212 --> 00:08:21,088 Hello, Jobson. 138 00:08:21,380 --> 00:08:22,965 Oh, my God. It's you, sir. 139 00:08:23,257 --> 00:08:25,426 Didn't expect to see me, huh? No, I did not. 140 00:08:25,718 --> 00:08:28,762 Well, I'll be around for a while, so-- So-- Oh, ho. 141 00:08:29,054 --> 00:08:32,224 How nice. Well, I'll leave you with Mr. Patel. 142 00:08:34,101 --> 00:08:35,310 Good luck. 143 00:08:35,602 --> 00:08:36,395 Okay. Let's get to work. 144 00:08:36,687 --> 00:08:38,439 Go upstairs to petty cash. Get £200. 145 00:08:38,731 --> 00:08:40,232 You hungry? Yes. 146 00:08:40,524 --> 00:08:42,693 Get about £300, okay? What's the name of the pub across the street? 147 00:08:42,985 --> 00:08:44,403 It's The Dick? The Dickhead. The Dick? 148 00:08:44,695 --> 00:08:46,071 The Richard I I I. Richard I I I! 149 00:08:46,363 --> 00:08:47,740 Go upstairs, get the money... 150 00:08:48,032 --> 00:08:49,324 and I'll meet you across the street in the pub. 151 00:08:49,616 --> 00:08:50,951 At the pub? 152 00:08:53,162 --> 00:08:55,456 [ Men Singing ]It's a long way to go ♪ 153 00:08:55,748 --> 00:08:59,501 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 154 00:08:59,793 --> 00:09:03,213 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 155 00:09:03,505 --> 00:09:06,592 ♪ Good-bye, Piccadilly ♪ 156 00:09:06,884 --> 00:09:09,386 ♪ Farewell, Leicester Square ♪♪ 157 00:09:09,678 --> 00:09:11,096 Tommy! It's my mate Tommy. Say hi. 158 00:09:11,388 --> 00:09:12,723 [ All Shouting ] 159 00:09:13,015 --> 00:09:14,975 - Hello. Hi. - You got the money? 160 00:09:15,267 --> 00:09:17,811 - Yes, I've got 300 cash. - Give it to Mona, would ya? 161 00:09:18,103 --> 00:09:19,938 What? Thanks, babe. 162 00:09:20,230 --> 00:09:23,025 "Lies there"? [ Arguing ] 163 00:09:25,819 --> 00:09:27,571 - What else you got for me? - Uh, I got some theater tickets. 164 00:09:27,863 --> 00:09:29,073 Wait, let me guess. 165 00:09:29,364 --> 00:09:33,368 Cats, um, Les Mis and, uh-- 166 00:09:33,660 --> 00:09:34,787 What's the one with the helicopter? 167 00:09:35,079 --> 00:09:36,663 Mrs. Saigon. Mrs. Saigon. 168 00:09:36,955 --> 00:09:39,458 - Yeah. - Great. 169 00:09:42,669 --> 00:09:44,463 Who needs a pair? Who needs a pair? Couple of stalls. 170 00:09:44,755 --> 00:09:46,507 Unobstructed views of the chopper. 171 00:09:46,799 --> 00:09:49,843 Ah, you, sir. Yes, sir. Fine. Enjoy yourself. 172 00:09:50,135 --> 00:09:52,554 It's kind of a Sound of Music meets Platoon. 173 00:09:52,846 --> 00:09:55,015 Look at that. 50 quids, huh? Come on. Let's see a show! 174 00:09:56,141 --> 00:09:58,102 ♪♪ [ Hip-hop, Muffled ] 175 00:09:58,393 --> 00:10:00,521 [ Henry ] Now she was a great Hamlet. [ Tommy ] Sure. 176 00:10:02,231 --> 00:10:04,066 I just don't remember the banana scene in Hamlet. 177 00:10:04,358 --> 00:10:06,068 Sort of a tropical interpretation. 178 00:10:06,360 --> 00:10:09,446 I'll tell you, if Shakespeare were alive today, he would die. 179 00:10:09,738 --> 00:10:12,866 [ Slurring ] ♪ Oh, my darling Oh, my darling ♪ 180 00:10:13,158 --> 00:10:16,537 ♪ Oh, my darling Clementine ♪ 181 00:10:16,829 --> 00:10:18,872 ♪ Thou art lost and-- ♪♪ 182 00:10:19,164 --> 00:10:21,333 Look at that. Look at that view. 183 00:10:21,625 --> 00:10:23,836 [ Laughing ] I feel great. 184 00:10:24,128 --> 00:10:27,422 [ Man ] 171.50. Two million pounds. 185 00:10:27,714 --> 00:10:30,467 [ Man #2 ] I'm gonna buy two million pounds at 171.50. 186 00:10:30,759 --> 00:10:33,137 You all right? No. 187 00:10:35,347 --> 00:10:37,224 What happened to you then last night? 188 00:10:42,354 --> 00:10:43,939 He did. 189 00:10:44,231 --> 00:10:46,191 Morning, fellas. Morning. 190 00:10:46,483 --> 00:10:48,235 Hey, Gordon. Maxine. 191 00:10:49,278 --> 00:10:50,320 Uh-oh. 192 00:10:51,697 --> 00:10:53,282 [ Crashing ] 193 00:10:55,075 --> 00:10:56,076 Patel. 194 00:10:57,828 --> 00:10:59,997 There is some money missing from petty cash. 195 00:11:00,289 --> 00:11:03,167 Ah. Uh, yes, sir. I can explain that, sir. 196 00:11:03,458 --> 00:11:07,004 Did you take £500? Mmm, no, sir. 197 00:11:07,296 --> 00:11:09,214 - No? - No, sir. 198 00:11:09,506 --> 00:11:11,633 - [ Mouths Words ] - N-N-N-- Yes, sir. 199 00:11:13,468 --> 00:11:16,221 Yes, I took-- I took £300, sir. 200 00:11:16,513 --> 00:11:18,056 Three? 201 00:11:18,348 --> 00:11:19,600 [ Tommy ] Three. 202 00:11:20,893 --> 00:11:23,604 Plus two equals-- 203 00:11:23,896 --> 00:11:27,316 Uh, equals fi-- five. 204 00:11:27,608 --> 00:11:28,817 I took £500, sir. 205 00:11:30,319 --> 00:11:31,486 Um, what did you want it for? 206 00:11:31,778 --> 00:11:34,323 Uh, it-- it was for the barmaid. 207 00:11:36,366 --> 00:11:38,577 It was, uh-- No. It was for the, um-- 208 00:11:38,869 --> 00:11:40,537 The ba-- the ba-- ba-- 209 00:11:40,829 --> 00:11:42,581 It was for the, uh-- for the bar mitzvah. 210 00:11:42,873 --> 00:11:46,001 - The what? - Uh-- [ Stammering ] 211 00:11:46,293 --> 00:11:48,337 It was wa-- [ Stammers ] 212 00:11:49,713 --> 00:11:53,133 [ Mumbling ] 213 00:11:57,095 --> 00:12:03,101 [ Slowly ] I... borrowed... it. 214 00:12:03,393 --> 00:12:06,146 - I borrowed it, sir. - Oh, I see. 215 00:12:06,438 --> 00:12:08,565 And you will see the chairman first thing on Monday morning, 216 00:12:08,857 --> 00:12:10,651 and I shall recommend that you're fired. 217 00:12:12,444 --> 00:12:14,571 Wait. I can explain everything, sir. 218 00:12:16,615 --> 00:12:18,575 [ Tommy Narrating ] Bloody Henry. 219 00:12:18,867 --> 00:12:21,745 After all those years of crawling at the office, he'd got me fired. 220 00:12:22,037 --> 00:12:24,873 [ Thunderclap ] It was back to the corner shop. 221 00:12:26,291 --> 00:12:27,918 But the Hindu gods were smiling on me, 222 00:12:29,503 --> 00:12:33,465 for that weekend, fate kindly intervened. 223 00:12:33,757 --> 00:12:36,051 My boss, the chairman and 14th duke of Bournemouth-- 224 00:12:36,343 --> 00:12:38,053 ...or else you're finished! [ Screams ] 225 00:12:39,763 --> 00:12:41,056 Fell off the back of his yacht. 226 00:12:43,517 --> 00:12:46,353 The curse of the Bournemouths had struck again. 227 00:12:51,775 --> 00:12:53,110 Good luck. 228 00:12:53,402 --> 00:12:55,654 When I reported for dismissal on Monday, 229 00:12:55,946 --> 00:12:57,114 there was a new chairman. 230 00:13:03,078 --> 00:13:04,413 [ Cackles ] 231 00:13:04,705 --> 00:13:07,582 Hello, Tommy. Guess who's a duke. 232 00:13:07,874 --> 00:13:11,753 Holy shit! You are-- 233 00:13:12,045 --> 00:13:15,507 The 15th duke of Bournemouth. Moi. 234 00:13:15,799 --> 00:13:18,677 My God! 235 00:13:18,969 --> 00:13:21,680 You lucky bastard! 236 00:13:21,972 --> 00:13:24,516 Congratulations. Thanks, man. 237 00:13:24,808 --> 00:13:27,811 Sorry about your father. Oh. 238 00:13:28,103 --> 00:13:30,314 Well, he was a mean son of a bitch. 239 00:13:31,523 --> 00:13:33,025 I never really got to know him. 240 00:13:33,317 --> 00:13:37,195 He was uptight and emotionally dead, like all Brits. 241 00:13:37,487 --> 00:13:38,864 Oh, no offense. 242 00:13:39,156 --> 00:13:41,283 But you're American. Mum's American. 243 00:13:41,575 --> 00:13:43,577 Sent me to school in the States. 244 00:13:43,869 --> 00:13:46,413 Didn't want me growing up a masturbating wreck from an English public school. 245 00:13:46,705 --> 00:13:48,165 Whyever not, if you're gonna be a duke? 246 00:13:48,457 --> 00:13:50,167 Tommy, just because I've been made a duke... 247 00:13:50,459 --> 00:13:51,626 doesn't mean anything's gonna change between us. 248 00:13:51,918 --> 00:13:53,086 Get my drink, would ya? 249 00:13:53,378 --> 00:13:55,213 Hmm. Hmm? 250 00:13:58,383 --> 00:13:59,718 Here you are, sir. 251 00:14:01,345 --> 00:14:02,846 What the bloody hell are you doing in here? 252 00:14:03,138 --> 00:14:05,682 - Ah, here we go. - You're both fired. 253 00:14:05,974 --> 00:14:09,770 [ Chuckles ] Oh, dear. Uh, shall I tell him? 254 00:14:10,062 --> 00:14:11,313 No, I should tell him really, I guess. 255 00:14:11,605 --> 00:14:13,857 Oh, please, can I tell him? 256 00:14:14,149 --> 00:14:17,444 Mr. Andrews, this is the new duke of Bournemouth. 257 00:14:18,820 --> 00:14:21,239 - But you're a Yank. - And you're history. 258 00:14:21,531 --> 00:14:23,700 - I'm what? - You're fired. 259 00:14:30,290 --> 00:14:31,583 [ Snaps Fingers ] [ Henry ] Good-bye. 260 00:14:31,875 --> 00:14:33,710 [ Tommy ] Bye. Don't slam the door. 261 00:14:34,002 --> 00:14:36,380 [ Henry Cackles ] Come on. Let's have a drink. Let's celebrate. 262 00:14:36,671 --> 00:14:38,048 Congratulations, sir. 263 00:14:38,340 --> 00:14:40,008 You can kiss ass later, Brittle. 264 00:14:40,300 --> 00:14:41,593 Thank you, sir. 265 00:14:49,017 --> 00:14:52,479 [ Henry ] Tommy, this is my ancestral home. 266 00:14:52,771 --> 00:14:56,149 [ Tommy ] What, Harrods? [ Henry ] Oh, no. This telephone booth. 267 00:14:57,442 --> 00:14:59,027 Cheers. Still don't understand. 268 00:14:59,319 --> 00:15:01,196 Mmm. Read this. 269 00:15:01,488 --> 00:15:03,782 "The Bournemouth baby disappeared in his Moses basket... 270 00:15:04,074 --> 00:15:06,701 with only a monogram blanket and a silver rattle." 271 00:15:06,993 --> 00:15:08,453 I am the Bournemouth baby. 272 00:15:08,745 --> 00:15:10,372 Oh. 273 00:15:10,664 --> 00:15:11,998 "A few days later, the baby was found... 274 00:15:12,290 --> 00:15:14,376 in a telephone booth outside Harrods." 275 00:15:14,668 --> 00:15:17,462 This is my first home. Now it's my fourth. 276 00:15:17,754 --> 00:15:19,464 Well, no, fifth if you include the south of France. 277 00:15:19,756 --> 00:15:21,758 There's the apartment in New York too, but it's not much bigger than this. 278 00:15:22,050 --> 00:15:24,177 "The baby was found in his Moses basket." 279 00:15:24,469 --> 00:15:26,763 Mummy still has that Moses basket. 280 00:15:27,055 --> 00:15:30,100 Pity though. Somebody stole the rattle. Solid silver, 1748. 281 00:15:30,392 --> 00:15:32,853 All right, you two. What's goin' on? 282 00:15:33,145 --> 00:15:36,022 Ah, Officer. We've decided to have dinner in another booth, 283 00:15:36,314 --> 00:15:39,192 but the service here was fantastic. 284 00:15:40,277 --> 00:15:41,611 He's the Bournemouth baby. 285 00:15:43,155 --> 00:15:45,407 Henry, you're not supposed to tip policemen. 286 00:15:45,699 --> 00:15:47,200 Well, I can't give him a drink. He's on duty. 287 00:15:50,162 --> 00:15:51,371 [ Driver ] Sleep tight, gents. 