All language subtitles for Shareek (2015)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,100 --> 00:01:48,020 Brotherhood and contention is born from the same blood. 2 00:01:49,980 --> 00:01:53,820 Brotherhood and contention becomes rivalry.. 3 00:01:54,220 --> 00:01:58,420 When a brother values the land more than his brother. 4 00:01:59,420 --> 00:02:03,100 The temporary stonewalls made on land for division.. 5 00:02:03,260 --> 00:02:07,100 Have caused the death of millions of Jats in Punjab. 6 00:02:28,700 --> 00:02:36,540 A Jat and his land share a different relationship. 7 00:02:37,220 --> 00:02:43,540 The entire history of Jats, lies in this relationship. 8 00:02:47,180 --> 00:02:55,660 We brothers divide the land.. 9 00:02:56,380 --> 00:03:02,020 The brotherhood between the brothers ends. 10 00:03:02,180 --> 00:03:07,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 11 00:03:08,020 --> 00:03:14,180 Oh my Lord. Oh my Lord. 12 00:03:14,980 --> 00:03:20,820 When they don't see eye to eye anymore.. 13 00:03:21,100 --> 00:03:26,940 All the ties sever, distances increase and the matter reaches court. 14 00:03:27,220 --> 00:03:33,140 Then with time the contention increases. 15 00:03:33,340 --> 00:03:36,260 The ones who used to pray for each others' good health.. 16 00:03:36,340 --> 00:03:38,860 Now seek each others' blood. 17 00:03:38,940 --> 00:03:44,820 Oh my Lord. Oh my Lord. 18 00:03:44,940 --> 00:03:50,380 Oh my Lord. Oh my Lord. 19 00:03:50,460 --> 00:03:59,180 Oh my Lord. Oh my Lord. 20 00:04:46,700 --> 00:04:49,540 Uncle Jassa! Uncle Jassa! 21 00:04:49,620 --> 00:04:53,620 Uncle! Uncle! Uncle! 22 00:04:53,700 --> 00:04:56,940 Uncle, look, we are sitting on the rod, now give us a round. 23 00:04:57,260 --> 00:05:02,540 Uncle! Uncle! Uncle! 24 00:05:02,620 --> 00:05:06,140 Uncle, look, we are sitting on the rod, now give us a round. 25 00:05:06,220 --> 00:05:08,500 Uncle, give us a round. 26 00:05:14,540 --> 00:05:17,940 You won't be able to make thirty rounds of this. - Really? 27 00:05:18,020 --> 00:05:20,300 I have kept this only to give you rounds. 28 00:05:20,380 --> 00:05:23,580 Faster, uncle. - Okay. Hold on. 29 00:05:23,660 --> 00:05:25,540 Get me down. - What happened? 30 00:05:25,620 --> 00:05:26,580 Why are you screaming now? 31 00:05:26,660 --> 00:05:28,260 He will make 30 rounds. - No, he won't. 32 00:05:28,340 --> 00:05:29,540 Yes, he will. 33 00:05:29,620 --> 00:05:33,820 Hey boys, you two are troubling my brother? 34 00:05:34,460 --> 00:05:37,820 Now let us both do it together. Here you go. Hold on tight. 35 00:05:37,980 --> 00:05:40,500 No! Stop! 36 00:05:41,940 --> 00:05:42,860 What happened now? 37 00:05:42,940 --> 00:05:44,020 Stop it. - Why? 38 00:05:44,100 --> 00:05:45,220 You have done 30 rounds. 39 00:05:45,300 --> 00:05:46,780 Stop it. - Very good. 40 00:05:46,940 --> 00:05:50,140 Stop it. We will fall down. My brother will fall down. 41 00:06:30,380 --> 00:06:32,500 I cannot tolerate this noise anymore, father! 42 00:06:32,660 --> 00:06:33,460 This isn't the sound of the tinkling bells. 43 00:06:33,540 --> 00:06:36,620 It's the enemy hollering and saying that that land now belongs to them.. 44 00:06:36,700 --> 00:06:38,140 The one which once you used to cultivate on. 45 00:06:38,220 --> 00:06:41,180 These are the thrones left behind by my father. 46 00:06:41,260 --> 00:06:43,220 Otherwise, I have four sons.. 47 00:06:43,300 --> 00:06:46,340 ..so Pavitra wouldn't dare to cultivate on that land. 48 00:06:46,420 --> 00:06:47,820 Father, you don't agree. 49 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 Otherwise, this son of yours.. 50 00:06:48,980 --> 00:06:52,020 ..would have a puff and then break their bones. 51 00:06:52,100 --> 00:06:54,980 Stop blabbering, Banta. 52 00:06:55,300 --> 00:07:00,740 Pali Jat knows how to keep his enemies at bay. 53 00:07:00,820 --> 00:07:04,060 What have you achieved so far? 54 00:07:04,140 --> 00:07:06,060 Hold on right there. 55 00:07:06,300 --> 00:07:09,940 You know will what I am capable of when we will see them grumble. 56 00:07:11,540 --> 00:07:12,980 Uncle! - Papa! 57 00:07:13,100 --> 00:07:14,940 Surjeet, what are you doing here drinking buttermilk? 58 00:07:15,140 --> 00:07:16,100 Don't you have to go to cut? 59 00:07:16,180 --> 00:07:17,060 It will get crowded if you are late. 60 00:07:17,140 --> 00:07:18,660 Yes, I have to go there, father. 61 00:07:18,740 --> 00:07:20,260 I thought of taking the kids with me. 62 00:07:20,340 --> 00:07:21,300 They will have an outing. 63 00:07:21,380 --> 00:07:22,940 Let's go, Ekam. - Go. 64 00:07:23,020 --> 00:07:24,020 I won't. 65 00:07:24,220 --> 00:07:25,540 I will stay with uncle. 66 00:07:26,660 --> 00:07:29,980 He is his uncle's pet. - He won't go with me. 67 00:07:30,060 --> 00:07:31,300 Let's go, son. - Let's go. 68 00:07:31,380 --> 00:07:32,060 Very good. 69 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 Come back soon. 70 00:07:35,020 --> 00:07:37,460 Brother, Pali has once again diverted the water. 71 00:07:44,260 --> 00:07:45,220 Jassa! 72 00:08:04,180 --> 00:08:07,100 Jassa, you have messed with the wrong person! 73 00:08:07,220 --> 00:08:09,940 Find a place where you can save your life. 74 00:08:09,980 --> 00:08:12,940 Stop your nonsense, you addicted thug. 75 00:08:12,980 --> 00:08:14,300 Look at that, headman. 76 00:08:14,380 --> 00:08:16,980 They have stopped our water and they are calling us thugs. 77 00:08:17,060 --> 00:08:19,060 This is not fair. - Shut up, Dara. 78 00:08:19,180 --> 00:08:21,420 Cheat and then act clever. 79 00:08:21,620 --> 00:08:24,820 Your entire family just loves to lie. 80 00:08:24,940 --> 00:08:26,700 Mind your language, Surjeet. 81 00:08:26,780 --> 00:08:28,780 Don't make me break your head here. 82 00:08:28,860 --> 00:08:31,100 I will break your neck. - What are you waiting for? 83 00:08:31,180 --> 00:08:33,420 Pali! Jassa! Act your age! - You! 84 00:08:33,500 --> 00:08:35,380 Pali, we don't want to argue with them. 85 00:08:35,460 --> 00:08:37,780 They are like a dog's tail, Jassa. 86 00:08:37,860 --> 00:08:39,780 It won't change unless you cut it. 87 00:08:39,860 --> 00:08:41,100 Get lost! Take him with you! 88 00:08:41,180 --> 00:08:42,580 Stop it. 89 00:08:43,340 --> 00:08:45,140 Pavitra, if this is how you had to resolve the matter.. 90 00:08:45,220 --> 00:08:46,660 ..then you should have fought at home. 91 00:08:46,740 --> 00:08:48,140 It's okay, headman. 92 00:08:48,260 --> 00:08:50,340 You do us justice. - What justice? 93 00:08:50,580 --> 00:08:53,620 Everyone in this village knows that he has spent his life in the army. 94 00:08:53,700 --> 00:08:55,580 And I kept cultivating the land. 95 00:08:55,660 --> 00:08:57,340 He kept having fun over there. 96 00:08:57,420 --> 00:09:00,180 Who has ever had fun in the army, uncle? 97 00:09:00,420 --> 00:09:02,260 You used to cultivate the land.. 98 00:09:02,340 --> 00:09:05,660 ..and my father used to give all his salary to you. 99 00:09:05,940 --> 00:09:08,500 And then we have distributed the land as per our father's will. 100 00:09:08,580 --> 00:09:10,780 Your old man was the biggest traitor. 101 00:09:10,860 --> 00:09:12,700 We are suffering because of his deeds. 102 00:09:12,780 --> 00:09:14,980 Pali, that old man was your grandfather. 103 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Why are you defaming him, here in front the council? 104 00:09:17,220 --> 00:09:18,780 You will surely love him. 105 00:09:18,860 --> 00:09:20,180 He gave everything to you. 106 00:09:20,540 --> 00:09:21,620 Couldn't he see? 107 00:09:21,700 --> 00:09:23,060 We are four grandsons. 108 00:09:23,260 --> 00:09:24,300 And you have two. 109 00:09:24,500 --> 00:09:25,780 Yet, he divided the land equally. 110 00:09:26,100 --> 00:09:29,300 And you have been given the land with the water source. 111 00:09:29,460 --> 00:09:30,420 He favored you. 112 00:09:30,500 --> 00:09:32,340 Yes, of course. Now you are thinking about him. 113 00:09:32,420 --> 00:09:35,020 When father needed your care, none of you came forward. 114 00:09:35,100 --> 00:09:37,820 Shut up, oh caregiver. 115 00:09:37,940 --> 00:09:40,020 We know how you took that land. 116 00:09:40,260 --> 00:09:41,940 And we know how to take it back. 117 00:09:41,980 --> 00:09:43,940 I can use my stick to make the decision. 118 00:09:44,060 --> 00:09:45,420 You don't have that courage. 119 00:09:45,780 --> 00:09:47,940 Half lion half jackal. 120 00:09:47,980 --> 00:09:49,620 You brave lion.. - Come on! 121 00:09:50,380 --> 00:09:56,380 When they don't see eye to eye anymore.. 122 00:09:56,580 --> 00:10:02,380 All the ties sever, distances increase and the matter reaches court. 123 00:10:02,700 --> 00:10:08,580 Then with time the contention increases. 124 00:10:08,660 --> 00:10:11,580 The ones who used to pray for each others' good health.. 125 00:10:11,660 --> 00:10:14,140 Now seek each others' blood. 126 00:10:14,300 --> 00:10:20,180 Oh my Lord. Oh my Lord. 127 00:10:20,260 --> 00:10:26,260 Oh my Lord. Oh my Lord. 128 00:10:29,580 --> 00:10:31,700 Mother, you cook lentils everyday. 129 00:10:31,780 --> 00:10:33,580 How about making meat sometimes? 130 00:10:33,660 --> 00:10:35,420 Sure, I will cook a goat for you. 131 00:10:36,220 --> 00:10:38,020 I wonder how they can swallow even a morsel. 132 00:10:38,100 --> 00:10:41,340 That kid made fun of you in front of the council. 133 00:10:41,620 --> 00:10:43,980 And none of you could do a thing about it. 134 00:10:44,220 --> 00:10:45,780 Stubborn bulls. 135 00:10:45,940 --> 00:10:48,300 Here, eat till your heart's content. 136 00:10:48,500 --> 00:10:50,060 You have no pride in your. 137 00:10:50,180 --> 00:10:51,780 You let them win. 138 00:10:51,860 --> 00:10:53,620 Bittu, go inside. 139 00:10:54,100 --> 00:10:55,980 Otherwise, they will make you be like them. 140 00:10:57,020 --> 00:10:59,780 Here, eat it or drown in it. 141 00:11:00,700 --> 00:11:03,260 Oh God, what harm have I done to you? 142 00:11:03,460 --> 00:11:05,220 All my kids are bad. 143 00:11:05,380 --> 00:11:06,700 None of them are good. 144 00:11:08,420 --> 00:11:10,940 That's enough, old hag. Now see what I do. 145 00:11:10,980 --> 00:11:13,020 Pali. Where are you going? 146 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 You have no sense in you. 147 00:11:14,580 --> 00:11:15,460 Are you happy now? 148 00:11:15,540 --> 00:11:17,420 I will end this today, once and for all. 149 00:11:17,780 --> 00:11:19,620 Brother, what are you doing..? - Listen to me. 150 00:11:19,700 --> 00:11:21,700 They keep troubling me. - Pali, use your senses. 151 00:11:21,780 --> 00:11:24,620 Back off! Get lost! I've had enough of this. - Let's go back. 152 00:11:24,700 --> 00:11:26,700 Let go of me. - What are you doing, Pali? 153 00:11:28,820 --> 00:11:30,180 Jassa! 154 00:11:31,340 --> 00:11:31,980 Be careful! 155 00:11:32,060 --> 00:11:33,980 Are you asleep? Or are you hiding inside out of fear? 156 00:11:34,060 --> 00:11:36,060 Why are you barking from up there? 157 00:11:36,140 --> 00:11:37,300 This won't end like this. 158 00:11:37,380 --> 00:11:40,660 Come down. Meet me in the lane. I'll tell you. 159 00:11:40,980 --> 00:11:41,820 Come on. 160 00:11:41,940 --> 00:11:44,340 We will clear your misunderstanding soon enough. 161 00:11:44,420 --> 00:11:48,180 If I don't dance with my foot on your neck then I will shave off my hair. 162 00:11:48,260 --> 00:11:48,700 Hear him talk. 163 00:11:48,780 --> 00:11:52,180 You act like great goons! I will have to come there and chop you off. 164 00:11:52,260 --> 00:11:53,940 Come on, then. - Surjeet. Go inside, all of you. 165 00:11:54,020 --> 00:11:54,420 Let's go, Jassa. 166 00:11:54,500 --> 00:11:56,300 Take them inside, old man. Hide them inside. 167 00:11:56,380 --> 00:11:57,940 Get inside. - Let's go inside. 168 00:11:58,020 --> 00:12:01,020 Wait, listen to me. - For God's sake Jassa, go inside. 169 00:12:01,340 --> 00:12:03,940 Let's go. - I will have to do something about you. 170 00:12:04,300 --> 00:12:07,020 Come down, and I will show you. - Cowards. 171 00:12:07,180 --> 00:12:08,700 Jassa, try to control your anger. 172 00:12:09,020 --> 00:12:10,740 You want us to hide inside? 173 00:12:11,020 --> 00:12:13,540 Son, you shouldn't behave like animals in an animal's company. 174 00:12:13,620 --> 00:12:14,820 I cannot tolerate this anymore. 175 00:12:15,740 --> 00:12:19,060 If you cannot, then do whatever you want to after I die. 176 00:12:30,860 --> 00:12:32,580 You calm down and come back to me. 177 00:12:32,700 --> 00:12:34,220 But you don't listen to me. 178 00:12:35,460 --> 00:12:36,740 What do I do, father? 179 00:12:37,460 --> 00:12:38,540 I feel very angry. 180 00:12:39,020 --> 00:12:40,980 And I ask you to control your anger. 181 00:12:41,540 --> 00:12:43,420 If the way you say something is wrong.. 182 00:12:43,500 --> 00:12:45,340 Then what you say also becomes wrong. 183 00:12:45,940 --> 00:12:50,100 An arrow once shot and a word once spoken cannot be retrieved. 184 00:12:50,180 --> 00:12:53,020 So you have forgiven him? 185 00:12:53,420 --> 00:12:55,700 Surjeet, you are the one who has spoilt. 186 00:12:56,500 --> 00:12:57,860 You are right. 187 00:12:58,300 --> 00:12:59,340 He has spoilt me. 188 00:12:59,500 --> 00:13:01,180 Really? My Drama king, I have spoilt you? - Yes. 189 00:13:01,260 --> 00:13:03,500 I have spoilt you? 190 00:13:03,580 --> 00:13:05,020 Wait, I will show you. - No. 191 00:13:05,220 --> 00:13:07,780 I have told you not to tickle me. - Wait, I will show you. 192 00:13:08,180 --> 00:13:09,060 Stop it. 193 00:13:09,420 --> 00:13:13,580 The love you two share makes me very happy. 194 00:13:13,940 --> 00:13:15,780 But it also makes me sad sometimes. 195 00:13:16,020 --> 00:13:18,220 Why, father? What makes you sad? 196 00:13:18,580 --> 00:13:20,740 Nachattar and I are brothers after all. 197 00:13:22,380 --> 00:13:26,380 We didn't realize when we grew apart. 198 00:13:27,580 --> 00:13:30,380 Father's will changed everything. 199 00:13:31,660 --> 00:13:34,180 Now I feel scared to make a will for myself. 200 00:13:35,860 --> 00:13:39,020 Father, find a lawyer and make a will today itself. 