Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,668 --> 00:00:41,420
[ Man Narrating ]
People said there was a curse
on the dukes of Bournemouth.
4
00:00:42,880 --> 00:00:46,300
The seventh duke
lost all his hair in a bet.
5
00:00:47,510 --> 00:00:49,929
In 1640, the fifth duke,
6
00:00:50,221 --> 00:00:51,597
while on a drinking spree,
7
00:00:51,889 --> 00:00:54,725
went to church on a cow
and set fire to the choir.
8
00:00:55,017 --> 00:00:58,062
He fled to France, where he
lived and subsequently died...
9
00:00:58,354 --> 00:01:00,731
under the illusion
that he was a footstool.
10
00:01:02,233 --> 00:01:04,277
The ninth duke
married his horse...
11
00:01:04,569 --> 00:01:08,030
and scandalized society
by riding his wife at Ascot,
12
00:01:08,322 --> 00:01:10,992
where she came third
in the second race.
13
00:01:11,284 --> 00:01:13,953
In the 1920s,
the 12th duke was present...
14
00:01:14,245 --> 00:01:16,706
at the opening of the tomb
of King Tutankhamen.
15
00:01:16,998 --> 00:01:19,333
In the excitement
which followed,
16
00:01:19,625 --> 00:01:23,838
he was accidentally bitten on
the buttock by a deranged donkey
and died three days later.
17
00:01:24,130 --> 00:01:26,924
Forty years later,
the 14th duke...
18
00:01:27,216 --> 00:01:30,344
became a victim
of the '60s.
19
00:01:30,636 --> 00:01:33,014
He didn't die
but married an American--
20
00:01:33,306 --> 00:01:34,974
A model, Lucinda--
21
00:01:35,266 --> 00:01:37,768
Who in those days
called herself
"Available Space."
22
00:01:39,312 --> 00:01:41,814
[ Baby Crying ]
[ Champagne Cork Pops ]
23
00:01:42,106 --> 00:01:47,278
They had a baby,
who would one day become
the 15th duke cf Bournemouth.
24
00:01:47,570 --> 00:01:49,155
They christened him simply...
25
00:01:49,447 --> 00:01:53,492
Thomas Henry
Butterfly Rainbow Peace.
26
00:02:00,374 --> 00:02:01,709
[ Woman ]
Why don't we go to the--
[ Indistinct ]
27
00:02:02,001 --> 00:02:03,961
[ All Chattering ]
28
00:02:04,253 --> 00:02:07,089
He was accidentally abandoned
in a restaurant--
29
00:02:09,091 --> 00:02:11,594
left behind, like a tip.
30
00:02:15,765 --> 00:02:18,184
[ Man ]
♪ I was so happy
all of the time ♪
31
00:02:18,476 --> 00:02:21,646
♪ With my baby
I was oh-so-fine ♪
32
00:02:21,937 --> 00:02:24,065
Oh, my God!
We've forgotten the baby!
33
00:02:24,357 --> 00:02:25,900
Oh, shit.
34
00:02:28,444 --> 00:02:29,737
[ Narrator]
By the time they remembered him,
35
00:02:30,029 --> 00:02:31,947
he had disappeared
in his Moses basket...
36
00:02:32,239 --> 00:02:35,409
with only a monogram blanket
and a silver rattle.
37
00:02:35,701 --> 00:02:37,536
Uh, darling,
do you remember
the baby's name?
38
00:02:40,164 --> 00:02:43,459
The curse of the Bournemouths
had struck again.
39
00:02:45,503 --> 00:02:49,840
[ Man ]
♪ Someone came
and stole my baby away ♪
40
00:02:50,132 --> 00:02:51,592
♪ H-H-H-Hey ♪
41
00:02:51,884 --> 00:02:56,055
♪ Someone came and stole
my whole life away ♪
42
00:02:57,431 --> 00:03:00,685
♪ I was so happy
all of the time ♪
43
00:03:00,976 --> 00:03:04,230
♪ With my baby,
I was oh-so-fine ♪
44
00:03:04,522 --> 00:03:07,608
♪ But you came right along
and knocked me for a song ♪
45
00:03:07,900 --> 00:03:10,695
♪ You took everything
that should be
mine, mine, mine, mine ♪
46
00:03:10,986 --> 00:03:14,573
♪ Someone came and stole
my happiness away ♪
47
00:03:14,865 --> 00:03:17,076
♪ H-H-H-Hey ♪
48
00:03:17,368 --> 00:03:22,164
♪ Now somehow that someone's
gonna have to pay ♪
49
00:03:22,456 --> 00:03:26,043
♪ I lost my baby
when he stepped in ♪
50
00:03:26,335 --> 00:03:29,171
♪ He took my life
and everything ♪
51
00:03:29,463 --> 00:03:33,050
♪ He stole my baby
Now I'm so blue ♪
52
00:03:33,342 --> 00:03:35,928
♪ Tell me what
to do-hoo-hoo-hoo ♪
53
00:03:36,220 --> 00:03:40,975
♪ Someone came and stole
my baby away ♪
54
00:03:41,267 --> 00:03:42,685
♪ H-H-H-Hey ♪
55
00:03:42,977 --> 00:03:47,273
♪ Someone came
and stole my happiness today ♪
56
00:03:48,607 --> 00:03:52,236
♪ He came along
He did me wrong ♪
57
00:03:52,528 --> 00:03:55,531
♪ Now my whole life's
gone, gone, gone ♪
58
00:03:55,823 --> 00:04:00,870
♪ Someone came and stole
my whole life away ♪
59
00:04:01,162 --> 00:04:04,081
♪ He's gonna have to pay
someway ♪
60
00:04:04,373 --> 00:04:06,876
♪ He's gonna have to pay
someday ♪
61
00:04:07,168 --> 00:04:09,295
♪ Yes, he's gonna
have to pay ♪
62
00:04:10,629 --> 00:04:12,965
♪ Ooh ♪♪
63
00:04:33,694 --> 00:04:35,154
[ News Anchor On TV]
More reports of the puma...
64
00:04:35,446 --> 00:04:37,698
that has been terrorizing
residents living on
the Bournemouth estate.
65
00:04:37,990 --> 00:04:41,285
Police are warning--
Gita, turn that off.
66
00:04:41,577 --> 00:04:44,955
You'll be late for school.
Now go to the bathroom and wash.
67
00:04:45,247 --> 00:04:48,125
I can't, Mum.
Ranji's in there.
Still?
68
00:04:49,251 --> 00:04:51,045
What does he do
in there?
69
00:04:51,337 --> 00:04:54,632
[ Speaking Foreign Language ]
70
00:04:56,217 --> 00:04:57,510
[ Foreign Language ]
71
00:04:59,220 --> 00:05:02,223
Ranji, come out
of there at once.
72
00:05:02,515 --> 00:05:04,183
[ Man, Foreign Language ]
73
00:05:04,475 --> 00:05:06,936
Ranji, you'll be
late for your work.
74
00:05:08,896 --> 00:05:11,190
Ranji Patel,
come out here at once.
75
00:05:12,483 --> 00:05:15,694
All right, Mum.
I'm sorry.
76
00:05:15,986 --> 00:05:17,613
Bye, everybody.
77
00:05:17,905 --> 00:05:19,698
[ All ]
Bye, Ranji.
See you later.
78
00:05:19,990 --> 00:05:21,242
Ah.
[ Foreign Language ]
79
00:05:23,327 --> 00:05:26,872
[ Narrating ]
I too suffered from
the curse of the Bournemouths.
80
00:05:27,164 --> 00:05:28,833
I work for them.
81
00:05:29,124 --> 00:05:34,004
My name's Tommy Patel,
and I grew up here,
in Southall.
82
00:05:34,296 --> 00:05:37,675
Every day, I commuted
from our little corner shop...
83
00:05:37,967 --> 00:05:41,136
to my city job, where I worked
as a commodities broker...
84
00:05:41,428 --> 00:05:44,431
on the trading floor
of Bournemouth & Bournemouth.
85
00:05:44,723 --> 00:05:46,851
Yeah. Nigel, no.
Don't go higher than
quarter of a million.
86
00:05:47,142 --> 00:05:48,811
Honestly, I promise you.
It'll never
go higher than that.
87
00:05:49,103 --> 00:05:51,313
Believe me.
Trust me. Okay, bye.
88
00:05:51,605 --> 00:05:54,275
Angela, where the hell
is that coffee?
It's coming!
89
00:05:54,567 --> 00:05:57,111
Well, it should be
here now.
Yes, master.
90
00:05:57,403 --> 00:05:59,655
Come on, girl.
Pull your finger out.
91
00:05:59,947 --> 00:06:01,448
What have you been
sitting on all weekend?
92
00:06:01,740 --> 00:06:04,451
May I remind you
of sexual harassment
in the workplace?
93
00:06:04,743 --> 00:06:06,912
Very sweet of you,
but darling, I'm
far too busy right now.
94
00:06:09,081 --> 00:06:10,875
I saw that.
95
00:06:11,166 --> 00:06:13,377
Don't have to worry
about me, dear. I'm bisexual.
96
00:06:13,669 --> 00:06:14,837
Whenever I want sex,
I have to buy it.
97
00:06:15,129 --> 00:06:16,589
[ Man ]
Patel.
98
00:06:16,881 --> 00:06:19,425
- I've got a job for you.
- I'm sorry, Mr. Andrews.
99
00:06:19,717 --> 00:06:21,886
I can't possibly. I'm right
in the middle of a deal.
100
00:06:22,177 --> 00:06:23,762
Yes, obviously. Just drop it.
101
00:06:24,054 --> 00:06:25,472
I want you to meet
this very important American...
102
00:06:25,764 --> 00:06:27,182
and show him round
for a few days.
103
00:06:27,474 --> 00:06:30,853
- I'm far too busy, sir.
- That is an order
from the chairman.
104
00:06:31,145 --> 00:06:35,149
This is a V.I.P. from New York.
I want you to hold his hand
and show him London.
105
00:06:35,441 --> 00:06:39,653
- Why me?
- Because I don't like you.
106
00:06:39,945 --> 00:06:41,989
Bugger it up and
you'll be out of a job.
107
00:06:44,783 --> 00:06:45,826
Great.
108
00:07:02,468 --> 00:07:05,846
Excuse me.
Could you help me, please?
I want Conduit Street.
109
00:07:06,138 --> 00:07:08,390
Hah.
I'm trying to find
Conduit Street.
110
00:07:08,682 --> 00:07:10,559
Conduit Street.
Yeah.
111
00:07:10,851 --> 00:07:12,728
Uh, see the light?
Yeah.
112
00:07:13,687 --> 00:07:14,521
Now--
113
00:07:16,774 --> 00:07:19,109
Morning.
Morning, gents.
114
00:07:20,986 --> 00:07:21,820
Morning.
115
00:07:23,906 --> 00:07:25,199
Conduit Street?
116
00:07:26,825 --> 00:07:28,118
Get a taxi.
117
00:07:29,495 --> 00:07:30,913
[ Humming ]
Comin' around.
118
00:07:33,540 --> 00:07:35,542
Morning. Morning.
119
00:07:37,795 --> 00:07:38,629
Whoa.
120
00:07:40,631 --> 00:07:44,134
[ Grunts ]
I'm sorry. Oh!
You all right?
121
00:07:44,426 --> 00:07:47,596
I don't know who you are,
but this is not
a skating rink. Okay?
122
00:07:47,888 --> 00:07:50,015
I'm Henry Martin.
I was just following the line
in the marble. It's so smooth.
123
00:07:50,307 --> 00:07:51,684
Follow the line
in the marble right outside.
124
00:07:51,976 --> 00:07:53,644
There's a little kiddies' park
over there where you can play--
125
00:07:53,936 --> 00:07:55,980
I'm from the New York
office, and I'm supposed
to meet somebody here--
126
00:07:56,271 --> 00:07:59,775
Oh, hi!
I'm meeting you.
I'm, uh-- I'm Tommy Patel.
127
00:08:00,067 --> 00:08:01,819
Oh, hi, Tommy.
I love the skates.
128
00:08:02,111 --> 00:08:03,487
Thanks.
This marble is so smooth.
129
00:08:03,779 --> 00:08:05,364
I've been on cobblestones
and bridges all morning.
130
00:08:05,656 --> 00:08:07,408
I don't know if these things
are gonna catch on here,
131
00:08:07,700 --> 00:08:09,243
because you really
should be sober to do it,
132
00:08:09,535 --> 00:08:10,786
but these are gonna
revolutionize commuting.
133
00:08:11,078 --> 00:08:12,413
I beat the Tube.
I beat the traffic.
134
00:08:12,705 --> 00:08:14,748
There's no parking fees.
You wanna try them?
135
00:08:15,040 --> 00:08:16,792
Hey! You.
136
00:08:17,084 --> 00:08:19,920
It's all right, Jobson.
He's with me.
I thought he might be.
137
00:08:20,212 --> 00:08:21,088
Hello, Jobson.
138
00:08:21,380 --> 00:08:22,965
Oh, my God.
It's you, sir.
139
00:08:23,257 --> 00:08:25,426
Didn't expect
to see me, huh?
No, I did not.
140
00:08:25,718 --> 00:08:28,762
Well, I'll be around
for a while, so--
So-- Oh, ho.
141
00:08:29,054 --> 00:08:32,224
How nice. Well, I'll
leave you with Mr. Patel.
142
00:08:34,101 --> 00:08:35,310
Good luck.
143
00:08:35,602 --> 00:08:36,395
Okay.
Let's get to work.
144
00:08:36,687 --> 00:08:38,439
Go upstairs
to petty cash.
Get £200.
145
00:08:38,731 --> 00:08:40,232
You hungry?
Yes.
146
00:08:40,524 --> 00:08:42,693
Get about £300, okay?
What's the name of the pub
across the street?
147
00:08:42,985 --> 00:08:44,403
It's The Dick?
The Dickhead. The Dick?
148
00:08:44,695 --> 00:08:46,071
The Richard I I I.
Richard I I I!
149
00:08:46,363 --> 00:08:47,740
Go upstairs,
get the money...
150
00:08:48,032 --> 00:08:49,324
and I'll meet you
across the street in the pub.
151
00:08:49,616 --> 00:08:50,951
At the pub?
152
00:08:53,162 --> 00:08:55,456
[ Men Singing ]
♪ It's a long way to go ♪
153
00:08:55,748 --> 00:08:59,501
♪ It's a long way
to Tipperary ♪
154
00:08:59,793 --> 00:09:03,213
♪ To the sweetest girl
I know ♪
155
00:09:03,505 --> 00:09:06,592
♪ Good-bye, Piccadilly ♪
156
00:09:06,884 --> 00:09:09,386
♪ Farewell, Leicester Square ♪♪
157
00:09:09,678 --> 00:09:11,096
Tommy! It's my mate Tommy.
Say hi.
158
00:09:11,388 --> 00:09:12,723
[ All Shouting ]
159
00:09:13,015 --> 00:09:14,975
- Hello. Hi.
- You got the money?
160
00:09:15,267 --> 00:09:17,811
- Yes, I've got 300 cash.
- Give it to Mona, would ya?
161
00:09:18,103 --> 00:09:19,938
What?
Thanks, babe.
162
00:09:20,230 --> 00:09:23,025
"Lies there"?
[ Arguing ]
163
00:09:25,819 --> 00:09:27,571
- What else you got for me?
- Uh, I got some
theater tickets.
164
00:09:27,863 --> 00:09:29,073
Wait, let me guess.
165
00:09:29,364 --> 00:09:33,368
Cats, um,
Les Mis and, uh--
166
00:09:33,660 --> 00:09:34,787
What's the one
with the helicopter?
167
00:09:35,079 --> 00:09:36,663
Mrs. Saigon.
Mrs. Saigon.
168
00:09:36,955 --> 00:09:39,458
- Yeah.
- Great.
169
00:09:42,669 --> 00:09:44,463
Who needs a pair?
Who needs a pair?
Couple of stalls.