288 00:15:55,250 --> 00:15:57,752 Oh. There it is. Come on. 289 00:16:02,799 --> 00:16:05,427 There's a step over here now. Where? Oh, thank you. 290 00:16:13,310 --> 00:16:15,353 Drunk again, sir? 291 00:16:15,645 --> 00:16:17,522 That's okay, Butler. So are we. 292 00:16:22,777 --> 00:16:26,072 ♪♪ [ Indian ] 293 00:16:38,376 --> 00:16:41,630 [ Tommy Narrating ] I was incredibly hungover at temple next day... 294 00:16:43,632 --> 00:16:47,260 and very late for Henry's father's funeral. 295 00:16:47,552 --> 00:16:50,305 ♪♪ [ Chorus: Chorale ] 296 00:17:00,649 --> 00:17:01,942 [ Whispers ] Excuse me. Is this seat free? 297 00:17:03,151 --> 00:17:04,528 [ Clattering ] 298 00:17:06,780 --> 00:17:08,740 Psst. Tommy. 299 00:17:09,032 --> 00:17:11,409 I got a seat for you here. Shh! 300 00:17:11,701 --> 00:17:13,245 Excuse me. 301 00:17:13,537 --> 00:17:16,289 ♪♪ [ Continues ] 302 00:17:16,581 --> 00:17:17,791 I'm sorry. 303 00:17:22,546 --> 00:17:24,130 I'm sorry I'm late. 304 00:17:24,422 --> 00:17:26,049 That's okay. You haven't missed anything yet. 305 00:17:57,414 --> 00:17:58,832 You know what? I don't think I'm gonna come in. 306 00:17:59,124 --> 00:18:00,417 Oh, don't be shy. Come on. 307 00:18:00,709 --> 00:18:02,502 I'm not really dressed for this. 308 00:18:02,794 --> 00:18:06,923 Look at the way he's dressed. Come on, come on. You'll have a great time. 309 00:18:07,215 --> 00:18:10,218 [ Henry ] Yes, I know. Thank you, General. It really is a shame. 310 00:18:10,510 --> 00:18:12,220 Anyway, look. There's football on in the lounge if you get bored. 311 00:18:12,512 --> 00:18:14,264 Folks, this way. Hi, Cybil. Hats over there. 312 00:18:14,556 --> 00:18:19,144 Tea upstairs-- [ Continues, Indistinct ] Mmm. Mmm. Yes. 313 00:18:23,815 --> 00:18:26,234 [ Mouths Words ] 314 00:18:26,526 --> 00:18:28,862 So she says, "I'm not gonna hold anything that rough without gloves." 315 00:18:29,154 --> 00:18:30,614 [ Both Laughing ] 316 00:18:32,240 --> 00:18:36,703 Want some? Loosen up! Mingle! It's a party. 317 00:18:36,995 --> 00:18:38,663 Anyway, they start hiking-- 318 00:18:49,215 --> 00:18:51,760 Don't I know you? No. 319 00:18:53,595 --> 00:18:54,888 You sure look familiar. Who are you? 320 00:18:55,180 --> 00:18:56,806 I'm a friend of Henry's. 321 00:18:58,850 --> 00:19:01,645 You remind me of my late husband. I do? 322 00:19:01,936 --> 00:19:04,439 Of course, I haven't seen you naked. No. 323 00:19:04,731 --> 00:19:06,191 He was hung like a badger. 324 00:19:07,484 --> 00:19:09,235 Really. Is that good? 325 00:19:10,612 --> 00:19:11,905 Only if you're a badger. 326 00:19:15,825 --> 00:19:18,286 [ Woman ] Mmm, you lucky boy. 327 00:19:19,287 --> 00:19:20,872 She fancies you. 328 00:19:21,164 --> 00:19:24,042 Really? How can you tell? She fancies everybody. 329 00:19:24,334 --> 00:19:27,128 That's Henry's mother, the black sheet of the family. 330 00:19:27,420 --> 00:19:30,965 She took so many strokes in the '60s, they called her the U.S. Open. 331 00:19:31,257 --> 00:19:32,467 A real man-eater. 332 00:19:33,802 --> 00:19:35,053 But perhaps you like being eaten. 333 00:19:35,345 --> 00:19:37,305 [ Teacup Rattling ] 334 00:19:37,597 --> 00:19:40,684 Kitty Farrant. Ah, hi. My name's Tommy Patel. 335 00:19:40,975 --> 00:19:43,061 Pleased to meet you, Mr. Patel. Please. Call me Tommy. 336 00:19:43,353 --> 00:19:45,980 No, I think "Mr. Patel" will do for now. 337 00:19:46,272 --> 00:19:48,942 I do love your flowers. What are you, an old hippie? 338 00:19:49,234 --> 00:19:52,821 Uh, no. No, I'm an Asian. Oh, of course. Yes. 339 00:19:53,113 --> 00:19:55,073 I spotted that straightaway. 340 00:19:55,365 --> 00:19:57,826 Blond hair, blue eyes. Typical Asian. 341 00:20:00,745 --> 00:20:02,789 Mm-mmm. 342 00:20:06,292 --> 00:20:10,380 You're definitely for it. Oh, I think that's just a facial tic. 343 00:20:15,760 --> 00:20:18,054 [ Chuckles ] Excuse me. 344 00:20:20,640 --> 00:20:23,476 Dreadful girl. Her father's in beer. 345 00:20:24,602 --> 00:20:25,603 Come. 346 00:20:27,272 --> 00:20:29,607 So, we meet again. 347 00:20:29,899 --> 00:20:31,151 Yes. [ Chuckles ] 348 00:20:33,987 --> 00:20:38,241 Look at them. Don't the English ever enjoy themselves? 349 00:20:39,826 --> 00:20:42,662 Well, it is a funeral. It's not their funeral. 350 00:20:42,954 --> 00:20:45,915 No. Oh, I'm sorry about your husband. 351 00:20:46,207 --> 00:20:47,459 You didn't have to sleep with him. 352 00:20:47,751 --> 00:20:49,043 His idea of a good time in bed... 353 00:20:49,335 --> 00:20:50,503 was three newspapers and a cup of tea. 354 00:20:50,795 --> 00:20:52,630 Uh, more tea, sir? 355 00:20:52,922 --> 00:20:56,134 No, thank you. He thought foreplay was a kind of golf. 356 00:20:56,426 --> 00:20:59,304 Really, a hot water bottle's more fun in bed than most Brits. 357 00:20:59,596 --> 00:21:01,055 It's a wonder they ever reproduce. 358 00:21:01,347 --> 00:21:03,183 [ Clears Throat ] 359 00:21:03,475 --> 00:21:06,019 I must mingle. 360 00:21:06,311 --> 00:21:08,855 If there's anything you want, anything at all, 361 00:21:09,856 --> 00:21:11,149 just ask. 362 00:21:13,902 --> 00:21:17,781 Uh, they are all counted, sir. 363 00:21:18,072 --> 00:21:20,533 Oh, I'm sorry-- No need to explain. 364 00:21:20,825 --> 00:21:23,286 I myself come from the lower classes. 365 00:21:25,330 --> 00:21:28,291 Oh, relax, would ya? Keep the spoon. I got thousands of them. 366 00:21:28,583 --> 00:21:29,876 Hmph. He's such a creep, isn't he? 367 00:21:36,132 --> 00:21:37,342 Where did you get this, Ranji? 368 00:21:37,634 --> 00:21:40,011 Henry gave it me. It's nice, isn't it? 369 00:21:40,303 --> 00:21:41,679 What's the matter, Mum? You sick? 370 00:21:43,139 --> 00:21:46,810 No. It's time I told you certain things, Ranji. 371 00:21:47,101 --> 00:21:48,645 Like what, Mum? 372 00:21:48,937 --> 00:21:51,898 Like why you don't like curry... 373 00:21:52,190 --> 00:21:54,108 and why you don't look like your father. 374 00:21:55,151 --> 00:21:57,529 Ranji, you were adopted. 375 00:21:57,821 --> 00:21:59,572 You're not really a Patel. 376 00:22:01,366 --> 00:22:02,909 You mean I'm not really Asian? 377 00:22:04,077 --> 00:22:05,912 No. I'm sorry. 378 00:22:12,001 --> 00:22:16,047 Ranji, the agency made us take you in... 379 00:22:16,339 --> 00:22:17,507 because we needed the money. 380 00:22:17,799 --> 00:22:19,425 You mean you were paid to take me? 381 00:22:19,717 --> 00:22:21,970 Yes. Three pounds 10 a week. 382 00:22:23,429 --> 00:22:25,515 Oh, great. 383 00:22:25,807 --> 00:22:28,768 Ranji, when you came from the agency, 384 00:22:29,060 --> 00:22:30,812 you had only two possessions in the world. 385 00:22:35,775 --> 00:22:40,238 This monogram blanket and this silver rattle. 386 00:22:51,457 --> 00:22:55,628 Yeah. You're adopted, all right. See? That's you. 387 00:22:57,171 --> 00:22:58,673 It says you were brought in... 388 00:22:58,965 --> 00:23:01,092 by an anonymous woman reeking of garlic. 389 00:23:01,384 --> 00:23:03,052 Garlic? 390 00:23:03,344 --> 00:23:06,514 She insisted you be adopted by a member of the working class... 391 00:23:06,806 --> 00:23:08,266 to save you from the curse of money. 392 00:23:08,558 --> 00:23:11,394 - Oh, how very thoughtful. - Yeah. 393 00:23:11,686 --> 00:23:15,356 Here we are. Indian family, name of Patel. 394 00:23:15,648 --> 00:23:18,776 And the lawyer who handled the case was called Shadgrind. 395 00:23:19,068 --> 00:23:22,780 - Shadgrind? - Uh, Shadgrind and Shadgrind. 396 00:23:23,072 --> 00:23:24,616 68-B Billingsgate Court. 397 00:23:24,908 --> 00:23:27,535 - And the date? - Fifth of June. 398 00:23:28,870 --> 00:23:31,956 It's the same date. Pardon? 399 00:23:32,248 --> 00:23:34,709 - There's no doubt about it. - What, sir? 400 00:23:35,710 --> 00:23:37,879 I am the Bournemouth baby. 401 00:23:40,423 --> 00:23:43,426 - You are a baby. - I should be Henry! 402 00:23:44,802 --> 00:23:45,887 [ Mutters ] 403 00:23:46,179 --> 00:23:48,222 Delightful. Really. You must have one of these. 404 00:23:50,308 --> 00:23:51,267 Hmm? Mmm! 405 00:23:51,559 --> 00:23:53,728 [ Chattering, Stops ] 406 00:23:54,020 --> 00:23:54,854 Your Grace. 407 00:23:55,146 --> 00:23:57,190 My lords, ladies and gentlemen, 408 00:23:57,482 --> 00:24:00,693 I give you the new duke. 409 00:24:00,985 --> 00:24:02,362 [ All ] The new duke. 410 00:24:03,655 --> 00:24:04,864 Thank you. 411 00:24:05,156 --> 00:24:06,324 Speech. Come on. Speech. 412 00:24:06,616 --> 00:24:08,076 [ Henry ] Oh, no, no. 413 00:24:08,368 --> 00:24:10,912 Excuse me. I have to go throw up. What? 414 00:24:11,204 --> 00:24:12,872 Just a diet thing. What? 415 00:24:13,164 --> 00:24:16,417 First of all, let me say how truly appreciative I am that you are all here... 416 00:24:16,709 --> 00:24:19,754 to tell you how wonderfully comfortable I am... 417 00:24:20,046 --> 00:24:22,048 in this, my new humble home. 418 00:24:24,717 --> 00:24:26,594 I'm really thrilled... 419 00:24:27,887 --> 00:24:30,890 to know that this is all... mine. 420 00:24:38,022 --> 00:24:40,274 [ Tommy Narrating ] They say it's lonely at the top, 421 00:24:40,566 --> 00:24:43,152 but it's a damn sight lonelier at the bottom, 422 00:24:43,444 --> 00:24:45,822 and I was tired of being there. 423 00:24:46,114 --> 00:24:50,243 I thought I'd do a little checking up to see just exactly what should have been mine. 424 00:24:57,750 --> 00:24:59,085 Shit! 425 00:25:02,338 --> 00:25:04,215 Hello, James. 426 00:25:04,507 --> 00:25:06,551 It was definitely time to seek legal advice. 427 00:25:11,639 --> 00:25:15,810 Ah. So, you were one of mine, were you? 428 00:25:16,102 --> 00:25:17,979 Yes, I was. 429 00:25:18,271 --> 00:25:21,733 So many of you orphans. Unwanted children all over the place. 430 00:25:22,025 --> 00:25:25,319 People went sex-mad in the '60s, you know? 431 00:25:25,611 --> 00:25:27,155 Seemed to do it just for fun. 432 00:25:28,197 --> 00:25:29,240 Weird. 433 00:25:29,532 --> 00:25:31,951 So, you believe yourself... 434 00:25:32,243 --> 00:25:33,828 to be the duke of Bournemouth, do you? 435 00:25:34,120 --> 00:25:35,830 Yes. I'm absolutely convinced of it. 436 00:25:36,122 --> 00:25:39,876 Mm-hmm. Well, legally, I'm afraid you haven't a leg to stand on. 437 00:25:40,168 --> 00:25:42,420 B-But-- But the blanket and the rattle. 438 00:25:42,712 --> 00:25:44,964 Ah-- Could have been stolen. 439 00:25:45,256 --> 00:25:47,592 W-Well, the date. It's coincidence. 440 00:25:48,926 --> 00:25:50,803 Uh, I'm sorry, Mr. Patel, but... 441 00:25:51,095 --> 00:25:53,514 where is the present duke supposed to have come from? 442 00:25:55,266 --> 00:25:56,934 Well, he must have been adopted. 443 00:25:57,226 --> 00:26:00,480 And that's what you'd tell the House of Lords Committee of Privileges, is it? 444 00:26:00,772 --> 00:26:02,523 - Yes. - Yes. 445 00:26:02,815 --> 00:26:05,777 Mr. Patel, you cannot adopt a duke. 446 00:26:06,069 --> 00:26:07,987 That is the whole point. 