201 00:13:39,380 --> 00:13:40,780 You cannot tell them. 202 00:13:40,860 --> 00:13:41,740 Uncle! - Come on. 203 00:13:41,820 --> 00:13:43,380 Right, brother? - Come here, son. 204 00:13:43,460 --> 00:13:45,940 Father, we two can never have differences. 205 00:13:46,420 --> 00:13:49,620 Transfer my share of land to Agam. 206 00:13:49,940 --> 00:13:51,700 Do you love me more or Agam? 207 00:13:51,820 --> 00:13:52,420 Hey.. 208 00:13:52,500 --> 00:13:54,980 Ekam.. do you want the land or your uncle? 209 00:13:55,060 --> 00:13:57,140 Uncle. - That's better. 210 00:13:57,580 --> 00:13:58,580 Transfer it to Agam. 211 00:13:58,780 --> 00:14:00,940 Jassa, there aren't differences between brothers. 212 00:14:01,060 --> 00:14:04,460 But when a female enters the household.. 213 00:14:04,540 --> 00:14:05,620 ..then the problems begin. 214 00:14:07,580 --> 00:14:10,940 Brother, the one who could cause problem for Jassa is yet to be born. 215 00:14:11,140 --> 00:14:12,940 Let's dance. 216 00:14:13,020 --> 00:14:14,540 Let's celebrate. 217 00:14:14,620 --> 00:14:16,340 Let's dance. 218 00:14:16,420 --> 00:14:18,220 Let's celebrate. 219 00:14:18,300 --> 00:14:20,060 I will dance. 220 00:14:20,140 --> 00:14:22,620 I will move like fire. 221 00:14:25,500 --> 00:14:27,260 I will dance. 222 00:14:27,340 --> 00:14:29,500 I will move like fire. 223 00:14:29,580 --> 00:14:30,820 I will dance. 224 00:14:30,940 --> 00:14:32,660 I will move like fire. 225 00:14:32,740 --> 00:14:36,260 When I dance, my anklets tinkle. 226 00:14:36,340 --> 00:14:39,820 I will dress up and dance like a babe. 227 00:14:39,940 --> 00:14:43,940 I will dress up and dance like a babe. 228 00:14:47,580 --> 00:14:49,340 There are nine doors to move around. 229 00:14:49,420 --> 00:14:51,060 And a ladder to run away. 230 00:14:51,140 --> 00:14:52,940 There are nine doors to move around. 231 00:14:52,980 --> 00:14:54,740 And a ladder to run away. 232 00:14:54,820 --> 00:14:57,940 I give you my heart, hiding from my parents. 233 00:14:57,980 --> 00:15:00,660 Elope with Banto, this won't be a theft. 234 00:15:00,740 --> 00:15:03,260 Elope with Banto, this won't be a theft. 235 00:15:03,340 --> 00:15:06,780 Elope with Banto, this won't be a theft. 236 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Listen to me, oh handsome young man. 237 00:15:14,620 --> 00:15:16,340 You are the one I love. 238 00:15:16,420 --> 00:15:18,140 Listen to me, oh handsome young man. 239 00:15:18,220 --> 00:15:19,740 You are the one I like. 240 00:15:19,820 --> 00:15:22,940 I feel like befriending you. 241 00:15:23,580 --> 00:15:25,500 I feel like befriending you. 242 00:15:25,580 --> 00:15:26,740 But I fear the world a lot. 243 00:15:26,820 --> 00:15:28,060 Oh young man of my age.. 244 00:15:28,140 --> 00:15:29,380 Oh, brave young man.. 245 00:15:29,460 --> 00:15:30,860 Oh young man of my age.. 246 00:15:30,940 --> 00:15:32,180 Oh, brave young man.. 247 00:15:32,260 --> 00:15:34,100 Oh young man of my age.. 248 00:15:40,220 --> 00:15:42,820 Pali, my man! You should have at least drunk some water. 249 00:15:42,940 --> 00:15:45,660 You immediately started eyeing the girls. 250 00:15:46,500 --> 00:15:49,260 Brother, I have come across many girls. - Yes. 251 00:15:49,740 --> 00:15:53,100 But I swear, none of them have been as deadly as her. - Okay. 252 00:15:53,500 --> 00:15:55,100 She is so beautiful. 253 00:15:55,540 --> 00:15:57,420 Dance, girls. 254 00:15:57,580 --> 00:16:00,700 Even if she were not beautiful, we would have got you married to her. 255 00:16:00,780 --> 00:16:01,700 Really? 256 00:16:01,780 --> 00:16:02,460 What do you mean? 257 00:16:02,540 --> 00:16:05,580 She is a Siddhu. Only child. 258 00:16:05,780 --> 00:16:07,460 They have 60 acres of land. 259 00:16:07,860 --> 00:16:09,260 Really? - Yes. 260 00:16:10,740 --> 00:16:12,220 You know them? 261 00:16:12,380 --> 00:16:14,540 Look at the one with whom our father is standing. 262 00:16:16,140 --> 00:16:17,620 He is her father. 263 00:16:18,140 --> 00:16:19,380 Our father's friend. 264 00:16:20,780 --> 00:16:22,540 Hello. - Hello, dear. 265 00:16:22,620 --> 00:16:23,940 Let's go, Dara. 266 00:16:23,980 --> 00:16:25,380 Introduce us, brother. 267 00:16:25,580 --> 00:16:26,660 Yes. 268 00:16:26,740 --> 00:16:28,180 Hello. - They are my sons. 269 00:16:28,620 --> 00:16:29,780 Pali and Dara. 270 00:16:30,020 --> 00:16:31,020 Hello. 271 00:16:31,740 --> 00:16:32,580 Hello. 272 00:16:32,700 --> 00:16:34,580 Daddy, we are going. - Have fun. 273 00:16:34,700 --> 00:16:35,660 Let's go, Preet. 274 00:16:37,460 --> 00:16:39,380 I knew Pali since he was just small boy. 275 00:16:39,460 --> 00:16:41,740 He has grown up to be quite a young handsome man. 276 00:16:41,860 --> 00:16:44,340 I will soon find an excuse to meet you. 277 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 Now allow me to leave. 278 00:16:45,740 --> 00:16:47,060 Let's go together. 279 00:16:47,660 --> 00:16:48,500 Come. 280 00:16:50,940 --> 00:16:52,420 Hey look, Rano is crying. 281 00:16:53,340 --> 00:16:56,060 Rano, you should cry when they are sending you away. 282 00:16:56,740 --> 00:16:58,100 Jassi, I won't want to marry him. 283 00:16:58,260 --> 00:16:59,420 Why not? 284 00:16:59,780 --> 00:17:02,060 I love someone else. 285 00:17:02,540 --> 00:17:04,500 Love? And you? 286 00:17:05,180 --> 00:17:06,740 You are very secretive. 287 00:17:06,820 --> 00:17:08,100 You never told us. 288 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 Fine, tell me who he is. 289 00:17:09,260 --> 00:17:10,100 Hardeep. 290 00:17:10,500 --> 00:17:11,420 Hardeep? 291 00:17:11,940 --> 00:17:13,180 That na ve boy in our tuitions? 292 00:17:13,260 --> 00:17:15,420 Yes, I cannot live without him. 293 00:17:15,740 --> 00:17:18,340 If you cannot live without them then refuse to get married. 294 00:17:18,660 --> 00:17:21,980 I can refuse, but it will give me a bad name. 295 00:17:22,140 --> 00:17:23,660 If you worry about a bad name today.. 296 00:17:23,780 --> 00:17:25,660 ..then you will regret this all your life. 297 00:17:30,380 --> 00:17:31,940 Have you seen the wedding procession? 298 00:17:32,020 --> 00:17:34,300 They are drunk and shooting bullets non-stop. 299 00:17:34,420 --> 00:17:37,260 Forget about these gunmen. 300 00:17:37,860 --> 00:17:39,180 Jassi, listen to me. 301 00:17:41,940 --> 00:17:43,620 Hello. Hello. 1,2,3. 1,2,3. 302 00:17:43,740 --> 00:17:45,020 Yes..yes. 303 00:17:45,340 --> 00:17:48,060 Yes, everyone, please pay attention. 304 00:17:48,220 --> 00:17:52,180 Everyone is requested to enjoy the meals thoroughly. 305 00:17:52,260 --> 00:17:54,660 And drink as much liquor as they want. 306 00:17:56,100 --> 00:17:56,980 There is nothing to worry about. 307 00:17:57,060 --> 00:17:59,020 The dance program will begin soon. 308 00:17:59,100 --> 00:18:02,140 But there is a slight change in the wedding schedule. 309 00:18:04,620 --> 00:18:07,940 Rano loves someone else. 310 00:18:07,980 --> 00:18:10,220 Hence, this wedding cannot take place. 311 00:18:11,740 --> 00:18:12,580 A joke. 312 00:18:12,740 --> 00:18:15,460 Sister-in-law, you shouldn't joke at such times. 313 00:18:15,540 --> 00:18:17,060 It's not a joke, brother-in-law. 314 00:18:17,220 --> 00:18:19,860 Brace your heart. Your Rano is running away. 315 00:18:19,940 --> 00:18:21,500 Hold this. Run, Rano! 316 00:18:22,580 --> 00:18:25,500 Run, everyone. Rano! Rano! 317 00:19:05,380 --> 00:19:06,220 Duck! 318 00:19:06,300 --> 00:19:07,700 Let's go. 319 00:19:08,500 --> 00:19:10,180 Duck! 320 00:19:12,940 --> 00:19:14,500 Are you deaf, you idiot? 321 00:19:14,580 --> 00:19:15,540 Duck! 322 00:19:17,700 --> 00:19:19,180 Let's go, Rano. 323 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 Look what times have come, son. 324 00:19:30,780 --> 00:19:32,420 A girl is running away with another girl. 325 00:19:34,300 --> 00:19:35,340 Do something. 326 00:19:35,420 --> 00:19:36,620 Quickly do something. 327 00:19:37,420 --> 00:19:39,420 Lie low, or I will end up killing you. 328 00:19:39,500 --> 00:19:40,420 Duck! 329 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Mother, first let's save our own lives. 330 00:20:40,620 --> 00:20:41,460 Back off. 331 00:20:41,980 --> 00:20:43,460 Have you never seen a girl before? 332 00:20:45,660 --> 00:20:47,940 Back off. What are you doing over here? 333 00:20:47,980 --> 00:20:50,020 You are getting yourself into trouble while trying to save me. 334 00:20:50,100 --> 00:20:52,140 Let's run. - They are following us. 335 00:20:54,740 --> 00:20:57,500 I am dead. Jassa, I am dead. 336 00:20:57,580 --> 00:21:00,940 I am doomed. - What happened? 337 00:21:01,020 --> 00:21:03,660 Your future sister-in-law ran away. 338 00:21:03,740 --> 00:21:06,660 Thank God, she ran away now rather than later. 339 00:21:06,980 --> 00:21:09,460 I don't understand, how anyone agreed to let his daughter marry you. 340 00:21:09,540 --> 00:21:10,500 Have you seen your face in the mirror? 341 00:21:10,580 --> 00:21:12,380 You looked like you were slapped by the midwife right after your birth. 342 00:21:13,620 --> 00:21:17,660 By the way, who is the girl my sister-in-law ran away with? 343 00:21:17,740 --> 00:21:19,220 Jassi, from Saaru. 344 00:21:22,940 --> 00:21:23,940 Jassi. 345 00:21:38,660 --> 00:21:42,220 I am in Saaru. But I cannot see her. 346 00:21:48,340 --> 00:21:49,660 Who are you? 347 00:21:49,980 --> 00:21:52,980 How dare you step inside my fields? 348 00:21:54,860 --> 00:21:56,580 I am no one but a pleader. 349 00:21:57,220 --> 00:21:58,780 I have come here to plead. 350 00:21:59,300 --> 00:22:01,340 I heard you unite lovers. 351 00:22:01,940 --> 00:22:03,660 Do me as favor as well. 352 00:22:04,260 --> 00:22:07,780 Yesterday, a girl hugged me in broad daylight and stole my heart away. 353 00:22:07,860 --> 00:22:09,780 I couldn't sleep at night. 354 00:22:10,220 --> 00:22:12,180 I don't feel hungry or thirsty. 355 00:22:13,820 --> 00:22:15,340 I am sure you too feel the same. 356 00:22:15,500 --> 00:22:16,340 Stop your nonsense. 357 00:22:16,420 --> 00:22:17,380 I will kill you. 358 00:22:17,540 --> 00:22:21,220 If death is this beautiful then I am ready to embrace it. 359 00:22:40,140 --> 00:22:41,940 Let me put it in simple words. 360 00:22:42,500 --> 00:22:44,380 I like you. 361 00:22:45,300 --> 00:22:47,620 Now go and tell your family.. 362 00:22:47,820 --> 00:22:50,660 ..to refuse anyone who approaches them to get married to you. 363 00:22:52,980 --> 00:22:57,140 Because I am the one who will marry you. 364 00:22:58,660 --> 00:23:00,180 Go and wash your face first. 365 00:23:00,260 --> 00:23:03,180 I rather marry a dark thief than marry you. 366 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 I will die single but I will never marry you. 367 00:23:05,420 --> 00:23:07,220 I have seen many useless lovers like you. 368 00:23:07,300 --> 00:23:08,740 I will kill you. 369 00:23:09,180 --> 00:23:11,940 Mr. Brar, you lost your way that you have come here. 370 00:23:11,980 --> 00:23:14,340 No, Mr. Siddhu, it's not like that. 371 00:23:14,620 --> 00:23:17,020 Farming keeps me busy. 372 00:23:17,300 --> 00:23:18,860 The thing was such that.. 373 00:23:19,300 --> 00:23:22,340 ..I had to specially spare some time and come here. 374 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 I didn't get you. 375 00:23:23,580 --> 00:23:27,980 We are here to seek your daughter's hand in marriage for Pali. 376 00:23:29,140 --> 00:23:30,780 What can be better than that? 377 00:23:30,940 --> 00:23:33,660 I got such a nice match for my daughter without making any effort. 378 00:23:34,260 --> 00:23:37,460 Please don't mind but I have brought up Jassi like a son. 379 00:23:37,620 --> 00:23:39,940 I cannot give my consent until I ask her. 380 00:23:42,980 --> 00:23:44,660 Look, Jassi is here. 381 00:23:50,260 --> 00:23:52,100 Hello. - Hello, dear. 382 00:23:52,460 --> 00:23:53,380 Hello. 383 00:23:53,540 --> 00:23:54,380 God bless you, dear. 384 00:23:54,460 --> 00:23:55,420 Hello. 385 00:23:57,660 --> 00:23:59,220 Brother, now allow us to leave. 386 00:23:59,420 --> 00:24:00,580 Think about it and let us know. 387 00:24:00,660 --> 00:24:01,260 Okay. 388 00:24:01,340 --> 00:24:02,140 Bye. - Bye. 389 00:24:02,260 --> 00:24:02,860 Let's go. 390 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 Bye. - Let's go, Pali. 391 00:24:05,420 --> 00:24:09,500 Dear, if your mother were with us, she would have spoken to you about this. 392 00:24:09,580 --> 00:24:12,500 Nachattar wants to you and Pali to get married. 393 00:24:12,580 --> 00:24:13,660 What do you say? 394 00:24:14,500 --> 00:24:16,060 As you wish, daddy. 395 00:24:21,700 --> 00:24:25,780 She is arrogant about her beauty. 396 00:24:25,860 --> 00:24:29,940 I had to meet her. I felt helpless. 397 00:24:30,060 --> 00:24:32,940 I had to meet her. 398 00:24:41,500 --> 00:24:46,420 Each style of yours, made me crazy.. 399 00:24:53,020 --> 00:24:53,980 You? 400 00:24:54,980 --> 00:24:57,940 Why did I take the trouble of going to place? 401 00:24:58,340 --> 00:25:00,700 You came here, at your in-laws' house, on your own. 402 00:25:01,100 --> 00:25:02,940 Don't you think you are a tad too eager? 403 00:25:03,260 --> 00:25:06,500 I had a desire to dance at our wedding. 404 00:25:06,580 --> 00:25:07,820 Oh God. 405 00:25:08,100 --> 00:25:10,940 If you really wish to dance then you can dance at my wedding. 406 00:25:11,140 --> 00:25:13,780 I am marrying your cousin. 407 00:25:13,860 --> 00:25:16,060 Now with your broken heart you will peep into that house. 408 00:25:16,140 --> 00:25:17,740 I came here to inform you. 409 00:25:18,020 --> 00:25:19,860 There are three single men in that house. 410 00:25:19,940 --> 00:25:22,620 I am destined to kill all three of them. 411 00:25:23,060 --> 00:25:24,820 Which one are you getting married to? 412 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 Tell me. 413 00:25:27,100 --> 00:25:28,540 I will spare his life. 414 00:25:28,940 --> 00:25:30,540 Goon. 415 00:25:31,580 --> 00:25:33,940 Not a goon, a lover. 416 00:25:39,020 --> 00:25:44,500 The separation has ruined me. 417 00:25:44,740 --> 00:25:50,340 Oh wretched one, I am on the streets. 418 00:25:50,500 --> 00:25:56,180 Oh wretched one, you will go to lower world. 419 00:25:56,420 --> 00:25:58,620 My life is destroyed.. 