170
00:09:44,755 --> 00:09:46,507
Unobstructed views
of the chopper.
171
00:09:46,799 --> 00:09:49,843
Ah, you, sir. Yes, sir.
Fine. Enjoy yourself.
172
00:09:50,135 --> 00:09:52,554
It's kind of
a Sound of Music
meets Platoon.
173
00:09:52,846 --> 00:09:55,015
Look at that. 50 quids, huh?
Come on. Let's see a show!
174
00:09:56,141 --> 00:09:58,102
♪♪ [ Hip-hop, Muffled ]
175
00:09:58,393 --> 00:10:00,521
[ Henry ]
Now she was a great Hamlet.
[ Tommy ] Sure.
176
00:10:02,231 --> 00:10:04,066
I just don't remember
the banana scene in Hamlet.
177
00:10:04,358 --> 00:10:06,068
Sort of a tropical
interpretation.
178
00:10:06,360 --> 00:10:09,446
I'll tell you,
if Shakespeare were alive
today, he would die.
179
00:10:09,738 --> 00:10:12,866
[ Slurring ]
♪ Oh, my darling
Oh, my darling ♪
180
00:10:13,158 --> 00:10:16,537
♪ Oh, my darling
Clementine ♪
181
00:10:16,829 --> 00:10:18,872
♪ Thou art lost and-- ♪♪
182
00:10:19,164 --> 00:10:21,333
Look at that.
Look at that view.
183
00:10:21,625 --> 00:10:23,836
[ Laughing ]
I feel great.
184
00:10:24,128 --> 00:10:27,422
[ Man ]
171.50. Two million pounds.
185
00:10:27,714 --> 00:10:30,467
[ Man #2 ]
I'm gonna buy two million pounds
at 171.50.
186
00:10:30,759 --> 00:10:33,137
You all right?
No.
187
00:10:35,347 --> 00:10:37,224
What happened to you then
last night?
188
00:10:42,354 --> 00:10:43,939
He did.
189
00:10:44,231 --> 00:10:46,191
Morning, fellas.
Morning.
190
00:10:46,483 --> 00:10:48,235
Hey, Gordon.
Maxine.
191
00:10:49,278 --> 00:10:50,320
Uh-oh.
192
00:10:51,697 --> 00:10:53,282
[ Crashing ]
193
00:10:55,075 --> 00:10:56,076
Patel.
194
00:10:57,828 --> 00:10:59,997
There is
some money missing
from petty cash.
195
00:11:00,289 --> 00:11:03,167
Ah. Uh, yes, sir.
I can explain that, sir.
196
00:11:03,458 --> 00:11:07,004
Did you take £500?
Mmm, no, sir.
197
00:11:07,296 --> 00:11:09,214
- No?
- No, sir.
198
00:11:09,506 --> 00:11:11,633
- [ Mouths Words ]
- N-N-N-- Yes, sir.
199
00:11:13,468 --> 00:11:16,221
Yes, I took--
I took £300, sir.
200
00:11:16,513 --> 00:11:18,056
Three?
201
00:11:18,348 --> 00:11:19,600
[ Tommy ]
Three.
202
00:11:20,893 --> 00:11:23,604
Plus two equals--
203
00:11:23,896 --> 00:11:27,316
Uh, equals fi-- five.
204
00:11:27,608 --> 00:11:28,817
I took £500, sir.
205
00:11:30,319 --> 00:11:31,486
Um, what did
you want it for?
206
00:11:31,778 --> 00:11:34,323
Uh, it-- it was
for the barmaid.
207
00:11:36,366 --> 00:11:38,577
It was, uh-- No.
It was for the, um--
208
00:11:38,869 --> 00:11:40,537
The ba--
the ba-- ba--
209
00:11:40,829 --> 00:11:42,581
It was for the, uh--
for the bar mitzvah.
210
00:11:42,873 --> 00:11:46,001
- The what?
- Uh-- [ Stammering ]
211
00:11:46,293 --> 00:11:48,337
It was wa--
[ Stammers ]
212
00:11:49,713 --> 00:11:53,133
[ Mumbling ]
213
00:11:57,095 --> 00:12:03,101
[ Slowly ]
I... borrowed... it.
214
00:12:03,393 --> 00:12:06,146
- I borrowed it, sir.
- Oh, I see.
215
00:12:06,438 --> 00:12:08,565
And you will see
the chairman first thing
on Monday morning,
216
00:12:08,857 --> 00:12:10,651
and I shall recommend
that you're fired.
217
00:12:12,444 --> 00:12:14,571
Wait. I can explain
everything, sir.
218
00:12:16,615 --> 00:12:18,575
[ Tommy Narrating ]
Bloody Henry.
219
00:12:18,867 --> 00:12:21,745
After all those years
of crawling at the office,
he'd got me fired.
220
00:12:22,037 --> 00:12:24,873
[ Thunderclap ]
It was back
to the corner shop.
221
00:12:26,291 --> 00:12:27,918
But the Hindu gods
were smiling on me,
222
00:12:29,503 --> 00:12:33,465
for that weekend,
fate kindly intervened.
223
00:12:33,757 --> 00:12:36,051
My boss, the chairman
and 14th duke of Bournemouth--
224
00:12:36,343 --> 00:12:38,053
...or else you're finished!
[ Screams ]
225
00:12:39,763 --> 00:12:41,056
Fell off
the back of his yacht.
226
00:12:43,517 --> 00:12:46,353
The curse of the Bournemouths
had struck again.
227
00:12:51,775 --> 00:12:53,110
Good luck.
228
00:12:53,402 --> 00:12:55,654
When I reported
for dismissal on Monday,
229
00:12:55,946 --> 00:12:57,114
there was a new chairman.
230
00:13:03,078 --> 00:13:04,413
[ Cackles ]
231
00:13:04,705 --> 00:13:07,582
Hello, Tommy.
Guess who's a duke.
232
00:13:07,874 --> 00:13:11,753
Holy shit!
You are--
233
00:13:12,045 --> 00:13:15,507
The 15th duke
of Bournemouth. Moi.
234
00:13:15,799 --> 00:13:18,677
My God!
235
00:13:18,969 --> 00:13:21,680
You lucky bastard!
236
00:13:21,972 --> 00:13:24,516
Congratulations.
Thanks, man.
237
00:13:24,808 --> 00:13:27,811
Sorry about your father.
Oh.
238
00:13:28,103 --> 00:13:30,314
Well, he was
a mean son of a bitch.
239
00:13:31,523 --> 00:13:33,025
I never really
got to know him.
240
00:13:33,317 --> 00:13:37,195
He was uptight
and emotionally dead,
like all Brits.
241
00:13:37,487 --> 00:13:38,864
Oh, no offense.
242
00:13:39,156 --> 00:13:41,283
But you're American.
Mum's American.
243
00:13:41,575 --> 00:13:43,577
Sent me to school
in the States.
244
00:13:43,869 --> 00:13:46,413
Didn't want me growing up
a masturbating wreck
from an English public school.
245
00:13:46,705 --> 00:13:48,165
Whyever not, if you're
gonna be a duke?
246
00:13:48,457 --> 00:13:50,167
Tommy, just because
I've been made a duke...
247
00:13:50,459 --> 00:13:51,626
doesn't mean anything's
gonna change between us.
248
00:13:51,918 --> 00:13:53,086
Get my drink, would ya?
249
00:13:53,378 --> 00:13:55,213
Hmm. Hmm?
250
00:13:58,383 --> 00:13:59,718
Here you are, sir.
251
00:14:01,345 --> 00:14:02,846
What the bloody hell
are you doing in here?
252
00:14:03,138 --> 00:14:05,682
- Ah, here we go.
- You're both fired.
253
00:14:05,974 --> 00:14:09,770
[ Chuckles ]
Oh, dear.
Uh, shall I tell him?
254
00:14:10,062 --> 00:14:11,313
No, I should tell him
really, I guess.
255
00:14:11,605 --> 00:14:13,857
Oh, please,
can I tell him?
256
00:14:14,149 --> 00:14:17,444
Mr. Andrews, this is
the new duke of Bournemouth.
257
00:14:18,820 --> 00:14:21,239
- But you're a Yank.
- And you're history.
258
00:14:21,531 --> 00:14:23,700
- I'm what?
- You're fired.
259
00:14:30,290 --> 00:14:31,583
[ Snaps Fingers ]
[ Henry ]
Good-bye.
260
00:14:31,875 --> 00:14:33,710
[ Tommy ]
Bye. Don't slam the door.
261
00:14:34,002 --> 00:14:36,380
[ Henry Cackles ]
Come on. Let's have a drink.
Let's celebrate.
262
00:14:36,671 --> 00:14:38,048
Congratulations, sir.
263
00:14:38,340 --> 00:14:40,008
You can kiss ass
later, Brittle.
264
00:14:40,300 --> 00:14:41,593
Thank you, sir.
265
00:14:49,017 --> 00:14:52,479
[ Henry ]
Tommy, this is
my ancestral home.
266
00:14:52,771 --> 00:14:56,149
[ Tommy ] What, Harrods?
[ Henry ] Oh, no.
This telephone booth.
267
00:14:57,442 --> 00:14:59,027
Cheers.
Still don't
understand.
268
00:14:59,319 --> 00:15:01,196
Mmm. Read this.
269
00:15:01,488 --> 00:15:03,782
"The Bournemouth baby
disappeared in his
Moses basket...
270
00:15:04,074 --> 00:15:06,701
with only
a monogram blanket
and a silver rattle."
271
00:15:06,993 --> 00:15:08,453
I am the Bournemouth baby.
272
00:15:08,745 --> 00:15:10,372
Oh.
273
00:15:10,664 --> 00:15:11,998
"A few days later,
the baby was found...
274
00:15:12,290 --> 00:15:14,376
in a telephone booth
outside Harrods."
275
00:15:14,668 --> 00:15:17,462
This is my first home.
Now it's my fourth.
276
00:15:17,754 --> 00:15:19,464
Well, no, fifth if you include
the south of France.
277
00:15:19,756 --> 00:15:21,758
There's the apartment
in New York too, but it's
not much bigger than this.
278
00:15:22,050 --> 00:15:24,177
"The baby was found
in his Moses basket."
279
00:15:24,469 --> 00:15:26,763
Mummy still has
that Moses basket.
280
00:15:27,055 --> 00:15:30,100
Pity though.
Somebody stole the rattle.
Solid silver, 1748.
281
00:15:30,392 --> 00:15:32,853
All right, you two.
What's goin' on?
282
00:15:33,145 --> 00:15:36,022
Ah, Officer.
We've decided to have
dinner in another booth,
283
00:15:36,314 --> 00:15:39,192
but the service here
was fantastic.
284
00:15:40,277 --> 00:15:41,611
He's the Bournemouth baby.
285
00:15:43,155 --> 00:15:45,407
Henry, you're not
supposed to tip
policemen.
286
00:15:45,699 --> 00:15:47,200
Well, I can't
give him a drink.
He's on duty.
287
00:15:50,162 --> 00:15:51,371
[ Driver ]
Sleep tight, gents.
288
00:15:55,250 --> 00:15:57,752
Oh. There it is.
Come on.
289
00:16:02,799 --> 00:16:05,427
There's a step
over here now.
Where? Oh, thank you.
290
00:16:13,310 --> 00:16:15,353
Drunk again, sir?
291
00:16:15,645 --> 00:16:17,522
That's okay, Butler.
So are we.
292
00:16:22,777 --> 00:16:26,072
♪♪ [ Indian ]
293
00:16:38,376 --> 00:16:41,630
[ Tommy Narrating ]
I was incredibly hungover
at temple next day...
294
00:16:43,632 --> 00:16:47,260
and very late for
Henry's father's funeral.
295
00:16:47,552 --> 00:16:50,305
♪♪ [ Chorus: Chorale ]
296
00:17:00,649 --> 00:17:01,942
[ Whispers ]
Excuse me.
Is this seat free?
297
00:17:03,151 --> 00:17:04,528
[ Clattering ]
298
00:17:06,780 --> 00:17:08,740
Psst. Tommy.
299
00:17:09,032 --> 00:17:11,409
I got a seat
for you here.
Shh!
300
00:17:11,701 --> 00:17:13,245
Excuse me.
301
00:17:13,537 --> 00:17:16,289
♪♪ [ Continues ]
302
00:17:16,581 --> 00:17:17,791
I'm sorry.
303
00:17:22,546 --> 00:17:24,130
I'm sorry I'm late.
304
00:17:24,422 --> 00:17:26,049
That's okay.
You haven't missed
anything yet.
305
00:17:57,414 --> 00:17:58,832
You know what?
I don't think
I'm gonna come in.
306
00:17:59,124 --> 00:18:00,417
Oh, don't be shy.
Come on.
307
00:18:00,709 --> 00:18:02,502
I'm not really
dressed for this.
308
00:18:02,794 --> 00:18:06,923
Look at the way he's dressed.
Come on, come on.
You'll have a great time.
309
00:18:07,215 --> 00:18:10,218
[ Henry ]
Yes, I know. Thank you, General.
It really is a shame.
310
00:18:10,510 --> 00:18:12,220
Anyway, look.
There's football on
in the lounge if you get bored.
311
00:18:12,512 --> 00:18:14,264
Folks, this way.
Hi, Cybil. Hats over there.
312
00:18:14,556 --> 00:18:19,144
Tea upstairs--
[ Continues, Indistinct ]
Mmm. Mmm. Yes.
313
00:18:23,815 --> 00:18:26,234
[ Mouths Words ]
314
00:18:26,526 --> 00:18:28,862
So she says, "I'm not gonna
hold anything that rough
without gloves."
315
00:18:29,154 --> 00:18:30,614
[ Both Laughing ]
316
00:18:32,240 --> 00:18:36,703
Want some? Loosen up!
Mingle! It's a party.
317
00:18:36,995 --> 00:18:38,663
Anyway, they
start hiking--
318
00:18:49,215 --> 00:18:51,760
Don't I know you?
No.
319
00:18:53,595 --> 00:18:54,888
You sure look familiar.
Who are you?
320
00:18:55,180 --> 00:18:56,806
I'm a friend of Henry's.
321
00:18:58,850 --> 00:19:01,645
You remind me
of my late husband.
I do?
322
00:19:01,936 --> 00:19:04,439
Of course, I haven't
seen you naked.
No.
323
00:19:04,731 --> 00:19:06,191
He was hung
like a badger.
324
00:19:07,484 --> 00:19:09,235
Really.
Is that good?
325
00:19:10,612 --> 00:19:11,905
Only if you're
a badger.
326
00:19:15,825 --> 00:19:18,286
[ Woman ]
Mmm, you lucky boy.
327
00:19:19,287 --> 00:19:20,872
She fancies you.
328
00:19:21,164 --> 00:19:24,042
Really?
How can you tell?
She fancies everybody.
329
00:19:24,334 --> 00:19:27,128
That's Henry's mother,
the black sheet of the family.
330
00:19:27,420 --> 00:19:30,965
She took so many strokes
in the '60s, they called
her the U.S. Open.
331
00:19:31,257 --> 00:19:32,467
A real man-eater.
332
00:19:33,802 --> 00:19:35,053
But perhaps you like
being eaten.
333
00:19:35,345 --> 00:19:37,305
[ Teacup Rattling ]
334
00:19:37,597 --> 00:19:40,684
Kitty Farrant.
Ah, hi.
My name's Tommy Patel.
335
00:19:40,975 --> 00:19:43,061
Pleased to meet you,
Mr. Patel.
Please. Call me Tommy.
336
00:19:43,353 --> 00:19:45,980
No, I think "Mr. Patel"
will do for now.
337
00:19:46,272 --> 00:19:48,942
I do love your flowers.
What are you,
an old hippie?
338
00:19:49,234 --> 00:19:52,821
Uh, no.
No, I'm an Asian.
Oh, of course. Yes.
339
00:19:53,113 --> 00:19:55,073
I spotted that
straightaway.
340
00:19:55,365 --> 00:19:57,826
Blond hair, blue eyes.