447 00:26:12,450 --> 00:26:15,203 Of course, it would be quite different if he died. 448 00:26:16,579 --> 00:26:18,247 Why? 449 00:26:18,539 --> 00:26:19,832 Well, you see, three dukedoms... 450 00:26:20,124 --> 00:26:21,626 have died out in the past 10 years. 451 00:26:21,918 --> 00:26:25,129 There's Newcastle, Portland and Leeds. 452 00:26:25,421 --> 00:26:27,173 And the House of Lords don't like that, you see. 453 00:26:27,465 --> 00:26:29,967 The House of Lords like to keep the dukedoms ticking along. 454 00:26:30,259 --> 00:26:32,261 So if you turned up out of the blue, 455 00:26:32,553 --> 00:26:34,263 claiming that you were the true heir, 456 00:26:34,555 --> 00:26:36,641 you'd have a pretty good case. 457 00:26:36,933 --> 00:26:39,644 Yes. If-- If he was dead. 458 00:26:41,354 --> 00:26:42,647 Oh, I see. 459 00:26:44,107 --> 00:26:46,192 So, unless there's an accident-- 460 00:26:48,236 --> 00:26:50,863 - A what? - An accident. 461 00:26:51,155 --> 00:26:52,865 I mean, accidents happen, don't they? 462 00:26:53,157 --> 00:26:55,576 You know, car crashes, shooting accidents, 463 00:26:55,868 --> 00:26:57,745 people falling out of windows or... 464 00:26:58,037 --> 00:27:01,791 drinking mercuric chloride and brandy, which not only conceals the taste... 465 00:27:02,083 --> 00:27:04,418 but also makes subsequent chemical detection practically impossible. 466 00:27:04,710 --> 00:27:06,546 That sort of thing. You know, accidents. 467 00:27:07,922 --> 00:27:10,216 - An accident. - Mmm. 468 00:27:10,508 --> 00:27:13,761 Still, not much hope of that, is there? 469 00:27:14,053 --> 00:27:18,307 - Uh, no. No, no. - Of course, that's just a legal opinion. 470 00:27:20,101 --> 00:27:21,352 So, uh-- 471 00:27:23,521 --> 00:27:25,815 Big estate, is it? Oh, yes, vast. 472 00:27:26,107 --> 00:27:29,152 [ Sighs ] Pity. Well, good-bye. 473 00:27:29,443 --> 00:27:32,989 Unless, of course, anything happens, God forbid, in the accident department, 474 00:27:33,281 --> 00:27:35,908 in which case, au revoir. 475 00:27:37,577 --> 00:27:38,578 Thanks anyway. 476 00:27:41,831 --> 00:27:43,040 A duke. 477 00:27:43,332 --> 00:27:45,710 Should I look up, proudly, to be admired by the people? 478 00:27:46,002 --> 00:27:47,336 [ Camera Shutter Clicks ] 479 00:27:47,628 --> 00:27:49,213 Or down disdainfully at the throng? 480 00:27:49,505 --> 00:27:50,840 [ Clicking Continues ] 481 00:27:51,132 --> 00:27:52,466 Why don't I give you a few things? 482 00:27:52,758 --> 00:27:54,260 Thank you, Your Grace. 483 00:27:54,552 --> 00:27:56,012 Too much? Not at all, Your Grace. 484 00:27:57,847 --> 00:27:59,307 That's wonderful. Really? 485 00:27:59,599 --> 00:28:01,184 Really good. What do you guys think? 486 00:28:01,475 --> 00:28:04,645 You still look like a dick. A cute dick, though. 487 00:28:04,937 --> 00:28:07,023 [ Chuckles ] Take one of me in front of the fountain. 488 00:28:07,315 --> 00:28:08,941 Certainly, Your Grace. Wonderful. 489 00:28:11,194 --> 00:28:13,321 You know, I'm the first duke under 5'6". Really, Your Grace? 490 00:28:13,613 --> 00:28:15,406 Except for the third duke, who was beheaded. 491 00:28:17,575 --> 00:28:19,410 Can you see the irises? Yes, Your Grace. 492 00:28:19,702 --> 00:28:22,330 Let's do one with the pumas. No, let's do one with the house. 493 00:28:22,622 --> 00:28:25,750 It's supposed to be a portrait, not a real estate brochure. 494 00:28:26,042 --> 00:28:28,544 An American duke. You know how rare that is? 495 00:28:28,836 --> 00:28:32,131 Yes. Oh, I'd give anything to live here. 496 00:28:33,174 --> 00:28:35,051 Yes, I'm sure you will. 497 00:28:37,220 --> 00:28:38,429 Anybody feel like a swim? 498 00:28:38,721 --> 00:28:40,389 Yes, I'll swim, Henry. 499 00:28:44,352 --> 00:28:46,896 [ Man ] And this is the great hall of Saddlers, 500 00:28:47,188 --> 00:28:49,190 the ducal home of the Bournemouths. 501 00:28:49,482 --> 00:28:50,608 This is the family coat of arms, 502 00:28:50,900 --> 00:28:53,778 and there you can see the distinctive puma, 503 00:28:54,070 --> 00:28:55,446 which has been the family emblem... 504 00:28:55,738 --> 00:28:59,075 since the third duke, Tristram, went to South America, 505 00:28:59,367 --> 00:29:01,327 where he lost a leg on safari. 506 00:29:01,619 --> 00:29:03,287 Oh, very careless of him. [ Laughter ] 507 00:29:03,579 --> 00:29:06,666 This picture over here is Lady Virginia Martin, 508 00:29:06,958 --> 00:29:09,585 who gave her all for charity. 509 00:29:09,877 --> 00:29:13,172 And this is the long-suffering Duchess Diana... 510 00:29:13,464 --> 00:29:15,508 with her parrot. 511 00:29:15,800 --> 00:29:18,094 And this is Colonel Dicky Martin, 512 00:29:18,386 --> 00:29:23,474 who, as a result of a famous military operation, became Mrs. Betty Young. 513 00:29:23,766 --> 00:29:26,727 This is the register of the births of the Bournemouths, 514 00:29:27,019 --> 00:29:28,980 and here you can see the latest heir, 515 00:29:29,272 --> 00:29:31,565 Thomas Henry Butterfly Rainbow Peace Martin. 516 00:29:35,945 --> 00:29:37,863 [ Cameras Clicking ] 517 00:29:46,622 --> 00:29:48,082 Good afternoon, everyone. 518 00:29:50,209 --> 00:29:52,795 I'm Henry Martin, the 15th duke of Bournemouth. 519 00:29:53,087 --> 00:29:55,715 [ Woman ] Oh! [ Henry ] Now on other tours, 520 00:29:56,007 --> 00:29:58,926 I know you don't get to see a real duke, let alone meet one. 521 00:29:59,218 --> 00:30:02,596 So this is your lucky day. I want to begin by shaking everybody's hand. Hello. 522 00:30:02,888 --> 00:30:04,849 - [ Woman ] Hello. - Just a little old custom from back home in the States. 523 00:30:05,141 --> 00:30:07,101 Don't be afraid. You're gonna be able to tell all your friends and families... 524 00:30:07,393 --> 00:30:09,103 that you shook hands with a real live duke. 525 00:30:09,395 --> 00:30:11,480 Take a break, Watson. Now, I'm gonna show you parts of this house... 526 00:30:11,772 --> 00:30:13,274 that are never before seen on this tour. 527 00:30:13,566 --> 00:30:15,484 Bitte-- I'll answer all the questions in a little while. 528 00:30:15,776 --> 00:30:16,986 But for now, follow me. 529 00:30:18,321 --> 00:30:20,031 This is the white china puma in here, 530 00:30:20,323 --> 00:30:22,491 which is worth over £30,000. 531 00:30:22,783 --> 00:30:24,452 [ Continues, Indistinct ] 532 00:30:25,870 --> 00:30:26,746 Oi! 533 00:30:28,164 --> 00:30:29,498 Where are you going? 534 00:30:31,167 --> 00:30:33,461 Come back! 535 00:30:33,753 --> 00:30:36,047 Don't go in there! They're private apartments! 536 00:30:39,216 --> 00:30:40,551 Come back! 537 00:30:41,802 --> 00:30:43,220 Bollocks! 538 00:30:53,064 --> 00:30:55,608 [ Tommy Narrating ] At last, the penny dropped. 539 00:30:55,900 --> 00:30:58,235 The duchess was my real mother. 540 00:30:58,527 --> 00:31:01,364 [ Duchess ] Butler, I'm just going for a swim. Very well, Your Grace. 541 00:31:20,091 --> 00:31:21,175 [ Gasps ] 542 00:31:23,594 --> 00:31:25,179 Oh, Rainbow Peace. 543 00:31:29,350 --> 00:31:31,143 My little Rainbow Peace. 544 00:31:34,814 --> 00:31:36,148 Where are you? 545 00:31:53,416 --> 00:31:56,544 One move and I'll blow your balls off. [ Whimpers ] 546 00:31:56,836 --> 00:31:58,045 Please. Stop. 547 00:31:58,337 --> 00:31:59,672 [ Glassware Crashing ] 548 00:31:59,964 --> 00:32:01,173 Don't! No, wait! 549 00:32:01,465 --> 00:32:05,803 Oh. Oh, why, Mr. Patel. It's-- It's you. 550 00:32:06,095 --> 00:32:08,889 Yes. Hello. 551 00:32:09,181 --> 00:32:12,768 Um, I-- I was just, uh-- 552 00:32:13,060 --> 00:32:14,687 Um-- I was-- 553 00:32:14,979 --> 00:32:18,107 Relax. It's okay. I know what you want. 554 00:32:18,399 --> 00:32:21,610 - You do? - Clear as the nose on your face. 555 00:32:23,821 --> 00:32:28,367 Oh! The nose. Yes, I suppose it is. 556 00:32:29,493 --> 00:32:31,287 You can tell a lot by the nose. 557 00:32:31,579 --> 00:32:33,747 I took one look at it and I knew at once. 558 00:32:34,039 --> 00:32:36,542 Ah. Well, that's great. 559 00:32:36,834 --> 00:32:38,794 I'm so happy. So what do we do now? 560 00:32:39,086 --> 00:32:41,714 It's pretty obvious, isn't it? We're both adults. 561 00:32:42,006 --> 00:32:44,008 You mean we go for a swim? [ Chuckles ] 562 00:32:44,300 --> 00:32:45,926 Come on. Don't play the little innocent with me, darling. 563 00:32:46,218 --> 00:32:49,346 L-I think I'm missing something. Oh! I'll be the judge of that. 564 00:32:49,638 --> 00:32:51,932 Come on. Let's do it now. Do what? 565 00:32:52,224 --> 00:32:54,185 Does nobody do it in this damn country? Get your pants off. 566 00:32:54,477 --> 00:32:56,395 Stop! Stop? 567 00:32:56,687 --> 00:32:59,523 You can't just arouse a woman and then yell stop, even if you are English. 568 00:32:59,815 --> 00:33:01,734 If you'll follow me through this withdrawing room-- 569 00:33:02,026 --> 00:33:05,237 And I know what you're thinking, but the origin of "drawing room" is "to withdraw"... 570 00:33:05,529 --> 00:33:07,364 because it is the room to which you withdrew. 571 00:33:07,656 --> 00:33:09,325 [ Yelps ] Gotcha! 572 00:33:09,617 --> 00:33:11,452 Oh! [ Henry ] Mummy? 573 00:33:11,744 --> 00:33:13,329 Oh, my God. It's Henry. What? 574 00:33:13,621 --> 00:33:15,664 Bitte-- One sec. Mummy. 575 00:33:17,958 --> 00:33:20,127 Ah. She's not there. Come on in. [ Man ] Oh. 576 00:33:20,419 --> 00:33:23,839 These are the private chambers of the duchess of Bournemouth, 577 00:33:24,131 --> 00:33:26,634 never before seen by you, the public. 578 00:33:28,385 --> 00:33:29,887 Exciting, isn't it? 579 00:33:30,179 --> 00:33:32,640 Now, I want to show you something absolutely fascinating. 580 00:33:32,932 --> 00:33:37,102 [ Speaking German ] What? Over there. 581 00:33:37,394 --> 00:33:42,650 This is the very basket in which I was lost and found again. 582 00:33:42,942 --> 00:33:46,278 I guess that kind of makes me sort of the Moses of the English aristocracy, wouldn't you say? 583 00:33:48,864 --> 00:33:50,115 [ Zipper Opens ] [ Urinating ] 584 00:33:50,407 --> 00:33:51,325 [ Sighs ] 585 00:34:02,044 --> 00:34:04,088 Feel free to take a picture. 586 00:34:04,380 --> 00:34:07,383 These of course will be available on postcards soon, but for now-- 587 00:34:07,675 --> 00:34:10,844 [ Urinating Continues ] 588 00:34:21,021 --> 00:34:23,190 Here's one with the little slippers. Lace, of course. 589 00:34:23,482 --> 00:34:25,317 [ Urinating Continues ] 590 00:34:32,866 --> 00:34:34,076 [ Stops ] 591 00:34:37,538 --> 00:34:38,789 [ Zipper Closes ] 592 00:34:45,296 --> 00:34:47,631 Note the official coat of arms of the family on the upper of the bootee. 