420 00:25:58,860 --> 00:26:02,820 When your husband won't be able help you, this lover of yours will. 421 00:26:03,740 --> 00:26:04,540 You can test me. 422 00:26:04,700 --> 00:26:08,700 May you be doomed. 423 00:26:08,820 --> 00:26:10,740 Not even my sandal will approach you. 424 00:26:14,260 --> 00:26:16,260 Jassa, who is she? 425 00:26:18,260 --> 00:26:19,060 Jassi. 426 00:26:21,340 --> 00:26:22,980 Answer it. 427 00:26:23,060 --> 00:26:25,300 Why? What's wrong with you? 428 00:26:25,660 --> 00:26:26,180 Hello? 429 00:26:26,260 --> 00:26:28,620 Hello? Is that Pali? 430 00:26:28,780 --> 00:26:29,820 Who is on the line? 431 00:26:29,940 --> 00:26:32,420 It's me, Jassi. You are Pali, right? 432 00:26:32,500 --> 00:26:33,340 Pali? 433 00:26:33,700 --> 00:26:36,140 This is the first time someone has said my name so politely. 434 00:26:36,220 --> 00:26:37,380 Pali.. 435 00:26:37,660 --> 00:26:39,140 Pali, I don't have much time. 436 00:26:39,220 --> 00:26:40,220 I really have to meet you. 437 00:26:40,300 --> 00:26:41,380 When do you wish to meet? 438 00:26:41,460 --> 00:26:42,460 Right away. 439 00:26:42,940 --> 00:26:44,260 Tell me, where can you meet me? 440 00:26:44,340 --> 00:26:47,220 There is a brick factory nearby. Meet me there. 441 00:26:51,500 --> 00:26:52,340 Factory? 442 00:26:52,540 --> 00:26:55,940 This matter seems scorching hot. 443 00:26:56,020 --> 00:26:58,540 What is it, brother? You are all smiles. 444 00:26:58,700 --> 00:27:00,260 Don't ask, Banta. 445 00:27:00,420 --> 00:27:03,580 The players wishes to raid before the match. 446 00:27:03,740 --> 00:27:05,300 Then go for the cut. 447 00:27:05,420 --> 00:27:07,260 But watch your steps. 448 00:27:07,420 --> 00:27:10,500 Or the raider might take you to the other side. 449 00:27:20,980 --> 00:27:24,380 Don't apply kohl in your eyes. - Why so? 450 00:27:24,460 --> 00:27:27,780 Don't deck up so much. - Why so? 451 00:27:27,940 --> 00:27:30,140 Don't go alone anywhere. 452 00:27:30,220 --> 00:27:32,460 People gossip. 453 00:27:32,540 --> 00:27:36,740 Agree to marry me, or someone might make a claim on you. 454 00:27:36,940 --> 00:27:38,940 Agree to marry me, or someone might make a claim on you. 455 00:27:39,020 --> 00:27:41,980 Okay, so I am ready. 456 00:27:42,300 --> 00:27:43,740 Come on, now. 457 00:27:45,260 --> 00:27:46,220 You are here. 458 00:27:46,300 --> 00:27:47,780 Of course, I had to come to meet you. 459 00:27:48,580 --> 00:27:52,420 You are here, but now I'll send you only when I want you to leave. 460 00:27:54,020 --> 00:27:55,660 Fine. But make me a promise first. 461 00:27:55,740 --> 00:27:58,060 You won't say no to me. 462 00:27:59,420 --> 00:28:01,660 How can I refuse you when it comes to this? 463 00:28:01,740 --> 00:28:02,700 Great. 464 00:28:02,780 --> 00:28:04,460 You know why I wanted to meet you? 465 00:28:04,540 --> 00:28:05,940 I have an idea. 466 00:28:06,500 --> 00:28:08,020 Why don't you enlighten me? 467 00:28:11,620 --> 00:28:12,540 Rano.. 468 00:28:16,180 --> 00:28:17,100 She too came with you? 469 00:28:17,180 --> 00:28:19,100 I called you here because of her. 470 00:28:19,940 --> 00:28:20,620 Wait a minute. 471 00:28:20,700 --> 00:28:22,300 She is the same girl who ran from her wedding. 472 00:28:22,380 --> 00:28:24,660 Yes, the one she ran away for has refused.. 473 00:28:24,740 --> 00:28:26,580 ..to introduce her to his family. 474 00:28:26,660 --> 00:28:27,540 Okay. 475 00:28:27,620 --> 00:28:30,260 So you want me to convince that boy and his family? - Yes. 476 00:28:30,340 --> 00:28:31,780 Have you lost your mind, Jassi? 477 00:28:31,860 --> 00:28:33,380 What are you getting yourself into? 478 00:28:34,820 --> 00:28:36,620 What do we have to do with this girl? 479 00:28:36,700 --> 00:28:37,860 Get this straight, Jassi. 480 00:28:37,940 --> 00:28:39,820 You are the future daughter-in-law of the Brar family. 481 00:28:39,940 --> 00:28:44,340 And I won't tolerate my future wife wandering around like this. 482 00:28:44,860 --> 00:28:45,620 Got it? 483 00:28:45,700 --> 00:28:48,940 Don't you dare step out of the house again for such stupid things! 484 00:28:49,180 --> 00:28:50,780 She said, "Pali, come and meet me. 485 00:28:50,860 --> 00:28:52,380 I have an important work with you. 486 00:28:55,140 --> 00:28:58,100 Jassi, what will we do now? 487 00:29:00,540 --> 00:29:04,860 When your husband won't be able help you, this lover of yours will. 488 00:29:05,260 --> 00:29:06,260 Let go of me, brother. 489 00:29:06,340 --> 00:29:08,980 Let's sit and talk. Don't do this. 490 00:29:09,540 --> 00:29:11,700 Listen.. at least listen to me. 491 00:29:12,100 --> 00:29:13,820 Brother, the entire college is.. 492 00:29:22,140 --> 00:29:23,380 Do you know her? 493 00:29:23,580 --> 00:29:24,620 Yes. 494 00:29:26,780 --> 00:29:28,180 Look at yourself. 495 00:29:28,420 --> 00:29:30,380 You should feel ashamed of yourself. 496 00:29:30,940 --> 00:29:32,980 Our elders have always respected women. 497 00:29:33,060 --> 00:29:35,020 And you make fun of them. 498 00:29:35,740 --> 00:29:39,460 Find a beautiful girl, follow her for a few days. 499 00:29:39,740 --> 00:29:43,820 Say a few lies and cajole her to brag about it to your friends. 500 00:29:44,100 --> 00:29:45,980 Is this your definition of love? 501 00:29:47,380 --> 00:29:52,500 Once you hold someone's hand, even if you have to die, never let go of it. 502 00:29:53,060 --> 00:29:54,460 That's the definition of love. 503 00:29:59,780 --> 00:30:02,180 You let it be. You are no less. 504 00:30:02,340 --> 00:30:05,700 Anyone who follows you on his bike a number of times.. 505 00:30:05,780 --> 00:30:07,340 You happily agree to sit on the backseat of the bike. 506 00:30:07,420 --> 00:30:09,980 And then you hit the brakes when you say I love you. 507 00:30:11,220 --> 00:30:14,500 Unfortunately, those who don't value love are the ones who get love. 508 00:30:25,140 --> 00:30:33,940 I am engulfed in my beloved's love. 509 00:30:35,500 --> 00:30:40,940 I see God in this love. 510 00:30:41,220 --> 00:30:48,940 Love is a color of the Almighty. 511 00:30:49,140 --> 00:30:51,940 I am engulfed in my beloved's love. 512 00:30:52,020 --> 00:30:54,740 Love is a color of the Almighty. 513 00:30:54,820 --> 00:30:58,380 I am engulfed in my beloved's love. 514 00:30:58,460 --> 00:31:04,260 When I saw my handsome beloved.. 515 00:31:06,260 --> 00:31:12,220 When I saw my handsome beloved.. 516 00:31:12,660 --> 00:31:17,860 Oh God, I truly fell in love. 517 00:31:18,300 --> 00:31:20,300 I fell in love. 518 00:31:20,380 --> 00:31:23,780 I feel a lot of love. 519 00:31:24,020 --> 00:31:26,100 I fell in love. 520 00:31:26,180 --> 00:31:28,780 I feel a lot of love. 521 00:31:28,940 --> 00:31:31,980 I fell in love. 522 00:31:32,140 --> 00:31:35,340 I feel a lot of love. 523 00:31:35,580 --> 00:31:40,380 Oh God, I truly fell in love. 524 00:31:40,940 --> 00:31:45,780 Oh God, I truly fell in love. 525 00:31:45,940 --> 00:31:48,780 I pray for our happiness. 526 00:31:48,860 --> 00:31:51,580 I pray to the sages. 527 00:31:51,660 --> 00:31:54,420 I pray for our happiness." "I pray to the sages. 528 00:31:54,500 --> 00:31:57,660 I tie a thread in his name. 529 00:32:14,620 --> 00:32:20,020 God has gifted me this happiness. 530 00:32:20,300 --> 00:32:25,580 God has made me forget all sorrows. 531 00:32:26,020 --> 00:32:31,340 God has gifted me this happiness. 532 00:32:31,820 --> 00:32:36,580 God has made me forget all sorrows. 533 00:32:36,700 --> 00:32:42,260 I am so happy that I cannot contain it. 534 00:32:42,340 --> 00:32:48,340 God has lightened up our path. 535 00:32:48,820 --> 00:32:51,780 How beautiful.. 536 00:32:54,380 --> 00:33:00,020 How beautiful my world is now. 537 00:33:00,340 --> 00:33:05,100 Oh God, I truly fell in love. 538 00:33:05,780 --> 00:33:11,100 Oh God, I truly fell in love. 539 00:33:11,540 --> 00:33:16,380 Oh God, I truly fell in love. 540 00:33:16,580 --> 00:33:22,060 The one who earned love.. had found God. 541 00:33:22,260 --> 00:33:25,020 The one who earned love.. had found God. 542 00:33:25,100 --> 00:33:31,860 The one who convinced the beloved has convinced God. 543 00:33:49,580 --> 00:33:54,980 I prayed everywhere I could. 544 00:33:55,300 --> 00:34:00,620 God, now that you have given me love, also give me a long life. 545 00:34:06,740 --> 00:34:11,940 I prayed everywhere I could. 546 00:34:12,420 --> 00:34:17,380 God, now that you have given me love, also give me a long life. 547 00:34:17,700 --> 00:34:23,100 I have a request, always stand by me. 548 00:34:23,340 --> 00:34:28,980 My soul is now united to yours. 549 00:34:29,420 --> 00:34:33,700 Now I trust love.. 550 00:34:35,140 --> 00:34:40,940 Now I trust love a lot. 551 00:34:41,260 --> 00:34:46,100 Oh God, I truly fell in love. 552 00:34:46,860 --> 00:34:52,420 Oh God, I truly fell in love. 553 00:34:52,500 --> 00:34:57,540 Oh God, I truly fell in love. 554 00:34:58,260 --> 00:35:03,540 Oh God, I truly fell in love. 555 00:35:03,940 --> 00:35:09,140 Oh God, I truly fell in love. 556 00:35:10,820 --> 00:35:13,580 Now never let your Jassi go away from you. 557 00:35:15,140 --> 00:35:18,140 Jassa know how to be true to his love and his enemies. 558 00:35:18,780 --> 00:35:21,340 I misunderstood and said yes for Pali. 559 00:35:22,540 --> 00:35:23,940 Don't worry. 560 00:35:25,580 --> 00:35:30,660 I will clear your misunderstanding. 561 00:35:33,780 --> 00:35:35,980 You must be wondering what I am doing here. 562 00:35:36,060 --> 00:35:37,300 You have a right to wonder. 563 00:35:37,380 --> 00:35:40,020 One shouldn't go where one is not loved. 564 00:35:40,100 --> 00:35:41,860 Stop making up stories. 565 00:35:42,300 --> 00:35:44,380 Come to the point. 566 00:35:44,780 --> 00:35:46,100 Why have you come here? 567 00:35:47,500 --> 00:35:51,300 To put it in simple words, Pali, God made us enemies. 568 00:35:52,100 --> 00:35:55,540 The girl you are betrothed to loves me. 569 00:35:55,940 --> 00:35:59,020 I too love her and that too from the bottom of my heart. 570 00:35:59,300 --> 00:36:02,260 At first, we were only fighting for the land. 571 00:36:02,820 --> 00:36:04,940 Now there is also a woman involved. 572 00:36:06,100 --> 00:36:07,220 Now we will have fun. 573 00:36:08,220 --> 00:36:10,140 Now you'll see the real enmity. 574 00:36:15,180 --> 00:36:17,380 Don't test my patience, Jassa. 575 00:36:18,140 --> 00:36:22,540 You are standing in my house, and hence you are still alive. 576 00:36:23,180 --> 00:36:24,540 Get lost. 577 00:36:24,940 --> 00:36:28,060 Otherwise, people will say that I killed the enemy who came home. 578 00:36:28,220 --> 00:36:30,540 I too don't love to squabble. 579 00:36:31,180 --> 00:36:32,980 Don't keep an eye on Jassi. 580 00:36:35,580 --> 00:36:37,740 You are a player. 581 00:36:39,460 --> 00:36:40,860 You will get many. 582 00:36:51,940 --> 00:36:57,260 The fire already burning wasn't extinguished. 583 00:36:57,700 --> 00:37:03,460 To make matters worse, another storm approached. 584 00:37:04,140 --> 00:37:09,780 Anyone who eyed Mirza's Saiba.. 585 00:37:09,860 --> 00:37:15,180 ..is sure to die, even if he is God. 586 00:37:15,380 --> 00:37:19,100 He is sure to die. 587 00:37:26,180 --> 00:37:28,940 Father, I was going to the city. 588 00:37:29,140 --> 00:37:30,180 Do you want something? 589 00:37:30,260 --> 00:37:31,940 It gets cold in the mornings and evenings. 590 00:37:32,020 --> 00:37:33,100 Get a shawl for me. 591 00:37:33,180 --> 00:37:33,940 I will get it. 592 00:37:34,180 --> 00:37:36,980 Also, give this for stitching for Jassa. 593 00:37:37,620 --> 00:37:38,580 Okay, I will. 594 00:37:38,860 --> 00:37:40,860 But where is your beloved brother-in-law? 595 00:37:40,940 --> 00:37:42,020 He still didn't wake up? 596 00:37:42,100 --> 00:37:43,460 The sun has just risen. 597 00:37:43,540 --> 00:37:45,060 He will wake up when it is on the top. 598 00:37:46,460 --> 00:37:47,820 You have spoilt him. 599 00:37:48,100 --> 00:37:49,180 Give him a responsibility. 600 00:37:49,540 --> 00:37:51,700 I won't live forever, son. 601 00:37:52,060 --> 00:37:55,140 Father, these are the days for him to have some fun. 602 00:37:55,300 --> 00:37:56,100 Let him. 603 00:37:57,260 --> 00:37:58,180 Jassa! 604 00:37:58,260 --> 00:37:58,980 Jassa! 605 00:37:59,060 --> 00:38:00,020 What happened? 606 00:38:00,100 --> 00:38:02,060 Do you want something from the market? 607 00:38:03,180 --> 00:38:06,060 I have asked Shanty to tape two cassettes with Manik's songs. 608 00:38:06,660 --> 00:38:08,060 Pick those up. - Sure. 609 00:38:08,180 --> 00:38:09,860 He doesn't work. 610 00:38:10,020 --> 00:38:11,700 He keeps listening to songs all night long. 611 00:38:11,780 --> 00:38:13,420 And keeps riding the bike during the day. 612 00:38:13,580 --> 00:38:15,060 Fine, do as you please. 613 00:38:15,140 --> 00:38:17,220 Let's go, father. - Useless. He won't change his ways. 614 00:38:17,300 --> 00:38:19,620 Father should have been a leader or something. 615 00:38:21,220 --> 00:38:22,820 He is good at giving lectures. 616 00:38:33,180 --> 00:38:34,380 Dara.. 617 00:38:35,540 --> 00:38:37,500 ..you have once again changed the route of the canal. 618 00:38:37,580 --> 00:38:38,940 It was our turn to get the water. 619 00:38:39,020 --> 00:38:41,820 You must be keeping the tabs on turns, not us, uncle. 620 00:38:41,940 --> 00:38:43,540 I am not as educated as you. 621 00:38:43,740 --> 00:38:45,260 Both of you should mend your ways. 622 00:38:45,340 --> 00:38:46,580 Why are you getting into trouble, old man. 623 00:38:46,660 --> 00:38:48,460 Don't make me kill an aged. 624 00:38:48,540 --> 00:38:49,260 Leave. 625 00:38:49,340 --> 00:38:51,260 Pali, I've played with you when you were a child. 626 00:38:51,500 --> 00:38:52,420 Have some shame. 627 00:38:52,500 --> 00:38:55,860 Old man, don't try to rekindle old relations. 628 00:38:56,740 --> 00:39:00,340 If you really want some action, send your sons here. 629 00:39:00,540 --> 00:39:03,700 You don't have to courage to face my sons. 630 00:39:03,940 --> 00:39:05,220 Stay within your limits. 631 00:39:05,340 --> 00:39:06,100 Should I show you my courage? 632 00:39:06,180 --> 00:39:08,820 Come on! - Help! 633 00:39:11,420 --> 00:39:14,020 Your Jassa wants to marry my betrothed. 