Typical Asian.
341
00:20:00,745 --> 00:20:02,789
Mm-mmm.
342
00:20:06,292 --> 00:20:10,380
You're definitely for it.
Oh, I think that's
just a facial tic.
343
00:20:15,760 --> 00:20:18,054
[ Chuckles ]
Excuse me.
344
00:20:20,640 --> 00:20:23,476
Dreadful girl.
Her father's in beer.
345
00:20:24,602 --> 00:20:25,603
Come.
346
00:20:27,272 --> 00:20:29,607
So, we meet again.
347
00:20:29,899 --> 00:20:31,151
Yes.
[ Chuckles ]
348
00:20:33,987 --> 00:20:38,241
Look at them.
Don't the English
ever enjoy themselves?
349
00:20:39,826 --> 00:20:42,662
Well, it is
a funeral.
It's not their funeral.
350
00:20:42,954 --> 00:20:45,915
No. Oh, I'm sorry
about your husband.
351
00:20:46,207 --> 00:20:47,459
You didn't have to
sleep with him.
352
00:20:47,751 --> 00:20:49,043
His idea
of a good time in bed...
353
00:20:49,335 --> 00:20:50,503
was three newspapers
and a cup of tea.
354
00:20:50,795 --> 00:20:52,630
Uh, more tea, sir?
355
00:20:52,922 --> 00:20:56,134
No, thank you.
He thought foreplay
was a kind of golf.
356
00:20:56,426 --> 00:20:59,304
Really, a hot water bottle's
more fun in bed than most Brits.
357
00:20:59,596 --> 00:21:01,055
It's a wonder
they ever reproduce.
358
00:21:01,347 --> 00:21:03,183
[ Clears Throat ]
359
00:21:03,475 --> 00:21:06,019
I must mingle.
360
00:21:06,311 --> 00:21:08,855
If there's anything
you want, anything at all,
361
00:21:09,856 --> 00:21:11,149
just ask.
362
00:21:13,902 --> 00:21:17,781
Uh, they are
all counted, sir.
363
00:21:18,072 --> 00:21:20,533
Oh, I'm sorry--
No need to explain.
364
00:21:20,825 --> 00:21:23,286
I myself come
from the lower classes.
365
00:21:25,330 --> 00:21:28,291
Oh, relax, would ya?
Keep the spoon.
I got thousands of them.
366
00:21:28,583 --> 00:21:29,876
Hmph.
He's such a creep,
isn't he?
367
00:21:36,132 --> 00:21:37,342
Where did you
get this, Ranji?
368
00:21:37,634 --> 00:21:40,011
Henry gave it me.
It's nice, isn't it?
369
00:21:40,303 --> 00:21:41,679
What's the matter, Mum?
You sick?
370
00:21:43,139 --> 00:21:46,810
No. It's time I told you
certain things, Ranji.
371
00:21:47,101 --> 00:21:48,645
Like what, Mum?
372
00:21:48,937 --> 00:21:51,898
Like why you
don't like curry...
373
00:21:52,190 --> 00:21:54,108
and why you don't
look like your father.
374
00:21:55,151 --> 00:21:57,529
Ranji, you were adopted.
375
00:21:57,821 --> 00:21:59,572
You're not really
a Patel.
376
00:22:01,366 --> 00:22:02,909
You mean I'm not
really Asian?
377
00:22:04,077 --> 00:22:05,912
No. I'm sorry.
378
00:22:12,001 --> 00:22:16,047
Ranji, the agency
made us take you in...
379
00:22:16,339 --> 00:22:17,507
because we needed
the money.
380
00:22:17,799 --> 00:22:19,425
You mean
you were paid to take me?
381
00:22:19,717 --> 00:22:21,970
Yes. Three pounds 10 a week.
382
00:22:23,429 --> 00:22:25,515
Oh, great.
383
00:22:25,807 --> 00:22:28,768
Ranji, when you came
from the agency,
384
00:22:29,060 --> 00:22:30,812
you had only two possessions
in the world.
385
00:22:35,775 --> 00:22:40,238
This monogram blanket
and this silver rattle.
386
00:22:51,457 --> 00:22:55,628
Yeah. You're adopted,
all right.
See? That's you.
387
00:22:57,171 --> 00:22:58,673
It says you were brought in...
388
00:22:58,965 --> 00:23:01,092
by an anonymous woman
reeking of garlic.
389
00:23:01,384 --> 00:23:03,052
Garlic?
390
00:23:03,344 --> 00:23:06,514
She insisted you be adopted
by a member of
the working class...
391
00:23:06,806 --> 00:23:08,266
to save you
from the curse of money.
392
00:23:08,558 --> 00:23:11,394
- Oh, how very thoughtful.
- Yeah.
393
00:23:11,686 --> 00:23:15,356
Here we are.
Indian family, name of Patel.
394
00:23:15,648 --> 00:23:18,776
And the lawyer
who handled the case
was called Shadgrind.
395
00:23:19,068 --> 00:23:22,780
- Shadgrind?
- Uh, Shadgrind and Shadgrind.
396
00:23:23,072 --> 00:23:24,616
68-B Billingsgate Court.
397
00:23:24,908 --> 00:23:27,535
- And the date?
- Fifth of June.
398
00:23:28,870 --> 00:23:31,956
It's the same date.
Pardon?
399
00:23:32,248 --> 00:23:34,709
- There's no doubt about it.
- What, sir?
400
00:23:35,710 --> 00:23:37,879
I am the Bournemouth baby.
401
00:23:40,423 --> 00:23:43,426
- You are a baby.
- I should be Henry!
402
00:23:44,802 --> 00:23:45,887
[ Mutters ]
403
00:23:46,179 --> 00:23:48,222
Delightful. Really.
You must have one of these.
404
00:23:50,308 --> 00:23:51,267
Hmm?
Mmm!
405
00:23:51,559 --> 00:23:53,728
[ Chattering, Stops ]
406
00:23:54,020 --> 00:23:54,854
Your Grace.
407
00:23:55,146 --> 00:23:57,190
My lords,
ladies and gentlemen,
408
00:23:57,482 --> 00:24:00,693
I give you
the new duke.
409
00:24:00,985 --> 00:24:02,362
[ All ]
The new duke.
410
00:24:03,655 --> 00:24:04,864
Thank you.
411
00:24:05,156 --> 00:24:06,324
Speech. Come on.
Speech.
412
00:24:06,616 --> 00:24:08,076
[ Henry ]
Oh, no, no.
413
00:24:08,368 --> 00:24:10,912
Excuse me.
I have to go throw up.
What?
414
00:24:11,204 --> 00:24:12,872
Just a diet thing.
What?
415
00:24:13,164 --> 00:24:16,417
First of all, let me say
how truly appreciative
I am that you are all here...
416
00:24:16,709 --> 00:24:19,754
to tell you how wonderfully
comfortable I am...
417
00:24:20,046 --> 00:24:22,048
in this,
my new humble home.
418
00:24:24,717 --> 00:24:26,594
I'm really thrilled...
419
00:24:27,887 --> 00:24:30,890
to know that this
is all... mine.
420
00:24:38,022 --> 00:24:40,274
[ Tommy Narrating ]
They say it's
lonely at the top,
421
00:24:40,566 --> 00:24:43,152
but it's a damn sight lonelier
at the bottom,
422
00:24:43,444 --> 00:24:45,822
and I was tired
of being there.
423
00:24:46,114 --> 00:24:50,243
I thought I'd do a little
checking up to see just exactly
what should have been mine.
424
00:24:57,750 --> 00:24:59,085
Shit!
425
00:25:02,338 --> 00:25:04,215
Hello, James.
426
00:25:04,507 --> 00:25:06,551
It was definitely time
to seek legal advice.
427
00:25:11,639 --> 00:25:15,810
Ah. So, you were
one of mine, were you?
428
00:25:16,102 --> 00:25:17,979
Yes, I was.
429
00:25:18,271 --> 00:25:21,733
So many of you orphans.
Unwanted children
all over the place.
430
00:25:22,025 --> 00:25:25,319
People went sex-mad
in the '60s, you know?
431
00:25:25,611 --> 00:25:27,155
Seemed to do it
just for fun.
432
00:25:28,197 --> 00:25:29,240
Weird.
433
00:25:29,532 --> 00:25:31,951
So, you believe yourself...
434
00:25:32,243 --> 00:25:33,828
to be the duke
of Bournemouth, do you?
435
00:25:34,120 --> 00:25:35,830
Yes. I'm absolutely
convinced of it.
436
00:25:36,122 --> 00:25:39,876
Mm-hmm. Well, legally,
I'm afraid you haven't
a leg to stand on.
437
00:25:40,168 --> 00:25:42,420
B-But-- But the blanket
and the rattle.
438
00:25:42,712 --> 00:25:44,964
Ah-- Could have been stolen.
439
00:25:45,256 --> 00:25:47,592
W-Well, the date.
It's coincidence.
440
00:25:48,926 --> 00:25:50,803
Uh, I'm sorry,
Mr. Patel, but...
441
00:25:51,095 --> 00:25:53,514
where is the present duke
supposed to have come from?
442
00:25:55,266 --> 00:25:56,934
Well, he must have
been adopted.
443
00:25:57,226 --> 00:26:00,480
And that's what you'd tell
the House of Lords Committee
of Privileges, is it?
444
00:26:00,772 --> 00:26:02,523
- Yes.
- Yes.
445
00:26:02,815 --> 00:26:05,777
Mr. Patel,
you cannot adopt a duke.
446
00:26:06,069 --> 00:26:07,987
That is the whole point.
447
00:26:12,450 --> 00:26:15,203
Of course, it would be
quite different if he died.
448
00:26:16,579 --> 00:26:18,247
Why?
449
00:26:18,539 --> 00:26:19,832
Well, you see,
three dukedoms...
450
00:26:20,124 --> 00:26:21,626
have died out
in the past 10 years.
451
00:26:21,918 --> 00:26:25,129
There's Newcastle,
Portland and Leeds.
452
00:26:25,421 --> 00:26:27,173
And the House of Lords
don't like that, you see.
453
00:26:27,465 --> 00:26:29,967
The House of Lords like
to keep the dukedoms
ticking along.
454
00:26:30,259 --> 00:26:32,261
So if you turned up
out of the blue,
455
00:26:32,553 --> 00:26:34,263
claiming that you
were the true heir,
456
00:26:34,555 --> 00:26:36,641
you'd have
a pretty good case.
457
00:26:36,933 --> 00:26:39,644
Yes. If--
If he was dead.
458
00:26:41,354 --> 00:26:42,647
Oh, I see.
459
00:26:44,107 --> 00:26:46,192
So, unless there's
an accident--
460
00:26:48,236 --> 00:26:50,863
- A what?
- An accident.
461
00:26:51,155 --> 00:26:52,865
I mean,
accidents happen,
don't they?
462
00:26:53,157 --> 00:26:55,576
You know,
car crashes,
shooting accidents,
463
00:26:55,868 --> 00:26:57,745
people falling
out of windows or...
464
00:26:58,037 --> 00:27:01,791
drinking mercuric chloride
and brandy, which not only
conceals the taste...
465
00:27:02,083 --> 00:27:04,418
but also makes subsequent
chemical detection
practically impossible.
466
00:27:04,710 --> 00:27:06,546
That sort of thing.
You know, accidents.
467
00:27:07,922 --> 00:27:10,216
- An accident.
- Mmm.
468
00:27:10,508 --> 00:27:13,761
Still, not much
hope of that, is there?
469
00:27:14,053 --> 00:27:18,307
- Uh, no. No, no.
- Of course, that's just
a legal opinion.
470
00:27:20,101 --> 00:27:21,352
So, uh--
471
00:27:23,521 --> 00:27:25,815
Big estate, is it?
Oh, yes, vast.
472
00:27:26,107 --> 00:27:29,152
[ Sighs ]
Pity.
Well, good-bye.
473
00:27:29,443 --> 00:27:32,989
Unless, of course,
anything happens, God forbid,
in the accident department,
474
00:27:33,281 --> 00:27:35,908
in which case,
au revoir.
475
00:27:37,577 --> 00:27:38,578
Thanks anyway.
476
00:27:41,831 --> 00:27:43,040
A duke.
477
00:27:43,332 --> 00:27:45,710
Should I look up, proudly,
to be admired by the people?
478
00:27:46,002 --> 00:27:47,336
[ Camera Shutter Clicks ]
479
00:27:47,628 --> 00:27:49,213
Or down disdainfully
at the throng?
480
00:27:49,505 --> 00:27:50,840
[ Clicking Continues ]
481
00:27:51,132 --> 00:27:52,466
Why don't I give you
a few things?
482
00:27:52,758 --> 00:27:54,260
Thank you, Your Grace.
483
00:27:54,552 --> 00:27:56,012
Too much?
Not at all,
Your Grace.
484
00:27:57,847 --> 00:27:59,307
That's wonderful.
Really?
485
00:27:59,599 --> 00:28:01,184
Really good.
What do
you guys think?
486
00:28:01,475 --> 00:28:04,645
You still look
like a dick.
A cute dick, though.
487
00:28:04,937 --> 00:28:07,023
[ Chuckles ]
Take one of me
in front of the fountain.
488
00:28:07,315 --> 00:28:08,941
Certainly, Your Grace.
Wonderful.
489
00:28:11,194 --> 00:28:13,321
You know, I'm
the first duke under 5'6".
Really, Your Grace?
490
00:28:13,613 --> 00:28:15,406
Except for the third duke,
who was beheaded.
491
00:28:17,575 --> 00:28:19,410
Can you see the irises?
Yes, Your Grace.
492
00:28:19,702 --> 00:28:22,330
Let's do one with the pumas.
No, let's do one with the house.
493
00:28:22,622 --> 00:28:25,750
It's supposed to be a portrait,
not a real estate brochure.
494
00:28:26,042 --> 00:28:28,544
An American duke.
You know how rare that is?
495
00:28:28,836 --> 00:28:32,131
Yes. Oh, I'd give
anything to live here.
496
00:28:33,174 --> 00:28:35,051
Yes, I'm sure you will.
497
00:28:37,220 --> 00:28:38,429
Anybody feel like
a swim?
498
00:28:38,721 --> 00:28:40,389
Yes, I'll swim, Henry.
499
00:28:44,352 --> 00:28:46,896
[ Man ]
And this is the great hall
of Saddlers,
500
00:28:47,188 --> 00:28:49,190
the ducal home
of the Bournemouths.
501
00:28:49,482 --> 00:28:50,608
This is the family
coat of arms,
502
00:28:50,900 --> 00:28:53,778
and there you can see
the distinctive puma,
503
00:28:54,070 --> 00:28:55,446
which has been
the family emblem...
504
00:28:55,738 --> 00:28:59,075
since the third duke, Tristram,
went to South America,
505
00:28:59,367 --> 00:29:01,327
where he lost a leg
on safari.
506
00:29:01,619 --> 00:29:03,287
Oh, very
careless of him.
[ Laughter ]
507
00:29:03,579 --> 00:29:06,666
This picture over here
is Lady Virginia Martin,
508
00:29:06,958 --> 00:29:09,585
who gave her all
for charity.
509
00:29:09,877 --> 00:29:13,172
And this is
the long-suffering
Duchess Diana...
510
00:29:13,464 --> 00:29:15,508
with her parrot.
511
00:29:15,800 --> 00:29:18,094
And this is
Colonel Dicky Martin,
512
00:29:18,386 --> 00:29:23,474
who, as a result of
a famous military operation,
became Mrs. Betty Young.
513
00:29:23,766 --> 00:29:26,727
This is the register of
the births of the Bournemouths,
514
00:29:27,019 --> 00:29:28,980
and here you can see
the latest heir,
515
00:29:29,272 --> 00:29:31,565
Thomas Henry Butterfly
Rainbow Peace Martin.
516
00:29:35,945 --> 00:29:37,863
[ Cameras Clicking ]
517
00:29:46,622 --> 00:29:48,082
Good afternoon, everyone.