593 00:34:47,923 --> 00:34:50,509 - [ Door Opens ] - Ah! Good. 594 00:34:50,801 --> 00:34:55,889 Now a rare treat. Authentic 19th-century plumbing. 595 00:34:56,181 --> 00:34:57,808 Come on in. There's room for everyone. [ Tommy Screaming ] 596 00:34:58,100 --> 00:35:00,436 I was just, uh, you know. [ Crashing ] 597 00:35:00,728 --> 00:35:01,729 [ Tommy ] Shit! 598 00:35:02,021 --> 00:35:04,565 [ Groans ] Ow. Ooh. Ow. 599 00:35:06,108 --> 00:35:07,860 [ All Murmuring ] 600 00:35:18,621 --> 00:35:20,080 Bitte. 601 00:35:20,372 --> 00:35:23,334 [ Tommy Narrating ] The next day, I went fishing for evidence. 602 00:35:23,626 --> 00:35:26,045 Let's have a look. Bournemouth baby. 603 00:35:26,337 --> 00:35:29,173 Yes, I remember the case very well. 604 00:35:29,465 --> 00:35:31,717 There was definitely something odd going on. 605 00:35:32,801 --> 00:35:34,803 Odd? Mmm. 606 00:35:35,095 --> 00:35:36,847 [ Man ] I was on duty at the time. 607 00:35:37,139 --> 00:35:39,808 That's not him. Are you sure, Your Grace? 608 00:35:40,100 --> 00:35:43,395 Of course I'm sure. He's not even circumcised. Excuse us a moment. 609 00:35:43,687 --> 00:35:45,147 What? [ Whispering ] 610 00:35:46,315 --> 00:35:47,858 I can't-- 611 00:35:48,150 --> 00:35:49,276 Okay, okay. All right, all right. 612 00:35:51,236 --> 00:35:53,781 She's very upset. Naturally, sir. 613 00:35:54,073 --> 00:35:57,284 - Let's have another look, shall we? - All right. It's him. 614 00:35:57,576 --> 00:35:59,828 Right. Call off the search. The baby's found. 615 00:36:00,788 --> 00:36:03,415 [ Crying ] 616 00:36:03,707 --> 00:36:06,460 I often wonder what happened to the other little baby. 617 00:36:06,752 --> 00:36:09,129 'Cause of course we had to close the file on him, now he's no longer missing. 618 00:36:09,421 --> 00:36:11,090 Poor lad. 619 00:36:11,382 --> 00:36:13,258 A lady comes to see me a few days later. 620 00:36:13,550 --> 00:36:15,302 Where have they taken him? 621 00:36:15,594 --> 00:36:18,138 "Who?" says I. The Harrods baby. 622 00:36:18,430 --> 00:36:20,516 "Oh, " says I. "He went back to his rightful home." 623 00:36:20,808 --> 00:36:22,893 Where might that be? ...says the lady. 624 00:36:23,185 --> 00:36:26,230 "Saddlers. The ducal house, " I tells her. "He's gonna be a duke." 625 00:36:26,522 --> 00:36:28,232 [ Laughing ] Thank you, Constable. 626 00:36:28,524 --> 00:36:31,443 ...she said finally and writes down the address. 627 00:36:31,735 --> 00:36:35,072 [ Tommy ] Did she smell of garlic? Hmm! Knock your 'ead off. 628 00:36:35,364 --> 00:36:36,782 She must have been his real mother. 629 00:36:37,074 --> 00:36:38,992 I wonder whatever happened to her. 630 00:36:39,284 --> 00:36:42,454 Your favorite: eggs Italian style. 631 00:36:42,746 --> 00:36:44,248 Bully, I've missed this. 632 00:36:44,540 --> 00:36:46,750 Wait till you guys taste this. This is the best dish in the world. 633 00:36:47,042 --> 00:36:49,128 Smells delicious. What's in it? 634 00:36:49,420 --> 00:36:51,839 [ Woman ] It's the garlic. That's the secret. 635 00:36:52,131 --> 00:36:53,298 More wine, Mrs. Bullock? 636 00:36:53,590 --> 00:36:57,469 Oh, no! You'll be getting me tipsy. 637 00:36:57,761 --> 00:37:01,348 Still, to think that I should live to see the day that he's a duke. 638 00:37:01,640 --> 00:37:03,851 To you, Bully. Cheers. 639 00:37:04,143 --> 00:37:06,603 Oh! My little baby. 640 00:37:06,895 --> 00:37:09,064 Please. 641 00:37:09,356 --> 00:37:12,067 Just like my own flesh and blood, he is. 642 00:37:12,359 --> 00:37:14,403 Bless his little cotton socks. 643 00:37:14,695 --> 00:37:17,114 I missed him so when they packed him off to America. 644 00:37:17,406 --> 00:37:19,116 How long have you been here, Mrs. Bullock? 645 00:37:19,408 --> 00:37:21,368 Ever since he was a baby. 646 00:37:21,660 --> 00:37:25,539 Such a sweet little baby he was. No trouble at all. 647 00:37:26,665 --> 00:37:29,209 And such a difficult birth. 648 00:37:29,501 --> 00:37:32,254 And to think now he's come into his fortune. 649 00:37:32,546 --> 00:37:34,131 [ Bell Ringing ] [ Kitty ] Oh. There's your cab, Tommy. 650 00:37:34,423 --> 00:37:36,341 Can you drop me off? Yeah, sure. 651 00:37:36,633 --> 00:37:38,552 You're not going now, are you, Kit? 652 00:37:38,844 --> 00:37:40,137 Big day tomorrow. 653 00:37:41,555 --> 00:37:42,973 Am I on your way? [ Chuckles ] 654 00:37:43,265 --> 00:37:44,933 Everything's on the way to Southall. 655 00:37:50,856 --> 00:37:52,858 Well, would you like to come up for a coffee... 656 00:37:53,150 --> 00:37:54,777 or would you just like to come up and screw me? 657 00:37:56,779 --> 00:37:58,614 Uh, coffee would be lovely. Thank you. 658 00:37:58,906 --> 00:38:01,450 You needn't wait. I'll make sure he gets to bed. 659 00:38:03,410 --> 00:38:04,661 Keep the change. 660 00:38:05,579 --> 00:38:06,997 [ Chuckles ] 661 00:38:18,801 --> 00:38:20,636 Well? 662 00:38:20,928 --> 00:38:23,555 Are you just gonna stand there drooling or are you going to come in? 663 00:38:25,849 --> 00:38:27,518 I think I'll just drool for a little. 664 00:38:29,102 --> 00:38:30,103 [ Grunts ] 665 00:38:30,395 --> 00:38:33,398 Oh. What's that naughty man doing there? 666 00:38:33,690 --> 00:38:36,193 [ Growling, Barking ] 667 00:38:36,485 --> 00:38:37,736 Just having a coffee. 668 00:38:54,127 --> 00:38:58,382 Now, how would you like your coffee? 669 00:38:58,674 --> 00:39:01,426 With or without? Hmm? 670 00:39:17,484 --> 00:39:18,777 Oh, Kitty. 671 00:39:24,408 --> 00:39:25,659 [ Laughing ] 672 00:39:57,941 --> 00:39:59,318 ♪♪ [ Humming ] 673 00:40:06,074 --> 00:40:09,870 Well, hello. So, you woke up finally. 674 00:40:10,162 --> 00:40:14,625 Kitty, you are magnificent. I know. 675 00:40:14,917 --> 00:40:16,293 You're gonna have to marry me now. 676 00:40:16,585 --> 00:40:19,504 [ Chuckles ] Don't be silly. I'm serious. 677 00:40:19,796 --> 00:40:22,841 Oh, be real, Tommy. You don't have any money. 678 00:40:23,133 --> 00:40:27,137 And besides, I'm already engaged. You're what? 679 00:40:27,429 --> 00:40:28,722 You were my final fling. 680 00:40:29,014 --> 00:40:32,267 - I was what? - Mmm, sex before marriage... 681 00:40:32,559 --> 00:40:35,020 is so much more exciting with somebody else, don't you think? 682 00:40:36,480 --> 00:40:37,648 What do you mean, "somebody else"? 683 00:40:37,940 --> 00:40:40,317 You were perfect for the job. 684 00:40:41,568 --> 00:40:44,696 - "The job"? - Oh, come on, Tommy. 685 00:40:44,988 --> 00:40:46,323 I needed someone I could trust, 686 00:40:46,615 --> 00:40:49,201 someone who wouldn't tell Henry. 687 00:40:49,493 --> 00:40:50,702 What the hell's Henry got to do with it? 688 00:40:50,994 --> 00:40:53,330 I'm marrying Henry, stupid. 689 00:40:54,748 --> 00:40:56,458 I'm going to be a duchess. 690 00:40:58,043 --> 00:41:00,295 Look. It's in all the newspapers. 691 00:41:08,887 --> 00:41:11,640 - You're marrying Henry. - Now don't be jealous. 692 00:41:11,932 --> 00:41:13,266 [ Doorbell Buzzes ] 693 00:41:14,726 --> 00:41:18,939 Jealous? Why would I be jealous of Henry? 694 00:41:19,231 --> 00:41:23,485 He only has my house, my title, my horses, my cars. 695 00:41:23,777 --> 00:41:25,320 And now he's got you. 696 00:41:25,612 --> 00:41:26,905 I'll kill him. 697 00:41:28,782 --> 00:41:30,909 Hello. [ Gasps ] 698 00:41:31,201 --> 00:41:33,412 - Oh, my God. Into the cupboard. - What? 699 00:41:33,704 --> 00:41:35,080 Into the cupboard, quick. Why? 700 00:41:35,372 --> 00:41:36,581 It's Henry! What are you doing? 701 00:41:36,873 --> 00:41:37,833 Quick. Stop! 702 00:41:38,125 --> 00:41:39,501 Don't be ridiculous. Please, Tommy. 703 00:41:39,793 --> 00:41:41,878 He can't possibly find you here. He'll never understand. 704 00:41:42,170 --> 00:41:44,047 Forget it. Oh, please, Tommy, just for me. 705 00:41:44,339 --> 00:41:46,299 - No, but Kitty-- - Oh, shut up. 706 00:41:46,591 --> 00:41:48,093 Ow! 707 00:41:48,385 --> 00:41:50,470 Ow! Kitty, I'm not gonna go along with this. 708 00:41:50,762 --> 00:41:52,889 I'm gonna face Henry and I'm gonna tell him-- 709 00:41:53,181 --> 00:41:55,142 Tommy, if you care about me, you won't say another word. 710 00:41:55,434 --> 00:41:56,560 [ Muffled ] Now I'll handle this. 711 00:41:58,395 --> 00:42:00,856 Of course I understand. You're lovely. 712 00:42:01,148 --> 00:42:03,358 You're a wonderful lover. Thanks. Mmm! 713 00:42:03,650 --> 00:42:04,317 [ Doorbell Rings ] Bye. 714 00:42:05,819 --> 00:42:06,611 Ow! 715 00:42:11,992 --> 00:42:14,036 Darling! Hello, kitten. 716 00:42:14,327 --> 00:42:17,247 [ Kissing Noises ] 717 00:42:17,539 --> 00:42:19,207 I thought we were meeting at the restaurant. 718 00:42:19,499 --> 00:42:21,168 I thought I'd surprise you. 719 00:42:21,460 --> 00:42:24,504 You alone? No. I've got a man in here. 720 00:42:24,796 --> 00:42:27,090 You're very funny. 721 00:42:27,382 --> 00:42:28,842 I was on the phone. 722 00:42:29,134 --> 00:42:32,054 Hey, did you see the papers? Yes. I'm so excited, Henry. 723 00:42:36,266 --> 00:42:37,934 Tommy. What? 724 00:42:38,226 --> 00:42:41,396 I am gonna ask Tommy to be my best man. Great! 725 00:42:41,688 --> 00:42:44,858 Yes, Tommy would make an excellent best man. That's what I thought too. 726 00:42:45,150 --> 00:42:47,569 Can we eat, darling? I'm starving. 727 00:42:47,861 --> 00:42:49,488 I'm not leaving now, Kitty. We're engaged, remember? 728 00:42:49,780 --> 00:42:51,239 Oh, no, Henry, not now. 729 00:42:51,531 --> 00:42:53,950 Oh, yes, Kitty, right now. Shouldn't we have lunch first? 730 00:42:54,242 --> 00:42:55,952 Kitty, I'm a red-blooded American. I have lunch after. 731 00:42:56,244 --> 00:42:58,622 - Yes-- - Kitty, I've waited until we're officially engaged. 732 00:42:58,914 --> 00:43:00,874 Now get on the bed. Come on. 733 00:43:01,166 --> 00:43:02,918 [ Both Chuckling ] 734 00:43:03,210 --> 00:43:05,337 Oh! That-a-girl. 735 00:43:05,629 --> 00:43:07,464 [ Hinge Creaking ] [ Henry ] Ow! 736 00:43:08,465 --> 00:43:10,217 Gosh, Henry, that's huge. 737 00:43:11,802 --> 00:43:15,263 That is the biggest one I have ever seen. 738 00:43:15,555 --> 00:43:17,849 And the jeweler says if you don't like the setting, you can change it. 739 00:43:18,141 --> 00:43:19,184 Oh. 740 00:43:22,062 --> 00:43:26,483 Oh, God. Oh, it's magnificent. 741 00:43:26,775 --> 00:43:30,320 [ Laughing ] Oh, Henry! 742 00:43:30,612 --> 00:43:34,199 Gorgeous! Oh, Henry. 743 00:43:34,491 --> 00:43:37,619 Mmm. Oh, Henry. [ Henry Mumbling ] 744 00:43:39,204 --> 00:43:41,706 - [ Kitty, Henry Laughing ] - [ Frustrated Grunt ] 745 00:43:43,208 --> 00:43:45,544 I'll kill him! 746 00:43:45,836 --> 00:43:48,255 Well, I should put some trousers on first. 