Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,100 --> 00:01:48,020
Brotherhood and contention is born from the same blood.
2
00:01:49,980 --> 00:01:53,820
Brotherhood and contention becomes rivalry..
3
00:01:54,220 --> 00:01:58,420
When a brother values the land more than his brother.
4
00:01:59,420 --> 00:02:03,100
The temporary stonewalls made on land for division..
5
00:02:03,260 --> 00:02:07,100
Have caused the death of millions of Jats in Punjab.
6
00:02:28,700 --> 00:02:36,540
A Jat and his land share a different relationship.
7
00:02:37,220 --> 00:02:43,540
The entire history of Jats, lies in this relationship.
8
00:02:47,180 --> 00:02:55,660
We brothers divide the land..
9
00:02:56,380 --> 00:03:02,020
The brotherhood between the brothers ends.
10
00:03:02,180 --> 00:03:07,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
11
00:03:08,020 --> 00:03:14,180
Oh my Lord. Oh my Lord.
12
00:03:14,980 --> 00:03:20,820
When they don't see eye to eye anymore..
13
00:03:21,100 --> 00:03:26,940
All the ties sever, distances increase and the matter reaches court.
14
00:03:27,220 --> 00:03:33,140
Then with time the contention increases.
15
00:03:33,340 --> 00:03:36,260
The ones who used to pray for each others' good health..
16
00:03:36,340 --> 00:03:38,860
Now seek each others' blood.
17
00:03:38,940 --> 00:03:44,820
Oh my Lord. Oh my Lord.
18
00:03:44,940 --> 00:03:50,380
Oh my Lord. Oh my Lord.
19
00:03:50,460 --> 00:03:59,180
Oh my Lord. Oh my Lord.
20
00:04:46,700 --> 00:04:49,540
Uncle Jassa! Uncle Jassa!
21
00:04:49,620 --> 00:04:53,620
Uncle! Uncle! Uncle!
22
00:04:53,700 --> 00:04:56,940
Uncle, look, we are sitting on the rod, now give us a round.
23
00:04:57,260 --> 00:05:02,540
Uncle! Uncle! Uncle!
24
00:05:02,620 --> 00:05:06,140
Uncle, look, we are sitting on the rod, now give us a round.
25
00:05:06,220 --> 00:05:08,500
Uncle, give us a round.
26
00:05:14,540 --> 00:05:17,940
You won't be able to make thirty rounds of this. - Really?
27
00:05:18,020 --> 00:05:20,300
I have kept this only to give you rounds.
28
00:05:20,380 --> 00:05:23,580
Faster, uncle. - Okay. Hold on.
29
00:05:23,660 --> 00:05:25,540
Get me down. - What happened?
30
00:05:25,620 --> 00:05:26,580
Why are you screaming now?
31
00:05:26,660 --> 00:05:28,260
He will make 30 rounds. - No, he won't.
32
00:05:28,340 --> 00:05:29,540
Yes, he will.
33
00:05:29,620 --> 00:05:33,820
Hey boys, you two are troubling my brother?
34
00:05:34,460 --> 00:05:37,820
Now let us both do it together. Here you go. Hold on tight.
35
00:05:37,980 --> 00:05:40,500
No! Stop!
36
00:05:41,940 --> 00:05:42,860
What happened now?
37
00:05:42,940 --> 00:05:44,020
Stop it. - Why?
38
00:05:44,100 --> 00:05:45,220
You have done 30 rounds.
39
00:05:45,300 --> 00:05:46,780
Stop it. - Very good.
40
00:05:46,940 --> 00:05:50,140
Stop it. We will fall down. My brother will fall down.
41
00:06:30,380 --> 00:06:32,500
I cannot tolerate this noise anymore, father!
42
00:06:32,660 --> 00:06:33,460
This isn't the sound of the tinkling bells.
43
00:06:33,540 --> 00:06:36,620
It's the enemy hollering and saying that that land now belongs to them..
44
00:06:36,700 --> 00:06:38,140
The one which once you used to cultivate on.
45
00:06:38,220 --> 00:06:41,180
These are the thrones left behind by my father.
46
00:06:41,260 --> 00:06:43,220
Otherwise, I have four sons..