518
00:29:50,209 --> 00:29:52,795
I'm Henry Martin,
the 15th duke of Bournemouth.
519
00:29:53,087 --> 00:29:55,715
[ Woman ] Oh!
[ Henry ]
Now on other tours,
520
00:29:56,007 --> 00:29:58,926
I know you don't get to see
a real duke, let alone meet one.
521
00:29:59,218 --> 00:30:02,596
So this is your lucky day.
I want to begin by shaking
everybody's hand. Hello.
522
00:30:02,888 --> 00:30:04,849
- [ Woman ] Hello.
- Just a little old custom
from back home in the States.
523
00:30:05,141 --> 00:30:07,101
Don't be afraid. You're gonna
be able to tell all
your friends and families...
524
00:30:07,393 --> 00:30:09,103
that you shook hands
with a real live duke.
525
00:30:09,395 --> 00:30:11,480
Take a break, Watson.
Now, I'm gonna show you
parts of this house...
526
00:30:11,772 --> 00:30:13,274
that are never before
seen on this tour.
527
00:30:13,566 --> 00:30:15,484
Bitte--
I'll answer all the questions
in a little while.
528
00:30:15,776 --> 00:30:16,986
But for now, follow me.
529
00:30:18,321 --> 00:30:20,031
This is the white china
puma in here,
530
00:30:20,323 --> 00:30:22,491
which is worth over £30,000.
531
00:30:22,783 --> 00:30:24,452
[ Continues, Indistinct ]
532
00:30:25,870 --> 00:30:26,746
Oi!
533
00:30:28,164 --> 00:30:29,498
Where are you going?
534
00:30:31,167 --> 00:30:33,461
Come back!
535
00:30:33,753 --> 00:30:36,047
Don't go in there!
They're private apartments!
536
00:30:39,216 --> 00:30:40,551
Come back!
537
00:30:41,802 --> 00:30:43,220
Bollocks!
538
00:30:53,064 --> 00:30:55,608
[ Tommy Narrating ]
At last, the penny dropped.
539
00:30:55,900 --> 00:30:58,235
The duchess
was my real mother.
540
00:30:58,527 --> 00:31:01,364
[ Duchess ] Butler,
I'm just going for a swim.
Very well, Your Grace.
541
00:31:20,091 --> 00:31:21,175
[ Gasps ]
542
00:31:23,594 --> 00:31:25,179
Oh, Rainbow Peace.
543
00:31:29,350 --> 00:31:31,143
My little Rainbow Peace.
544
00:31:34,814 --> 00:31:36,148
Where are you?
545
00:31:53,416 --> 00:31:56,544
One move and I'll
blow your balls off.
[ Whimpers ]
546
00:31:56,836 --> 00:31:58,045
Please. Stop.
547
00:31:58,337 --> 00:31:59,672
[ Glassware Crashing ]
548
00:31:59,964 --> 00:32:01,173
Don't! No, wait!
549
00:32:01,465 --> 00:32:05,803
Oh. Oh, why, Mr. Patel.
It's-- It's you.
550
00:32:06,095 --> 00:32:08,889
Yes. Hello.
551
00:32:09,181 --> 00:32:12,768
Um, I--
I was just, uh--
552
00:32:13,060 --> 00:32:14,687
Um-- I was--
553
00:32:14,979 --> 00:32:18,107
Relax. It's okay.
I know what you want.
554
00:32:18,399 --> 00:32:21,610
- You do?
- Clear as the nose
on your face.
555
00:32:23,821 --> 00:32:28,367
Oh! The nose.
Yes, I suppose it is.
556
00:32:29,493 --> 00:32:31,287
You can tell a lot
by the nose.
557
00:32:31,579 --> 00:32:33,747
I took one look at it
and I knew at once.
558
00:32:34,039 --> 00:32:36,542
Ah. Well, that's great.
559
00:32:36,834 --> 00:32:38,794
I'm so happy.
So what do we do now?
560
00:32:39,086 --> 00:32:41,714
It's pretty obvious,
isn't it?
We're both adults.
561
00:32:42,006 --> 00:32:44,008
You mean we go
for a swim?
[ Chuckles ]
562
00:32:44,300 --> 00:32:45,926
Come on. Don't play
the little innocent
with me, darling.
563
00:32:46,218 --> 00:32:49,346
L-I think I'm
missing something.
Oh! I'll be the judge of that.
564
00:32:49,638 --> 00:32:51,932
Come on.
Let's do it now.
Do what?
565
00:32:52,224 --> 00:32:54,185
Does nobody do it
in this damn country?
Get your pants off.
566
00:32:54,477 --> 00:32:56,395
Stop!
Stop?
567
00:32:56,687 --> 00:32:59,523
You can't just arouse a woman
and then yell stop,
even if you are English.
568
00:32:59,815 --> 00:33:01,734
If you'll follow me through
this withdrawing room--
569
00:33:02,026 --> 00:33:05,237
And I know what you're thinking,
but the origin of "drawing room"
is "to withdraw"...
570
00:33:05,529 --> 00:33:07,364
because it is the room
to which you withdrew.
571
00:33:07,656 --> 00:33:09,325
[ Yelps ]
Gotcha!
572
00:33:09,617 --> 00:33:11,452
Oh!
[ Henry ]
Mummy?
573
00:33:11,744 --> 00:33:13,329
Oh, my God.
It's Henry.
What?
574
00:33:13,621 --> 00:33:15,664
Bitte--
One sec.
Mummy.
575
00:33:17,958 --> 00:33:20,127
Ah. She's not there.
Come on in.
[ Man ] Oh.
576
00:33:20,419 --> 00:33:23,839
These are the private chambers
of the duchess of Bournemouth,
577
00:33:24,131 --> 00:33:26,634
never before seen
by you, the public.
578
00:33:28,385 --> 00:33:29,887
Exciting, isn't it?
579
00:33:30,179 --> 00:33:32,640
Now, I want
to show you something
absolutely fascinating.
580
00:33:32,932 --> 00:33:37,102
[ Speaking German ]
What? Over there.
581
00:33:37,394 --> 00:33:42,650
This is the very basket
in which I was lost
and found again.
582
00:33:42,942 --> 00:33:46,278
I guess that kind of makes me
sort of the Moses of the English
aristocracy, wouldn't you say?
583
00:33:48,864 --> 00:33:50,115
[ Zipper Opens ]
[ Urinating ]
584
00:33:50,407 --> 00:33:51,325
[ Sighs ]
585
00:34:02,044 --> 00:34:04,088
Feel free
to take a picture.
586
00:34:04,380 --> 00:34:07,383
These of course will be
available on postcards soon,
but for now--
587
00:34:07,675 --> 00:34:10,844
[ Urinating Continues ]
588
00:34:21,021 --> 00:34:23,190
Here's one with
the little slippers.
Lace, of course.
589
00:34:23,482 --> 00:34:25,317
[ Urinating Continues ]
590
00:34:32,866 --> 00:34:34,076
[ Stops ]
591
00:34:37,538 --> 00:34:38,789
[ Zipper Closes ]
592
00:34:45,296 --> 00:34:47,631
Note the official
coat of arms of the family
on the upper of the bootee.
593
00:34:47,923 --> 00:34:50,509
- [ Door Opens ]
- Ah! Good.
594
00:34:50,801 --> 00:34:55,889
Now a rare treat.
Authentic
19th-century plumbing.
595
00:34:56,181 --> 00:34:57,808
Come on in.
There's room for everyone.
[ Tommy Screaming ]
596
00:34:58,100 --> 00:35:00,436
I was just, uh,
you know.
[ Crashing ]
597
00:35:00,728 --> 00:35:01,729
[ Tommy ]
Shit!
598
00:35:02,021 --> 00:35:04,565
[ Groans ]
Ow. Ooh. Ow.
599
00:35:06,108 --> 00:35:07,860
[ All Murmuring ]
600
00:35:18,621 --> 00:35:20,080
Bitte.
601
00:35:20,372 --> 00:35:23,334
[ Tommy Narrating ]
The next day, I went
fishing for evidence.
602
00:35:23,626 --> 00:35:26,045
Let's have a look.
Bournemouth baby.
603
00:35:26,337 --> 00:35:29,173
Yes, I remember
the case very well.
604
00:35:29,465 --> 00:35:31,717
There was definitely
something odd going on.
605
00:35:32,801 --> 00:35:34,803
Odd?
Mmm.
606
00:35:35,095 --> 00:35:36,847
[ Man ]
I was on duty at the time.
607
00:35:37,139 --> 00:35:39,808
That's not him.
Are you sure,
Your Grace?
608
00:35:40,100 --> 00:35:43,395
Of course I'm sure.
He's not even circumcised.
Excuse us a moment.
609
00:35:43,687 --> 00:35:45,147
What?
[ Whispering ]
610
00:35:46,315 --> 00:35:47,858
I can't--
611
00:35:48,150 --> 00:35:49,276
Okay, okay.
All right, all right.
612
00:35:51,236 --> 00:35:53,781
She's very upset.
Naturally, sir.
613
00:35:54,073 --> 00:35:57,284
- Let's have another
look, shall we?
- All right. It's him.
614
00:35:57,576 --> 00:35:59,828
Right. Call off the search.
The baby's found.
615
00:36:00,788 --> 00:36:03,415
[ Crying ]
616
00:36:03,707 --> 00:36:06,460
I often wonder what happened
to the other little baby.
617
00:36:06,752 --> 00:36:09,129
'Cause of course we had to
close the file on him,
now he's no longer missing.
618
00:36:09,421 --> 00:36:11,090
Poor lad.
619
00:36:11,382 --> 00:36:13,258
A lady comes to see me
a few days later.
620
00:36:13,550 --> 00:36:15,302
Where have they taken him?
621
00:36:15,594 --> 00:36:18,138
"Who?" says I.
The Harrods baby.
622
00:36:18,430 --> 00:36:20,516
"Oh, " says I.
"He went back
to his rightful home."
623
00:36:20,808 --> 00:36:22,893
Where might that be?
...says the lady.
624
00:36:23,185 --> 00:36:26,230
"Saddlers.
The ducal house, " I tells her.
"He's gonna be a duke."
625
00:36:26,522 --> 00:36:28,232
[ Laughing ]
Thank you, Constable.
626
00:36:28,524 --> 00:36:31,443
...she said finally
and writes down the address.
627
00:36:31,735 --> 00:36:35,072
[ Tommy ]
Did she smell of garlic?
Hmm! Knock your 'ead off.
628
00:36:35,364 --> 00:36:36,782
She must have been
his real mother.
629
00:36:37,074 --> 00:36:38,992
I wonder
whatever happened to her.
630
00:36:39,284 --> 00:36:42,454
Your favorite:
eggs Italian style.
631
00:36:42,746 --> 00:36:44,248
Bully, I've missed this.
632
00:36:44,540 --> 00:36:46,750
Wait till you guys taste this.
This is the best dish
in the world.
633
00:36:47,042 --> 00:36:49,128
Smells delicious.
What's in it?
634
00:36:49,420 --> 00:36:51,839
[ Woman ]
It's the garlic.
That's the secret.
635
00:36:52,131 --> 00:36:53,298
More wine, Mrs. Bullock?
636
00:36:53,590 --> 00:36:57,469
Oh, no! You'll be
getting me tipsy.
637
00:36:57,761 --> 00:37:01,348
Still, to think that I
should live to see the day
that he's a duke.
638
00:37:01,640 --> 00:37:03,851
To you, Bully.
Cheers.
639
00:37:04,143 --> 00:37:06,603
Oh! My little baby.
640
00:37:06,895 --> 00:37:09,064
Please.
641
00:37:09,356 --> 00:37:12,067
Just like my own
flesh and blood,
he is.
642
00:37:12,359 --> 00:37:14,403
Bless his little
cotton socks.
643
00:37:14,695 --> 00:37:17,114
I missed him so when
they packed him off
to America.
644
00:37:17,406 --> 00:37:19,116
How long have you
been here, Mrs. Bullock?
645
00:37:19,408 --> 00:37:21,368
Ever since he was a baby.
646
00:37:21,660 --> 00:37:25,539
Such a sweet little baby
he was. No trouble at all.
647
00:37:26,665 --> 00:37:29,209
And such a difficult birth.
648
00:37:29,501 --> 00:37:32,254
And to think now he's
come into his fortune.
649
00:37:32,546 --> 00:37:34,131
[ Bell Ringing ]
[ Kitty ]
Oh. There's your cab, Tommy.
650
00:37:34,423 --> 00:37:36,341
Can you
drop me off?
Yeah, sure.
651
00:37:36,633 --> 00:37:38,552
You're not going now,
are you, Kit?
652
00:37:38,844 --> 00:37:40,137
Big day tomorrow.
653
00:37:41,555 --> 00:37:42,973
Am I on your way?
[ Chuckles ]
654
00:37:43,265 --> 00:37:44,933
Everything's on the way
to Southall.
655
00:37:50,856 --> 00:37:52,858
Well, would you like
to come up for a coffee...
656
00:37:53,150 --> 00:37:54,777
or would you just like
to come up and screw me?
657
00:37:56,779 --> 00:37:58,614
Uh, coffee would be lovely.
Thank you.
658
00:37:58,906 --> 00:38:01,450
You needn't wait.
I'll make sure
he gets to bed.
659
00:38:03,410 --> 00:38:04,661
Keep the change.
660
00:38:05,579 --> 00:38:06,997
[ Chuckles ]
661
00:38:18,801 --> 00:38:20,636
Well?
662
00:38:20,928 --> 00:38:23,555
Are you just gonna
stand there drooling
or are you going to come in?
663
00:38:25,849 --> 00:38:27,518
I think I'll just
drool for a little.
664
00:38:29,102 --> 00:38:30,103
[ Grunts ]
665
00:38:30,395 --> 00:38:33,398
Oh. What's
that naughty man
doing there?
666
00:38:33,690 --> 00:38:36,193
[ Growling, Barking ]
667
00:38:36,485 --> 00:38:37,736
Just having a coffee.
668
00:38:54,127 --> 00:38:58,382
Now, how would you
like your coffee?
669
00:38:58,674 --> 00:39:01,426
With or without? Hmm?
670
00:39:17,484 --> 00:39:18,777
Oh, Kitty.
671
00:39:24,408 --> 00:39:25,659
[ Laughing ]
672
00:39:57,941 --> 00:39:59,318
♪♪ [ Humming ]
673
00:40:06,074 --> 00:40:09,870
Well, hello.
So, you woke up finally.
674
00:40:10,162 --> 00:40:14,625
Kitty, you are
magnificent.
I know.
675
00:40:14,917 --> 00:40:16,293
You're gonna
have to marry me now.
676
00:40:16,585 --> 00:40:19,504
[ Chuckles ]
Don't be silly.
I'm serious.
677
00:40:19,796 --> 00:40:22,841
Oh, be real, Tommy.
You don't have any money.
678
00:40:23,133 --> 00:40:27,137
And besides,
I'm already engaged.
You're what?
679
00:40:27,429 --> 00:40:28,722
You were my final fling.
680
00:40:29,014 --> 00:40:32,267
- I was what?
- Mmm, sex before marriage...
681
00:40:32,559 --> 00:40:35,020
is so much more exciting
with somebody else,
don't you think?
682
00:40:36,480 --> 00:40:37,648
What do you mean,
"somebody else"?
683
00:40:37,940 --> 00:40:40,317
You were perfect
for the job.
684
00:40:41,568 --> 00:40:44,696
- "The job"?
- Oh, come on, Tommy.
685
00:40:44,988 --> 00:40:46,323
I needed someone
I could trust,
686
00:40:46,615 --> 00:40:49,201
someone who wouldn't
tell Henry.
687
00:40:49,493 --> 00:40:50,702
What the hell's Henry
got to do with it?
688
00:40:50,994 --> 00:40:53,330
I'm marrying Henry, stupid.
689
00:40:54,748 --> 00:40:56,458
I'm going to be
a duchess.
690
00:40:58,043 --> 00:41:00,295
Look. It's in
all the newspapers.