634 00:39:15,540 --> 00:39:19,460 What kind of kids have you given birth to, old man? 635 00:39:26,940 --> 00:39:28,060 Help! 636 00:39:28,260 --> 00:39:29,620 Surjeet! 637 00:39:30,100 --> 00:39:31,300 Surjeet! 638 00:39:31,540 --> 00:39:32,780 Jassa! 639 00:39:37,380 --> 00:39:38,740 Jassa! 640 00:40:08,620 --> 00:40:14,820 The child I played with.. 641 00:40:14,940 --> 00:40:20,860 The child I played with when he was a child. 642 00:40:20,940 --> 00:40:26,660 Look at Lord's atrocity, today he has come here as my murderer. 643 00:40:27,100 --> 00:40:33,020 Baba Nanak has said so in his Bani. 644 00:40:33,260 --> 00:40:36,140 There was so much slaughter that the people screamed.. 645 00:40:36,300 --> 00:40:39,020 Didn't You feel the pain, Lord? 646 00:40:39,380 --> 00:40:42,340 There was so much slaughter that the people screamed.. 647 00:40:42,420 --> 00:40:44,460 Didn't You feel the pain, Lord? 648 00:40:44,940 --> 00:40:50,700 Oh my Lord. Oh my Lord. 649 00:40:50,980 --> 00:40:56,660 Oh my Lord. Oh my Lord. 650 00:41:11,300 --> 00:41:13,100 What is wrong with you? 651 00:41:30,940 --> 00:41:32,300 Father.. 652 00:41:35,220 --> 00:41:36,260 Father.. 653 00:41:39,580 --> 00:41:40,620 Father.. 654 00:41:42,740 --> 00:41:43,780 Father.. 655 00:46:30,020 --> 00:46:36,060 The fire of revenge intensified, the world bore witness. 656 00:46:36,140 --> 00:46:42,060 Now it's time to kill the murderer. 657 00:46:42,340 --> 00:46:48,260 You prove your status either by dying or killing. 658 00:46:48,460 --> 00:46:54,060 Such people are never born into this world again. 659 00:47:08,660 --> 00:47:09,740 Jassa! 660 00:47:09,820 --> 00:47:10,980 Jassa! 661 00:47:11,980 --> 00:47:13,580 I killed Pali. 662 00:47:14,780 --> 00:47:15,940 Now I have to kill Dara. 663 00:47:16,020 --> 00:47:17,700 Now you won't kill anyone. 664 00:47:17,780 --> 00:47:20,300 I killed Pali. - Police is after you. 665 00:47:20,380 --> 00:47:21,820 I killed Pali. 666 00:47:23,540 --> 00:47:24,980 I have to kill Dara. 667 00:47:26,940 --> 00:47:29,100 I killed Pali. - What's wrong with you, my brother? 668 00:47:29,180 --> 00:47:29,940 What's wrong with you? 669 00:47:30,020 --> 00:47:31,100 I have to kill Dara. 670 00:47:31,180 --> 00:47:33,500 Our father is dead. 671 00:47:33,580 --> 00:47:35,940 Cry a little, my brother. 672 00:47:36,020 --> 00:47:37,260 You will feel lighter. 673 00:47:37,340 --> 00:47:38,940 I killed Pali. 674 00:47:40,140 --> 00:47:41,180 I have to kill Dara. 675 00:47:41,260 --> 00:47:44,660 We are all alone now. We are all alone. 676 00:47:44,740 --> 00:47:46,540 We have lost our father. 677 00:47:48,780 --> 00:47:51,340 Cry a little, my brother. 678 00:47:51,500 --> 00:47:52,740 Cry a little. 679 00:48:03,020 --> 00:48:04,100 Jassa! 680 00:48:05,620 --> 00:48:09,500 Oh God! What do I do now? 681 00:48:13,340 --> 00:48:17,820 I don't want you to spend the rest of your life behind bars. 682 00:48:18,940 --> 00:48:21,620 Heed my advice and leave this country. 683 00:48:22,100 --> 00:48:24,020 Leave this country. 684 00:48:25,540 --> 00:48:28,940 Jassa, you have never said no to me. 685 00:48:29,500 --> 00:48:30,860 Heed my advice. 686 00:48:31,100 --> 00:48:33,180 Heed my advice, my brother. 687 00:48:35,260 --> 00:48:36,980 Leave this country. 688 00:48:42,220 --> 00:48:45,780 My brave son died young. 689 00:48:46,780 --> 00:48:49,140 May you be doomed. 690 00:49:03,540 --> 00:49:05,820 So inspector, what brings you here? 691 00:49:06,220 --> 00:49:08,660 Why does police come at such an occasion? 692 00:49:08,940 --> 00:49:10,100 We are here to investigate. 693 00:49:10,180 --> 00:49:10,860 Call everyone here. 694 00:49:12,500 --> 00:49:15,140 May you rot in lower world, you idiot. 695 00:49:15,420 --> 00:49:17,500 Our enemies have killed my young son. 696 00:49:17,580 --> 00:49:19,020 And you are here to investigate? 697 00:49:19,180 --> 00:49:22,020 May you be doomed. Get lost from here. - Calm down, mother. 698 00:49:22,100 --> 00:49:23,940 Listen to me. - May our enemies rot in lower world. 699 00:49:23,980 --> 00:49:25,540 Look inspector, it's very simple and straightforward. 700 00:49:25,620 --> 00:49:28,340 Pali killed our uncle and Jassa killed Pali. 701 00:49:28,460 --> 00:49:29,860 Now what brings you here? 702 00:49:30,100 --> 00:49:32,180 Dara, nothing stays hidden from the police. 703 00:49:32,260 --> 00:49:36,260 According to the post-mortem report, Pavitra was killed by two people. 704 00:49:36,340 --> 00:49:39,980 Pali is dead and I am here to take the second person with me. 705 00:49:46,020 --> 00:49:48,580 It's well and go if he agrees to come with me.. 706 00:49:48,820 --> 00:49:51,380 Otherwise, I know whom I have to take with me. 707 00:49:51,940 --> 00:49:53,220 Hold on, inspector. 708 00:49:57,180 --> 00:49:58,380 You need a person, right? 709 00:49:58,740 --> 00:49:59,940 I will come with you. 710 00:50:00,940 --> 00:50:04,620 I confess that Pali and I killed Pavitra. 711 00:50:04,940 --> 00:50:06,820 We were not in the village, otherwise along with Pavitra.. 712 00:50:06,940 --> 00:50:09,620 ..we would have also performed Jassa's last rites. 713 00:50:09,740 --> 00:50:12,060 Fine then, come outside. 714 00:50:14,460 --> 00:50:17,860 Dara, remember just one thing. 715 00:50:18,980 --> 00:50:23,700 That Nachattar Singh Brar isn't going to prison because he loves his son. 716 00:50:23,940 --> 00:50:25,980 He is going to get rid of his enemies. 717 00:50:26,500 --> 00:50:28,940 Now come to meet me in the prison only when.. 718 00:50:29,380 --> 00:50:31,940 ..you bring the news of Jassa's death. 719 00:50:44,620 --> 00:50:49,140 Jassa, you are leaving us, but you will always stay in our heart. 720 00:50:49,700 --> 00:50:53,460 We will call you back when everything settles down. 721 00:50:54,580 --> 00:50:56,100 You are under my oath, Jassa. 722 00:50:56,700 --> 00:50:59,620 You won't come back unless I ask you to. 723 00:51:08,460 --> 00:51:10,060 May God always be with you. 724 00:51:10,140 --> 00:51:11,140 Uncle.. 725 00:51:15,820 --> 00:51:16,940 Uncle.. 726 00:51:18,620 --> 00:51:20,220 Uncle, I cannot live without you. 727 00:51:20,300 --> 00:51:21,420 Take me with you. 728 00:51:21,500 --> 00:51:22,940 Father, ask him to take me along. 729 00:51:23,020 --> 00:51:26,260 Jassa, he won't be able to live without you. 730 00:51:26,500 --> 00:51:27,340 Take him along. 731 00:51:27,420 --> 00:51:29,540 Mother, I don't want to stay here. I want to go with uncle. 732 00:51:29,620 --> 00:51:31,060 Please let me go. 733 00:51:31,300 --> 00:51:35,940 Sister-in-law, tell Jassi that I will be back soon. 734 00:51:37,300 --> 00:51:38,380 Ask her to wait for me. 735 00:51:38,460 --> 00:51:44,180 Oh my Lord. Oh my Lord. 736 00:51:44,500 --> 00:51:50,500 Oh my Lord. Oh my Lord. 737 00:51:51,220 --> 00:51:57,220 The relations surviving the fire revenge are very fragile. 738 00:51:57,380 --> 00:52:03,340 Once a beautiful courtyard turns into ruins. 739 00:52:03,540 --> 00:52:09,540 These flames make all the faces blur. 740 00:52:09,700 --> 00:52:15,100 The heart weeps from within. The screams go unheard. 741 00:52:15,260 --> 00:52:20,980 Oh my Lord. Oh my Lord. 742 00:52:21,260 --> 00:52:27,260 Oh my Lord. Oh my Lord. 743 00:52:27,980 --> 00:52:34,260 The fields which were once lush green with harvest. 744 00:52:34,340 --> 00:52:40,100 Those fields now lay barren. 745 00:52:40,420 --> 00:52:46,340 The piece of land because of which the sons laid their lives.. 746 00:52:46,660 --> 00:52:51,980 The same land now lays barren, and hollers its owner. 747 00:52:52,420 --> 00:52:54,540 Run and wherever you want to. 748 00:52:54,860 --> 00:52:56,860 This reciprocation that you have begun.. 749 00:52:56,940 --> 00:52:59,700 ..now Dara will pay you back with interest. 750 00:53:12,380 --> 00:53:13,260 Hello, sister-in-law. 751 00:53:13,340 --> 00:53:16,020 Jassa? Have you reached? 752 00:53:16,100 --> 00:53:17,380 How is Ekam? 753 00:53:17,460 --> 00:53:18,540 Ekam is fine. 754 00:53:18,620 --> 00:53:19,620 How is brother doing? 755 00:53:19,700 --> 00:53:22,660 He was waiting for your call. He just left for the fields. 756 00:53:22,820 --> 00:53:24,740 Fine, I will call later. 757 00:53:26,780 --> 00:53:30,780 Sister-in-law, did you give my message to Jassi? 758 00:53:36,100 --> 00:53:39,860 Jassa, I don't know how do I tell you about this? 759 00:53:43,300 --> 00:53:46,180 Jassa, Jassi is no more. 760 00:53:46,500 --> 00:53:47,500 What? 761 00:53:48,420 --> 00:53:52,140 She couldn't bear the shock of your departure and she killed herself. 762 00:53:52,940 --> 00:53:53,940 Hello? 763 00:53:53,980 --> 00:53:54,860 Hello? 764 00:53:54,940 --> 00:53:56,260 Jassa, are you listening to me? 765 00:53:56,860 --> 00:53:57,820 Hello? 766 00:54:01,300 --> 00:54:07,420 Oh my Lord! 767 00:54:46,020 --> 00:54:51,500 Lord Almighty. Victory to the Lord. 768 00:54:52,100 --> 00:54:58,780 May my hope be fulfilled. 769 00:54:58,940 --> 00:55:05,460 May my hope be fulfilled. 770 00:55:05,620 --> 00:55:11,700 The thirst for repeating your name continues to exist. 771 00:55:12,300 --> 00:55:18,820 The thirst for repeating your name continues to exist. 772 00:55:18,940 --> 00:55:22,940 May my hope be fulfilled. 773 00:55:23,380 --> 00:55:26,820 May the Sikhs be humble in mind and exalted in understanding. 774 00:55:26,940 --> 00:55:29,420 The Almighty endows these virtues on them. 775 00:55:29,500 --> 00:55:35,060 Almighty, I left my house many years ago. 776 00:55:36,140 --> 00:55:38,300 End this exile, my Lord. 777 00:55:39,340 --> 00:55:41,380 Before I get tired and give up. 778 00:55:42,580 --> 00:55:44,700 Today Agam is getting married in the village. 779 00:55:44,940 --> 00:55:48,620 After a long time, happiness has entered that house, Lord. 780 00:55:49,540 --> 00:55:53,180 Keep my family away from all kinds of trouble, Almighty. 781 00:55:53,580 --> 00:55:55,220 Have mercy, Almighty. 782 00:55:55,980 --> 00:56:01,540 Ward off the evil, the mother of the groom. 783 00:56:01,620 --> 00:56:05,020 The bride and the groom are standing outside. 784 00:56:05,100 --> 00:56:10,700 Ward off the evil, the mother of the groom. 785 00:56:10,780 --> 00:56:14,380 The bride and the groom are standing outside. 786 00:56:14,460 --> 00:56:19,980 The bride has brought happiness with her. 787 00:56:20,140 --> 00:56:23,500 The bride and the groom are standing outside. 788 00:56:23,620 --> 00:56:29,380 The bride has brought happiness with her. 789 00:56:29,460 --> 00:56:32,940 The bride and the groom are standing outside. 790 00:56:35,780 --> 00:56:38,500 So? What are you looking at? 791 00:56:39,180 --> 00:56:41,140 I have seen many twins, Agam. 792 00:56:41,220 --> 00:56:43,500 But you two look just the same. 793 00:56:44,180 --> 00:56:45,980 Because twins are usually two individuals. 794 00:56:46,060 --> 00:56:47,940 But Agam and Ekam are one. 795 00:56:48,660 --> 00:56:50,100 My darling brother. 796 00:56:50,940 --> 00:56:53,700 We are going to England for our honeymoon. 797 00:56:54,540 --> 00:56:55,820 To be with him. 798 00:57:01,540 --> 00:57:03,020 Can I say something, Agam? 799 00:57:03,180 --> 00:57:06,420 I cannot believe that I am so lucky. 800 00:57:06,500 --> 00:57:08,980 It was love at first sight for me. 801 00:57:09,500 --> 00:57:13,380 But I didn't know that I would see this day so soon. 802 00:57:13,500 --> 00:57:15,300 If you go away from even for a day.. 803 00:57:15,380 --> 00:57:18,260 ..I will complain to God right then and there. 804 00:57:18,500 --> 00:57:21,140 You know I have a special connection with Him. 805 00:57:21,500 --> 00:57:23,620 I won't give you a chance to complain. 806 00:57:24,180 --> 00:57:26,580 Just make a small request to Him. 807 00:57:27,260 --> 00:57:28,660 Tomorrow the verdict on the land will be made. 808 00:57:28,940 --> 00:57:30,460 It should be in our favor. 809 00:57:30,540 --> 00:57:32,020 You don't worry about that. 810 00:57:32,100 --> 00:57:34,740 You go to the court and I will go and meet Him. 811 00:57:34,980 --> 00:57:36,500 Consider that you have already won the case. 812 00:57:36,580 --> 00:57:39,100 Oh really, fatso? - Don't call me fatso. 813 00:57:42,060 --> 00:57:44,500 Uncle, I really wanted to attend Agam's wedding. 814 00:57:44,580 --> 00:57:46,980 You cancelled the program at the last moment. 815 00:57:47,180 --> 00:57:49,780 Only your father can tell you why. 816 00:57:50,620 --> 00:57:51,380 It's okay. 817 00:57:51,460 --> 00:57:54,420 Rukhi and Agam are coming here. You can fulfill all your desires then. 818 00:57:55,140 --> 00:57:57,540 And son, now you too should get married. 819 00:57:57,660 --> 00:57:59,620 Uncle, one needs to have a girl to get married. 820 00:57:59,700 --> 00:58:01,580 And I don't have one. - Really? 821 00:58:11,700 --> 00:58:12,700 Who was that girl? 822 00:58:12,780 --> 00:58:13,580 Which girl? 823 00:58:14,980 --> 00:58:16,540 The one who was clicking photographs. 824 00:58:16,620 --> 00:58:17,580 Oh, her? 825 00:58:17,780 --> 00:58:19,780 We like each other. 826 00:58:20,100 --> 00:58:22,180 Hey, you just said there is no girl in your life. 827 00:58:22,820 --> 00:58:25,260 She isn't in my life. She is still outside. 828 00:58:25,340 --> 00:58:27,140 And I am scared of father. 829 00:58:27,260 --> 00:58:30,660 Son, you shouldn't bother about anyone if your love is true. 830 00:58:30,740 --> 00:58:32,780 I will talk to your father. You have fun. 831 00:58:33,140 --> 00:58:35,500 What does the queen of trouble want, I don't know. 832 00:58:35,580 --> 00:58:37,940 When baby will cause trouble, you never know. 833 00:58:38,020 --> 00:58:40,340 Your look is like that of Angelina Jolie. 834 00:58:40,420 --> 00:58:42,420 Why are you getting us hanged, baby, let it be. 835 00:58:42,500 --> 00:58:44,740 In high heels, you look tall. 836 00:58:44,820 --> 00:58:47,340 In a short shirt you look wonderful. 837 00:58:47,420 --> 00:58:49,740 You cause bloodshed in the city. 838 00:58:49,820 --> 00:58:52,100 Your gait is killer. 839 00:58:52,180 --> 00:58:54,580 In high heels, you look tall. 840 00:58:54,660 --> 00:58:56,980 In a short shirt you look wonderful. 