47
00:06:43,300 --> 00:06:46,340
..so Pavitra wouldn't dare to cultivate on that land.
48
00:06:46,420 --> 00:06:47,820
Father, you don't agree.
49
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Otherwise, this son of yours..
50
00:06:48,980 --> 00:06:52,020
..would have a puff and then break their bones.
51
00:06:52,100 --> 00:06:54,980
Stop blabbering, Banta.
52
00:06:55,300 --> 00:07:00,740
Pali Jat knows how to keep his enemies at bay.
53
00:07:00,820 --> 00:07:04,060
What have you achieved so far?
54
00:07:04,140 --> 00:07:06,060
Hold on right there.
55
00:07:06,300 --> 00:07:09,940
You know will what I am capable of when we will see them grumble.
56
00:07:11,540 --> 00:07:12,980
Uncle! - Papa!
57
00:07:13,100 --> 00:07:14,940
Surjeet, what are you doing here drinking buttermilk?
58
00:07:15,140 --> 00:07:16,100
Don't you have to go to cut?
59
00:07:16,180 --> 00:07:17,060
It will get crowded if you are late.
60
00:07:17,140 --> 00:07:18,660
Yes, I have to go there, father.
61
00:07:18,740 --> 00:07:20,260
I thought of taking the kids with me.
62
00:07:20,340 --> 00:07:21,300
They will have an outing.
63
00:07:21,380 --> 00:07:22,940
Let's go, Ekam. - Go.
64
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
I won't.
65
00:07:24,220 --> 00:07:25,540
I will stay with uncle.
66
00:07:26,660 --> 00:07:29,980
He is his uncle's pet. - He won't go with me.
67
00:07:30,060 --> 00:07:31,300
Let's go, son. - Let's go.
68
00:07:31,380 --> 00:07:32,060
Very good.
69
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Come back soon.
70
00:07:35,020 --> 00:07:37,460
Brother, Pali has once again diverted the water.
71
00:07:44,260 --> 00:07:45,220
Jassa!
72
00:08:04,180 --> 00:08:07,100
Jassa, you have messed with the wrong person!
73
00:08:07,220 --> 00:08:09,940
Find a place where you can save your life.
74
00:08:09,980 --> 00:08:12,940
Stop your nonsense, you addicted thug.
75
00:08:12,980 --> 00:08:14,300
Look at that, headman.
76
00:08:14,380 --> 00:08:16,980
They have stopped our water and they are calling us thugs.
77
00:08:17,060 --> 00:08:19,060
This is not fair. - Shut up, Dara.
78
00:08:19,180 --> 00:08:21,420
Cheat and then act clever.
79
00:08:21,620 --> 00:08:24,820
Your entire family just loves to lie.
80
00:08:24,940 --> 00:08:26,700
Mind your language, Surjeet.
81
00:08:26,780 --> 00:08:28,780
Don't make me break your head here.
82
00:08:28,860 --> 00:08:31,100
I will break your neck. - What are you waiting for?
83
00:08:31,180 --> 00:08:33,420
Pali! Jassa! Act your age! - You!
84
00:08:33,500 --> 00:08:35,380
Pali, we don't want to argue with them.
85
00:08:35,460 --> 00:08:37,780
They are like a dog's tail, Jassa.
86
00:08:37,860 --> 00:08:39,780
It won't change unless you cut it.
87
00:08:39,860 --> 00:08:41,100
Get lost! Take him with you!
88
00:08:41,180 --> 00:08:42,580
Stop it.
89
00:08:43,340 --> 00:08:45,140
Pavitra, if this is how you had to resolve the matter..
90
00:08:45,220 --> 00:08:46,660
..then you should have fought at home.
91
00:08:46,740 --> 00:08:48,140
It's okay, headman.
92
00:08:48,260 --> 00:08:50,340
You do us justice. - What justice?
93
00:08:50,580 --> 00:08:53,620
Everyone in this village knows that he has spent his life in the army.
94
00:08:53,700 --> 00:08:55,580
And I kept cultivating the land.
95
00:08:55,660 --> 00:08:57,340
He kept having fun over there.
96
00:08:57,420 --> 00:09:00,180
Who has ever had fun in the army, uncle?