691
00:41:08,887 --> 00:41:11,640
- You're marrying Henry.
- Now don't be jealous.
692
00:41:11,932 --> 00:41:13,266
[ Doorbell Buzzes ]
693
00:41:14,726 --> 00:41:18,939
Jealous? Why would I
be jealous of Henry?
694
00:41:19,231 --> 00:41:23,485
He only has my house,
my title, my horses, my cars.
695
00:41:23,777 --> 00:41:25,320
And now he's got you.
696
00:41:25,612 --> 00:41:26,905
I'll kill him.
697
00:41:28,782 --> 00:41:30,909
Hello.
[ Gasps ]
698
00:41:31,201 --> 00:41:33,412
- Oh, my God.
Into the cupboard.
- What?
699
00:41:33,704 --> 00:41:35,080
Into the cupboard, quick.
Why?
700
00:41:35,372 --> 00:41:36,581
It's Henry!
What are you doing?
701
00:41:36,873 --> 00:41:37,833
Quick.
Stop!
702
00:41:38,125 --> 00:41:39,501
Don't be ridiculous.
Please, Tommy.
703
00:41:39,793 --> 00:41:41,878
He can't possibly find you here.
He'll never understand.
704
00:41:42,170 --> 00:41:44,047
Forget it.
Oh, please, Tommy,
just for me.
705
00:41:44,339 --> 00:41:46,299
- No, but Kitty--
- Oh, shut up.
706
00:41:46,591 --> 00:41:48,093
Ow!
707
00:41:48,385 --> 00:41:50,470
Ow! Kitty, I'm not
gonna go along with this.
708
00:41:50,762 --> 00:41:52,889
I'm gonna face Henry
and I'm gonna tell him--
709
00:41:53,181 --> 00:41:55,142
Tommy, if you care about me,
you won't say another word.
710
00:41:55,434 --> 00:41:56,560
[ Muffled ]
Now I'll handle this.
711
00:41:58,395 --> 00:42:00,856
Of course I understand.
You're lovely.
712
00:42:01,148 --> 00:42:03,358
You're a wonderful
lover. Thanks.
Mmm!
713
00:42:03,650 --> 00:42:04,317
[ Doorbell Rings ]
Bye.
714
00:42:05,819 --> 00:42:06,611
Ow!
715
00:42:11,992 --> 00:42:14,036
Darling!
Hello, kitten.
716
00:42:14,327 --> 00:42:17,247
[ Kissing Noises ]
717
00:42:17,539 --> 00:42:19,207
I thought we were meeting
at the restaurant.
718
00:42:19,499 --> 00:42:21,168
I thought I'd surprise you.
719
00:42:21,460 --> 00:42:24,504
You alone?
No. I've got
a man in here.
720
00:42:24,796 --> 00:42:27,090
You're very funny.
721
00:42:27,382 --> 00:42:28,842
I was on the phone.
722
00:42:29,134 --> 00:42:32,054
Hey, did you see the papers?
Yes. I'm so excited, Henry.
723
00:42:36,266 --> 00:42:37,934
Tommy.
What?
724
00:42:38,226 --> 00:42:41,396
I am gonna ask Tommy
to be my best man.
Great!
725
00:42:41,688 --> 00:42:44,858
Yes, Tommy would make
an excellent best man.
That's what I thought too.
726
00:42:45,150 --> 00:42:47,569
Can we eat, darling?
I'm starving.
727
00:42:47,861 --> 00:42:49,488
I'm not leaving now, Kitty.
We're engaged, remember?
728
00:42:49,780 --> 00:42:51,239
Oh, no, Henry,
not now.
729
00:42:51,531 --> 00:42:53,950
Oh, yes, Kitty,
right now.
Shouldn't we have lunch first?
730
00:42:54,242 --> 00:42:55,952
Kitty, I'm
a red-blooded American.
I have lunch after.
731
00:42:56,244 --> 00:42:58,622
- Yes--
- Kitty, I've waited until
we're officially engaged.
732
00:42:58,914 --> 00:43:00,874
Now get on the bed.
Come on.
733
00:43:01,166 --> 00:43:02,918
[ Both Chuckling ]
734
00:43:03,210 --> 00:43:05,337
Oh!
That-a-girl.
735
00:43:05,629 --> 00:43:07,464
[ Hinge Creaking ]
[ Henry ]
Ow!
736
00:43:08,465 --> 00:43:10,217
Gosh, Henry,
that's huge.
737
00:43:11,802 --> 00:43:15,263
That is the biggest one
I have ever seen.
738
00:43:15,555 --> 00:43:17,849
And the jeweler says if
you don't like the setting,
you can change it.
739
00:43:18,141 --> 00:43:19,184
Oh.
740
00:43:22,062 --> 00:43:26,483
Oh, God.
Oh, it's magnificent.
741
00:43:26,775 --> 00:43:30,320
[ Laughing ]
Oh, Henry!
742
00:43:30,612 --> 00:43:34,199
Gorgeous!
Oh, Henry.
743
00:43:34,491 --> 00:43:37,619
Mmm. Oh, Henry.
[ Henry Mumbling ]
744
00:43:39,204 --> 00:43:41,706
- [ Kitty, Henry Laughing ]
- [ Frustrated Grunt ]
745
00:43:43,208 --> 00:43:45,544
I'll kill him!
746
00:43:45,836 --> 00:43:48,255
Well, I should put
some trousers on first.
747
00:43:48,547 --> 00:43:50,215
[ Dog Whining ]
Dino!
748
00:43:50,507 --> 00:43:51,550
[ Barking ]
749
00:43:53,093 --> 00:43:54,845
[ Kitty ]
Oh, Henry!
Don't look.
750
00:43:55,137 --> 00:43:58,348
[ Dog Barking ]
How disgusting, Dino.
That dreadful man.
751
00:43:58,640 --> 00:44:00,642
Not a stitch on.
752
00:44:00,934 --> 00:44:03,353
[ Tommy Narrating ]
I felt utterly humiliated,
753
00:44:03,645 --> 00:44:05,939
and all I could think of
was revenge.
754
00:44:18,326 --> 00:44:20,912
Get some lessons, will ya?
Who is this guy?
755
00:44:32,841 --> 00:44:36,595
[ Hisses, Cackles ]
756
00:44:39,347 --> 00:44:41,308
Yes! Yes!
757
00:44:43,518 --> 00:44:45,854
The next weekend,
Henry invited me
down to Saddlers.
758
00:44:47,480 --> 00:44:50,108
But for an accident,
it would have been mine.
759
00:44:51,943 --> 00:44:55,572
Perhaps, with another accident,
it still could be.
760
00:44:58,200 --> 00:45:00,660
Great car, Tom.
761
00:45:00,952 --> 00:45:03,246
Thanks for the other day.
Saved my life.
762
00:45:03,538 --> 00:45:05,207
Tommy! I'm so glad
you're here.
763
00:45:05,498 --> 00:45:07,292
Come on in. I'm dying
to show you the house.
764
00:45:07,584 --> 00:45:10,587
I'm afraid
one of the pumas
has escaped again, Your Grace.
765
00:45:10,879 --> 00:45:14,132
[ Henry ] Go and catch it.
What is the problem? Can we
find a cage that works?
766
00:45:14,424 --> 00:45:17,219
I've put you
in the blue room--
next to mine.
767
00:45:20,347 --> 00:45:22,933
I'd lock your door.
You'd be safer
with the puma.
768
00:45:24,601 --> 00:45:25,852
[ Growling ]
769
00:45:28,063 --> 00:45:31,274
I prepared Henry
a lethal cocktail...
770
00:45:31,566 --> 00:45:34,402
of mercuric chloride
laced with brandy.
771
00:45:37,489 --> 00:45:40,492
- Oh. It's you, sir.
- Good evening, Mrs. Bullock.
772
00:45:40,784 --> 00:45:44,704
- Do you need something, sir?
- No, thank you, Mrs. Bullock.
I have everything I need.
773
00:45:45,872 --> 00:45:47,624
[ Hounds Barking ]
774
00:45:53,255 --> 00:45:55,882
I think so, Henry.
Yeah, it's great,
isn't it?
775
00:45:57,133 --> 00:46:00,595
[ Shouting ]
776
00:46:00,887 --> 00:46:02,722
Pity you
don't ride, Tom.
777
00:46:03,014 --> 00:46:04,641
Hey, Tommy,
Kitty's great in
the saddle, isn't she?
778
00:46:04,933 --> 00:46:06,559
Yeah, she certainly is.
779
00:46:06,851 --> 00:46:09,062
I'm sure the duchess
will look after you.
780
00:46:09,354 --> 00:46:10,313
[ Thumps ]
Ow!
781
00:46:10,605 --> 00:46:11,398
[ Chuckles ]
782
00:46:13,483 --> 00:46:15,485
Just for you.
Cheers.
783
00:46:15,777 --> 00:46:17,195
Mmm.
Later, darling.
784
00:46:22,158 --> 00:46:24,369
Here you are, Henry.
A little "thank you"
from me.
785
00:46:26,454 --> 00:46:29,541
What a super pal you are.
It's a thoughtful gift, Tom.
786
00:46:29,833 --> 00:46:31,584
Little drink,
help you on your way.
787
00:46:31,876 --> 00:46:35,255
Very sweet of you.
Cheers.
Bye.
788
00:46:35,547 --> 00:46:39,968
[ Protesters Shouting ]
789
00:46:40,260 --> 00:46:42,053
Oh, Lord...
790
00:46:47,892 --> 00:46:51,980
who hath created
all creatures, great and small,
791
00:46:52,272 --> 00:46:55,650
grant that we may find
this day...
792
00:46:55,942 --> 00:47:01,323
one or even two
that we may chase
and destroy...
793
00:47:01,614 --> 00:47:04,117
to thy
almighty purpose.
794
00:47:04,409 --> 00:47:05,452
Amen.
795
00:47:05,744 --> 00:47:08,872
Hunting's immoral!
It degrades foxes!
796
00:47:09,164 --> 00:47:10,790
Freedom for vermin!
797
00:47:11,958 --> 00:47:13,376
[ Whinnying ]
Whoa, whoa.
798
00:47:13,668 --> 00:47:15,086
Whoa. Whoa.
799
00:47:16,379 --> 00:47:18,465
[ Groans ]
Don't come near me!
800
00:47:18,757 --> 00:47:21,760
[ Horn Blowing ]
801
00:47:26,931 --> 00:47:28,516
[ Shutter Clicks ]
Bye! Bye-bye!
802
00:47:31,770 --> 00:47:33,271
No, wait!
What for?
803
00:47:34,314 --> 00:47:36,066
Fascist pig!
804
00:47:36,358 --> 00:47:37,734
[ Gasps ]
805
00:47:40,111 --> 00:47:41,446
[ Screaming ]
806
00:47:46,785 --> 00:47:48,119
He's dead.
807
00:47:51,623 --> 00:47:52,582
Pull!
808
00:47:57,379 --> 00:47:59,506
Wow! Wow,
you're good.
809
00:48:01,299 --> 00:48:02,550
Uh, your turn, sir.
810
00:48:07,639 --> 00:48:09,182
"Pull"?
Yes, sir.
811
00:48:09,474 --> 00:48:10,475
Pull!
812
00:48:13,269 --> 00:48:15,271
[ Gunfire ]
813
00:48:15,563 --> 00:48:17,315
Ah.
Was that close?
814
00:48:17,607 --> 00:48:19,609
Oh, Henry, bad luck.
815
00:48:19,901 --> 00:48:23,655
Have another go, darling.
Go on.
816
00:48:23,947 --> 00:48:25,198
[ Henry ]
Give me another gun.
I gotta hit something.
817
00:48:25,490 --> 00:48:26,699
Let me just keep trying
until I get it.
818
00:48:26,991 --> 00:48:31,162
I, uh,
suggest the eyes
open, sir.
819
00:48:34,332 --> 00:48:36,126
- Pull!
- [ Ticking ]
820
00:48:39,712 --> 00:48:40,547
Pull!
821
00:48:51,724 --> 00:48:53,768
Oh, great shot,
Henry!
Well played. Well played.
822
00:48:55,562 --> 00:48:59,315
[ Whimpering ]
823
00:49:07,782 --> 00:49:09,117
Mummy!
824
00:49:10,660 --> 00:49:12,537
I was just showing
Mr. Brittle the view.
825
00:49:16,624 --> 00:49:19,169
[ Tommy Narrating ]
So far, Henry's luck
had held,
826
00:49:19,461 --> 00:49:21,796
but could he survive
the wedding?
827
00:49:22,088 --> 00:49:25,175
♪♪ [ Organ: "Bridal Chorus" ]
828
00:49:29,179 --> 00:49:30,555
♪♪ [ Drum Fill ]
829
00:49:30,847 --> 00:49:32,432
♪♪ [ Continues, Burlesque ]
830
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
[ Men Shouting, Whistling ]
831
00:49:45,236 --> 00:49:48,031
Distasteful though
a stag night is,
832
00:49:48,323 --> 00:49:50,783
it gave me a chance
to get Henry plastered.
833
00:49:52,577 --> 00:49:53,411
[ Inaudible ]
834
00:49:59,626 --> 00:50:02,420
Doreen had been
a triumph as Hamlet.
835
00:50:02,712 --> 00:50:05,673
Now she played
the naughty bride
to perfection.
836
00:50:05,965 --> 00:50:09,761
Unlike Doreen,
I had something up my sleeve.
837
00:50:43,962 --> 00:50:46,381
It was "Good night, Henry."
838
00:50:46,673 --> 00:50:49,634
He should run out of gas
somewhere over the North Sea.
839
00:50:49,926 --> 00:50:51,386
[ Sighing ]
840
00:51:07,193 --> 00:51:08,736
- Oi!
- What's goin' on?
841
00:51:09,028 --> 00:51:11,406
[ Henry Muttering ]
842
00:51:11,698 --> 00:51:13,116
- [ Man #1 ]
Was it you?
- [ Man #2 ] No!
843
00:51:14,867 --> 00:51:17,161
[ Gasping ]
844
00:51:22,458 --> 00:51:24,210
[ Screams ]
845
00:51:29,799 --> 00:51:31,676
He's come back!
846
00:51:37,307 --> 00:51:38,558
Wow!
847
00:51:38,850 --> 00:51:40,435
♪♪ [ Organ: "Bridal Chorus" ]
848
00:51:40,727 --> 00:51:43,021
Shh!
Sit down!
849
00:51:43,313 --> 00:51:45,565
♪♪ [ Stops ]
850
00:51:46,899 --> 00:51:48,234
Where the hell
is he?
851
00:51:48,526 --> 00:51:50,737
Um-- Oh, I've no idea.
852
00:51:51,029 --> 00:51:52,405
Perhaps he's
changed his mind.
853
00:51:53,740 --> 00:51:55,116
Just a thought.
854
00:51:55,408 --> 00:51:57,327
[ Parishioners Murmuring ]
855
00:51:57,619 --> 00:51:58,911
[ Indistinct ]
856
00:51:59,203 --> 00:52:01,706
Do sit down,
ladies and gentlemen,
please.
857
00:52:01,998 --> 00:52:04,626
Hey!
Whose bike is this?
It's my bike.
858
00:52:04,917 --> 00:52:06,586
Great. There you go.
859
00:52:08,630 --> 00:52:11,549
Hey, I got a big bike!
I got a big bike
at home for you!
860
00:52:11,841 --> 00:52:14,010
Oh, yeah, yeah.
861
00:52:14,302 --> 00:52:16,262
Tommy.
Don't worry.
862
00:52:16,554 --> 00:52:18,931
I'm sure
Henry will surface
sooner or later.
863
00:52:19,223 --> 00:52:21,434
[ Bell Ringing ]
Hey! Hey!
I'm here!
864
00:52:23,603 --> 00:52:25,313
Ah! I made it.
865
00:52:25,605 --> 00:52:27,398
Darling, I'm so sorry.
866
00:52:28,733 --> 00:52:31,027
Please forgive me.