841 00:58:57,060 --> 00:58:59,420 You cause bloodshed in the city. 842 00:58:59,500 --> 00:59:01,460 Your gait is killer. 843 00:59:01,540 --> 00:59:03,980 You will cause never ending cases. 844 00:59:04,060 --> 00:59:06,020 You will cause never ending cases. 845 00:59:06,100 --> 00:59:08,820 Oh the trouble you cause. 846 00:59:08,940 --> 00:59:10,980 You will cause a riot in the city. 847 00:59:11,060 --> 00:59:13,620 Oh the trouble you cause. 848 00:59:13,740 --> 00:59:15,740 Nice boys fight with each other. 849 00:59:15,820 --> 00:59:17,940 Oh the trouble you cause. 850 00:59:18,020 --> 00:59:19,460 Oh the trouble.. 851 00:59:28,540 --> 00:59:29,380 You have a body which is lean. 852 00:59:29,460 --> 00:59:30,500 Tell me what is your scene. 853 00:59:30,580 --> 00:59:33,300 Let's go on a ride on a Harley. 854 00:59:33,380 --> 00:59:35,540 You kiss some and you hug some. 855 00:59:35,620 --> 00:59:38,180 Come with me to a side too. 856 00:59:38,260 --> 00:59:39,460 What do you want to join? 857 00:59:39,540 --> 00:59:40,620 Your red face shines. 858 00:59:40,700 --> 00:59:43,020 You keep a control on your diet. 859 00:59:43,100 --> 00:59:45,220 You are fit. Among boys, you are a hit. 860 00:59:45,300 --> 00:59:47,580 They keep looking for you on Google site. 861 00:59:47,660 --> 00:59:49,860 Your attitude has killed many. 862 00:59:49,980 --> 00:59:51,980 Your attitude has killed many. 863 00:59:52,060 --> 00:59:54,940 Oh the trouble you cause. 864 00:59:54,980 --> 00:59:56,780 You will cause a riot in the city. 865 00:59:56,860 --> 00:59:59,660 Oh the trouble you cause. 866 00:59:59,740 --> 01:00:01,740 Nice boys fight with each other. 867 01:00:01,820 --> 01:00:03,940 Oh the trouble you cause. 868 01:00:04,020 --> 01:00:05,820 Oh the trouble.. 869 01:00:14,820 --> 01:00:18,220 Last night's party was great fun. I had a great time. 870 01:00:18,300 --> 01:00:19,580 Stop. 871 01:00:20,940 --> 01:00:23,780 Hi, uncle darling. Okay, see you on next Saturday. 872 01:00:24,420 --> 01:00:25,460 Good morning, uncle. 873 01:00:25,540 --> 01:00:27,300 Good morning? You said you would come yesterday evening. 874 01:00:27,420 --> 01:00:28,300 And you are showing your face to me now? 875 01:00:28,380 --> 01:00:29,660 Did you go to the Gurudwara? 876 01:00:29,740 --> 01:00:31,500 Uncle, to meet you is like meeting God. 877 01:00:31,580 --> 01:00:32,780 I have paid my respect to you. 878 01:00:34,580 --> 01:00:39,620 You've learnt to say these things only because of your uncle. 879 01:00:40,220 --> 01:00:43,860 Brother has been very strict with Agam. He never says anything unnecessary. 880 01:00:44,060 --> 01:00:46,740 Come on, uncle. That's the reason I changed the group. 881 01:00:46,820 --> 01:00:50,140 Once Agam is here, we will have many parties. 882 01:00:50,220 --> 01:00:51,860 You better not stop us. 883 01:00:51,940 --> 01:00:54,460 Don't spoil him. He is a nice boy. 884 01:01:06,820 --> 01:01:08,380 Thanks, Osama. 885 01:01:11,860 --> 01:01:12,940 Come, let's go. 886 01:01:13,020 --> 01:01:15,060 Uncle, they.. - What were you saying? 887 01:01:27,100 --> 01:01:29,140 Go back to your country, Osama. 888 01:01:31,300 --> 01:01:32,140 Okay. 889 01:01:33,700 --> 01:01:35,420 He's not Osama. He's a Sikh. 890 01:01:35,500 --> 01:01:36,660 Come on, you want to mess with him? 891 01:01:36,740 --> 01:01:39,580 Show Osama not to mess with us. 892 01:01:40,860 --> 01:01:43,300 Come on, you want to mess with us, eh? 893 01:01:48,700 --> 01:01:49,740 Ekam! 894 01:01:52,740 --> 01:01:54,500 Go back to your country. 895 01:01:56,580 --> 01:01:57,940 Ekam! 896 01:02:05,220 --> 01:02:06,540 Ekam! 897 01:02:10,940 --> 01:02:12,700 For one who has lost his honor.. 898 01:02:12,780 --> 01:02:14,540 Even eating food is sinful. 899 01:02:14,620 --> 01:02:16,420 For one who has lost his honor.. 900 01:02:16,500 --> 01:02:18,220 Even eating food is sinful. 901 01:02:18,300 --> 01:02:19,940 For one who has lost his honor.. 902 01:02:19,980 --> 01:02:21,860 Even eating food is sinful. 903 01:02:21,940 --> 01:02:23,580 For one who has lost his honor.. 904 01:02:23,660 --> 01:02:26,220 Even eating food is sinful. 905 01:02:26,460 --> 01:02:29,340 For one who has lost his honor.." - Fight back. 906 01:02:31,940 --> 01:02:34,180 You want to know what is a Sikh? 907 01:02:34,260 --> 01:02:37,340 One who does not frighten anyone.. And who is not afraid of anyone else. 908 01:02:37,420 --> 01:02:41,100 Says Nanak, listen, oh mind: call him spiritually wise. 909 01:02:45,260 --> 01:02:47,660 He who doesn't scare anyone. 910 01:02:47,940 --> 01:02:49,220 He is a Sikh. 911 01:02:50,940 --> 01:02:53,060 One who isn't scared of anyone. 912 01:02:53,380 --> 01:02:54,780 That is a Sikh. 913 01:03:01,020 --> 01:03:04,580 Next time don't mess with anyone when a Sikh is around. 914 01:03:13,660 --> 01:03:14,500 Are you all right? 915 01:03:14,700 --> 01:03:15,940 Yes, uncle, I am fine. 916 01:03:16,140 --> 01:03:18,660 Uncle, I had forgotten what terror Jassa can cause. 917 01:03:18,940 --> 01:03:21,300 Today you reminded me of Jassa, the villager. 918 01:03:42,580 --> 01:03:46,620 Sir, your family has a special interest on this land. 919 01:03:47,540 --> 01:03:51,940 Bhinda, I have paid a hefty price for this land. 920 01:03:52,580 --> 01:03:56,060 I have lost many precious things in this land. 921 01:03:56,140 --> 01:03:59,500 I won't rest in peace until I cultivate on it. 922 01:04:00,140 --> 01:04:04,300 Now there is only the verdict of court that stands between this land and me. 923 01:04:04,620 --> 01:04:08,620 Keeping all the witness accounts in mind the court has come to a verdict.. 924 01:04:08,700 --> 01:04:10,500 ..that the land which Agam Brar's grandfather.. 925 01:04:10,580 --> 01:04:14,060 ..Pavitra Singh Brar son of Dhyan Singh Brar had given to his grandson.. 926 01:04:14,140 --> 01:04:17,060 ..Agam Brar son of Surjeet Singh Brar.. 927 01:04:17,140 --> 01:04:20,940 ..Dara Singh Brar or his brothers have no right over it. 928 01:04:24,540 --> 01:04:26,580 The real owner of the land is Agam Brar. 929 01:04:26,660 --> 01:04:29,700 Hence, section 145 is lifted from this land. 930 01:04:29,780 --> 01:04:32,740 The land's owner can cultivate on this land, as he wants. 931 01:04:42,540 --> 01:04:44,700 Sir, should I begin? 932 01:04:49,300 --> 01:04:51,620 I won't let go of this land. 933 01:04:52,820 --> 01:04:56,780 Court cannot resolve such matters. 934 01:04:57,860 --> 01:05:01,100 Now I will have to take the matter in my own hands. 935 01:05:03,100 --> 01:05:05,220 You now belong to me. 936 01:05:05,300 --> 01:05:07,340 You should walk with pride. 937 01:05:07,420 --> 01:05:09,140 Rukhi, we won the case. 938 01:05:09,300 --> 01:05:12,580 I had told you. God always listens to me. 939 01:05:12,660 --> 01:05:13,540 Thank you, God. 940 01:05:13,620 --> 01:05:16,500 Hence forth, I will ask you to make all the requests for me, fatso. 941 01:05:16,580 --> 01:05:18,540 I will go and give this good news to mom and dad right away. 942 01:05:18,620 --> 01:05:20,460 No, Rukhi. Don't say anything to them. 943 01:05:20,540 --> 01:05:22,380 I will come and tell them.. 944 01:05:27,300 --> 01:05:28,060 Agam! 945 01:05:28,380 --> 01:05:30,460 Hello? Hello? Say something, Agam. 946 01:05:31,020 --> 01:05:34,460 Agam! Why don't you say something? 947 01:05:34,540 --> 01:05:37,340 Say something, Agam. 948 01:05:37,420 --> 01:05:42,780 Agam! Why don't you say something? - "Blood has turned against each other. 949 01:05:44,460 --> 01:05:46,580 What caused this? 950 01:05:46,660 --> 01:05:48,180 Agam! 951 01:05:56,220 --> 01:06:06,340 The young son died. The apple of his father's eyes. 952 01:06:07,060 --> 01:06:10,580 One bullet caused a disaster. 953 01:06:10,660 --> 01:06:13,860 It made the heart bleed. 954 01:06:14,220 --> 01:06:20,780 The blood boils as the enemy challenges. 955 01:06:23,500 --> 01:06:25,100 Jassa still didn't come. 956 01:06:25,580 --> 01:06:28,140 I think they didn't tell him. 957 01:06:28,420 --> 01:06:31,540 Otherwise, he would have come out of his burrow. 958 01:06:32,700 --> 01:06:35,260 He hasn't come as yet. But he will surely come. 959 01:06:38,820 --> 01:06:42,460 I too feel sorry for your dead, Agam. 960 01:06:42,540 --> 01:06:44,660 It wasn't your fault. 961 01:06:44,940 --> 01:06:47,780 It was only your uncle's fault. 962 01:06:48,940 --> 01:06:52,500 Jassa, till we don't come face to face.. 963 01:06:52,740 --> 01:06:54,860 ..neither of us are going to win. 964 01:06:56,380 --> 01:06:59,140 Now I am one up. 965 01:06:59,580 --> 01:07:02,260 You will have to come. 966 01:07:13,540 --> 01:07:15,340 Good morning, Mr. Singh. 967 01:07:15,620 --> 01:07:17,540 Hi, John. Good morning. 968 01:07:39,500 --> 01:07:41,380 Hello? - Hello. 969 01:07:41,820 --> 01:07:44,740 I have been calling since yesterday. You didn't answer my calls. 970 01:07:45,060 --> 01:07:48,860 Have they left the airport or have they called the program? 971 01:07:49,220 --> 01:07:50,780 If he is close by then make him talk to me. 972 01:07:50,860 --> 01:07:51,980 I will teach him a lesson. 973 01:07:52,260 --> 01:07:53,980 Jassa, listen to me. 974 01:07:54,060 --> 01:07:59,700 The one you are waiting for has left us forever. 975 01:08:05,380 --> 01:08:08,420 We couldn't do anything. 976 01:09:04,260 --> 01:09:06,740 Time changes so quickly, Balwant. 977 01:09:07,860 --> 01:09:11,100 A few days a wedding took place in this house. There was music. 978 01:09:11,180 --> 01:09:13,180 There was so much happiness, everywhere. 979 01:09:13,380 --> 01:09:14,300 And look at it now? 980 01:09:15,300 --> 01:09:17,140 The same house is mourning. 981 01:09:18,180 --> 01:09:20,700 God, You are strange. 982 01:09:25,580 --> 01:09:26,620 Hold on. 983 01:09:27,220 --> 01:09:29,940 Let's go and give our condolences to our brother. 984 01:09:40,420 --> 01:09:42,180 Hello, brother Surjeet. 985 01:09:42,940 --> 01:09:44,780 Only God knows what God does. 986 01:09:44,980 --> 01:09:47,620 One becomes careless and the other loses his life. 987 01:09:47,820 --> 01:09:50,460 The bird dies and the hawk enjoys. 988 01:09:52,380 --> 01:09:55,500 The tractor driver couldn't find anyone else to kill other than our Agam? 989 01:09:55,580 --> 01:09:56,620 I will.. 990 01:09:59,820 --> 01:10:01,420 We have differences. 991 01:10:01,500 --> 01:10:02,980 But he was a part of our family. 992 01:10:03,300 --> 01:10:05,500 I thought I should give you my condolences. 993 01:10:05,660 --> 01:10:07,820 Even strangers come and meet at the time of sorrow. 994 01:10:08,180 --> 01:10:09,100 Jassa didn't come? 995 01:10:11,100 --> 01:10:13,540 No? Let me know if he comes, okay. 996 01:10:13,780 --> 01:10:14,940 I'll let you know. 997 01:10:15,620 --> 01:10:17,220 Jassa left from here. 998 01:10:17,700 --> 01:10:21,940 You forgot how it was when Jassa used to be here, Dara? 999 01:10:22,780 --> 01:10:25,300 Be grateful that he isn't in the village. 1000 01:10:32,060 --> 01:10:33,780 Be patient. 1001 01:10:34,540 --> 01:10:37,220 I too shall see how patient can you be. 1002 01:10:37,980 --> 01:10:40,940 You will call for your brother Jassa eventually. 1003 01:11:00,460 --> 01:11:01,980 Stop over here. 1004 01:13:19,300 --> 01:13:21,340 My ears were yearning to listen to this noise. 1005 01:13:24,020 --> 01:13:27,460 The story that was left incomplete 10 years ago.. 1006 01:13:29,420 --> 01:13:31,620 Now it's time to complete it. 1007 01:13:34,540 --> 01:13:37,100 Jassa is back. 1008 01:14:09,980 --> 01:14:16,380 He returns a stranger after ages. 1009 01:14:18,460 --> 01:14:24,580 He tries to recall his old house. 1010 01:14:25,260 --> 01:14:35,580 He wonders where all the happiness has disappeared. 1011 01:14:35,860 --> 01:14:48,300 The souls which were once your friends are there no more. 1012 01:14:49,620 --> 01:15:01,980 No one knows what this heart has been through. 1013 01:15:02,060 --> 01:15:08,340 No one knows what this heart has been through. 1014 01:15:08,420 --> 01:15:14,500 No one knows what this heart has been through. 1015 01:15:28,100 --> 01:15:28,940 Jassa? 1016 01:15:30,180 --> 01:15:34,660 I have seen this many a times in life that all happiness has a shelf life. 1017 01:15:35,500 --> 01:15:39,620 But such a big happiness in our life had such a small shelf life? 1018 01:15:40,420 --> 01:15:42,540 We cannot go against God's will. 1019 01:15:43,260 --> 01:15:45,220 Calm down, brother. 1020 01:15:45,860 --> 01:15:47,700 No, Jassa. Don't stop me now. 1021 01:15:48,940 --> 01:15:53,340 I have been waiting for my brother to come.. 1022 01:15:54,220 --> 01:15:57,500 So that I can hug him and cry my heart out. - No, brother. 1023 01:15:58,020 --> 01:15:59,780 Enough. 1024 01:16:00,220 --> 01:16:01,020 Enough, brother. 1025 01:16:03,180 --> 01:16:03,900 Enough. 1026 01:16:15,660 --> 01:16:19,740 Look mother, they are having a prayer meet. 1027 01:16:21,740 --> 01:16:23,460 Are you still angry with us? 1028 01:16:24,300 --> 01:16:26,100 Now are your children worthy enough? 1029 01:16:26,700 --> 01:16:29,260 You kept on screaming at us unnecessarily. 1030 01:16:31,540 --> 01:16:35,580 Your son knows how to strike at the right time. 1031 01:16:38,300 --> 01:16:41,580 Yes, sir. I agree. 1032 01:16:42,140 --> 01:16:44,020 You will have to. 1033 01:16:44,740 --> 01:16:45,460 Look over there. 1034 01:16:46,260 --> 01:16:50,860 I had told you, even if Jassa is hiding in lower world.. 1035 01:16:51,460 --> 01:16:53,300 ..Dara would make him come out. 1036 01:16:54,340 --> 01:16:57,660 I have never suspected you, sir, I swear. 1037 01:16:58,180 --> 01:17:00,860 But what will we do with him? 1038 01:17:01,700 --> 01:17:06,780 You just wait and watch what game I play. 1039 01:17:09,740 --> 01:17:10,900 Now see how the lightening strikes. 1040 01:17:12,140 --> 01:17:12,980 Zorawar. 1041 01:17:14,980 --> 01:17:18,340 Mr. Brar, if you permit me.. 1042 01:17:19,300 --> 01:17:23,380 ..I'd like to take Rukhi with me for a few days. 1043 01:17:24,980 --> 01:17:26,660 She will feel lighter. 1044 01:17:31,780 --> 01:17:33,540 Whatever you think is right. 1045 01:18:12,460 --> 01:18:14,380 Uncle, why is everyone crying? 1046 01:18:16,900 --> 01:18:17,980 Because they are sad. 1047 01:18:18,780 --> 01:18:20,300 Then should we too be crying? 