97
00:09:00,420 --> 00:09:02,260
You used to cultivate the land..
98
00:09:02,340 --> 00:09:05,660
..and my father used to give all his salary to you.
99
00:09:05,940 --> 00:09:08,500
And then we have distributed the land as per our father's will.
100
00:09:08,580 --> 00:09:10,780
Your old man was the biggest traitor.
101
00:09:10,860 --> 00:09:12,700
We are suffering because of his deeds.
102
00:09:12,780 --> 00:09:14,980
Pali, that old man was your grandfather.
103
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Why are you defaming him, here in front the council?
104
00:09:17,220 --> 00:09:18,780
You will surely love him.
105
00:09:18,860 --> 00:09:20,180
He gave everything to you.
106
00:09:20,540 --> 00:09:21,620
Couldn't he see?
107
00:09:21,700 --> 00:09:23,060
We are four grandsons.
108
00:09:23,260 --> 00:09:24,300
And you have two.
109
00:09:24,500 --> 00:09:25,780
Yet, he divided the land equally.
110
00:09:26,100 --> 00:09:29,300
And you have been given the land with the water source.
111
00:09:29,460 --> 00:09:30,420
He favored you.
112
00:09:30,500 --> 00:09:32,340
Yes, of course. Now you are thinking about him.
113
00:09:32,420 --> 00:09:35,020
When father needed your care, none of you came forward.
114
00:09:35,100 --> 00:09:37,820
Shut up, oh caregiver.
115
00:09:37,940 --> 00:09:40,020
We know how you took that land.
116
00:09:40,260 --> 00:09:41,940
And we know how to take it back.
117
00:09:41,980 --> 00:09:43,940
I can use my stick to make the decision.
118
00:09:44,060 --> 00:09:45,420
You don't have that courage.
119
00:09:45,780 --> 00:09:47,940
Half lion half jackal.
120
00:09:47,980 --> 00:09:49,620
You brave lion.. - Come on!
121
00:09:50,380 --> 00:09:56,380
When they don't see eye to eye anymore..
122
00:09:56,580 --> 00:10:02,380
All the ties sever, distances increase and the matter reaches court.
123
00:10:02,700 --> 00:10:08,580
Then with time the contention increases.
124
00:10:08,660 --> 00:10:11,580
The ones who used to pray for each others' good health..
125
00:10:11,660 --> 00:10:14,140
Now seek each others' blood.
126
00:10:14,300 --> 00:10:20,180
Oh my Lord. Oh my Lord.
127
00:10:20,260 --> 00:10:26,260
Oh my Lord. Oh my Lord.
128
00:10:29,580 --> 00:10:31,700
Mother, you cook lentils everyday.
129
00:10:31,780 --> 00:10:33,580
How about making meat sometimes?
130
00:10:33,660 --> 00:10:35,420
Sure, I will cook a goat for you.
131
00:10:36,220 --> 00:10:38,020
I wonder how they can swallow even a morsel.
132
00:10:38,100 --> 00:10:41,340
That kid made fun of you in front of the council.
133
00:10:41,620 --> 00:10:43,980
And none of you could do a thing about it.
134
00:10:44,220 --> 00:10:45,780
Stubborn bulls.
135
00:10:45,940 --> 00:10:48,300
Here, eat till your heart's content.
136
00:10:48,500 --> 00:10:50,060
You have no pride in your.
137
00:10:50,180 --> 00:10:51,780
You let them win.
138
00:10:51,860 --> 00:10:53,620
Bittu, go inside.
139
00:10:54,100 --> 00:10:55,980
Otherwise, they will make you be like them.
140
00:10:57,020 --> 00:10:59,780
Here, eat it or drown in it.
141
00:11:00,700 --> 00:11:03,260
Oh God, what harm have I done to you?
142
00:11:03,460 --> 00:11:05,220
All my kids are bad.
143
00:11:05,380 --> 00:11:06,700
None of them are good.
144
00:11:08,420 --> 00:11:10,940
That's enough, old hag. Now see what I do.
145
00:11:10,980 --> 00:11:13,020
Pali. Where are you going?
146
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
You have no sense in you.