I know you will.
867
00:52:31,319 --> 00:52:34,030
But what a party. Tommy--
What a best man this is.
868
00:52:34,322 --> 00:52:37,909
Incredible. The food,
the fish, the chips,
the guys, everything.
869
00:52:38,201 --> 00:52:40,995
Doreen was incredible.
Okay? Huh?
870
00:52:41,287 --> 00:52:42,497
All right.
Let's get married.
871
00:52:49,379 --> 00:52:50,797
Sorry I'm late, folks.
872
00:52:52,173 --> 00:52:53,883
Everybody still.
873
00:53:00,765 --> 00:53:02,100
Thank you.
874
00:53:06,104 --> 00:53:07,605
Now one with
the duchess, please.
875
00:53:09,273 --> 00:53:10,775
I think he means me.
876
00:53:16,614 --> 00:53:20,201
Congratulations.
You finally made it.
877
00:53:20,493 --> 00:53:23,121
You're too kind,
Mummy.
878
00:53:27,041 --> 00:53:29,836
Good-bye, everyone.
Thanks so much.
Come on, darling.
879
00:53:30,128 --> 00:53:31,629
Here you go.
Bye.
880
00:53:31,921 --> 00:53:34,048
Whoa.
Thanks again.
881
00:53:37,218 --> 00:53:38,594
Bye-bye, everyone.
[ Squeals ]
882
00:53:38,886 --> 00:53:40,680
Whoa! See you
in France, Tommy.
883
00:53:45,560 --> 00:53:48,521
♪♪ [ Band: Ragtime ]
884
00:53:51,190 --> 00:53:53,776
♪♪ [ Continues, Faint ]
885
00:54:00,575 --> 00:54:02,910
[ Shadgrind ]
Magnificent, isn't it?
886
00:54:03,202 --> 00:54:04,537
What the hell
are you doing here?
887
00:54:04,829 --> 00:54:08,875
Well, I hadn't realized
just how vast the estate was.
888
00:54:09,167 --> 00:54:12,503
Well, what of it?
Well, plenty
to go around, that's all.
889
00:54:12,795 --> 00:54:14,297
What do you mean?
890
00:54:14,589 --> 00:54:17,800
Well, I've been
investigating your claim.
It's looking rather good.
891
00:54:18,092 --> 00:54:20,094
I spoke to Mrs. Bullock.
892
00:54:20,386 --> 00:54:23,055
She's very worried,
incidentally.
Why?
893
00:54:23,347 --> 00:54:26,476
Well, she thinks that someone's
trying to do away with her son--
894
00:54:26,768 --> 00:54:28,936
Henry, you know. Drink?
895
00:54:31,689 --> 00:54:33,941
Uh-- No.
No, thank you.
896
00:54:34,233 --> 00:54:36,652
Ah. Not your poison, eh?
897
00:54:36,944 --> 00:54:40,573
[ Wheezing Laugh ]
Only joking.
898
00:54:41,908 --> 00:54:43,117
Look, what are you
implying?
899
00:54:43,409 --> 00:54:46,204
I'm implying that somebody
needs a partner.
900
00:54:47,705 --> 00:54:49,499
Don't be absurd.
Tom.
901
00:54:49,791 --> 00:54:52,293
All this could be ours.
902
00:54:52,585 --> 00:54:53,753
I think
you'd better leave.
903
00:54:55,838 --> 00:54:59,050
You're right. If anyone
saw us talking together--
I didn't mean that.
904
00:54:59,342 --> 00:55:00,468
No, no.
Of course you didn't.
905
00:55:00,760 --> 00:55:03,513
- Get out of here!
- Good thinking.
906
00:55:03,805 --> 00:55:05,056
I don't want
to see you again.
907
00:55:05,348 --> 00:55:07,725
Oh, all right.
If you insist.
908
00:55:14,649 --> 00:55:16,901
♪♪ [ Man Singing In French ]
909
00:55:54,063 --> 00:55:57,275
[ Tommy Narrating ]
Kitty and Henry
were nauseatingly happy,
910
00:55:57,567 --> 00:55:59,151
though clearly thrilled
to see me.
911
00:56:01,904 --> 00:56:07,201
Life itself was idyllic,
until one or two little
accidents began to happen.
912
00:56:09,161 --> 00:56:11,706
Somebody put helium
in Henry's scuba tank.
913
00:56:13,875 --> 00:56:15,126
Tommy, have you
seen Henry?
914
00:56:16,335 --> 00:56:17,628
No, no.
915
00:56:18,880 --> 00:56:20,631
[ Screaming ]
916
00:56:30,558 --> 00:56:33,311
[ High-pitched Voice ]
It's okay. I'm fine, really.
I'm all right.
917
00:56:35,187 --> 00:56:36,856
Great.
918
00:56:37,148 --> 00:56:40,776
All that week,
the curse continued to strike.
919
00:56:41,068 --> 00:56:43,821
For Germany,
I think a black one.
920
00:56:44,113 --> 00:56:45,406
What do you think?
Careful with that.
921
00:56:45,698 --> 00:56:47,074
Though, alas,
without much success.
922
00:56:47,366 --> 00:56:48,576
Must weigh a ton.
923
00:56:49,702 --> 00:56:51,412
Boy, am I starving.
924
00:56:52,288 --> 00:56:53,581
[ Shouts ]
925
00:56:53,873 --> 00:56:55,333
Here, Tom.
Let me carve...
926
00:56:55,625 --> 00:56:57,168
'cause I think
I'm a bit better with a knife.
927
00:56:57,460 --> 00:56:58,169
Yeah.
[ Chuckles ]
928
00:57:01,797 --> 00:57:03,424
- [ Whistles ]
- ♪♪ [ Pop On Headphones ]
929
00:57:03,716 --> 00:57:05,051
[ Laughs ]
930
00:57:05,343 --> 00:57:07,011
Stop it.
Ha, ha.
931
00:57:09,513 --> 00:57:11,182
[ Sighs ]
932
00:57:11,474 --> 00:57:14,727
A few days later, somebody
tampered with the pool sweep.
933
00:57:43,047 --> 00:57:45,841
[ Coughing, Gasping ]
934
00:57:47,468 --> 00:57:49,303
Help! Help, Kitty!
935
00:57:50,179 --> 00:57:51,013
Kitty!
936
00:57:53,432 --> 00:57:55,434
♪♪ [ Continues ]
937
00:58:00,106 --> 00:58:01,691
Help!
[ Muffled Shout ]
938
00:58:15,246 --> 00:58:16,122
[ Mouths Word ]
939
00:58:23,421 --> 00:58:24,714
Henry?
940
00:58:27,717 --> 00:58:28,592
♪♪ [ Stops ]
941
00:58:34,348 --> 00:58:35,516
Henry?
942
00:58:39,311 --> 00:58:41,772
Tommy. Have you
seen Henry?
943
00:58:42,064 --> 00:58:45,192
No, no.
Not at all.
Oh.
944
00:58:45,484 --> 00:58:47,862
[ Bubbling ]
Oh, my God!
945
00:58:48,154 --> 00:58:48,988
Henry!
946
00:58:52,908 --> 00:58:54,869
Oh, my dear! Henry?
947
00:58:55,161 --> 00:58:56,579
[ Henry, Distorted ]
Hey, you guys. This is great.
948
00:58:56,871 --> 00:58:58,748
You can sit under here
for hours!
949
00:58:59,040 --> 00:59:03,002
[ Tommy Narrating ]
He was such a lucky bastard!
950
00:59:08,090 --> 00:59:10,342
But I had one more plan.
951
00:59:17,683 --> 00:59:20,061
♪♪ [ Bagpipes:
"La Marseillaise" ]
952
00:59:28,903 --> 00:59:31,363
Merci, bonjour,
messieurs, mesdames.
953
00:59:31,655 --> 00:59:33,574
Je suis Tommy Patel.
954
00:59:33,866 --> 00:59:37,119
P-a-t-e-I.
Here's my card.
955
00:59:37,411 --> 00:59:39,455
I'm going with you
all the way to London.
956
00:59:39,747 --> 00:59:42,750
[ Speaking French ]
957
00:59:43,042 --> 00:59:45,878
Remember,
Patel is the name.
958
00:59:46,170 --> 00:59:48,464
Au revoir
et good-bye, mes amis.
959
00:59:48,756 --> 00:59:51,133
[ Tommy Narrating ]
Having established my alibi,
960
00:59:51,425 --> 00:59:54,720
all I had to do was make
a graceful exit from the train.
961
00:59:55,012 --> 00:59:56,388
[ Screaming ]
962
00:59:56,680 --> 00:59:59,642
[ Bagpipes Blaring ]
963
00:59:59,934 --> 01:00:02,353
[ Flies Buzzing ]
[ Cow Moos ]
964
01:00:05,356 --> 01:00:07,566
[ Cowbell Ringing ]
965
01:00:27,795 --> 01:00:29,421
- [ Windows Bang Open ]
- [ Tommy Gasps ]
966
01:00:30,756 --> 01:00:32,466
Ah. Smell the night.
967
01:00:32,758 --> 01:00:35,386
Mmm. Smells
like cow shit.
968
01:00:35,678 --> 01:00:37,805
[ Henry Sniffing ]
You're right.
[ Grunts ]
969
01:00:38,097 --> 01:00:39,723
They must have
put it on the roses.
970
01:00:41,892 --> 01:00:44,145
You know, Henry?
Hmm.
971
01:00:44,436 --> 01:00:46,355
I only married you
for your money.
972
01:00:46,647 --> 01:00:48,440
[ Both Chuckle ]
973
01:00:48,732 --> 01:00:50,401
I only married you
for your beer.
974
01:00:50,693 --> 01:00:52,862
[ Kitty Chuckles ]
975
01:00:53,154 --> 01:00:57,491
Would you like to discuss
the merger again? Huh?
976
01:00:57,783 --> 01:01:00,870
Well, I--
I think I can
be talked into it.
977
01:01:01,162 --> 01:01:03,289
[ Whimpers ]
Ow!
978
01:01:03,581 --> 01:01:05,791
Oh, God!
Oh, no!
979
01:01:06,083 --> 01:01:07,251
[ Screams ]
980
01:01:09,044 --> 01:01:11,547
Oh, Henry.
Oh, Henry!
981
01:01:16,385 --> 01:01:17,928
[ Dogs Barking ]
982
01:01:18,220 --> 01:01:19,930
Oh, bugger.
The dogs.
983
01:01:22,975 --> 01:01:24,268
Nice doggie.
Nice-- Nice--
984
01:01:24,560 --> 01:01:26,187
Sit, sit, sit!
[ Yelping ]
985
01:01:26,478 --> 01:01:28,397
[ Barking, Snarling ]
986
01:01:28,689 --> 01:01:30,316
[ Fabric Tearing ]
Stop it! Get down!
987
01:01:30,608 --> 01:01:33,444
[ Tommy Narrating ]
Luckily, the dogs
gave up after about a mile.
988
01:01:33,736 --> 01:01:35,154
And as soon as
I'd finished bleeding,
989
01:01:35,446 --> 01:01:37,781
I returned
to finish the job.
990
01:01:49,126 --> 01:01:52,213
Saddlers,
soon to be my Saddlers,
991
01:01:52,504 --> 01:01:55,507
looked peaceful
in the afternoon sunlight.
992
01:01:55,799 --> 01:01:57,134
Gotcha!
[ Yelps ]
993
01:01:57,426 --> 01:01:59,678
Tommy.
Hi. Yes.
994
01:01:59,970 --> 01:02:02,056
Well, this is
unexpected.
Yes.
995
01:02:02,348 --> 01:02:03,599
What on earth
are you doing here?
996
01:02:03,891 --> 01:02:05,267
Um, I-- I was--
997
01:02:05,559 --> 01:02:07,186
You came to surprise me,
you naughty boy.
998
01:02:07,478 --> 01:02:10,397
Yes, I did.
I knew it.
Goody!
999
01:02:10,689 --> 01:02:12,524
Henry and Kitty
can't catch us today.
1000
01:02:12,816 --> 01:02:15,027
No, they can't.
Come, come, come,
come, come, come.
1001
01:02:15,319 --> 01:02:17,446
So how are the little
lovebirds getting on?
1002
01:02:17,738 --> 01:02:20,366
Oh, uh,
like a house on fire.
1003
01:02:20,658 --> 01:02:23,035
[ Laughing ]
Oh, you're chasing me!
1004
01:02:31,210 --> 01:02:33,712
Don't look
so guilty, Tommy.
What?
1005
01:02:35,297 --> 01:02:38,175
We haven't
done anything... yet.
1006
01:02:38,467 --> 01:02:41,178
Oh. No.
1007
01:02:41,470 --> 01:02:42,680
[ Butler
Clears Throat ]
1008
01:02:49,061 --> 01:02:51,981
Your, uh, vitamins,
Your Grace.
1009
01:02:52,273 --> 01:02:54,817
Oh. Thank you, Butler.
1010
01:02:55,109 --> 01:02:57,903
I put the black sheets
on the bed as you requested.
1011
01:02:58,195 --> 01:03:00,030
No need to wait up,
Butler.
1012
01:03:00,322 --> 01:03:02,783
Mr. Patel and I
have a lot to discuss.
1013
01:03:03,867 --> 01:03:05,244
I'm sure
you have, madam.
1014
01:03:06,829 --> 01:03:08,872
Sleep well, sir.
1015
01:03:13,043 --> 01:03:14,962
[ Door Closes ]
Jealous.
1016
01:03:18,382 --> 01:03:20,843
♪♪ [ Blues Ballad ]
1017
01:03:32,688 --> 01:03:34,023
[ Woman ]
♪ I put a spell on you ♪
1018
01:03:39,903 --> 01:03:41,405
♪ 'Cause you're mine ♪
1019
01:03:43,574 --> 01:03:45,451
♪♪ [ Scatting ]
1020
01:03:45,743 --> 01:03:46,535
[ Snarls ]
1021
01:03:49,663 --> 01:03:51,540
♪ You better stop
the things you do ♪
1022
01:03:51,832 --> 01:03:52,916
[ Purring ]
1023
01:03:56,295 --> 01:03:57,546
♪ I ain't lyin' ♪
1024
01:04:00,090 --> 01:04:01,967
♪ No, I ain't lyin' ♪
1025
01:04:05,262 --> 01:04:10,642
♪ You know I can't stand it,
your runnin' around ♪
1026
01:04:10,934 --> 01:04:12,436
- [ Snarling ]
- ♪ You know better
'bout it ♪
1027
01:04:14,146 --> 01:04:16,857
♪ I can't stand it
'cause you put me down ♪
1028
01:04:18,233 --> 01:04:19,568
♪ Yeah, yeah ♪♪
1029
01:04:20,903 --> 01:04:22,613
[ Door Opens ]
♪♪ [ Stops ]
1030
01:04:22,905 --> 01:04:24,573
Forgive me, Your Grace.
Oh!
1031
01:04:24,865 --> 01:04:26,033
What is it now, Butler?
1032
01:04:26,325 --> 01:04:28,660
Some bad news, I fear,
Your Grace.
1033
01:04:28,952 --> 01:04:31,288
Oh, dear.
Not the puma again.
1034
01:04:32,873 --> 01:04:34,458
Mmm.
1035
01:04:37,044 --> 01:04:39,213
Oh! Timing, Butler.
1036
01:04:42,758 --> 01:04:44,093
[ Duchess ]
Oh, Henry!
1037
01:04:45,677 --> 01:04:47,888
[ Tommy Narrating ]
What had I done?
1038
01:04:48,180 --> 01:04:50,766
I had gained a fortune
but lost two friends.
1039
01:04:55,104 --> 01:04:57,356
I was doomed to hell
as a Christian...
1040
01:04:57,648 --> 01:04:59,900
and horrendous rebirth
as a Hindu.
1041
01:05:04,655 --> 01:05:07,074
[ Woman's Voice ]
Thou shalt not kill.
1042
01:05:07,366 --> 01:05:10,411
[ Overlapping Voices ]
Thou shalt not kill.