1048 01:18:23,940 --> 01:18:27,300 No. We become happy when they are sad. 1049 01:18:28,940 --> 01:18:31,700 Anyway, a person dies one day. 1050 01:18:32,580 --> 01:18:35,020 But they leave their land behind. 1051 01:18:36,300 --> 01:18:38,700 It is our job to take care of the land, son. 1052 01:18:39,860 --> 01:18:41,260 You too should grow up quickly. 1053 01:18:41,340 --> 01:18:43,620 You have to cultivate on our enemy's land. 1054 01:19:05,220 --> 01:19:08,060 This isn't a good reason to return, Jassa. 1055 01:19:09,140 --> 01:19:11,300 But it's good that you are back. 1056 01:19:11,620 --> 01:19:13,180 Now don't go back. 1057 01:19:14,700 --> 01:19:17,780 Half the village saw who killed Pali. 1058 01:19:18,500 --> 01:19:20,380 But no one testified. 1059 01:19:22,580 --> 01:19:23,780 Do you know why? 1060 01:19:24,460 --> 01:19:26,260 Because I asked them not to. 1061 01:19:29,100 --> 01:19:32,740 I thought it's a personal matter. Why should we drag it to court? 1062 01:19:33,420 --> 01:19:34,660 We will settle it between us. 1063 01:19:36,140 --> 01:19:38,140 And that too soon. 1064 01:19:39,420 --> 01:19:40,420 Almighty. 1065 01:19:45,740 --> 01:19:46,860 Father.. 1066 01:19:57,060 --> 01:19:59,300 Here father, have some sweets. 1067 01:20:00,060 --> 01:20:01,340 Jassa is back. 1068 01:20:04,460 --> 01:20:05,140 Really? 1069 01:20:10,380 --> 01:20:12,140 Don't you feel ashamed to say that? 1070 01:20:13,140 --> 01:20:16,300 Spineless man, where is your pride dead? 1071 01:20:17,860 --> 01:20:21,900 How could you forget your brother Pali's screams? 1072 01:20:22,660 --> 01:20:26,860 How could you forget how Jassa killed him? 1073 01:20:27,780 --> 01:20:31,020 I'm in this prison.. 1074 01:20:32,060 --> 01:20:35,500 ..so that the fire of revenge stays lit within you. 1075 01:20:35,580 --> 01:20:41,900 Your fire of revenge should extinguish only after Jassa's death. 1076 01:20:43,380 --> 01:20:46,500 I want Jassa's blood, Dara. 1077 01:20:47,100 --> 01:20:48,540 I want Jassa's blood. 1078 01:20:48,940 --> 01:20:53,380 Father, Jassa is back. But I won't let him go back. 1079 01:20:54,300 --> 01:20:58,340 Now the day you hear drums beating at the prison gate.. 1080 01:20:59,140 --> 01:21:01,500 ..you will know that Jassa has been taken care of. 1081 01:21:31,500 --> 01:21:37,140 It doesn't listen to God. It doesn't listen to the world. 1082 01:21:37,220 --> 01:21:42,180 It chooses the path of my beloved. 1083 01:21:42,260 --> 01:21:50,980 I spend the nights dreaming about her. 1084 01:21:51,220 --> 01:21:56,500 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1085 01:21:56,580 --> 01:22:01,860 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1086 01:22:02,620 --> 01:22:07,780 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1087 01:22:07,860 --> 01:22:13,260 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1088 01:22:13,340 --> 01:22:19,220 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1089 01:22:19,340 --> 01:22:25,340 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1090 01:22:51,780 --> 01:22:57,620 My heart is vacant, it waits for her. 1091 01:22:57,740 --> 01:23:00,340 It's over but it couldn't be erased.. 1092 01:23:00,420 --> 01:23:03,420 Her being a part of my destiny. 1093 01:23:09,300 --> 01:23:14,700 My heart is vacant, it waits for her. 1094 01:23:14,780 --> 01:23:17,420 It's over but it couldn't be erased.. 1095 01:23:17,500 --> 01:23:20,660 Her being a part of my destiny. 1096 01:23:20,780 --> 01:23:29,020 She is the first word and the last I will say too. 1097 01:23:29,100 --> 01:23:34,300 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1098 01:23:34,380 --> 01:23:39,500 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1099 01:23:40,500 --> 01:23:45,540 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1100 01:23:45,620 --> 01:23:51,540 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1101 01:23:51,620 --> 01:23:57,020 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1102 01:23:57,100 --> 01:24:03,380 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1103 01:24:29,660 --> 01:24:35,300 Whenever this heart desired wasn't given to me by those sages. 1104 01:24:35,380 --> 01:24:41,140 We really didn't want to but destiny separated us. 1105 01:24:47,020 --> 01:24:52,420 Whenever this heart desired wasn't given to me by those sages. 1106 01:24:52,740 --> 01:24:58,180 We really didn't want to but destiny separated us. 1107 01:24:58,260 --> 01:25:05,980 The prayer broke before it could reach God. 1108 01:25:06,420 --> 01:25:11,940 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1109 01:25:12,020 --> 01:25:17,380 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1110 01:25:18,300 --> 01:25:23,380 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1111 01:25:23,460 --> 01:25:29,420 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1112 01:25:29,500 --> 01:25:34,740 My heart is a disbeliever, it doesn't listen. 1113 01:25:34,860 --> 01:25:41,300 It says, it wants to take the path that leads to my beloved. 1114 01:26:08,420 --> 01:26:11,500 Mulla, I think you are messing with the wrong person. 1115 01:26:12,420 --> 01:26:14,580 Are you Jassa Brar, right? 1116 01:26:16,700 --> 01:26:18,940 Then you are really messing with the wrong person. 1117 01:26:42,860 --> 01:26:46,660 Please forgive me. Dara asked me to go after you. 1118 01:26:52,860 --> 01:26:54,060 You have shown what you are made up of, you worm. 1119 01:26:54,140 --> 01:26:55,260 Listen to me, Jassa. 1120 01:26:56,260 --> 01:26:58,700 You couldn't dare to fight with me? - Listen to me. 1121 01:26:58,780 --> 01:27:00,140 You send men to kill me. - Please, listen to me. 1122 01:27:00,220 --> 01:27:01,180 Where is Dara? 1123 01:27:01,260 --> 01:27:02,220 Stop hitting me. - Ask him to come out. 1124 01:27:02,300 --> 01:27:03,940 Where is he? 1125 01:27:04,020 --> 01:27:05,500 Why are you hitting him? 1126 01:27:05,860 --> 01:27:07,860 Why are you hitting him? 1127 01:27:48,100 --> 01:27:49,940 Mummy, mummy.. 1128 01:27:54,340 --> 01:27:55,940 Mummy, why is he hitting my father? 1129 01:28:21,780 --> 01:28:24,700 Jassa, I will get dinner for you. - Sister-in-law, I met Jassi today. 1130 01:28:29,900 --> 01:28:32,060 My sister-in-law who is like a mother to me. 1131 01:28:32,780 --> 01:28:34,980 And Jassa is like a son to her. 1132 01:28:37,540 --> 01:28:39,660 How can a mother lie to her son? 1133 01:28:42,780 --> 01:28:44,020 Why did you do this? 1134 01:28:45,660 --> 01:28:46,460 Why? 1135 01:28:48,980 --> 01:28:51,700 Jassa, you tell me, what else could I do? 1136 01:28:52,380 --> 01:28:53,460 What would I tell you? 1137 01:28:54,060 --> 01:28:57,740 That the girl for whom you have forgotten the world.. 1138 01:28:58,300 --> 01:29:02,060 ..didn't even wait for four days after you left. 1139 01:29:02,460 --> 01:29:03,780 She married our enemies. 1140 01:29:06,180 --> 01:29:09,980 Instead of telling the truth and hurting the son's feeling.. 1141 01:29:10,380 --> 01:29:12,260 ..any mother could tell a lie. 1142 01:29:13,780 --> 01:29:15,020 I too did the same thing. 1143 01:30:01,620 --> 01:30:02,580 Jassa.. 1144 01:30:07,300 --> 01:30:09,420 Will you not listen to me even if I ask you in.. 1145 01:30:09,500 --> 01:30:11,300 ..the name of God at His doorstep? 1146 01:30:26,020 --> 01:30:30,860 I endured a sentence of staying abroad, away from my family for 10 years.. 1147 01:30:32,740 --> 01:30:36,180 Tomorrow when I saw you, I realized that my sentence is still not over. 1148 01:30:38,420 --> 01:30:40,260 You have a right to complain, Jassa. 1149 01:30:41,500 --> 01:30:43,860 But you too left me in a lurch. 1150 01:30:44,580 --> 01:30:45,900 That too without saying a word. 1151 01:30:47,500 --> 01:30:49,740 I waited for you for a long time. 1152 01:30:50,500 --> 01:30:55,380 I waited so that after you come, I'll tell you the truth and make my death easier. 1153 01:30:56,020 --> 01:30:58,180 In the little time you had spent with me.. 1154 01:30:58,740 --> 01:31:01,500 ..you left me with something I can remember you. 1155 01:31:01,900 --> 01:31:04,620 And I wanted to bring it into this world. 1156 01:31:07,700 --> 01:31:12,060 And to bring it into this world, I had no other option but to get married. 1157 01:31:13,580 --> 01:31:15,620 That boy who.. - Yes, Jassa. 1158 01:31:16,580 --> 01:31:18,340 The boy you saw in that house yesterday.. 1159 01:31:20,260 --> 01:31:22,580 The one who considers Banta his father.. 1160 01:31:28,180 --> 01:31:32,220 Jassa, one can complain about the circumstances.. 1161 01:31:33,180 --> 01:31:35,380 But one cannot change the destiny. 1162 01:32:01,100 --> 01:32:02,660 Hello, Junior Brar. 1163 01:32:04,620 --> 01:32:05,980 You don't talk? 1164 01:32:08,700 --> 01:32:10,140 In which class do you study? 1165 01:32:14,860 --> 01:32:15,900 Wonderful. 1166 01:32:16,700 --> 01:32:17,900 So much anger? 1167 01:32:23,140 --> 01:32:24,740 Zorawar Singh Brar. 1168 01:32:25,980 --> 01:32:27,260 That's a nice name. 1169 01:32:27,340 --> 01:32:28,380 Who named you? 1170 01:32:31,020 --> 01:32:32,420 My uncle. 1171 01:32:32,500 --> 01:32:34,580 Mr. Didar Singh Brar. 1172 01:32:34,780 --> 01:32:37,300 We are Brars and you too are a Brar. 1173 01:32:37,700 --> 01:32:39,500 But there is a difference between us. 1174 01:32:40,060 --> 01:32:42,260 You are our enemy. 1175 01:32:42,340 --> 01:32:43,940 And we are your enemy. 1176 01:33:34,460 --> 01:33:37,500 Jassa, I am very upset with you. 1177 01:33:38,180 --> 01:33:40,420 You came home and you didn't even inform me? 1178 01:33:40,700 --> 01:33:43,100 We would have served you well. 1179 01:33:44,260 --> 01:33:49,180 Oh yes, how did you feel after seeing Jassi in our house? 1180 01:33:50,620 --> 01:33:51,940 You left her. 1181 01:33:52,980 --> 01:33:54,380 But she is fortunate. 1182 01:33:55,260 --> 01:33:58,260 Look, she has found such a nice husband. 1183 01:33:59,180 --> 01:34:00,060 Right. 1184 01:34:02,940 --> 01:34:05,740 That's why he survived. 1185 01:34:07,060 --> 01:34:09,900 Otherwise, it has never happened that a person doesn't die.. 1186 01:34:10,140 --> 01:34:11,380 ..when Jassa tries to kill him. 1187 01:34:12,260 --> 01:34:14,940 Have you forgotten how I had killed Pali? 1188 01:34:16,860 --> 01:34:18,060 Dara.. 1189 01:34:18,340 --> 01:34:21,460 You shouldn't roam around in the village in such a carefree manner. 1190 01:34:22,740 --> 01:34:24,260 Jassa is back. 1191 01:34:33,580 --> 01:34:37,020 From the time Jassa is back, alcohol doesn't give me the same high. 1192 01:34:37,860 --> 01:34:40,620 I thought that the wait of ten years is over. 1193 01:34:41,340 --> 01:34:43,860 But he is making my life miserable. 1194 01:34:47,460 --> 01:34:51,740 Brother, I wonder what special herb he had abroad. 1195 01:34:51,940 --> 01:34:54,220 Earlier he used to only use his hands. 1196 01:34:54,300 --> 01:34:56,540 Now he has started using his brains as well. 1197 01:34:57,020 --> 01:34:59,940 I think it's better if we stay quiet. 1198 01:35:00,580 --> 01:35:01,500 Shut up. 1199 01:35:01,740 --> 01:35:05,700 Such anger? You don't need to get so angry, sir. 1200 01:35:05,980 --> 01:35:09,660 I have found a solution for you. 1201 01:35:09,740 --> 01:35:11,700 Let it be. 1202 01:35:11,900 --> 01:35:16,300 He builds a dream castle and then sells it for double the price. 1203 01:35:16,380 --> 01:35:18,860 You get us insulted for no reason. 1204 01:35:18,900 --> 01:35:21,140 Don't use it if you don't like it, sir. 1205 01:35:21,220 --> 01:35:22,500 You can at least hear me out. 1206 01:35:22,620 --> 01:35:23,860 Stay as you were. 1207 01:35:24,540 --> 01:35:26,060 I will handle this on my own. 1208 01:35:27,020 --> 01:35:30,260 The problem isn't as big as you think it is. 1209 01:35:30,780 --> 01:35:32,620 You should just become the rightful owner of the land. 1210 01:35:32,700 --> 01:35:34,300 That too without much effort. 1211 01:35:35,660 --> 01:35:37,340 The land belongs to Agam. 1212 01:35:37,700 --> 01:35:39,980 Agam is no more. 1213 01:35:40,340 --> 01:35:41,700 Now whom does that land belong to? 1214 01:35:45,460 --> 01:35:45,980 Whose? 1215 01:35:46,380 --> 01:35:47,300 Rukhi's? 1216 01:35:48,060 --> 01:35:52,020 The documents in her name were submitted to the registrar today. 1217 01:35:52,620 --> 01:35:55,700 This means now the land belongs to Rukhi. 1218 01:35:55,780 --> 01:35:57,580 And Rukhi no longer has a husband. 1219 01:35:57,660 --> 01:35:59,740 And our Bittu is single. - Yes. 1220 01:36:01,460 --> 01:36:03,020 Well done. 1221 01:36:04,380 --> 01:36:09,740 Today, for the first time you have said something right, I swear. 1222 01:36:10,860 --> 01:36:12,860 It was bad what she had to go through. 1223 01:36:13,860 --> 01:36:15,540 You have such a nice house. 1224 01:36:16,540 --> 01:36:18,620 She was married into such a nice family. 1225 01:36:19,060 --> 01:36:20,980 I wonder which idiot cast his evil on her. 1226 01:36:22,100 --> 01:36:23,700 She didn't even see two days of happiness. 1227 01:36:25,060 --> 01:36:26,780 She has her whole life ahead of her. 1228 01:36:28,740 --> 01:36:31,300 Mr. Sandhu, I say you are great. 1229 01:36:31,900 --> 01:36:33,620 How do you endure this sorrow? 1230 01:36:34,300 --> 01:36:35,900 You have so much courage. 1231 01:36:37,460 --> 01:36:42,700 Mr. Brar, I have just my courage to endure this huge sorrow. 1232 01:36:43,860 --> 01:36:45,940 What other option do I have? 1233 01:36:47,900 --> 01:36:49,860 There is another option. 1234 01:36:51,660 --> 01:36:54,860 But only if you promise that you won't act like a stranger. 1235 01:36:56,420 --> 01:36:58,780 I cannot see her sad. 1236 01:37:00,020 --> 01:37:01,260 She is such a nice girl. 1237 01:37:01,340 --> 01:37:02,700 And she is dressed in white. 1238 01:37:04,860 --> 01:37:06,060 I cannot tolerate this. 1239 01:37:10,100 --> 01:37:12,860 I am going to plead with you. Please don't refuse me. 1240 01:37:14,140 --> 01:37:16,660 Give Rukhi married to Bittu. 1241 01:37:18,580 --> 01:37:19,940 I am making you a request. 1242 01:37:20,020 --> 01:37:20,740 No. 1243 01:37:21,660 --> 01:37:22,580 No, Mr. Brar. 1244 01:37:22,940 --> 01:37:24,900 You don't call this a request. 