747 00:43:48,547 --> 00:43:50,215 [ Dog Whining ] Dino! 748 00:43:50,507 --> 00:43:51,550 [ Barking ] 749 00:43:53,093 --> 00:43:54,845 [ Kitty ] Oh, Henry! Don't look. 750 00:43:55,137 --> 00:43:58,348 [ Dog Barking ] How disgusting, Dino. That dreadful man. 751 00:43:58,640 --> 00:44:00,642 Not a stitch on. 752 00:44:00,934 --> 00:44:03,353 [ Tommy Narrating ] I felt utterly humiliated, 753 00:44:03,645 --> 00:44:05,939 and all I could think of was revenge. 754 00:44:18,326 --> 00:44:20,912 Get some lessons, will ya? Who is this guy? 755 00:44:32,841 --> 00:44:36,595 [ Hisses, Cackles ] 756 00:44:39,347 --> 00:44:41,308 Yes! Yes! 757 00:44:43,518 --> 00:44:45,854 The next weekend, Henry invited me down to Saddlers. 758 00:44:47,480 --> 00:44:50,108 But for an accident, it would have been mine. 759 00:44:51,943 --> 00:44:55,572 Perhaps, with another accident, it still could be. 760 00:44:58,200 --> 00:45:00,660 Great car, Tom. 761 00:45:00,952 --> 00:45:03,246 Thanks for the other day. Saved my life. 762 00:45:03,538 --> 00:45:05,207 Tommy! I'm so glad you're here. 763 00:45:05,498 --> 00:45:07,292 Come on in. I'm dying to show you the house. 764 00:45:07,584 --> 00:45:10,587 I'm afraid one of the pumas has escaped again, Your Grace. 765 00:45:10,879 --> 00:45:14,132 [ Henry ] Go and catch it. What is the problem? Can we find a cage that works? 766 00:45:14,424 --> 00:45:17,219 I've put you in the blue room-- next to mine. 767 00:45:20,347 --> 00:45:22,933 I'd lock your door. You'd be safer with the puma. 768 00:45:24,601 --> 00:45:25,852 [ Growling ] 769 00:45:28,063 --> 00:45:31,274 I prepared Henry a lethal cocktail... 770 00:45:31,566 --> 00:45:34,402 of mercuric chloride laced with brandy. 771 00:45:37,489 --> 00:45:40,492 - Oh. It's you, sir. - Good evening, Mrs. Bullock. 772 00:45:40,784 --> 00:45:44,704 - Do you need something, sir? - No, thank you, Mrs. Bullock. I have everything I need. 773 00:45:45,872 --> 00:45:47,624 [ Hounds Barking ] 774 00:45:53,255 --> 00:45:55,882 I think so, Henry. Yeah, it's great, isn't it? 775 00:45:57,133 --> 00:46:00,595 [ Shouting ] 776 00:46:00,887 --> 00:46:02,722 Pity you don't ride, Tom. 777 00:46:03,014 --> 00:46:04,641 Hey, Tommy, Kitty's great in the saddle, isn't she? 778 00:46:04,933 --> 00:46:06,559 Yeah, she certainly is. 779 00:46:06,851 --> 00:46:09,062 I'm sure the duchess will look after you. 780 00:46:09,354 --> 00:46:10,313 [ Thumps ] Ow! 781 00:46:10,605 --> 00:46:11,398 [ Chuckles ] 782 00:46:13,483 --> 00:46:15,485 Just for you. Cheers. 783 00:46:15,777 --> 00:46:17,195 Mmm. Later, darling. 784 00:46:22,158 --> 00:46:24,369 Here you are, Henry. A little "thank you" from me. 785 00:46:26,454 --> 00:46:29,541 What a super pal you are. It's a thoughtful gift, Tom. 786 00:46:29,833 --> 00:46:31,584 Little drink, help you on your way. 787 00:46:31,876 --> 00:46:35,255 Very sweet of you. Cheers. Bye. 788 00:46:35,547 --> 00:46:39,968 [ Protesters Shouting ] 789 00:46:40,260 --> 00:46:42,053 Oh, Lord... 790 00:46:47,892 --> 00:46:51,980 who hath created all creatures, great and small, 791 00:46:52,272 --> 00:46:55,650 grant that we may find this day... 792 00:46:55,942 --> 00:47:01,323 one or even two that we may chase and destroy... 793 00:47:01,614 --> 00:47:04,117 to thy almighty purpose. 794 00:47:04,409 --> 00:47:05,452 Amen. 795 00:47:05,744 --> 00:47:08,872 Hunting's immoral! It degrades foxes! 796 00:47:09,164 --> 00:47:10,790 Freedom for vermin! 797 00:47:11,958 --> 00:47:13,376 [ Whinnying ] Whoa, whoa. 798 00:47:13,668 --> 00:47:15,086 Whoa. Whoa. 799 00:47:16,379 --> 00:47:18,465 [ Groans ] Don't come near me! 800 00:47:18,757 --> 00:47:21,760 [ Horn Blowing ] 801 00:47:26,931 --> 00:47:28,516 [ Shutter Clicks ] Bye! Bye-bye! 802 00:47:31,770 --> 00:47:33,271 No, wait! What for? 803 00:47:34,314 --> 00:47:36,066 Fascist pig! 804 00:47:36,358 --> 00:47:37,734 [ Gasps ] 805 00:47:40,111 --> 00:47:41,446 [ Screaming ] 806 00:47:46,785 --> 00:47:48,119 He's dead. 807 00:47:51,623 --> 00:47:52,582 Pull! 808 00:47:57,379 --> 00:47:59,506 Wow! Wow, you're good. 809 00:48:01,299 --> 00:48:02,550 Uh, your turn, sir. 810 00:48:07,639 --> 00:48:09,182 "Pull"? Yes, sir. 811 00:48:09,474 --> 00:48:10,475 Pull! 812 00:48:13,269 --> 00:48:15,271 [ Gunfire ] 813 00:48:15,563 --> 00:48:17,315 Ah. Was that close? 814 00:48:17,607 --> 00:48:19,609 Oh, Henry, bad luck. 815 00:48:19,901 --> 00:48:23,655 Have another go, darling. Go on. 816 00:48:23,947 --> 00:48:25,198 [ Henry ] Give me another gun. I gotta hit something. 817 00:48:25,490 --> 00:48:26,699 Let me just keep trying until I get it. 818 00:48:26,991 --> 00:48:31,162 I, uh, suggest the eyes open, sir. 819 00:48:34,332 --> 00:48:36,126 - Pull! - [ Ticking ] 820 00:48:39,712 --> 00:48:40,547 Pull! 821 00:48:51,724 --> 00:48:53,768 Oh, great shot, Henry! Well played. Well played. 822 00:48:55,562 --> 00:48:59,315 [ Whimpering ] 823 00:49:07,782 --> 00:49:09,117 Mummy! 824 00:49:10,660 --> 00:49:12,537 I was just showing Mr. Brittle the view. 825 00:49:16,624 --> 00:49:19,169 [ Tommy Narrating ] So far, Henry's luck had held, 826 00:49:19,461 --> 00:49:21,796 but could he survive the wedding? 827 00:49:22,088 --> 00:49:25,175 ♪♪ [ Organ: "Bridal Chorus" ] 828 00:49:29,179 --> 00:49:30,555 ♪♪ [ Drum Fill ] 829 00:49:30,847 --> 00:49:32,432 ♪♪ [ Continues, Burlesque ] 830 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 [ Men Shouting, Whistling ] 831 00:49:45,236 --> 00:49:48,031 Distasteful though a stag night is, 832 00:49:48,323 --> 00:49:50,783 it gave me a chance to get Henry plastered. 833 00:49:52,577 --> 00:49:53,411 [ Inaudible ] 834 00:49:59,626 --> 00:50:02,420 Doreen had been a triumph as Hamlet. 835 00:50:02,712 --> 00:50:05,673 Now she played the naughty bride to perfection. 836 00:50:05,965 --> 00:50:09,761 Unlike Doreen, I had something up my sleeve. 837 00:50:43,962 --> 00:50:46,381 It was "Good night, Henry." 838 00:50:46,673 --> 00:50:49,634 He should run out of gas somewhere over the North Sea. 839 00:50:49,926 --> 00:50:51,386 [ Sighing ] 840 00:51:07,193 --> 00:51:08,736 - Oi! - What's goin' on? 841 00:51:09,028 --> 00:51:11,406 [ Henry Muttering ] 842 00:51:11,698 --> 00:51:13,116 - [ Man #1 ] Was it you? - [ Man #2 ] No! 843 00:51:14,867 --> 00:51:17,161 [ Gasping ] 844 00:51:22,458 --> 00:51:24,210 [ Screams ] 845 00:51:29,799 --> 00:51:31,676 He's come back! 846 00:51:37,307 --> 00:51:38,558 Wow! 847 00:51:38,850 --> 00:51:40,435 ♪♪ [ Organ: "Bridal Chorus" ] 848 00:51:40,727 --> 00:51:43,021 Shh! Sit down! 849 00:51:43,313 --> 00:51:45,565 ♪♪ [ Stops ] 850 00:51:46,899 --> 00:51:48,234 Where the hell is he? 851 00:51:48,526 --> 00:51:50,737 Um-- Oh, I've no idea. 852 00:51:51,029 --> 00:51:52,405 Perhaps he's changed his mind. 853 00:51:53,740 --> 00:51:55,116 Just a thought. 854 00:51:55,408 --> 00:51:57,327 [ Parishioners Murmuring ] 855 00:51:57,619 --> 00:51:58,911 [ Indistinct ] 856 00:51:59,203 --> 00:52:01,706 Do sit down, ladies and gentlemen, please. 857 00:52:01,998 --> 00:52:04,626 Hey! Whose bike is this? It's my bike. 858 00:52:04,917 --> 00:52:06,586 Great. There you go. 859 00:52:08,630 --> 00:52:11,549 Hey, I got a big bike! I got a big bike at home for you! 860 00:52:11,841 --> 00:52:14,010 Oh, yeah, yeah. 861 00:52:14,302 --> 00:52:16,262 Tommy. Don't worry. 862 00:52:16,554 --> 00:52:18,931 I'm sure Henry will surface sooner or later. 863 00:52:19,223 --> 00:52:21,434 [ Bell Ringing ] Hey! Hey! I'm here! 864 00:52:23,603 --> 00:52:25,313 Ah! I made it. 865 00:52:25,605 --> 00:52:27,398 Darling, I'm so sorry. 866 00:52:28,733 --> 00:52:31,027 Please forgive me. I know you will. 867 00:52:31,319 --> 00:52:34,030 But what a party. Tommy-- What a best man this is. 868 00:52:34,322 --> 00:52:37,909 Incredible. The food, the fish, the chips, the guys, everything. 869 00:52:38,201 --> 00:52:40,995 Doreen was incredible. Okay? Huh? 870 00:52:41,287 --> 00:52:42,497 All right. Let's get married. 871 00:52:49,379 --> 00:52:50,797 Sorry I'm late, folks. 872 00:52:52,173 --> 00:52:53,883 Everybody still. 873 00:53:00,765 --> 00:53:02,100 Thank you. 874 00:53:06,104 --> 00:53:07,605 Now one with the duchess, please. 875 00:53:09,273 --> 00:53:10,775 I think he means me. 876 00:53:16,614 --> 00:53:20,201 Congratulations. You finally made it. 877 00:53:20,493 --> 00:53:23,121 You're too kind, Mummy. 878 00:53:27,041 --> 00:53:29,836 Good-bye, everyone. Thanks so much. Come on, darling. 879 00:53:30,128 --> 00:53:31,629 Here you go. Bye. 880 00:53:31,921 --> 00:53:34,048 Whoa. Thanks again. 881 00:53:37,218 --> 00:53:38,594 Bye-bye, everyone. [ Squeals ] 882 00:53:38,886 --> 00:53:40,680 Whoa! See you in France, Tommy. 883 00:53:45,560 --> 00:53:48,521 ♪♪ [ Band: Ragtime ] 884 00:53:51,190 --> 00:53:53,776 ♪♪ [ Continues, Faint ] 885 00:54:00,575 --> 00:54:02,910 [ Shadgrind ] Magnificent, isn't it? 886 00:54:03,202 --> 00:54:04,537 What the hell are you doing here? 887 00:54:04,829 --> 00:54:08,875 Well, I hadn't realized just how vast the estate was. 888 00:54:09,167 --> 00:54:12,503 Well, what of it? Well, plenty to go around, that's all. 889 00:54:12,795 --> 00:54:14,297 What do you mean? 890 00:54:14,589 --> 00:54:17,800 Well, I've been investigating your claim. It's looking rather good. 891 00:54:18,092 --> 00:54:20,094 I spoke to Mrs. Bullock. 892 00:54:20,386 --> 00:54:23,055 She's very worried, incidentally. Why? 893 00:54:23,347 --> 00:54:26,476 Well, she thinks that someone's trying to do away with her son-- 894 00:54:26,768 --> 00:54:28,936 Henry, you know. Drink? 895 00:54:31,689 --> 00:54:33,941 Uh-- No. No, thank you. 896 00:54:34,233 --> 00:54:36,652 Ah. Not your poison, eh? 897 00:54:36,944 --> 00:54:40,573 [ Wheezing Laugh ] Only joking. 898 00:54:41,908 --> 00:54:43,117 Look, what are you implying? 899 00:54:43,409 --> 00:54:46,204 I'm implying that somebody needs a partner. 900 00:54:47,705 --> 00:54:49,499 Don't be absurd. Tom. 901 00:54:49,791 --> 00:54:52,293 All this could be ours. 902 00:54:52,585 --> 00:54:53,753 I think you'd better leave. 903 00:54:55,838 --> 00:54:59,050 You're right. If anyone saw us talking together-- I didn't mean that. 904 00:54:59,342 --> 00:55:00,468 No, no. Of course you didn't. 905 00:55:00,760 --> 00:55:03,513 - Get out of here! - Good thinking. 906 00:55:03,805 --> 00:55:05,056 I don't want to see you again. 907 00:55:05,348 --> 00:55:07,725 Oh, all right. If you insist. 908 00:55:14,649 --> 00:55:16,901 ♪♪ [ Man Singing In French ] 909 00:55:54,063 --> 00:55:57,275 [ Tommy Narrating ] Kitty and Henry were nauseatingly happy, 910 00:55:57,567 --> 00:55:59,151 though clearly thrilled to see me. 911 00:56:01,904 --> 00:56:07,201 Life itself was idyllic, until one or two little accidents began to happen. 