Thou shalt not kill.
1043
01:05:10,702 --> 01:05:14,289
[ Voices Continue, Distorted ]
1044
01:05:22,923 --> 01:05:24,550
[ Body Thuds ]
1045
01:05:24,842 --> 01:05:25,843
Tommy?
1046
01:05:28,637 --> 01:05:31,557
[ Sighs ]
Am I dead?
1047
01:05:31,849 --> 01:05:33,976
No, silly.
You just fainted.
1048
01:05:36,019 --> 01:05:38,355
- You're alive!
- Of course we're alive.
1049
01:05:38,647 --> 01:05:40,149
But the fire.
1050
01:05:40,441 --> 01:05:41,733
[ Kitty ]
How did you know
about the fire?
1051
01:05:42,025 --> 01:05:43,902
- Wasn't there a fire?
- You bet there was a fire.
1052
01:05:44,194 --> 01:05:46,905
The whole villa burnt down.
Boy, is Mummy pissed.
Hmm.
1053
01:05:47,197 --> 01:05:51,660
- How did you get out?
- Some jerk woke up the dogs
and we took them for a walk.
1054
01:05:51,952 --> 01:05:53,745
And when we got back,
the whole place was an inferno.
1055
01:05:55,330 --> 01:05:57,124
I'm so glad you're alive.
1056
01:05:57,416 --> 01:05:59,626
Takes a lot
to kill me, Tom.
1057
01:05:59,918 --> 01:06:04,173
I know... now that
everything's gonna be just fine.
1058
01:06:04,465 --> 01:06:08,343
[ Woman Screaming ]
1059
01:06:08,635 --> 01:06:10,137
Oh, my God!
1060
01:06:10,429 --> 01:06:12,222
[ Sobbing ]
1061
01:06:13,974 --> 01:06:17,311
The cook is quite frozen,
I fear, Your Grace.
1062
01:06:17,603 --> 01:06:20,314
[ Sighs ]
Bully.
1063
01:06:20,606 --> 01:06:25,360
Poor Mrs. Bullock.
She always hated frozen food.
1064
01:06:25,652 --> 01:06:28,322
I just came down for
a slice of ham, sir,
1065
01:06:28,614 --> 01:06:31,283
and there she was.
[ Sobbing ]
1066
01:06:33,202 --> 01:06:36,580
How did this happen?
The door must have
closed on her.
1067
01:06:42,628 --> 01:06:45,047
[ Chattering In Italian ]
1068
01:06:47,382 --> 01:06:50,093
[ Tommy Narrating ]
A few days later,
Kitty invited me to lunch.
1069
01:06:50,385 --> 01:06:53,013
I feel bad, Tommy.
It's the curse.
1070
01:06:53,305 --> 01:06:55,849
I'll get you an aspirin.
No, silly.
1071
01:06:56,141 --> 01:06:59,394
The family curse.
Oh! I'm sorry.
1072
01:06:59,686 --> 01:07:00,979
Somebody is trying
to kill Henry.
1073
01:07:02,564 --> 01:07:03,815
Don't be ridiculous.
1074
01:07:04,107 --> 01:07:06,068
Tommy, do you remember
the night of my engagement?
1075
01:07:06,360 --> 01:07:09,446
[ Chuckles ]
How could I ever forget?
1076
01:07:11,031 --> 01:07:12,824
Remember that little incident
after the theater?
1077
01:07:13,116 --> 01:07:14,618
What little incident?
1078
01:07:14,910 --> 01:07:16,578
Oh, come on.
You practically raped me.
1079
01:07:16,870 --> 01:07:18,997
- I did what?
- Well, date rape.
1080
01:07:19,289 --> 01:07:21,792
Kitty, how could I
date rape you five times?
1081
01:07:22,084 --> 01:07:23,752
Well, perhaps I did
encourage you a bit.
1082
01:07:24,044 --> 01:07:26,630
"A bit"? You asked me
to come up and f--
1083
01:07:28,590 --> 01:07:29,925
You asked me to come up
and give you one.
1084
01:07:30,217 --> 01:07:32,219
And you did,
and I forgive you.
1085
01:07:32,511 --> 01:07:34,012
Oh, thank you.
1086
01:07:34,304 --> 01:07:37,808
But the point is,
Tommy, I'm pregnant.
1087
01:07:38,100 --> 01:07:39,226
The baby's yours.
1088
01:07:41,853 --> 01:07:43,897
There really isn't
any doubt.
1089
01:07:44,189 --> 01:07:47,859
Your son will be
the duke of Bournemouth.
1090
01:07:49,778 --> 01:07:53,282
Well, good grief.
[ Sighs ]
1091
01:07:53,574 --> 01:07:55,033
[ Air Hissing ]
1092
01:07:55,325 --> 01:07:56,577
Come on.
1093
01:07:58,203 --> 01:07:59,454
Come on.
1094
01:07:59,746 --> 01:08:01,123
[ Tommy Narrating ]
Together, Henry and I...
1095
01:08:01,415 --> 01:08:04,293
experienced the joy
of traditional
English childbirth...
1096
01:08:06,670 --> 01:08:09,131
down the pub.
[ Laughing ]
1097
01:08:11,258 --> 01:08:12,676
[ Phone Rings ]
Oh, wait!
1098
01:08:13,927 --> 01:08:14,761
Hello?
1099
01:08:17,472 --> 01:08:18,849
It's a baby!
1100
01:08:19,141 --> 01:08:22,352
[ Cheering, Chattering ]
1101
01:08:29,985 --> 01:08:32,529
[ Kitty ]
Nanny?
Yes, Your Grace?
1102
01:08:35,115 --> 01:08:37,701
Come and have some cake.
Oh, thank you,
Your Grace.
1103
01:08:42,205 --> 01:08:44,708
Hello. Hey.
1104
01:08:45,000 --> 01:08:47,669
Come and see your daddy.
Come on.
1105
01:08:47,961 --> 01:08:50,964
How are you, Tommy?
Yeah. I had to see you.
1106
01:08:51,256 --> 01:08:53,717
Come on. Let's have a bit
of a walk, shall we? Hey?
1107
01:09:08,440 --> 01:09:09,983
[ Tommy, Indistinct ]
1108
01:09:11,485 --> 01:09:14,237
This will be yours,
you know. Yeah.
1109
01:09:20,535 --> 01:09:24,706
[ Minister ] For as much
as it has pleased Almighty God
of his great mercy...
1110
01:09:24,998 --> 01:09:29,711
to take unto himself the soul
of our dear Nanny here departed,
1111
01:09:30,003 --> 01:09:32,923
we therefore commit
her body to the ground.
1112
01:09:33,215 --> 01:09:37,219
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust,
1113
01:09:37,511 --> 01:09:41,348
in sure and certain hope
of the resurrection
to eternal life...
1114
01:09:41,640 --> 01:09:43,850
through our
Lord Jesus Christ,
1115
01:09:44,142 --> 01:09:45,769
who shall change
our vile bodies--
1116
01:09:46,061 --> 01:09:47,437
You won't be leaving
the country or anything,
will you, sir?
1117
01:09:47,729 --> 01:09:49,898
What?
No. Why?
1118
01:09:50,190 --> 01:09:52,442
We are continuing our inquiries
into the murder of the nanny.
1119
01:09:53,652 --> 01:09:55,195
Murder?
1120
01:09:55,487 --> 01:09:58,115
Prams don't just explode,
do they, sir?
1121
01:09:58,407 --> 01:10:00,283
We believe foul play
was involved.
1122
01:10:00,575 --> 01:10:01,743
Surely you don't
think I'm--
1123
01:10:02,035 --> 01:10:03,495
I don't
think anything, sir.
1124
01:10:04,454 --> 01:10:06,039
I'm a police officer.
1125
01:10:06,331 --> 01:10:10,919
...and whosoever liveth
and believeth in him
shall not die eternally--
1126
01:10:13,505 --> 01:10:14,840
[ Tommy Narrating ]
Typical of the police...
1127
01:10:15,132 --> 01:10:17,300
to suspect me of murder
the first time I was innocent.
1128
01:10:18,719 --> 01:10:20,053
Pity about the nanny.
1129
01:10:22,639 --> 01:10:24,057
Sad.
1130
01:10:24,349 --> 01:10:26,601
Good God. Shadgrind!
What the hell
are you doing here?
1131
01:10:26,893 --> 01:10:29,771
Well, let's call it
a watching brief.
1132
01:10:30,063 --> 01:10:31,565
Shame to lose
another witness.
1133
01:10:31,857 --> 01:10:33,775
Still, I have
her testimony on file.
1134
01:10:34,067 --> 01:10:36,069
What file?
What are you talking about?
1135
01:10:36,361 --> 01:10:38,864
Our case, Tom.
What do you mean,
"our case"?
1136
01:10:39,156 --> 01:10:41,825
Oh, sorry, I forgot.
Stumm!
1137
01:10:42,117 --> 01:10:43,493
I don't know
what you're talking about.
1138
01:10:43,785 --> 01:10:46,288
Say no more.
1139
01:10:46,580 --> 01:10:49,583
I told you.
I want nothing more
to do with you.
1140
01:10:49,875 --> 01:10:51,418
That's it, Tom.
Keep it up.
1141
01:10:51,710 --> 01:10:54,296
Look. Piss off!
Yeah. Once more,
a bit louder.
1142
01:10:54,588 --> 01:10:56,131
Why don't you fuck off!
1143
01:10:56,423 --> 01:10:57,799
Excellent. Very convincing.
1144
01:11:11,104 --> 01:11:13,398
Nannies don't just explode.
1145
01:11:13,690 --> 01:11:16,526
Cooks don't just
spontaneously refrigerate.
1146
01:11:16,818 --> 01:11:19,446
What was going on?
Was it the curse?
1147
01:11:19,738 --> 01:11:21,907
[ Henry ]
Tea?
Who would be next?
1148
01:11:25,035 --> 01:11:27,496
[ Monitor:
Baby Crying ]
1149
01:11:35,629 --> 01:11:38,840
We are gonna need
a new nanny, I guess.
We definitely are.
1150
01:11:39,132 --> 01:11:42,719
I'll get it, dear.
You sit with Henry.
1151
01:11:43,011 --> 01:11:44,763
Oh, thank you.
Thanks, Mummy.
1152
01:11:47,182 --> 01:11:49,518
[ Crying Continues ]
Hello? What's
all this noise then?
1153
01:11:50,936 --> 01:11:53,146
What's the matter
with you then, eh? Eh?
1154
01:11:53,438 --> 01:11:55,774
What's the matter
with you, eh?
Here. Play with this.
1155
01:11:56,066 --> 01:11:58,360
[ Rattle Shaking ]
[ Tommy ]
Oh.
1156
01:11:58,652 --> 01:12:02,405
You like that, do you?
You like that, do you?
1157
01:12:02,697 --> 01:12:06,785
I think we need a change,
don't you? Eh?
1158
01:12:07,077 --> 01:12:09,704
Come on. Yes.
[ Crying ]
1159
01:12:09,996 --> 01:12:12,207
Come on, then.
Come on. It's okay.
1160
01:12:12,499 --> 01:12:15,043
Lay you
all the way down.
1161
01:12:15,335 --> 01:12:17,712
Got to change your pants.
It's panty-changing time.
1162
01:12:18,004 --> 01:12:20,131
[ Sniffs, Groans ]
God!
1163
01:12:20,423 --> 01:12:22,008
Blimey. Where does it
all come from?
1164
01:12:22,300 --> 01:12:25,053
You're nice and clean.
Happy little ferret.
1165
01:12:25,345 --> 01:12:26,972
[ Baby Cooing ]
[ Tommy Chuckles ]
1166
01:12:27,264 --> 01:12:30,600
- Oh, hello.
- Oh, it's you, Tommy.
1167
01:12:30,892 --> 01:12:33,937
He was a bit wet,
so I thought I'd change him,
you know.
1168
01:12:35,564 --> 01:12:37,148
You treat that baby
like it was your own.
1169
01:12:37,440 --> 01:12:39,860
Well, I don't mind
changing babies' nappies.
1170
01:12:40,151 --> 01:12:42,153
It's watching them eat
that's repulsive.
1171
01:12:43,905 --> 01:12:46,074
Oh, you have
such lovely buttocks, Tommy.
1172
01:12:46,366 --> 01:12:47,701
Oh, please,
Your Grace,
don't start.
1173
01:12:47,993 --> 01:12:50,662
Oh, come on.
You love it, really.
No, please, stop.
1174
01:12:50,954 --> 01:12:53,498
[ Duchess ]
Oh, "stop."
You're always saying "stop."
1175
01:12:53,790 --> 01:12:56,167
I can't for the life of me
think why you won't--
1176
01:12:56,459 --> 01:12:58,044
Oh, well, I'm not
gonna listen to this.
1177
01:13:03,633 --> 01:13:06,928
- Oh, my God.
- What?
1178
01:13:08,430 --> 01:13:09,222
The rattle.
1179
01:13:12,642 --> 01:13:14,603
Only one person in the world
had that rattle.
1180
01:13:17,272 --> 01:13:19,733
Oh, my God. It's you.
You're my baby.
1181
01:13:20,025 --> 01:13:21,776
[ Tommy ]
No. No.
1182
01:13:22,068 --> 01:13:23,987
[ Duchess ]
Of course you are.
How stupid of me. You--
1183
01:13:24,279 --> 01:13:25,989
You even look
like the Bournemouths.
1184
01:13:26,281 --> 01:13:28,533
Oh, Rainbow Peace.
1185
01:13:28,825 --> 01:13:32,621
You're my little
Butterfly Rainbow Peace.
1186
01:13:32,913 --> 01:13:36,458
Oh, God, my baby.
My little baby boy's
come back to me!
1187
01:13:36,750 --> 01:13:40,462
Please, Your Grace.
Oh, your mummy's
so glad to see you!
1188
01:13:40,754 --> 01:13:43,340
You don't know
how much I missed you,
my little baby bee.
1189
01:13:43,632 --> 01:13:46,676
Baby, baby,
kissy, kissy, kissy.
I love you so much!
1190
01:13:48,595 --> 01:13:50,347
Ow! What's that for?
1191
01:13:50,639 --> 01:13:52,641
That is for trying
to seduce your mother.
1192
01:13:52,933 --> 01:13:55,518
- Seduce you?
- We won't say
another word about it.
1193
01:13:55,810 --> 01:13:58,021
I forgive you.
You didn't know.
1194
01:13:58,313 --> 01:14:01,816
Who's been a naughty
little boy for leaving
his mummy for so long?
1195
01:14:02,108 --> 01:14:03,360
You left me behind
in a restaurant!
1196
01:14:03,652 --> 01:14:05,320
I do hope you're not
going to be bitter.
1197
01:14:05,612 --> 01:14:07,113
I'm only bitter
about Mrs. Bullock.
1198
01:14:08,073 --> 01:14:10,033
Mrs. Bullock?
Yes.
1199
01:14:10,325 --> 01:14:11,576
She was a cook
in that restaurant.
1200
01:14:11,868 --> 01:14:12,661
So?
1201
01:14:12,953 --> 01:14:15,538
Mrs. Bullock
was Henry's mother.
1202
01:14:16,998 --> 01:14:19,125
Oh, my God.
1203
01:14:22,587 --> 01:14:25,423
Bully was my mother?
Oh, God.
1204
01:14:25,715 --> 01:14:27,717
My mother-in-law
was a cook.
1205
01:14:28,009 --> 01:14:30,637
So I'm not a duke.
And I'm not a duchess.
1206
01:14:30,929 --> 01:14:33,556
Well, Henry will just
have to renounce the title.
1207
01:14:33,848 --> 01:14:35,517
No, no, no.
I won't hear of it.
1208
01:14:35,809 --> 01:14:38,353
He must. We can't
have a cook's son
on the ducal throne.
1209
01:14:38,645 --> 01:14:41,272
Far too vulgar.
Pity about the baby though.
1210
01:14:41,564 --> 01:14:43,566
Still, you're young enough.