1245 01:37:26,620 --> 01:37:31,860 What you just said has given my daughter another life. 1246 01:37:33,420 --> 01:37:36,060 You have come to my house as an angel. 1247 01:37:39,700 --> 01:37:41,420 Don't say that, Mr. Sandhu. 1248 01:37:42,260 --> 01:37:43,700 Let bygones be bygones. 1249 01:37:44,580 --> 01:37:46,700 Now you can remove all the burden from your heart. 1250 01:37:49,300 --> 01:37:50,860 I am with you. 1251 01:37:51,300 --> 01:37:53,460 Where is everyone? 1252 01:37:53,780 --> 01:37:56,260 Look who is here. Come out quickly. 1253 01:37:56,580 --> 01:37:58,660 Look your brother Dara is here. 1254 01:38:01,740 --> 01:38:04,060 Hello, brother. 1255 01:38:04,300 --> 01:38:07,100 Quickly come down. I have brought sweets for you. 1256 01:38:09,900 --> 01:38:12,100 Keep the basket down. What are you waiting for? 1257 01:38:12,260 --> 01:38:12,980 Hold on. 1258 01:38:13,060 --> 01:38:15,220 This is a limit. This is like your own house. Sit over here. 1259 01:38:15,300 --> 01:38:16,860 Don't feel shy. Sit over here. It's okay. 1260 01:38:17,180 --> 01:38:18,180 Look, brother is here. 1261 01:38:18,260 --> 01:38:20,500 Brother, you must be wondering what I am doing in your house. 1262 01:38:20,580 --> 01:38:22,100 I was very happy. 1263 01:38:22,180 --> 01:38:23,500 I couldn't control my emotions. 1264 01:38:23,580 --> 01:38:25,620 So I thought of sharing it with you. 1265 01:38:25,860 --> 01:38:28,380 Look, after all you are family. Am I right? 1266 01:38:28,460 --> 01:38:31,060 Life has become sad after Agam left us. 1267 01:38:31,220 --> 01:38:32,940 But it's okay. God has blessed us with more happiness. 1268 01:38:33,020 --> 01:38:33,940 This is how things happen. 1269 01:38:34,140 --> 01:38:35,780 Bittu. Bittu, come here. Give it to me. 1270 01:38:36,620 --> 01:38:37,340 Give it. 1271 01:38:41,300 --> 01:38:46,140 Rukhi Kaur, daughter of Mr. Bakshi Singh is getting married.. 1272 01:38:55,740 --> 01:38:59,060 Rukhi Kaur, daughter of Mr. Bakshi Singh is getting married.. 1273 01:38:59,140 --> 01:39:05,180 ..to Dilsher Singh Brar, son of Nachattar Singh Brar. 1274 01:39:15,700 --> 01:39:18,580 How dare you say such a thing? 1275 01:39:19,500 --> 01:39:22,660 Dara, be grateful that you are standing in my house. 1276 01:39:23,900 --> 01:39:28,140 Otherwise, you too would have been torn apart like your card. 1277 01:39:28,460 --> 01:39:30,460 No, brother. Why are you getting angry with us? 1278 01:39:30,540 --> 01:39:32,460 Why don't you discuss this with Mr. Sandhu? 1279 01:39:32,540 --> 01:39:34,860 He asked to Bittu's hand in marriage and I couldn't refuse him. 1280 01:39:35,020 --> 01:39:37,620 Anyway, you must be feeling sad for Rukhi, right? 1281 01:39:37,700 --> 01:39:40,620 Don't worry. We will take care of her. It's not a problem. 1282 01:39:40,980 --> 01:39:43,060 Please do attend the wedding. Okay? 1283 01:39:43,500 --> 01:39:44,980 With your whole family. 1284 01:39:56,180 --> 01:40:00,540 Jassa, isn't Agam's share of land in Rukhi's name? 1285 01:40:01,620 --> 01:40:03,460 She is soon joining to join our family. 1286 01:40:04,340 --> 01:40:06,420 Look, we kept fighting for no reason. 1287 01:40:07,140 --> 01:40:08,860 It was so simple. 1288 01:40:09,700 --> 01:40:12,580 God always provides simple solutions. 1289 01:40:14,020 --> 01:40:17,860 You are great, Lord. One never knows what You do. 1290 01:40:28,220 --> 01:40:31,460 Mr. Brar, I made the decision after giving it a lot of thought. 1291 01:40:32,220 --> 01:40:35,260 Keep yourself in my shoes. 1292 01:40:35,780 --> 01:40:36,860 You will understand everything. 1293 01:40:37,020 --> 01:40:39,100 Mr. Sandhu, Rukhi got married into our family. 1294 01:40:39,660 --> 01:40:41,740 What she went through was bad. 1295 01:40:42,140 --> 01:40:44,340 But you are sending her to our enemy's house? 1296 01:40:44,420 --> 01:40:46,500 I agree that they are your enemies. 1297 01:40:47,060 --> 01:40:48,340 But think about me as well. 1298 01:40:48,860 --> 01:40:50,860 What does a father goes through.. 1299 01:40:50,940 --> 01:40:53,580 ..whose daughter becomes a widow at such a young age? 1300 01:40:53,980 --> 01:41:00,180 How can a father refuse if he gets a good match for his daughter? 1301 01:41:00,980 --> 01:41:02,300 We agree with you. 1302 01:41:02,500 --> 01:41:05,380 But perhaps you don't know why Dara came to you with the proposal. 1303 01:41:05,540 --> 01:41:07,380 Because Dara is a nice man, Jassa. 1304 01:41:08,020 --> 01:41:10,420 I know we were fortunate to get a son-in-law like Agam.. 1305 01:41:11,420 --> 01:41:13,180 But Bittu too must be getting proposals from nice families. 1306 01:41:13,500 --> 01:41:17,060 Yet Dara came to my house with a proposal for my widowed daughter. 1307 01:41:17,140 --> 01:41:20,780 Brother, Rukhi is like a daughter to us. 1308 01:41:20,860 --> 01:41:23,540 Like a daughter, but not your daughter, Mr. Brar. 1309 01:41:24,180 --> 01:41:26,540 To understand what a father of a daughter goes through is different. 1310 01:41:26,860 --> 01:41:29,100 And to be a father of a daughter is different. 1311 01:41:29,660 --> 01:41:31,740 Mr. Sandhu, how can you.. - No, Jassa. 1312 01:41:34,140 --> 01:41:35,860 You are right, Mr. Sandhu. 1313 01:41:36,700 --> 01:41:41,020 We might have hurt your feelings by getting too emotional. 1314 01:41:41,380 --> 01:41:42,540 Please forgive us. 1315 01:41:45,380 --> 01:41:47,100 Let's go, Jassa. 1316 01:41:49,700 --> 01:41:51,020 You should have let me talk. 1317 01:41:51,100 --> 01:41:52,180 No, Jassa. 1318 01:41:52,580 --> 01:41:55,740 All our arguments are much smaller than the problem he is facing. 1319 01:41:56,860 --> 01:41:58,420 Hello, father. 1320 01:42:02,420 --> 01:42:07,060 Dear, I wanted you to stay at Agam's house forever. 1321 01:42:08,380 --> 01:42:10,980 But this father is yours feels helpless. 1322 01:42:11,460 --> 01:42:14,620 I wish God could find us a solution. 1323 01:42:15,260 --> 01:42:17,860 Or if someone could bring Agam back. 1324 01:42:25,220 --> 01:42:26,940 What do you mean? Without informing? 1325 01:42:27,020 --> 01:42:28,580 All of a sudden, you are going to India? 1326 01:42:28,660 --> 01:42:30,500 I don't know what's happening. I too don't understand. 1327 01:42:30,580 --> 01:42:32,500 First uncle went to India without informing me. 1328 01:42:32,580 --> 01:42:33,700 Now he wants me to come there. 1329 01:42:33,780 --> 01:42:35,860 Okay. Okay. When are you coming back? 1330 01:42:35,900 --> 01:42:37,500 I will come back when uncle says. 1331 01:42:37,860 --> 01:42:39,860 Listen, you and your uncle.. 1332 01:42:39,900 --> 01:42:42,860 If your uncle asks you to forget me, will you let go of me? 1333 01:42:42,900 --> 01:42:44,460 Yes, I would if uncle says so. 1334 01:42:44,540 --> 01:42:45,980 I hate you. 1335 01:42:54,460 --> 01:42:56,100 I am so unfortunate. 1336 01:42:57,100 --> 01:42:58,780 I couldn't even meet my brother. 1337 01:42:59,340 --> 01:43:02,940 I kept on waiting for my brother and sister-in-law over there. 1338 01:43:03,180 --> 01:43:05,860 And so much happened over here? 1339 01:43:06,940 --> 01:43:09,700 I don't know who has cast an evil eye on our family. 1340 01:43:10,500 --> 01:43:13,260 A brother couldn't get the support of his brother. 1341 01:43:14,020 --> 01:43:15,980 First, I got separated from Jassa. 1342 01:43:17,380 --> 01:43:18,500 And you from Agam. 1343 01:43:18,580 --> 01:43:20,020 No mother, don't cry. 1344 01:43:20,580 --> 01:43:21,940 Look, your son is back. 1345 01:43:22,300 --> 01:43:25,980 Ekam, now that you are back, you should take the responsibility of this house. 1346 01:43:27,220 --> 01:43:28,980 You should marry Rukhi. 1347 01:43:30,580 --> 01:43:32,900 Daddy, Rukhi is my sister-in-law. Agam's wife. 1348 01:43:32,980 --> 01:43:34,220 What are you saying? 1349 01:43:35,500 --> 01:43:37,860 We have said it after giving it a lot of thought, Ekam. 1350 01:43:38,300 --> 01:43:39,860 What have you given a lot of though, uncle? 1351 01:43:39,940 --> 01:43:41,500 I too have a personal life. 1352 01:43:41,660 --> 01:43:43,260 You know everything. 1353 01:43:43,340 --> 01:43:44,700 Ekam, you don't know. 1354 01:43:44,900 --> 01:43:47,100 Our enemies are waiting to pounce on us. 1355 01:43:48,020 --> 01:43:49,300 They want to make Rukhi their daughter-in-law.. 1356 01:43:49,380 --> 01:43:51,540 ..and transfer our land into their name. 1357 01:43:52,100 --> 01:43:53,700 Try to understand, Ekam. 1358 01:43:54,260 --> 01:43:57,180 Uncle, you are talking about the land because of which I lost my grandfather. 1359 01:43:57,260 --> 01:43:59,260 Because of which we had to stay abroad for so many years. 1360 01:43:59,900 --> 01:44:02,420 Because of which Agam spent half his life in court. 1361 01:44:02,580 --> 01:44:03,700 You are talking about that land? 1362 01:44:03,780 --> 01:44:05,500 Today, when you are about to lose the land.. 1363 01:44:05,580 --> 01:44:07,660 ..relationships don't matter to you anymore? 1364 01:44:07,740 --> 01:44:09,100 Well done, uncle. 1365 01:44:09,740 --> 01:44:12,500 You are no less than our enemies. - What did you say? 1366 01:44:13,100 --> 01:44:15,420 You said that Jassa is our enemy? 1367 01:44:15,500 --> 01:44:17,540 Why did I have to have a bad son? - Brother. 1368 01:44:17,620 --> 01:44:18,980 Hold on.. - What are you doing? 1369 01:44:19,060 --> 01:44:20,580 Let it be, brother. - Listen to me. 1370 01:44:20,660 --> 01:44:22,340 Let it be. He's just a kid. - Get out of my sight. 1371 01:44:22,420 --> 01:44:24,180 How dare you! - Stop it, brother. 1372 01:44:24,260 --> 01:44:26,140 The one who has done so much for us. - Control yourself. 1373 01:44:26,220 --> 01:44:27,940 You address him as our enemy? - Listen to me. 1374 01:44:28,140 --> 01:44:28,860 Let it be. 1375 01:44:28,940 --> 01:44:31,940 Listen to me. - I had just one child. Agam. 1376 01:44:32,100 --> 01:44:33,500 He is dead. 1377 01:44:33,580 --> 01:44:34,900 Daddy, please listen to me. - Get lost. 1378 01:44:34,980 --> 01:44:35,980 Brother.. - You..! 1379 01:44:36,060 --> 01:44:37,500 No. No. 1380 01:44:39,580 --> 01:44:40,180 Don't do this. 1381 01:44:40,580 --> 01:44:41,980 Get out of my house. 1382 01:44:42,060 --> 01:44:44,340 Listen to me. What are you doing? 1383 01:44:44,420 --> 01:44:46,020 Our son came home after such a long time. 1384 01:44:46,100 --> 01:44:47,780 Let's go inside. - No do this. Stop him. 1385 01:44:47,860 --> 01:44:50,460 We don't have a son. Let's go inside. - Please listen to me. 1386 01:44:50,540 --> 01:44:52,020 My son.. - Let's go inside. 1387 01:44:52,100 --> 01:44:53,340 Please listen to me. 1388 01:45:16,620 --> 01:45:18,740 Your bag was left behind. 1389 01:45:23,940 --> 01:45:25,460 So you are leaving your uncle? 1390 01:45:29,140 --> 01:45:31,100 You once told your grandfather.. 1391 01:45:32,020 --> 01:45:34,940 ..that you don't want the land, you want your uncle. 1392 01:45:38,380 --> 01:45:39,780 You were a child back then. 1393 01:45:40,580 --> 01:45:41,700 You are a grown up now. 1394 01:45:43,300 --> 01:45:45,140 Perhaps you made a mistake back then. 1395 01:45:49,500 --> 01:45:50,860 Don't worry about your uncle. 1396 01:45:52,460 --> 01:45:53,900 He is crazy. 1397 01:45:55,980 --> 01:45:58,860 Sometimes for father, sometimes for brother.. 1398 01:45:59,740 --> 01:46:01,020 Sometimes for Agam.. 1399 01:46:01,580 --> 01:46:03,060 And sometimes he lived for you. 1400 01:46:03,420 --> 01:46:05,580 He never lived for himself. 1401 01:46:10,580 --> 01:46:12,540 But you never make that mistake. 1402 01:46:15,060 --> 01:46:17,540 One should always live for one own self. 1403 01:46:21,140 --> 01:46:22,460 Take care of yourself. 1404 01:46:23,540 --> 01:46:26,340 Uncle, you are leaving your Ekam? 1405 01:46:26,420 --> 01:46:27,700 No, uncle. 1406 01:46:29,180 --> 01:46:30,540 Please forgive me. 1407 01:46:30,620 --> 01:46:33,380 This life belongs to you. You can do whatever you want with it. - Enough. 1408 01:46:34,380 --> 01:46:35,660 That's enough, son. 1409 01:46:44,660 --> 01:46:49,580 Rukhi, this might be our first meeting but I know you from a long time. 1410 01:46:50,940 --> 01:46:53,460 Agam always used to talk about you. 1411 01:46:53,940 --> 01:46:56,340 How you came into his life. 1412 01:46:56,940 --> 01:46:58,500 How you became his wife. 1413 01:46:59,180 --> 01:47:01,260 It was like a dream come true for him. 1414 01:47:02,700 --> 01:47:04,740 God took him away from us. 1415 01:47:05,540 --> 01:47:07,700 But can treasure his dreams, can't we? 1416 01:47:13,580 --> 01:47:19,060 Rukhi, trying asking your God how happy Agam's soul will be.. 1417 01:47:19,300 --> 01:47:23,300 ..if you come back to the house where Agam had brought you after marriage. 1418 01:47:37,180 --> 01:47:42,580 Brother, this is like having cutting the cake and having it too. 1419 01:47:42,660 --> 01:47:45,060 This will make them lose their pride. 1420 01:47:45,460 --> 01:47:47,660 And we will also get the land. 1421 01:47:48,420 --> 01:47:51,060 And even our Bittu will get married. 1422 01:47:52,580 --> 01:47:55,980 I don't even realize about him, that we even had another brother. 1423 01:47:56,660 --> 01:47:59,100 Today I realize he will be our ace of spades. 1424 01:48:02,980 --> 01:48:05,060 Hello, brothers. 1425 01:48:07,580 --> 01:48:10,100 You will never change. 1426 01:48:10,300 --> 01:48:12,500 You are keeping them busy with your talks. 1427 01:48:12,700 --> 01:48:14,540 I have been looking for you all over the village. 1428 01:48:14,740 --> 01:48:15,860 There are just two days left for the wedding. 1429 01:48:15,940 --> 01:48:17,220 You should start making preparations. 1430 01:48:18,260 --> 01:48:19,060 Why are you staring at me? 1431 01:48:21,180 --> 01:48:24,900 Dara.. let me know if you need anything. 1432 01:48:25,340 --> 01:48:26,700 I know you are hesitant. 1433 01:48:27,060 --> 01:48:28,860 Our enmity is different. 1434 01:48:28,980 --> 01:48:30,980 But one should always share happiness, right? 1435 01:48:31,060 --> 01:48:33,500 You think so much about us. Am I right? 1436 01:48:33,860 --> 01:48:35,420 You gave condolences for Agam's death. 1437 01:48:35,500 --> 01:48:36,780 You were worried about Surjeet. 1438 01:48:36,860 --> 01:48:38,580 You were concerned about Rukhi, right? 