912 00:56:09,161 --> 00:56:11,706 Somebody put helium in Henry's scuba tank. 913 00:56:13,875 --> 00:56:15,126 Tommy, have you seen Henry? 914 00:56:16,335 --> 00:56:17,628 No, no. 915 00:56:18,880 --> 00:56:20,631 [ Screaming ] 916 00:56:30,558 --> 00:56:33,311 [ High-pitched Voice ] It's okay. I'm fine, really. I'm all right. 917 00:56:35,187 --> 00:56:36,856 Great. 918 00:56:37,148 --> 00:56:40,776 All that week, the curse continued to strike. 919 00:56:41,068 --> 00:56:43,821 For Germany, I think a black one. 920 00:56:44,113 --> 00:56:45,406 What do you think? Careful with that. 921 00:56:45,698 --> 00:56:47,074 Though, alas, without much success. 922 00:56:47,366 --> 00:56:48,576 Must weigh a ton. 923 00:56:49,702 --> 00:56:51,412 Boy, am I starving. 924 00:56:52,288 --> 00:56:53,581 [ Shouts ] 925 00:56:53,873 --> 00:56:55,333 Here, Tom. Let me carve... 926 00:56:55,625 --> 00:56:57,168 'cause I think I'm a bit better with a knife. 927 00:56:57,460 --> 00:56:58,169 Yeah. [ Chuckles ] 928 00:57:01,797 --> 00:57:03,424 - [ Whistles ] - ♪♪ [ Pop On Headphones ] 929 00:57:03,716 --> 00:57:05,051 [ Laughs ] 930 00:57:05,343 --> 00:57:07,011 Stop it. Ha, ha. 931 00:57:09,513 --> 00:57:11,182 [ Sighs ] 932 00:57:11,474 --> 00:57:14,727 A few days later, somebody tampered with the pool sweep. 933 00:57:43,047 --> 00:57:45,841 [ Coughing, Gasping ] 934 00:57:47,468 --> 00:57:49,303 Help! Help, Kitty! 935 00:57:50,179 --> 00:57:51,013 Kitty! 936 00:57:53,432 --> 00:57:55,434 ♪♪ [ Continues ] 937 00:58:00,106 --> 00:58:01,691 Help! [ Muffled Shout ] 938 00:58:15,246 --> 00:58:16,122 [ Mouths Word ] 939 00:58:23,421 --> 00:58:24,714 Henry? 940 00:58:27,717 --> 00:58:28,592 ♪♪ [ Stops ] 941 00:58:34,348 --> 00:58:35,516 Henry? 942 00:58:39,311 --> 00:58:41,772 Tommy. Have you seen Henry? 943 00:58:42,064 --> 00:58:45,192 No, no. Not at all. Oh. 944 00:58:45,484 --> 00:58:47,862 [ Bubbling ] Oh, my God! 945 00:58:48,154 --> 00:58:48,988 Henry! 946 00:58:52,908 --> 00:58:54,869 Oh, my dear! Henry? 947 00:58:55,161 --> 00:58:56,579 [ Henry, Distorted ] Hey, you guys. This is great. 948 00:58:56,871 --> 00:58:58,748 You can sit under here for hours! 949 00:58:59,040 --> 00:59:03,002 [ Tommy Narrating ] He was such a lucky bastard! 950 00:59:08,090 --> 00:59:10,342 But I had one more plan. 951 00:59:17,683 --> 00:59:20,061 ♪♪ [ Bagpipes: "La Marseillaise" ] 952 00:59:28,903 --> 00:59:31,363 Merci, bonjour, messieurs, mesdames. 953 00:59:31,655 --> 00:59:33,574 Je suis Tommy Patel. 954 00:59:33,866 --> 00:59:37,119 P-a-t-e-I. Here's my card. 955 00:59:37,411 --> 00:59:39,455 I'm going with you all the way to London. 956 00:59:39,747 --> 00:59:42,750 [ Speaking French ] 957 00:59:43,042 --> 00:59:45,878 Remember, Patel is the name. 958 00:59:46,170 --> 00:59:48,464 Au revoir et good-bye, mes amis. 959 00:59:48,756 --> 00:59:51,133 [ Tommy Narrating ] Having established my alibi, 960 00:59:51,425 --> 00:59:54,720 all I had to do was make a graceful exit from the train. 961 00:59:55,012 --> 00:59:56,388 [ Screaming ] 962 00:59:56,680 --> 00:59:59,642 [ Bagpipes Blaring ] 963 00:59:59,934 --> 01:00:02,353 [ Flies Buzzing ] [ Cow Moos ] 964 01:00:05,356 --> 01:00:07,566 [ Cowbell Ringing ] 965 01:00:27,795 --> 01:00:29,421 - [ Windows Bang Open ] - [ Tommy Gasps ] 966 01:00:30,756 --> 01:00:32,466 Ah. Smell the night. 967 01:00:32,758 --> 01:00:35,386 Mmm. Smells like cow shit. 968 01:00:35,678 --> 01:00:37,805 [ Henry Sniffing ] You're right. [ Grunts ] 969 01:00:38,097 --> 01:00:39,723 They must have put it on the roses. 970 01:00:41,892 --> 01:00:44,145 You know, Henry? Hmm. 971 01:00:44,436 --> 01:00:46,355 I only married you for your money. 972 01:00:46,647 --> 01:00:48,440 [ Both Chuckle ] 973 01:00:48,732 --> 01:00:50,401 I only married you for your beer. 974 01:00:50,693 --> 01:00:52,862 [ Kitty Chuckles ] 975 01:00:53,154 --> 01:00:57,491 Would you like to discuss the merger again? Huh? 976 01:00:57,783 --> 01:01:00,870 Well, I-- I think I can be talked into it. 977 01:01:01,162 --> 01:01:03,289 [ Whimpers ] Ow! 978 01:01:03,581 --> 01:01:05,791 Oh, God! Oh, no! 979 01:01:06,083 --> 01:01:07,251 [ Screams ] 980 01:01:09,044 --> 01:01:11,547 Oh, Henry. Oh, Henry! 981 01:01:16,385 --> 01:01:17,928 [ Dogs Barking ] 982 01:01:18,220 --> 01:01:19,930 Oh, bugger. The dogs. 983 01:01:22,975 --> 01:01:24,268 Nice doggie. Nice-- Nice-- 984 01:01:24,560 --> 01:01:26,187 Sit, sit, sit! [ Yelping ] 985 01:01:26,478 --> 01:01:28,397 [ Barking, Snarling ] 986 01:01:28,689 --> 01:01:30,316 [ Fabric Tearing ] Stop it! Get down! 987 01:01:30,608 --> 01:01:33,444 [ Tommy Narrating ] Luckily, the dogs gave up after about a mile. 988 01:01:33,736 --> 01:01:35,154 And as soon as I'd finished bleeding, 989 01:01:35,446 --> 01:01:37,781 I returned to finish the job. 990 01:01:49,126 --> 01:01:52,213 Saddlers, soon to be my Saddlers, 991 01:01:52,504 --> 01:01:55,507 looked peaceful in the afternoon sunlight. 992 01:01:55,799 --> 01:01:57,134 Gotcha! [ Yelps ] 993 01:01:57,426 --> 01:01:59,678 Tommy. Hi. Yes. 994 01:01:59,970 --> 01:02:02,056 Well, this is unexpected. Yes. 995 01:02:02,348 --> 01:02:03,599 What on earth are you doing here? 996 01:02:03,891 --> 01:02:05,267 Um, I-- I was-- 997 01:02:05,559 --> 01:02:07,186 You came to surprise me, you naughty boy. 998 01:02:07,478 --> 01:02:10,397 Yes, I did. I knew it. Goody! 999 01:02:10,689 --> 01:02:12,524 Henry and Kitty can't catch us today. 1000 01:02:12,816 --> 01:02:15,027 No, they can't. Come, come, come, come, come, come. 1001 01:02:15,319 --> 01:02:17,446 So how are the little lovebirds getting on? 1002 01:02:17,738 --> 01:02:20,366 Oh, uh, like a house on fire. 1003 01:02:20,658 --> 01:02:23,035 [ Laughing ] Oh, you're chasing me! 1004 01:02:31,210 --> 01:02:33,712 Don't look so guilty, Tommy. What? 1005 01:02:35,297 --> 01:02:38,175 We haven't done anything... yet. 1006 01:02:38,467 --> 01:02:41,178 Oh. No. 1007 01:02:41,470 --> 01:02:42,680 [ Butler Clears Throat ] 1008 01:02:49,061 --> 01:02:51,981 Your, uh, vitamins, Your Grace. 1009 01:02:52,273 --> 01:02:54,817 Oh. Thank you, Butler. 1010 01:02:55,109 --> 01:02:57,903 I put the black sheets on the bed as you requested. 1011 01:02:58,195 --> 01:03:00,030 No need to wait up, Butler. 1012 01:03:00,322 --> 01:03:02,783 Mr. Patel and I have a lot to discuss. 1013 01:03:03,867 --> 01:03:05,244 I'm sure you have, madam. 1014 01:03:06,829 --> 01:03:08,872 Sleep well, sir. 1015 01:03:13,043 --> 01:03:14,962 [ Door Closes ] Jealous. 1016 01:03:18,382 --> 01:03:20,843 ♪♪ [ Blues Ballad ] 1017 01:03:32,688 --> 01:03:34,023 [ Woman ]I put a spell on you ♪ 1018 01:03:39,903 --> 01:03:41,405 ♪ 'Cause you're mine ♪ 1019 01:03:43,574 --> 01:03:45,451 ♪♪ [ Scatting ] 1020 01:03:45,743 --> 01:03:46,535 [ Snarls ] 1021 01:03:49,663 --> 01:03:51,540 ♪ You better stop the things you do ♪ 1022 01:03:51,832 --> 01:03:52,916 [ Purring ] 1023 01:03:56,295 --> 01:03:57,546 ♪ I ain't lyin' ♪ 1024 01:04:00,090 --> 01:04:01,967 ♪ No, I ain't lyin' ♪ 1025 01:04:05,262 --> 01:04:10,642 ♪ You know I can't stand it, your runnin' around ♪ 1026 01:04:10,934 --> 01:04:12,436 - [ Snarling ] - ♪ You know better 'bout it ♪ 1027 01:04:14,146 --> 01:04:16,857 ♪ I can't stand it 'cause you put me down ♪ 1028 01:04:18,233 --> 01:04:19,568 ♪ Yeah, yeah ♪♪ 1029 01:04:20,903 --> 01:04:22,613 [ Door Opens ] ♪♪ [ Stops ] 1030 01:04:22,905 --> 01:04:24,573 Forgive me, Your Grace. Oh! 1031 01:04:24,865 --> 01:04:26,033 What is it now, Butler? 1032 01:04:26,325 --> 01:04:28,660 Some bad news, I fear, Your Grace. 1033 01:04:28,952 --> 01:04:31,288 Oh, dear. Not the puma again. 1034 01:04:32,873 --> 01:04:34,458 Mmm. 1035 01:04:37,044 --> 01:04:39,213 Oh! Timing, Butler. 1036 01:04:42,758 --> 01:04:44,093 [ Duchess ] Oh, Henry! 1037 01:04:45,677 --> 01:04:47,888 [ Tommy Narrating ] What had I done? 1038 01:04:48,180 --> 01:04:50,766 I had gained a fortune but lost two friends. 1039 01:04:55,104 --> 01:04:57,356 I was doomed to hell as a Christian... 1040 01:04:57,648 --> 01:04:59,900 and horrendous rebirth as a Hindu. 1041 01:05:04,655 --> 01:05:07,074 [ Woman's Voice ] Thou shalt not kill. 1042 01:05:07,366 --> 01:05:10,411 [ Overlapping Voices ] Thou shalt not kill. Thou shalt not kill. 1043 01:05:10,702 --> 01:05:14,289 [ Voices Continue, Distorted ] 1044 01:05:22,923 --> 01:05:24,550 [ Body Thuds ] 1045 01:05:24,842 --> 01:05:25,843 Tommy? 1046 01:05:28,637 --> 01:05:31,557 [ Sighs ] Am I dead? 1047 01:05:31,849 --> 01:05:33,976 No, silly. You just fainted. 1048 01:05:36,019 --> 01:05:38,355 - You're alive! - Of course we're alive. 1049 01:05:38,647 --> 01:05:40,149 But the fire. 1050 01:05:40,441 --> 01:05:41,733 [ Kitty ] How did you know about the fire? 1051 01:05:42,025 --> 01:05:43,902 - Wasn't there a fire? - You bet there was a fire. 1052 01:05:44,194 --> 01:05:46,905 The whole villa burnt down. Boy, is Mummy pissed. Hmm. 1053 01:05:47,197 --> 01:05:51,660 - How did you get out? - Some jerk woke up the dogs and we took them for a walk. 1054 01:05:51,952 --> 01:05:53,745 And when we got back, the whole place was an inferno. 1055 01:05:55,330 --> 01:05:57,124 I'm so glad you're alive. 1056 01:05:57,416 --> 01:05:59,626 Takes a lot to kill me, Tom. 1057 01:05:59,918 --> 01:06:04,173 I know... now that everything's gonna be just fine. 1058 01:06:04,465 --> 01:06:08,343 [ Woman Screaming ] 1059 01:06:08,635 --> 01:06:10,137 Oh, my God! 1060 01:06:10,429 --> 01:06:12,222 [ Sobbing ] 1061 01:06:13,974 --> 01:06:17,311 The cook is quite frozen, I fear, Your Grace. 1062 01:06:17,603 --> 01:06:20,314 [ Sighs ] Bully. 1063 01:06:20,606 --> 01:06:25,360 Poor Mrs. Bullock. She always hated frozen food. 1064 01:06:25,652 --> 01:06:28,322 I just came down for a slice of ham, sir, 1065 01:06:28,614 --> 01:06:31,283 and there she was. [ Sobbing ] 1066 01:06:33,202 --> 01:06:36,580 How did this happen? The door must have closed on her. 1067 01:06:42,628 --> 01:06:45,047 [ Chattering In Italian ] 1068 01:06:47,382 --> 01:06:50,093 [ Tommy Narrating ] A few days later, Kitty invited me to lunch. 1069 01:06:50,385 --> 01:06:53,013 I feel bad, Tommy. It's the curse. 1070 01:06:53,305 --> 01:06:55,849 I'll get you an aspirin. No, silly. 1071 01:06:56,141 --> 01:06:59,394 The family curse. Oh! I'm sorry. 1072 01:06:59,686 --> 01:07:00,979 Somebody is trying to kill Henry. 1073 01:07:02,564 --> 01:07:03,815 Don't be ridiculous. 1074 01:07:04,107 --> 01:07:06,068 Tommy, do you remember the night of my engagement? 