You can have another.
1211
01:14:43,858 --> 01:14:45,402
[ Tommy ]
No, there's no real need,
actually.
1212
01:14:45,694 --> 01:14:47,195
[ Duchess ]
What do you mean,
there's no real need?
1213
01:14:47,487 --> 01:14:49,990
There's no need for
another baby. It's my kid.
What?
1214
01:14:50,281 --> 01:14:52,283
That's my child.
Yours?
1215
01:14:52,575 --> 01:14:56,037
Yes. Kitty and I had
a brief, uh, you know,
1216
01:14:56,329 --> 01:14:57,914
before she got married.
1217
01:14:58,206 --> 01:14:59,708
You're the child's father?
1218
01:15:00,000 --> 01:15:02,293
Yes. Kitty said there's
no doubt whatsoev--
[ Clicks Off ]
1219
01:15:04,671 --> 01:15:05,797
Henry.
1220
01:15:06,089 --> 01:15:08,091
Henry, I can
explain everything.
1221
01:15:10,593 --> 01:15:13,054
Oh, Henry, please come back!
[ Door Slams ]
1222
01:15:13,346 --> 01:15:14,097
Oh!
1223
01:15:15,682 --> 01:15:18,268
So then I grew up
in Southall.
1224
01:15:18,560 --> 01:15:22,564
And, uh, you know,
we had a newsagent
and a tobacconist.
1225
01:15:22,856 --> 01:15:24,399
Mm-hmm.
And I had to do that.
1226
01:15:24,691 --> 01:15:27,110
I would get up first thing
in the morning on a Sunday...
1227
01:15:27,402 --> 01:15:28,737
and do all
the Sunday papers.
1228
01:15:29,029 --> 01:15:30,613
Oh.
[ Door Opens ]
1229
01:15:33,158 --> 01:15:35,577
You've gotta stop him.
He heard every word!
1230
01:15:37,871 --> 01:15:38,705
[ Grunts ]
1231
01:15:43,001 --> 01:15:45,003
Hey. Can I take this?
1232
01:15:45,295 --> 01:15:46,755
Oh, absolutely,
Your Grace.
1233
01:15:48,590 --> 01:15:51,051
Is it all gassed up?
Oh, yes. I fixed it now,
Your Grace.
1234
01:15:51,342 --> 01:15:53,344
You just put your foot
down there and whoom!
1235
01:15:58,808 --> 01:16:00,393
Sorry. Your Ex-Grace.
1236
01:16:13,281 --> 01:16:14,783
Where is he?
1237
01:16:15,075 --> 01:16:16,993
Good God. Shadgrind!
Good afternoon, Your Grace.
1238
01:16:17,285 --> 01:16:19,162
What do you mean, "Your Grace"?
What the hell
are you doing here?
1239
01:16:19,454 --> 01:16:21,664
Oh, just hot-rodding
the Morgan.
What?
1240
01:16:21,956 --> 01:16:24,751
You know, making sure
Henry's car
really takes off.
1241
01:16:25,043 --> 01:16:27,128
What are you talking about?
Lovely old banger,
that car.
1242
01:16:27,420 --> 01:16:29,756
Goes like a bomb, eh?
Tick, tick?
1243
01:16:30,048 --> 01:16:32,258
Oh, my God.
You bombed Nanny!
1244
01:16:32,550 --> 01:16:35,470
No, no, no, Tom. No, no.
That was an accident.
An accident?
1245
01:16:35,762 --> 01:16:38,681
I was after the baby.
Why?
1246
01:16:40,725 --> 01:16:43,394
Well, gotta
clear the path, Tom,
if you're to inherit.
1247
01:16:45,105 --> 01:16:46,606
You're mad.
1248
01:16:46,898 --> 01:16:49,275
Well, we're all a bit mad.
Oh, going to watch, are you?
1249
01:16:49,567 --> 01:16:51,027
Enjoy it.
[ Imitates Explosion ]
1250
01:16:51,319 --> 01:16:52,529
Terrific.
[ Chuckles ]
1251
01:16:52,821 --> 01:16:56,199
Found the frozen cook yet?
[ Chuckling ]
1252
01:17:02,247 --> 01:17:04,749
Marvelous, isn't it?
Not so much as a "thank you."
1253
01:17:12,882 --> 01:17:15,009
♪♪ [ Men Singing In French ]
[ Horn Honking ]
1254
01:17:17,929 --> 01:17:19,472
Come on, Frenchman!
1255
01:17:20,598 --> 01:17:22,600
[ Chattering, Scoffing ]
1256
01:17:22,892 --> 01:17:25,061
Come on.
You're in Angleterre.
1257
01:17:25,353 --> 01:17:27,981
[ Honking Continues ]
1258
01:17:28,273 --> 01:17:31,901
- Oh, well, same to vous.
- Look out! Look out!
1259
01:17:32,193 --> 01:17:34,070
- [ Screams ]
- [ Horn Blaring ]
1260
01:17:47,041 --> 01:17:49,752
[ Henry ]
Whoa!
[ Honking ]
1261
01:17:50,044 --> 01:17:50,879
Idiot!
1262
01:17:56,426 --> 01:17:57,802
Imbécile!
1263
01:17:58,094 --> 01:18:00,388
Ha, ha! Ha, ha!
1264
01:18:01,514 --> 01:18:02,348
[ Honking ]
1265
01:18:08,980 --> 01:18:10,398
[ Horn Blaring ]
1266
01:18:17,113 --> 01:18:20,617
[ Honking ]
1267
01:18:21,910 --> 01:18:23,494
[ French ]
1268
01:18:27,332 --> 01:18:29,792
♪♪ [ Singing In French ]
1269
01:18:33,588 --> 01:18:35,381
[ Honking ]
1270
01:18:37,383 --> 01:18:39,260
Look out! Watch out!
1271
01:19:00,865 --> 01:19:03,993
[ Chattering, Laughing ]
1272
01:19:36,109 --> 01:19:39,904
[ Kitty ]
Oh, Tommy. What am I
gonna do without Henry?
1273
01:19:41,114 --> 01:19:43,074
You'll have to
marry me, Kitty.
1274
01:19:43,366 --> 01:19:46,119
What?
It's the obvious solution.
I'll look after you.
1275
01:19:46,411 --> 01:19:47,954
But I don't want
to marry you, Tommy.
1276
01:19:48,246 --> 01:19:51,082
Whyever not?
Because I don't love you.
1277
01:19:51,374 --> 01:19:53,918
I love Henry.
Yeah, yeah, but it's for
the sake of our child.
1278
01:19:54,210 --> 01:19:56,671
[ Sighs ]
Tommy, it's not your child.
1279
01:19:56,963 --> 01:19:58,631
What?
It's Henry's.
1280
01:19:58,923 --> 01:20:00,633
But you told me--
I lied.
1281
01:20:00,925 --> 01:20:02,719
Whatever for?
1282
01:20:03,011 --> 01:20:05,513
Because I thought you were
going to murder Henry.
1283
01:20:05,805 --> 01:20:07,307
I was desperate
to stop you.
1284
01:20:09,726 --> 01:20:11,728
[ Sighs ]
Oh, God, Kitty,
it wasn't like that.
1285
01:20:14,480 --> 01:20:15,440
[ Gasps ]
1286
01:20:16,816 --> 01:20:18,276
He didn't kill Henry,
actually. I did.
1287
01:20:18,568 --> 01:20:22,030
You know, Your Grace,
1288
01:20:22,322 --> 01:20:26,951
I thought we were supposed
to be partners, but I can't
see any sign of it.
1289
01:20:27,243 --> 01:20:30,621
Can you?
Oh, dear, oh, dear, oh, dear!
1290
01:20:30,913 --> 01:20:32,915
What do you think
you're doing, Shadgrind?
1291
01:20:33,207 --> 01:20:36,711
- Just arranging
a tragic suicide pact.
- What?
1292
01:20:37,003 --> 01:20:40,631
Well, I've made myself
the baby's legal guardian,
you see.
1293
01:20:40,923 --> 01:20:45,386
Till he comes of age.
Still, that's 18 years
of living here, rent-free.
1294
01:20:45,678 --> 01:20:47,013
Can't be bad!
1295
01:20:47,305 --> 01:20:50,266
[ Wheezing Laugh, Snorting ]
1296
01:20:50,558 --> 01:20:55,772
- Don't be ridiculous.
- So, the family curse
strikes again, does it?
1297
01:20:56,064 --> 01:20:58,691
- What a shame!
- [ Gasping ]
1298
01:20:58,983 --> 01:21:02,820
You and I could have been
very happy together, Tom-Tom.
Kneel down, please.
1299
01:21:05,990 --> 01:21:07,450
Drop the gun, Shadgrind.
1300
01:21:07,742 --> 01:21:08,993
[ Both Gasp ]
1301
01:21:11,954 --> 01:21:13,373
- Boo.
- Ah!
1302
01:21:13,664 --> 01:21:15,166
[ Rifle Clatters ]
1303
01:21:15,458 --> 01:21:17,251
Henry!
How the hell did--
1304
01:21:17,543 --> 01:21:19,921
I pulled the car
over for a piss.
Some schmuck took it.
1305
01:21:20,213 --> 01:21:21,964
Oh!
No, get down!
1306
01:21:26,219 --> 01:21:27,387
[ Grunts ]
1307
01:21:27,678 --> 01:21:29,305
- Help!
- Henry!
1308
01:21:29,597 --> 01:21:30,681
[ Tommy ]
Henry, are you--
Oi!
1309
01:21:32,308 --> 01:21:34,685
Now, where was I? Yes.
1310
01:21:34,977 --> 01:21:39,065
Three bodies
in tragic mystery
love tangle. Hmm.
1311
01:21:44,195 --> 01:21:47,907
Oh. Better make that four,
Shadgrind! Ha!
1312
01:21:48,199 --> 01:21:51,244
- Get me outta this moose!
- Somebody help Henry.
1313
01:21:51,536 --> 01:21:53,371
[ Kitty ]
Henry! Oh, Henry!
1314
01:22:06,592 --> 01:22:09,512
- [ Rustling ]
- [ Growling ]
1315
01:22:10,263 --> 01:22:11,639
[ Exhales ]
1316
01:22:15,184 --> 01:22:17,061
[ Growling Continues ]
1317
01:22:26,028 --> 01:22:27,321
I'm a lawyer.
1318
01:22:27,613 --> 01:22:29,574
[ Roars ]
1319
01:22:29,866 --> 01:22:31,200
Nice puss!
1320
01:22:31,492 --> 01:22:35,788
[ Horn Honking ]
1321
01:22:36,080 --> 01:22:37,498
[ Tires Screeching ]
1322
01:22:39,125 --> 01:22:41,377
- [ Crash ]
- [ Puma Hissing ]
1323
01:22:41,669 --> 01:22:43,171
[ Frenchmen ]
Le puma! Le puma!
1324
01:22:43,463 --> 01:22:45,965
[ Frenchmen Shouting ]
1325
01:22:46,257 --> 01:22:48,384
[ Shadgrind ]
I warned you.
You wouldn't listen.
1326
01:22:48,676 --> 01:22:50,720
Typical, that.
Marvelous, isn't it?
1327
01:22:51,012 --> 01:22:55,391
The ingratitude.
Well, that's a lawyer's lot
these days.
1328
01:22:55,683 --> 01:22:58,936
Um, you might as well
take me straight
to France, incidentally.
1329
01:22:59,228 --> 01:23:01,272
[ French Man ]
I tell you, it was a puma.
1330
01:23:01,564 --> 01:23:03,733
[ Tommy Narrating ]
That was the last
we saw of Shadgrind,
1331
01:23:04,025 --> 01:23:07,236
though there were rumors that
he'd run off to Beverly Hills
and become a film producer.
1332
01:23:08,779 --> 01:23:11,616
Henry forgave me,
and we became firm friends.
1333
01:23:12,909 --> 01:23:14,327
[ Groans ]
1334
01:23:14,619 --> 01:23:17,580
I sold my story
to the tabloids...
1335
01:23:17,872 --> 01:23:20,249
and married my secretary
to prevent her selling hers.
1336
01:23:20,541 --> 01:23:23,586
Bye, Mummy.
My mother went off
with a policeman.
1337
01:23:23,878 --> 01:23:26,255
Come on, Harry.
We'll be late for the races.
1338
01:23:26,547 --> 01:23:28,299
And as for Kitty
and Henry,
1339
01:23:28,591 --> 01:23:32,303
well, they
helped me establish Saddlers
as a major tourist attraction.
1340
01:23:32,595 --> 01:23:35,556
Though, naturally,
Henry did it his way.
Good afternoon, everyone,
1341
01:23:35,848 --> 01:23:38,726
I'm Henry Bullock, your host
and official guide
for this afternoon's tour.
1342
01:23:39,018 --> 01:23:41,604
You can give your tickets
to Mr. Brittle there.
Looking sharp, Brittle.
1343
01:23:41,896 --> 01:23:45,191
And so we all lived
happily ever after.
1344
01:23:45,483 --> 01:23:46,692
Well, for a bit at least.
1345
01:23:46,984 --> 01:23:48,402
[ Puma Roars ]
1346
01:23:48,694 --> 01:23:50,696
[ Man ]
♪ I was just born lucky ♪
1347
01:23:50,988 --> 01:23:53,074
♪ Yes, I guess it's true ♪
1348
01:23:53,366 --> 01:23:55,826
♪ But now my lucky luckiness ♪
1349
01:23:56,118 --> 01:23:59,247
♪ Has all turned into blue ♪
1350
01:24:01,457 --> 01:24:05,920
♪ Someone came and stole
my baby away ♪
1351
01:24:06,212 --> 01:24:07,630
♪ H-H-H-Hey ♪
1352
01:24:07,922 --> 01:24:11,926
♪ Someone came and stole
my whole life away ♪
1353
01:24:13,386 --> 01:24:16,681
♪ I was so happy
all of the time ♪
1354
01:24:16,973 --> 01:24:20,309
♪ With my baby
I was oh-so-fine ♪
1355
01:24:20,601 --> 01:24:23,729
♪ But you came right along
and knocked me for a song ♪
1356
01:24:24,021 --> 01:24:26,816
♪ You took everything
that should be
mine, mine, mine, mine ♪
1357
01:24:27,108 --> 01:24:31,445
♪ Someone came and stole
my happiness away ♪
1358
01:24:31,737 --> 01:24:33,197
♪ H-H-H-Hey ♪
1359
01:24:33,489 --> 01:24:38,661
♪ Now somehow that someone's
gonna have to pay ♪
1360
01:24:38,953 --> 01:24:42,164
♪ I lost my baby
when he stepped in ♪
1361
01:24:42,456 --> 01:24:45,167
♪ He took my life
and everything ♪
1362
01:24:45,459 --> 01:24:49,046
♪ He stole my baby
Now I'm so blue ♪
1363
01:24:49,338 --> 01:24:52,216
♪ Tell me what
to do-hoo-hoo-hoo ♪
1364
01:24:52,508 --> 01:24:57,013
♪ Someone came and stole
my baby away ♪
1365
01:24:57,305 --> 01:24:58,723
♪ H-H-H-Hey ♪
1366
01:24:59,015 --> 01:25:04,270
♪ Someone came and stole
my happiness today ♪
1367
01:25:04,562 --> 01:25:08,190
♪ He came along
He did me wrong ♪
1368
01:25:08,482 --> 01:25:11,485
♪ Now my whole life's
gone, gone, gone ♪
1369
01:25:11,777 --> 01:25:16,991
♪ Someone came and stole
my whole life away ♪
1370
01:25:17,283 --> 01:25:20,077
♪ He's gonna have to pay
someway ♪
1371
01:25:20,369 --> 01:25:23,039
♪ He's gonna
have to pay someday ♪
1372
01:25:23,331 --> 01:25:25,374
♪ Yes, he's gonna
have to pay ♪
1373
01:25:26,626 --> 01:25:28,711
♪ Ooh ♪♪
98692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.