1439 01:48:40,980 --> 01:48:44,180 You should stop using this old rag. 1440 01:48:44,380 --> 01:48:46,100 You are a well-known person. 1441 01:48:46,860 --> 01:48:49,260 Don't worry. You will get a new one at the wedding. 1442 01:48:49,460 --> 01:48:52,980 Not because you are the brother, but because you are the uncle. 1443 01:48:54,380 --> 01:48:55,460 What are you trying to say? 1444 01:48:55,540 --> 01:48:56,580 What's there to say? Nothing. 1445 01:48:57,220 --> 01:48:59,940 The gift which we were to give you, now you are going to give it to us. 1446 01:49:00,020 --> 01:49:01,620 We will go together for the wedding. 1447 01:49:02,460 --> 01:49:04,140 Everyone in the village will say that they have.. 1448 01:49:04,220 --> 01:49:05,940 ..never seen such a wedding procession. 1449 01:49:07,260 --> 01:49:09,900 Dara, the wedding will take place. 1450 01:49:11,780 --> 01:49:16,660 But Ekam will be the groom and not Bittu. 1451 01:49:22,060 --> 01:49:23,700 You have to be a part of the wedding. 1452 01:49:24,260 --> 01:49:25,380 With your entire family. 1453 01:49:26,220 --> 01:49:27,460 I am inviting you. 1454 01:49:28,940 --> 01:49:29,700 Bye. 1455 01:49:35,580 --> 01:49:39,260 Oh yes, you once again lost the land. 1456 01:49:40,420 --> 01:49:43,580 God's simple solutions didn't work. 1457 01:49:44,420 --> 01:49:47,740 Really, You are great, Lord. One never knows what You do. 1458 01:49:54,860 --> 01:49:56,060 What happened, brother? 1459 01:49:56,660 --> 01:49:57,780 What else can happen? 1460 01:49:58,020 --> 01:50:00,900 Bakshi Singh must have now said yes to them. 1461 01:50:01,460 --> 01:50:02,460 This is not fair, brother. 1462 01:50:02,780 --> 01:50:03,980 Come, let's go and talk to him. 1463 01:50:04,860 --> 01:50:06,660 We have done enough of talking. 1464 01:50:07,220 --> 01:50:08,580 Now we will make the decision. 1465 01:50:09,660 --> 01:50:12,380 Jassa, there will be two wedding processions. 1466 01:50:14,020 --> 01:50:17,340 The one with strength shall take the bride. 1467 01:50:17,700 --> 01:50:24,540 The lock of hair on my son's forehead shines brightly. 1468 01:50:24,620 --> 01:50:31,340 The lock of hair on my son's forehead shines brightly. 1469 01:50:31,740 --> 01:50:35,900 Come on, apply the customary henna. 1470 01:50:36,020 --> 01:50:40,180 Come on, apply the customary henna. 1471 01:50:40,340 --> 01:50:46,380 The henna's color is dark red on my son.. 1472 01:50:46,460 --> 01:50:52,540 The lock of hair on my son's forehead shines brightly. 1473 01:51:00,420 --> 01:51:06,380 When an enmity begins, swords clash at the village square. 1474 01:51:11,300 --> 01:51:16,660 When an enmity begins, swords clash at the village square. 1475 01:51:16,740 --> 01:51:19,420 We then eat.. 1476 01:51:19,500 --> 01:51:22,540 ..only after killing our enemy. 1477 01:51:22,620 --> 01:51:24,660 After killing our enemy. 1478 01:51:24,740 --> 01:51:27,300 Today, we have to clear all the doubts of our enemy. 1479 01:51:27,380 --> 01:51:30,540 We will skim them off like cream from milk. 1480 01:51:35,540 --> 01:51:38,180 Today, we have to clear all the illusions of our enemy. 1481 01:51:38,420 --> 01:51:40,980 We will skim them off like cream from milk. 1482 01:51:41,140 --> 01:51:47,020 The ones, who act brave, will be lying in a grave. They will meet the dust. 1483 01:51:49,180 --> 01:51:51,860 Today we'll remove them from their houses and shoot them. 1484 01:51:51,900 --> 01:51:54,620 Today we will get rid of them, once and for all. 1485 01:51:54,700 --> 01:51:56,900 Today we'll remove them from their houses and shoot them. 1486 01:51:56,980 --> 01:52:00,380 Today we will get rid of them, once and for all. 1487 01:52:11,380 --> 01:52:14,020 You had ill intentions about me, oh my enemy. 1488 01:52:14,100 --> 01:52:16,700 You don't know how powerful I am. 1489 01:52:16,780 --> 01:52:21,020 You don't know how powerful I am. 1490 01:52:21,100 --> 01:52:22,180 How powerful I am. 1491 01:52:22,260 --> 01:52:24,900 You had ill intentions about me, oh my enemy. 1492 01:52:24,980 --> 01:52:27,660 You don't know how powerful I am. 1493 01:52:29,660 --> 01:52:32,660 Today, I will open all the previous records. 1494 01:52:32,740 --> 01:52:35,260 Wait and watch, there will be firing in front of your house. 1495 01:52:35,420 --> 01:52:38,020 Today, I will open all the previous records. 1496 01:52:38,180 --> 01:52:40,620 Wait and watch, there will be firing in front of your house. 1497 01:52:40,700 --> 01:52:43,300 I will clear all your illusions. 1498 01:52:43,460 --> 01:52:46,100 Today I will use my brawn against my enemies. 1499 01:52:46,180 --> 01:52:49,260 I am brave. There will be dead bodies lying everywhere. 1500 01:52:49,340 --> 01:52:52,180 I need to settle the scores. 1501 01:52:54,220 --> 01:52:56,700 Today, we'll remove them from their houses and shoot them. 1502 01:52:56,780 --> 01:52:59,660 We will get rid of them, once and for all. 1503 01:52:59,740 --> 01:53:02,020 Today, we'll remove them from their houses and shoot them. 1504 01:53:02,100 --> 01:53:05,340 We will get rid of them, once and for all. 1505 01:53:16,500 --> 01:53:18,900 There is fire in the eyes. It's decision time. 1506 01:53:18,980 --> 01:53:22,260 No one will have pity on anyone here. 1507 01:53:24,060 --> 01:53:26,780 The blood boils in the veins. 1508 01:53:26,940 --> 01:53:29,460 Today I need to get rid of the claims. 1509 01:53:29,620 --> 01:53:32,300 When will I get a chance to have a one-on-one.. 1510 01:53:32,380 --> 01:53:35,060 I have been wondering from a long time. 1511 01:53:37,700 --> 01:53:43,540 With the fire in me, I will bury all my enemies alive. 1512 01:54:13,700 --> 01:54:16,580 Brother, I think Jassa ran away like a coward. 1513 01:54:18,340 --> 01:54:22,180 No. Jassa isn't one of those who will run away. 1514 01:54:23,940 --> 01:54:27,860 I know where he must be waiting for me. 1515 01:54:40,060 --> 01:54:42,260 Well done, Jassa. 1516 01:54:45,540 --> 01:54:47,500 There is something about you. 1517 01:54:47,860 --> 01:54:51,860 Enmity is fun if the enemy is like you. 1518 01:54:53,180 --> 01:54:56,540 My soul feels alive when you come before me. 1519 01:54:56,780 --> 01:54:59,100 This is the last time we are coming face to face, Dara. 1520 01:54:59,300 --> 01:55:03,500 This matter will only end after one of us dies. 1521 01:55:03,740 --> 01:55:06,460 Today if you breathe a single breath more than me.. 1522 01:55:06,660 --> 01:55:07,780 This land will be yours. 1523 01:55:13,220 --> 01:55:15,900 The bullets are being fired like there are firecrackers. 1524 01:55:16,140 --> 01:55:18,740 Today I will be act stubborn and claim my rights. 1525 01:55:18,860 --> 01:55:21,420 I will bury all those.. 1526 01:55:21,540 --> 01:55:24,220 ..who are walking bravely towards me. 1527 01:55:34,740 --> 01:55:37,780 I hate you so much that if you are born a thousand times.. 1528 01:55:38,060 --> 01:55:41,380 Then I shall kill you a thousand times. 1529 01:55:42,540 --> 01:55:46,460 Today Dara will go back to the village with your turban on his head. 1530 01:55:46,740 --> 01:55:50,540 It won't be fun if our enmity ends with a single bullet. 1531 01:57:05,900 --> 01:57:07,380 Stop right there. 1532 01:57:09,500 --> 01:57:13,220 Your Dara had a desire to get face to face with my Jassa. 1533 01:57:13,300 --> 01:57:14,860 Let them settle it. 1534 01:57:14,940 --> 01:57:16,140 Get lost. 1535 01:57:16,380 --> 01:57:19,500 Why does your entire family want to die with our hands? 1536 01:57:20,580 --> 01:57:21,660 Get him. 1537 01:57:51,100 --> 01:57:52,180 Go on. 1538 01:57:53,900 --> 01:57:59,500 If anyone tries to cross it, I will kill him. 1539 01:58:58,580 --> 01:59:01,380 All you can do is talk, Dara. 1540 01:59:01,780 --> 01:59:04,340 Not even four blows.. 1541 01:59:04,500 --> 01:59:06,620 And you are back to your old tactics. 1542 01:59:06,860 --> 01:59:10,740 I tried hard to be honest to our enmity like you. 1543 01:59:10,860 --> 01:59:13,300 But it is very difficult. 1544 01:59:22,300 --> 01:59:26,940 Jassa, you have grown old but you are still strong. 1545 01:59:28,580 --> 01:59:32,500 Now see how Dara fights like Dara. 1546 01:59:42,620 --> 01:59:48,700 Do you remember it all started with me killing your father? 1547 01:59:51,620 --> 01:59:54,980 I am sure after seeing Pali's dead body you must have known.. 1548 01:59:55,860 --> 01:59:58,060 ..how I seek revenge. 1549 01:59:59,460 --> 02:00:03,220 But you still have one death to seek revenge of. 1550 02:00:06,020 --> 02:00:07,620 Of Agam's death. 1551 02:02:57,780 --> 02:02:59,060 Dara! 1552 02:03:21,900 --> 02:03:24,220 Uncle! Uncle! 1553 02:03:24,860 --> 02:03:26,660 Let go of me, mother! 1554 02:03:36,220 --> 02:03:37,860 Let go of my uncle! 1555 02:03:56,340 --> 02:03:57,380 Uncle! 1556 02:04:30,260 --> 02:04:31,140 Jassa.. 1557 02:04:33,020 --> 02:04:36,540 ..what do you think Dara is dead? 1558 02:04:37,500 --> 02:04:38,500 No. 1559 02:04:39,380 --> 02:04:43,220 I am alive in your son. 1560 02:04:49,620 --> 02:04:54,100 I knew that Zorawar is your son. 1561 02:04:55,500 --> 02:04:58,220 I brought him up as your enemy. 1562 02:05:02,020 --> 02:05:06,940 Now your own son will seek revenge for this. 1563 02:05:18,020 --> 02:05:19,460 Why is he killing my uncle? 1564 02:05:27,780 --> 02:05:29,660 Let go! Let go of me! 1565 02:05:41,660 --> 02:05:43,300 Uncle! Uncle! 1566 02:06:38,020 --> 02:06:40,420 A letter for you. 1567 02:06:41,140 --> 02:06:42,140 Jassa! 1568 02:06:42,620 --> 02:06:44,660 I thought of writing a letter to you a number of times. 1569 02:06:45,380 --> 02:06:47,580 But I never found the courage to do it. 1570 02:06:47,660 --> 02:06:51,780 When I heard that you are getting released, I couldn't stop myself. 1571 02:06:52,180 --> 02:06:53,900 After marriage Ekam and Rukhi.. 1572 02:06:53,980 --> 02:06:57,420 ..went abroad with brother Surjeet and sister-in-law. 1573 02:06:57,740 --> 02:06:59,740 I thought that everything is over. 1574 02:07:00,020 --> 02:07:01,020 But I was wrong. 1575 02:07:01,620 --> 02:07:03,140 The news that Jassa is coming back.. 1576 02:07:03,220 --> 02:07:05,900 ..has spread in the village like a wild fire. 1577 02:07:06,340 --> 02:07:09,220 Everywhere, everyone is talking about the same thing. 1578 02:07:09,300 --> 02:07:13,540 The enemies might be dead but the enmity is still there. 1579 02:07:13,860 --> 02:07:16,140 And it has only grown with time. 1580 02:07:16,220 --> 02:07:17,580 In the form of Zorawar. 1581 02:07:19,900 --> 02:07:23,700 Jassa, the hatred that Dara has inculcated in Zorawar.. 1582 02:07:23,860 --> 02:07:25,420 Is at its peak. 1583 02:07:26,340 --> 02:07:28,380 And then there are the taunts that villagers make.. 1584 02:07:28,460 --> 02:07:30,420 Act like fuel to fire. 1585 02:07:31,460 --> 02:07:35,940 Today I speak to you not as Jassi but as a mother. 1586 02:07:36,220 --> 02:07:38,900 I have spent my life roaring in pain. 1587 02:07:39,620 --> 02:07:41,740 End this once and for all, Jassa. 1588 02:07:41,940 --> 02:07:43,260 End it. 1589 02:09:24,660 --> 02:09:26,620 Oh my Lord. 1590 02:10:49,340 --> 02:10:55,580 Love and affection meant nothing. What a strange story this is. 1591 02:10:55,740 --> 02:11:01,740 We don't know who will douse this raging fire. 1592 02:11:01,900 --> 02:11:07,860 No one can take their ancestral wealth with them when they die. 1593 02:11:08,020 --> 02:11:14,060 It has always been here and it shall always stay back here. 1594 02:11:14,260 --> 02:11:20,100 It has always been here and it shall always stay back here. 1595 02:11:22,340 --> 02:11:24,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1596 02:11:25,100 --> 02:11:27,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1597 02:11:28,180 --> 02:11:31,180 Oh my Lord. Oh my Lord. 1598 02:11:31,260 --> 02:11:34,180 Oh my Lord. Oh my Lord. 1599 02:11:34,740 --> 02:11:37,900 When brothers from the same mother.. 1600 02:11:37,980 --> 02:11:40,860 Don't see eye to eye anymore... 1601 02:11:40,980 --> 02:11:43,980 All the ties sever, distances increase.. 1602 02:11:44,180 --> 02:11:46,980 And the matter reaches court. 1603 02:11:47,180 --> 02:11:50,220 Then with time.. 1604 02:11:50,420 --> 02:11:53,140 ..the contention increases. 1605 02:11:53,340 --> 02:11:56,140 The ones who used to pray for each others' good health... 1606 02:11:56,260 --> 02:11:58,780 Now seek each others' blood. 1607 02:11:58,860 --> 02:12:01,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1608 02:12:02,020 --> 02:12:04,900 Oh my Lord. Oh my Lord. 1609 02:12:05,100 --> 02:12:08,140 Oh my Lord. Oh my Lord. 1610 02:12:08,220 --> 02:12:11,100 Oh my Lord. Oh my Lord. 1611 02:12:11,860 --> 02:12:16,100 Blood has turned against each other. 1612 02:12:17,780 --> 02:12:20,740 What caused this? 1613 02:12:21,060 --> 02:12:26,740 The young son died. The apple of his father's eyes. 1614 02:12:27,020 --> 02:12:30,020 One bullet caused a disaster. 1615 02:12:30,300 --> 02:12:32,980 It made the heart bleed. 1616 02:12:33,060 --> 02:12:36,420 The blood boils.. 1617 02:12:36,500 --> 02:12:38,900 As the enemy challenges. 1618 02:12:42,660 --> 02:12:48,860 The child I played with... 1619 02:12:48,940 --> 02:12:54,620 The child I played with, when he was a child. 1620 02:12:54,860 --> 02:13:00,700 Look at Lord's atrocity, today he has come here as my murderer. 1621 02:13:01,060 --> 02:13:07,020 Baba Nanak has said so in his Bani. 1622 02:13:07,260 --> 02:13:10,220 There was so much slaughter that the people screamed... 1623 02:13:10,300 --> 02:13:13,300 Didn't You feel the pain, Lord? 1624 02:13:13,380 --> 02:13:16,060 There was so much slaughter that the people screamed... 1625 02:13:16,140 --> 02:13:18,860 Didn't You feel the pain, Lord? 1626 02:13:18,900 --> 02:13:24,620 Oh my Lord. Oh my Lord. 1627 02:13:24,900 --> 02:13:27,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1628 02:13:28,020 --> 02:13:30,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1629 02:13:31,100 --> 02:13:33,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1630 02:13:34,020 --> 02:13:36,940 Oh my Lord. Oh my Lord. 1631 02:13:37,220 --> 02:13:40,020 Oh my Lord. Oh my Lord. 1632 02:13:40,100 --> 02:13:43,060 Oh my Lord. Oh my Lord. 121570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.