147
00:11:14,580 --> 00:11:15,460
Are you happy now?
148
00:11:15,540 --> 00:11:17,420
I will end this today, once and for all.
149
00:11:17,780 --> 00:11:19,620
Brother, what are you doing..? - Listen to me.
150
00:11:19,700 --> 00:11:21,700
They keep troubling me. - Pali, use your senses.
151
00:11:21,780 --> 00:11:24,620
Back off! Get lost! I've had enough of this. - Let's go back.
152
00:11:24,700 --> 00:11:26,700
Let go of me. - What are you doing, Pali?
153
00:11:28,820 --> 00:11:30,180
Jassa!
154
00:11:31,340 --> 00:11:31,980
Be careful!
155
00:11:32,060 --> 00:11:33,980
Are you asleep? Or are you hiding inside out of fear?
156
00:11:34,060 --> 00:11:36,060
Why are you barking from up there?
157
00:11:36,140 --> 00:11:37,300
This won't end like this.
158
00:11:37,380 --> 00:11:40,660
Come down. Meet me in the lane. I'll tell you.
159
00:11:40,980 --> 00:11:41,820
Come on.
160
00:11:41,940 --> 00:11:44,340
We will clear your misunderstanding soon enough.
161
00:11:44,420 --> 00:11:48,180
If I don't dance with my foot on your neck then I will shave off my hair.
162
00:11:48,260 --> 00:11:48,700
Hear him talk.
163
00:11:48,780 --> 00:11:52,180
You act like great goons! I will have to come there and chop you off.
164
00:11:52,260 --> 00:11:53,940
Come on, then. - Surjeet. Go inside, all of you.
165
00:11:54,020 --> 00:11:54,420
Let's go, Jassa.
166
00:11:54,500 --> 00:11:56,300
Take them inside, old man. Hide them inside.
167
00:11:56,380 --> 00:11:57,940
Get inside. - Let's go inside.
168
00:11:58,020 --> 00:12:01,020
Wait, listen to me. - For God's sake Jassa, go inside.
169
00:12:01,340 --> 00:12:03,940
Let's go. - I will have to do something about you.
170
00:12:04,300 --> 00:12:07,020
Come down, and I will show you. - Cowards.
171
00:12:07,180 --> 00:12:08,700
Jassa, try to control your anger.
172
00:12:09,020 --> 00:12:10,740
You want us to hide inside?
173
00:12:11,020 --> 00:12:13,540
Son, you shouldn't behave like animals in an animal's company.
174
00:12:13,620 --> 00:12:14,820
I cannot tolerate this anymore.
175
00:12:15,740 --> 00:12:19,060
If you cannot, then do whatever you want to after I die.
176
00:12:30,860 --> 00:12:32,580
You calm down and come back to me.
177
00:12:32,700 --> 00:12:34,220
But you don't listen to me.
178
00:12:35,460 --> 00:12:36,740
What do I do, father?
179
00:12:37,460 --> 00:12:38,540
I feel very angry.
180
00:12:39,020 --> 00:12:40,980
And I ask you to control your anger.
181
00:12:41,540 --> 00:12:43,420
If the way you say something is wrong..
182
00:12:43,500 --> 00:12:45,340
Then what you say also becomes wrong.
183
00:12:45,940 --> 00:12:50,100
An arrow once shot and a word once spoken cannot be retrieved.
184
00:12:50,180 --> 00:12:53,020
So you have forgiven him?
185
00:12:53,420 --> 00:12:55,700
Surjeet, you are the one who has spoilt.
186
00:12:56,500 --> 00:12:57,860
You are right.
187
00:12:58,300 --> 00:12:59,340
He has spoilt me.
188
00:12:59,500 --> 00:13:01,180
Really? My Drama king, I have spoilt you? - Yes.
189
00:13:01,260 --> 00:13:03,500
I have spoilt you?
190
00:13:03,580 --> 00:13:05,020
Wait, I will show you. - No.
191
00:13:05,220 --> 00:13:07,780
I have told you not to tickle me. - Wait, I will show you.
192
00:13:08,180 --> 00:13:09,060
Stop it.
193
00:13:09,420 --> 00:13:13,580
The love you two share makes me very happy.