1075 01:07:06,360 --> 01:07:09,446 [ Chuckles ] How could I ever forget? 1076 01:07:11,031 --> 01:07:12,824 Remember that little incident after the theater? 1077 01:07:13,116 --> 01:07:14,618 What little incident? 1078 01:07:14,910 --> 01:07:16,578 Oh, come on. You practically raped me. 1079 01:07:16,870 --> 01:07:18,997 - I did what? - Well, date rape. 1080 01:07:19,289 --> 01:07:21,792 Kitty, how could I date rape you five times? 1081 01:07:22,084 --> 01:07:23,752 Well, perhaps I did encourage you a bit. 1082 01:07:24,044 --> 01:07:26,630 "A bit"? You asked me to come up and f-- 1083 01:07:28,590 --> 01:07:29,925 You asked me to come up and give you one. 1084 01:07:30,217 --> 01:07:32,219 And you did, and I forgive you. 1085 01:07:32,511 --> 01:07:34,012 Oh, thank you. 1086 01:07:34,304 --> 01:07:37,808 But the point is, Tommy, I'm pregnant. 1087 01:07:38,100 --> 01:07:39,226 The baby's yours. 1088 01:07:41,853 --> 01:07:43,897 There really isn't any doubt. 1089 01:07:44,189 --> 01:07:47,859 Your son will be the duke of Bournemouth. 1090 01:07:49,778 --> 01:07:53,282 Well, good grief. [ Sighs ] 1091 01:07:53,574 --> 01:07:55,033 [ Air Hissing ] 1092 01:07:55,325 --> 01:07:56,577 Come on. 1093 01:07:58,203 --> 01:07:59,454 Come on. 1094 01:07:59,746 --> 01:08:01,123 [ Tommy Narrating ] Together, Henry and I... 1095 01:08:01,415 --> 01:08:04,293 experienced the joy of traditional English childbirth... 1096 01:08:06,670 --> 01:08:09,131 down the pub. [ Laughing ] 1097 01:08:11,258 --> 01:08:12,676 [ Phone Rings ] Oh, wait! 1098 01:08:13,927 --> 01:08:14,761 Hello? 1099 01:08:17,472 --> 01:08:18,849 It's a baby! 1100 01:08:19,141 --> 01:08:22,352 [ Cheering, Chattering ] 1101 01:08:29,985 --> 01:08:32,529 [ Kitty ] Nanny? Yes, Your Grace? 1102 01:08:35,115 --> 01:08:37,701 Come and have some cake. Oh, thank you, Your Grace. 1103 01:08:42,205 --> 01:08:44,708 Hello. Hey. 1104 01:08:45,000 --> 01:08:47,669 Come and see your daddy. Come on. 1105 01:08:47,961 --> 01:08:50,964 How are you, Tommy? Yeah. I had to see you. 1106 01:08:51,256 --> 01:08:53,717 Come on. Let's have a bit of a walk, shall we? Hey? 1107 01:09:08,440 --> 01:09:09,983 [ Tommy, Indistinct ] 1108 01:09:11,485 --> 01:09:14,237 This will be yours, you know. Yeah. 1109 01:09:20,535 --> 01:09:24,706 [ Minister ] For as much as it has pleased Almighty God of his great mercy... 1110 01:09:24,998 --> 01:09:29,711 to take unto himself the soul of our dear Nanny here departed, 1111 01:09:30,003 --> 01:09:32,923 we therefore commit her body to the ground. 1112 01:09:33,215 --> 01:09:37,219 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 1113 01:09:37,511 --> 01:09:41,348 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life... 1114 01:09:41,640 --> 01:09:43,850 through our Lord Jesus Christ, 1115 01:09:44,142 --> 01:09:45,769 who shall change our vile bodies-- 1116 01:09:46,061 --> 01:09:47,437 You won't be leaving the country or anything, will you, sir? 1117 01:09:47,729 --> 01:09:49,898 What? No. Why? 1118 01:09:50,190 --> 01:09:52,442 We are continuing our inquiries into the murder of the nanny. 1119 01:09:53,652 --> 01:09:55,195 Murder? 1120 01:09:55,487 --> 01:09:58,115 Prams don't just explode, do they, sir? 1121 01:09:58,407 --> 01:10:00,283 We believe foul play was involved. 1122 01:10:00,575 --> 01:10:01,743 Surely you don't think I'm-- 1123 01:10:02,035 --> 01:10:03,495 I don't think anything, sir. 1124 01:10:04,454 --> 01:10:06,039 I'm a police officer. 1125 01:10:06,331 --> 01:10:10,919 ...and whosoever liveth and believeth in him shall not die eternally-- 1126 01:10:13,505 --> 01:10:14,840 [ Tommy Narrating ] Typical of the police... 1127 01:10:15,132 --> 01:10:17,300 to suspect me of murder the first time I was innocent. 1128 01:10:18,719 --> 01:10:20,053 Pity about the nanny. 1129 01:10:22,639 --> 01:10:24,057 Sad. 1130 01:10:24,349 --> 01:10:26,601 Good God. Shadgrind! What the hell are you doing here? 1131 01:10:26,893 --> 01:10:29,771 Well, let's call it a watching brief. 1132 01:10:30,063 --> 01:10:31,565 Shame to lose another witness. 1133 01:10:31,857 --> 01:10:33,775 Still, I have her testimony on file. 1134 01:10:34,067 --> 01:10:36,069 What file? What are you talking about? 1135 01:10:36,361 --> 01:10:38,864 Our case, Tom. What do you mean, "our case"? 1136 01:10:39,156 --> 01:10:41,825 Oh, sorry, I forgot. Stumm! 1137 01:10:42,117 --> 01:10:43,493 I don't know what you're talking about. 1138 01:10:43,785 --> 01:10:46,288 Say no more. 1139 01:10:46,580 --> 01:10:49,583 I told you. I want nothing more to do with you. 1140 01:10:49,875 --> 01:10:51,418 That's it, Tom. Keep it up. 1141 01:10:51,710 --> 01:10:54,296 Look. Piss off! Yeah. Once more, a bit louder. 1142 01:10:54,588 --> 01:10:56,131 Why don't you fuck off! 1143 01:10:56,423 --> 01:10:57,799 Excellent. Very convincing. 1144 01:11:11,104 --> 01:11:13,398 Nannies don't just explode. 1145 01:11:13,690 --> 01:11:16,526 Cooks don't just spontaneously refrigerate. 1146 01:11:16,818 --> 01:11:19,446 What was going on? Was it the curse? 1147 01:11:19,738 --> 01:11:21,907 [ Henry ] Tea? Who would be next? 1148 01:11:25,035 --> 01:11:27,496 [ Monitor: Baby Crying ] 1149 01:11:35,629 --> 01:11:38,840 We are gonna need a new nanny, I guess. We definitely are. 1150 01:11:39,132 --> 01:11:42,719 I'll get it, dear. You sit with Henry. 1151 01:11:43,011 --> 01:11:44,763 Oh, thank you. Thanks, Mummy. 1152 01:11:47,182 --> 01:11:49,518 [ Crying Continues ] Hello? What's all this noise then? 1153 01:11:50,936 --> 01:11:53,146 What's the matter with you then, eh? Eh? 1154 01:11:53,438 --> 01:11:55,774 What's the matter with you, eh? Here. Play with this. 1155 01:11:56,066 --> 01:11:58,360 [ Rattle Shaking ] [ Tommy ] Oh. 1156 01:11:58,652 --> 01:12:02,405 You like that, do you? You like that, do you? 1157 01:12:02,697 --> 01:12:06,785 I think we need a change, don't you? Eh? 1158 01:12:07,077 --> 01:12:09,704 Come on. Yes. [ Crying ] 1159 01:12:09,996 --> 01:12:12,207 Come on, then. Come on. It's okay. 1160 01:12:12,499 --> 01:12:15,043 Lay you all the way down. 1161 01:12:15,335 --> 01:12:17,712 Got to change your pants. It's panty-changing time. 1162 01:12:18,004 --> 01:12:20,131 [ Sniffs, Groans ] God! 1163 01:12:20,423 --> 01:12:22,008 Blimey. Where does it all come from? 1164 01:12:22,300 --> 01:12:25,053 You're nice and clean. Happy little ferret. 1165 01:12:25,345 --> 01:12:26,972 [ Baby Cooing ] [ Tommy Chuckles ] 1166 01:12:27,264 --> 01:12:30,600 - Oh, hello. - Oh, it's you, Tommy. 1167 01:12:30,892 --> 01:12:33,937 He was a bit wet, so I thought I'd change him, you know. 1168 01:12:35,564 --> 01:12:37,148 You treat that baby like it was your own. 1169 01:12:37,440 --> 01:12:39,860 Well, I don't mind changing babies' nappies. 1170 01:12:40,151 --> 01:12:42,153 It's watching them eat that's repulsive. 1171 01:12:43,905 --> 01:12:46,074 Oh, you have such lovely buttocks, Tommy. 1172 01:12:46,366 --> 01:12:47,701 Oh, please, Your Grace, don't start. 1173 01:12:47,993 --> 01:12:50,662 Oh, come on. You love it, really. No, please, stop. 1174 01:12:50,954 --> 01:12:53,498 [ Duchess ] Oh, "stop." You're always saying "stop." 1175 01:12:53,790 --> 01:12:56,167 I can't for the life of me think why you won't-- 1176 01:12:56,459 --> 01:12:58,044 Oh, well, I'm not gonna listen to this. 1177 01:13:03,633 --> 01:13:06,928 - Oh, my God. - What? 1178 01:13:08,430 --> 01:13:09,222 The rattle. 1179 01:13:12,642 --> 01:13:14,603 Only one person in the world had that rattle. 1180 01:13:17,272 --> 01:13:19,733 Oh, my God. It's you. You're my baby. 1181 01:13:20,025 --> 01:13:21,776 [ Tommy ] No. No. 1182 01:13:22,068 --> 01:13:23,987 [ Duchess ] Of course you are. How stupid of me. You-- 1183 01:13:24,279 --> 01:13:25,989 You even look like the Bournemouths. 1184 01:13:26,281 --> 01:13:28,533 Oh, Rainbow Peace. 1185 01:13:28,825 --> 01:13:32,621 You're my little Butterfly Rainbow Peace. 1186 01:13:32,913 --> 01:13:36,458 Oh, God, my baby. My little baby boy's come back to me! 1187 01:13:36,750 --> 01:13:40,462 Please, Your Grace. Oh, your mummy's so glad to see you! 1188 01:13:40,754 --> 01:13:43,340 You don't know how much I missed you, my little baby bee. 1189 01:13:43,632 --> 01:13:46,676 Baby, baby, kissy, kissy, kissy. I love you so much! 1190 01:13:48,595 --> 01:13:50,347 Ow! What's that for? 1191 01:13:50,639 --> 01:13:52,641 That is for trying to seduce your mother. 1192 01:13:52,933 --> 01:13:55,518 - Seduce you? - We won't say another word about it. 1193 01:13:55,810 --> 01:13:58,021 I forgive you. You didn't know. 1194 01:13:58,313 --> 01:14:01,816 Who's been a naughty little boy for leaving his mummy for so long? 1195 01:14:02,108 --> 01:14:03,360 You left me behind in a restaurant! 1196 01:14:03,652 --> 01:14:05,320 I do hope you're not going to be bitter. 1197 01:14:05,612 --> 01:14:07,113 I'm only bitter about Mrs. Bullock. 1198 01:14:08,073 --> 01:14:10,033 Mrs. Bullock? Yes. 1199 01:14:10,325 --> 01:14:11,576 She was a cook in that restaurant. 1200 01:14:11,868 --> 01:14:12,661 So? 1201 01:14:12,953 --> 01:14:15,538 Mrs. Bullock was Henry's mother. 1202 01:14:16,998 --> 01:14:19,125 Oh, my God. 1203 01:14:22,587 --> 01:14:25,423 Bully was my mother? Oh, God. 1204 01:14:25,715 --> 01:14:27,717 My mother-in-law was a cook. 1205 01:14:28,009 --> 01:14:30,637 So I'm not a duke. And I'm not a duchess. 1206 01:14:30,929 --> 01:14:33,556 Well, Henry will just have to renounce the title. 1207 01:14:33,848 --> 01:14:35,517 No, no, no. I won't hear of it. 1208 01:14:35,809 --> 01:14:38,353 He must. We can't have a cook's son on the ducal throne. 1209 01:14:38,645 --> 01:14:41,272 Far too vulgar. Pity about the baby though. 1210 01:14:41,564 --> 01:14:43,566 Still, you're young enough. You can have another. 1211 01:14:43,858 --> 01:14:45,402 [ Tommy ] No, there's no real need, actually. 1212 01:14:45,694 --> 01:14:47,195 [ Duchess ] What do you mean, there's no real need? 1213 01:14:47,487 --> 01:14:49,990 There's no need for another baby. It's my kid. What? 1214 01:14:50,281 --> 01:14:52,283 That's my child. Yours? 1215 01:14:52,575 --> 01:14:56,037 Yes. Kitty and I had a brief, uh, you know, 1216 01:14:56,329 --> 01:14:57,914 before she got married. 1217 01:14:58,206 --> 01:14:59,708 You're the child's father? 1218 01:15:00,000 --> 01:15:02,293 Yes. Kitty said there's no doubt whatsoev-- [ Clicks Off ] 1219 01:15:04,671 --> 01:15:05,797 Henry. 1220 01:15:06,089 --> 01:15:08,091 Henry, I can explain everything. 1221 01:15:10,593 --> 01:15:13,054 Oh, Henry, please come back! [ Door Slams ] 1222 01:15:13,346 --> 01:15:14,097 Oh! 1223 01:15:15,682 --> 01:15:18,268 So then I grew up in Southall. 