194
00:13:13,940 --> 00:13:15,780
But it also makes me sad sometimes.
195
00:13:16,020 --> 00:13:18,220
Why, father? What makes you sad?
196
00:13:18,580 --> 00:13:20,740
Nachattar and I are brothers after all.
197
00:13:22,380 --> 00:13:26,380
We didn't realize when we grew apart.
198
00:13:27,580 --> 00:13:30,380
Father's will changed everything.
199
00:13:31,660 --> 00:13:34,180
Now I feel scared to make a will for myself.
200
00:13:35,860 --> 00:13:39,020
Father, find a lawyer and make a will today itself.
201
00:13:39,380 --> 00:13:40,780
You cannot tell them.
202
00:13:40,860 --> 00:13:41,740
Uncle! - Come on.
203
00:13:41,820 --> 00:13:43,380
Right, brother? - Come here, son.
204
00:13:43,460 --> 00:13:45,940
Father, we two can never have differences.
205
00:13:46,420 --> 00:13:49,620
Transfer my share of land to Agam.
206
00:13:49,940 --> 00:13:51,700
Do you love me more or Agam?
207
00:13:51,820 --> 00:13:52,420
Hey..
208
00:13:52,500 --> 00:13:54,980
Ekam.. do you want the land or your uncle?
209
00:13:55,060 --> 00:13:57,140
Uncle. - That's better.
210
00:13:57,580 --> 00:13:58,580
Transfer it to Agam.
211
00:13:58,780 --> 00:14:00,940
Jassa, there aren't differences between brothers.
212
00:14:01,060 --> 00:14:04,460
But when a female enters the household..
213
00:14:04,540 --> 00:14:05,620
..then the problems begin.
214
00:14:07,580 --> 00:14:10,940
Brother, the one who could cause problem for Jassa is yet to be born.
215
00:14:11,140 --> 00:14:12,940
Let's dance.
216
00:14:13,020 --> 00:14:14,540
Let's celebrate.
217
00:14:14,620 --> 00:14:16,340
Let's dance.
218
00:14:16,420 --> 00:14:18,220
Let's celebrate.
219
00:14:18,300 --> 00:14:20,060
I will dance.
220
00:14:20,140 --> 00:14:22,620
I will move like fire.
221
00:14:25,500 --> 00:14:27,260
I will dance.
222
00:14:27,340 --> 00:14:29,500
I will move like fire.
223
00:14:29,580 --> 00:14:30,820
I will dance.
224
00:14:30,940 --> 00:14:32,660
I will move like fire.
225
00:14:32,740 --> 00:14:36,260
When I dance, my anklets tinkle.
226
00:14:36,340 --> 00:14:39,820
I will dress up and dance like a babe.
227
00:14:39,940 --> 00:14:43,940
I will dress up and dance like a babe.
228
00:14:47,580 --> 00:14:49,340
There are nine doors to move around.
229
00:14:49,420 --> 00:14:51,060
And a ladder to run away.
230
00:14:51,140 --> 00:14:52,940
There are nine doors to move around.
231
00:14:52,980 --> 00:14:54,740
And a ladder to run away.
232
00:14:54,820 --> 00:14:57,940
I give you my heart, hiding from my parents.
233
00:14:57,980 --> 00:15:00,660
Elope with Banto, this won't be a theft.
234
00:15:00,740 --> 00:15:03,260
Elope with Banto, this won't be a theft.
235
00:15:03,340 --> 00:15:06,780
Elope with Banto, this won't be a theft.
236
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Listen to me, oh handsome young man.
237
00:15:14,620 --> 00:15:16,340
You are the one I love.
238
00:15:16,420 --> 00:15:18,140
Listen to me, oh handsome young man.
239
00:15:18,220 --> 00:15:19,740
You are the one I like.
240
00:15:19,820 --> 00:15:22,940
I feel like befriending you.
241
00:15:23,580 --> 00:15:25,500
I feel like befriending you.
242
00:15:25,580 --> 00:15:26,740
But I fear the world a lot.
243
00:15:26,820 --> 00:15:28,060
Oh young man of my age..
244
00:15:28,140 --> 00:15:29,380
Oh, brave young man..