1224 01:15:18,560 --> 01:15:22,564 And, uh, you know, we had a newsagent and a tobacconist. 1225 01:15:22,856 --> 01:15:24,399 Mm-hmm. And I had to do that. 1226 01:15:24,691 --> 01:15:27,110 I would get up first thing in the morning on a Sunday... 1227 01:15:27,402 --> 01:15:28,737 and do all the Sunday papers. 1228 01:15:29,029 --> 01:15:30,613 Oh. [ Door Opens ] 1229 01:15:33,158 --> 01:15:35,577 You've gotta stop him. He heard every word! 1230 01:15:37,871 --> 01:15:38,705 [ Grunts ] 1231 01:15:43,001 --> 01:15:45,003 Hey. Can I take this? 1232 01:15:45,295 --> 01:15:46,755 Oh, absolutely, Your Grace. 1233 01:15:48,590 --> 01:15:51,051 Is it all gassed up? Oh, yes. I fixed it now, Your Grace. 1234 01:15:51,342 --> 01:15:53,344 You just put your foot down there and whoom! 1235 01:15:58,808 --> 01:16:00,393 Sorry. Your Ex-Grace. 1236 01:16:13,281 --> 01:16:14,783 Where is he? 1237 01:16:15,075 --> 01:16:16,993 Good God. Shadgrind! Good afternoon, Your Grace. 1238 01:16:17,285 --> 01:16:19,162 What do you mean, "Your Grace"? What the hell are you doing here? 1239 01:16:19,454 --> 01:16:21,664 Oh, just hot-rodding the Morgan. What? 1240 01:16:21,956 --> 01:16:24,751 You know, making sure Henry's car really takes off. 1241 01:16:25,043 --> 01:16:27,128 What are you talking about? Lovely old banger, that car. 1242 01:16:27,420 --> 01:16:29,756 Goes like a bomb, eh? Tick, tick? 1243 01:16:30,048 --> 01:16:32,258 Oh, my God. You bombed Nanny! 1244 01:16:32,550 --> 01:16:35,470 No, no, no, Tom. No, no. That was an accident. An accident? 1245 01:16:35,762 --> 01:16:38,681 I was after the baby. Why? 1246 01:16:40,725 --> 01:16:43,394 Well, gotta clear the path, Tom, if you're to inherit. 1247 01:16:45,105 --> 01:16:46,606 You're mad. 1248 01:16:46,898 --> 01:16:49,275 Well, we're all a bit mad. Oh, going to watch, are you? 1249 01:16:49,567 --> 01:16:51,027 Enjoy it. [ Imitates Explosion ] 1250 01:16:51,319 --> 01:16:52,529 Terrific. [ Chuckles ] 1251 01:16:52,821 --> 01:16:56,199 Found the frozen cook yet? [ Chuckling ] 1252 01:17:02,247 --> 01:17:04,749 Marvelous, isn't it? Not so much as a "thank you." 1253 01:17:12,882 --> 01:17:15,009 ♪♪ [ Men Singing In French ] [ Horn Honking ] 1254 01:17:17,929 --> 01:17:19,472 Come on, Frenchman! 1255 01:17:20,598 --> 01:17:22,600 [ Chattering, Scoffing ] 1256 01:17:22,892 --> 01:17:25,061 Come on. You're in Angleterre. 1257 01:17:25,353 --> 01:17:27,981 [ Honking Continues ] 1258 01:17:28,273 --> 01:17:31,901 - Oh, well, same to vous. - Look out! Look out! 1259 01:17:32,193 --> 01:17:34,070 - [ Screams ] - [ Horn Blaring ] 1260 01:17:47,041 --> 01:17:49,752 [ Henry ] Whoa! [ Honking ] 1261 01:17:50,044 --> 01:17:50,879 Idiot! 1262 01:17:56,426 --> 01:17:57,802 Imbécile! 1263 01:17:58,094 --> 01:18:00,388 Ha, ha! Ha, ha! 1264 01:18:01,514 --> 01:18:02,348 [ Honking ] 1265 01:18:08,980 --> 01:18:10,398 [ Horn Blaring ] 1266 01:18:17,113 --> 01:18:20,617 [ Honking ] 1267 01:18:21,910 --> 01:18:23,494 [ French ] 1268 01:18:27,332 --> 01:18:29,792 ♪♪ [ Singing In French ] 1269 01:18:33,588 --> 01:18:35,381 [ Honking ] 1270 01:18:37,383 --> 01:18:39,260 Look out! Watch out! 1271 01:19:00,865 --> 01:19:03,993 [ Chattering, Laughing ] 1272 01:19:36,109 --> 01:19:39,904 [ Kitty ] Oh, Tommy. What am I gonna do without Henry? 1273 01:19:41,114 --> 01:19:43,074 You'll have to marry me, Kitty. 1274 01:19:43,366 --> 01:19:46,119 What? It's the obvious solution. I'll look after you. 1275 01:19:46,411 --> 01:19:47,954 But I don't want to marry you, Tommy. 1276 01:19:48,246 --> 01:19:51,082 Whyever not? Because I don't love you. 1277 01:19:51,374 --> 01:19:53,918 I love Henry. Yeah, yeah, but it's for the sake of our child. 1278 01:19:54,210 --> 01:19:56,671 [ Sighs ] Tommy, it's not your child. 1279 01:19:56,963 --> 01:19:58,631 What? It's Henry's. 1280 01:19:58,923 --> 01:20:00,633 But you told me-- I lied. 1281 01:20:00,925 --> 01:20:02,719 Whatever for? 1282 01:20:03,011 --> 01:20:05,513 Because I thought you were going to murder Henry. 1283 01:20:05,805 --> 01:20:07,307 I was desperate to stop you. 1284 01:20:09,726 --> 01:20:11,728 [ Sighs ] Oh, God, Kitty, it wasn't like that. 1285 01:20:14,480 --> 01:20:15,440 [ Gasps ] 1286 01:20:16,816 --> 01:20:18,276 He didn't kill Henry, actually. I did. 1287 01:20:18,568 --> 01:20:22,030 You know, Your Grace, 1288 01:20:22,322 --> 01:20:26,951 I thought we were supposed to be partners, but I can't see any sign of it. 1289 01:20:27,243 --> 01:20:30,621 Can you? Oh, dear, oh, dear, oh, dear! 1290 01:20:30,913 --> 01:20:32,915 What do you think you're doing, Shadgrind? 1291 01:20:33,207 --> 01:20:36,711 - Just arranging a tragic suicide pact. - What? 1292 01:20:37,003 --> 01:20:40,631 Well, I've made myself the baby's legal guardian, you see. 1293 01:20:40,923 --> 01:20:45,386 Till he comes of age. Still, that's 18 years of living here, rent-free. 1294 01:20:45,678 --> 01:20:47,013 Can't be bad! 1295 01:20:47,305 --> 01:20:50,266 [ Wheezing Laugh, Snorting ] 1296 01:20:50,558 --> 01:20:55,772 - Don't be ridiculous. - So, the family curse strikes again, does it? 1297 01:20:56,064 --> 01:20:58,691 - What a shame! - [ Gasping ] 1298 01:20:58,983 --> 01:21:02,820 You and I could have been very happy together, Tom-Tom. Kneel down, please. 1299 01:21:05,990 --> 01:21:07,450 Drop the gun, Shadgrind. 1300 01:21:07,742 --> 01:21:08,993 [ Both Gasp ] 1301 01:21:11,954 --> 01:21:13,373 - Boo. - Ah! 1302 01:21:13,664 --> 01:21:15,166 [ Rifle Clatters ] 1303 01:21:15,458 --> 01:21:17,251 Henry! How the hell did-- 1304 01:21:17,543 --> 01:21:19,921 I pulled the car over for a piss. Some schmuck took it. 1305 01:21:20,213 --> 01:21:21,964 Oh! No, get down! 1306 01:21:26,219 --> 01:21:27,387 [ Grunts ] 1307 01:21:27,678 --> 01:21:29,305 - Help! - Henry! 1308 01:21:29,597 --> 01:21:30,681 [ Tommy ] Henry, are you-- Oi! 1309 01:21:32,308 --> 01:21:34,685 Now, where was I? Yes. 1310 01:21:34,977 --> 01:21:39,065 Three bodies in tragic mystery love tangle. Hmm. 1311 01:21:44,195 --> 01:21:47,907 Oh. Better make that four, Shadgrind! Ha! 1312 01:21:48,199 --> 01:21:51,244 - Get me outta this moose! - Somebody help Henry. 1313 01:21:51,536 --> 01:21:53,371 [ Kitty ] Henry! Oh, Henry! 1314 01:22:06,592 --> 01:22:09,512 - [ Rustling ] - [ Growling ] 1315 01:22:10,263 --> 01:22:11,639 [ Exhales ] 1316 01:22:15,184 --> 01:22:17,061 [ Growling Continues ] 1317 01:22:26,028 --> 01:22:27,321 I'm a lawyer. 1318 01:22:27,613 --> 01:22:29,574 [ Roars ] 1319 01:22:29,866 --> 01:22:31,200 Nice puss! 1320 01:22:31,492 --> 01:22:35,788 [ Horn Honking ] 1321 01:22:36,080 --> 01:22:37,498 [ Tires Screeching ] 1322 01:22:39,125 --> 01:22:41,377 - [ Crash ] - [ Puma Hissing ] 1323 01:22:41,669 --> 01:22:43,171 [ Frenchmen ] Le puma! Le puma! 1324 01:22:43,463 --> 01:22:45,965 [ Frenchmen Shouting ] 1325 01:22:46,257 --> 01:22:48,384 [ Shadgrind ] I warned you. You wouldn't listen. 1326 01:22:48,676 --> 01:22:50,720 Typical, that. Marvelous, isn't it? 1327 01:22:51,012 --> 01:22:55,391 The ingratitude. Well, that's a lawyer's lot these days. 1328 01:22:55,683 --> 01:22:58,936 Um, you might as well take me straight to France, incidentally. 1329 01:22:59,228 --> 01:23:01,272 [ French Man ] I tell you, it was a puma. 1330 01:23:01,564 --> 01:23:03,733 [ Tommy Narrating ] That was the last we saw of Shadgrind, 1331 01:23:04,025 --> 01:23:07,236 though there were rumors that he'd run off to Beverly Hills and become a film producer. 1332 01:23:08,779 --> 01:23:11,616 Henry forgave me, and we became firm friends. 1333 01:23:12,909 --> 01:23:14,327 [ Groans ] 1334 01:23:14,619 --> 01:23:17,580 I sold my story to the tabloids... 1335 01:23:17,872 --> 01:23:20,249 and married my secretary to prevent her selling hers. 1336 01:23:20,541 --> 01:23:23,586 Bye, Mummy. My mother went off with a policeman. 1337 01:23:23,878 --> 01:23:26,255 Come on, Harry. We'll be late for the races. 1338 01:23:26,547 --> 01:23:28,299 And as for Kitty and Henry, 1339 01:23:28,591 --> 01:23:32,303 well, they helped me establish Saddlers as a major tourist attraction. 1340 01:23:32,595 --> 01:23:35,556 Though, naturally, Henry did it his way. Good afternoon, everyone, 1341 01:23:35,848 --> 01:23:38,726 I'm Henry Bullock, your host and official guide for this afternoon's tour. 1342 01:23:39,018 --> 01:23:41,604 You can give your tickets to Mr. Brittle there. Looking sharp, Brittle. 1343 01:23:41,896 --> 01:23:45,191 And so we all lived happily ever after. 1344 01:23:45,483 --> 01:23:46,692 Well, for a bit at least. 1345 01:23:46,984 --> 01:23:48,402 [ Puma Roars ] 1346 01:23:48,694 --> 01:23:50,696 [ Man ]I was just born lucky ♪ 1347 01:23:50,988 --> 01:23:53,074 ♪ Yes, I guess it's true ♪ 1348 01:23:53,366 --> 01:23:55,826 ♪ But now my lucky luckiness ♪ 1349 01:23:56,118 --> 01:23:59,247 ♪ Has all turned into blue ♪ 1350 01:24:01,457 --> 01:24:05,920 ♪ Someone came and stole my baby away ♪ 1351 01:24:06,212 --> 01:24:07,630 ♪ H-H-H-Hey ♪ 1352 01:24:07,922 --> 01:24:11,926 ♪ Someone came and stole my whole life away ♪ 1353 01:24:13,386 --> 01:24:16,681 ♪ I was so happy all of the time ♪ 1354 01:24:16,973 --> 01:24:20,309 ♪ With my baby I was oh-so-fine ♪ 1355 01:24:20,601 --> 01:24:23,729 ♪ But you came right along and knocked me for a song ♪ 1356 01:24:24,021 --> 01:24:26,816 ♪ You took everything that should be mine, mine, mine, mine ♪ 1357 01:24:27,108 --> 01:24:31,445 ♪ Someone came and stole my happiness away ♪ 1358 01:24:31,737 --> 01:24:33,197 ♪ H-H-H-Hey ♪ 1359 01:24:33,489 --> 01:24:38,661 ♪ Now somehow that someone's gonna have to pay ♪ 1360 01:24:38,953 --> 01:24:42,164 ♪ I lost my baby when he stepped in ♪ 1361 01:24:42,456 --> 01:24:45,167 ♪ He took my life and everything ♪ 1362 01:24:45,459 --> 01:24:49,046 ♪ He stole my baby Now I'm so blue ♪ 1363 01:24:49,338 --> 01:24:52,216 ♪ Tell me what to do-hoo-hoo-hoo ♪ 1364 01:24:52,508 --> 01:24:57,013 ♪ Someone came and stole my baby away ♪ 1365 01:24:57,305 --> 01:24:58,723 ♪ H-H-H-Hey ♪ 1366 01:24:59,015 --> 01:25:04,270 ♪ Someone came and stole my happiness today ♪ 1367 01:25:04,562 --> 01:25:08,190 ♪ He came along He did me wrong ♪ 1368 01:25:08,482 --> 01:25:11,485 ♪ Now my whole life's gone, gone, gone ♪ 1369 01:25:11,777 --> 01:25:16,991 ♪ Someone came and stole my whole life away ♪ 1370 01:25:17,283 --> 01:25:20,077 ♪ He's gonna have to pay someway ♪ 1371 01:25:20,369 --> 01:25:23,039 ♪ He's gonna have to pay someday ♪ 1372 01:25:23,331 --> 01:25:25,374 ♪ Yes, he's gonna have to pay ♪ 1373 01:25:26,626 --> 01:25:28,711 ♪ Ooh ♪♪ 98692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.