245
00:15:29,460 --> 00:15:30,860
Oh young man of my age..
246
00:15:30,940 --> 00:15:32,180
Oh, brave young man..
247
00:15:32,260 --> 00:15:34,100
Oh young man of my age..
248
00:15:40,220 --> 00:15:42,820
Pali, my man! You should have at least drunk some water.
249
00:15:42,940 --> 00:15:45,660
You immediately started eyeing the girls.
250
00:15:46,500 --> 00:15:49,260
Brother, I have come across many girls. - Yes.
251
00:15:49,740 --> 00:15:53,100
But I swear, none of them have been as deadly as her. - Okay.
252
00:15:53,500 --> 00:15:55,100
She is so beautiful.
253
00:15:55,540 --> 00:15:57,420
Dance, girls.
254
00:15:57,580 --> 00:16:00,700
Even if she were not beautiful, we would have got you married to her.
255
00:16:00,780 --> 00:16:01,700
Really?
256
00:16:01,780 --> 00:16:02,460
What do you mean?
257
00:16:02,540 --> 00:16:05,580
She is a Siddhu. Only child.
258
00:16:05,780 --> 00:16:07,460
They have 60 acres of land.
259
00:16:07,860 --> 00:16:09,260
Really? - Yes.
260
00:16:10,740 --> 00:16:12,220
You know them?
261
00:16:12,380 --> 00:16:14,540
Look at the one with whom our father is standing.
262
00:16:16,140 --> 00:16:17,620
He is her father.
263
00:16:18,140 --> 00:16:19,380
Our father's friend.
264
00:16:20,780 --> 00:16:22,540
Hello. - Hello, dear.
265
00:16:22,620 --> 00:16:23,940
Let's go, Dara.
266
00:16:23,980 --> 00:16:25,380
Introduce us, brother.
267
00:16:25,580 --> 00:16:26,660
Yes.
268
00:16:26,740 --> 00:16:28,180
Hello. - They are my sons.
269
00:16:28,620 --> 00:16:29,780
Pali and Dara.
270
00:16:30,020 --> 00:16:31,020
Hello.
271
00:16:31,740 --> 00:16:32,580
Hello.
272
00:16:32,700 --> 00:16:34,580
Daddy, we are going. - Have fun.
273
00:16:34,700 --> 00:16:35,660
Let's go, Preet.
274
00:16:37,460 --> 00:16:39,380
I knew Pali since he was just small boy.
275
00:16:39,460 --> 00:16:41,740
He has grown up to be quite a young handsome man.
276
00:16:41,860 --> 00:16:44,340
I will soon find an excuse to meet you.
277
00:16:44,540 --> 00:16:45,540
Now allow me to leave.
278
00:16:45,740 --> 00:16:47,060
Let's go together.
279
00:16:47,660 --> 00:16:48,500
Come.
280
00:16:50,940 --> 00:16:52,420
Hey look, Rano is crying.
281
00:16:53,340 --> 00:16:56,060
Rano, you should cry when they are sending you away.
282
00:16:56,740 --> 00:16:58,100
Jassi, I won't want to marry him.
283
00:16:58,260 --> 00:16:59,420
Why not?
284
00:16:59,780 --> 00:17:02,060
I love someone else.
285
00:17:02,540 --> 00:17:04,500
Love? And you?
286
00:17:05,180 --> 00:17:06,740
You are very secretive.
287
00:17:06,820 --> 00:17:08,100
You never told us.
288
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
Fine, tell me who he is.
289
00:17:09,260 --> 00:17:10,100
Hardeep.
290
00:17:10,500 --> 00:17:11,420
Hardeep?
291
00:17:11,940 --> 00:17:13,180
That na ve boy in our tuitions?
292
00:17:13,260 --> 00:17:15,420
Yes, I cannot live without him.
293
00:17:15,740 --> 00:17:18,340
If you cannot live without them then refuse to get married.
294
00:17:18,660 --> 00:17:21,980
I can refuse, but it will give me a bad name.
295
00:17:22,140 --> 00:17:23,660
If you worry about a bad name today..
296
00:17:23,780 --> 00:17:25,660
..then you will regret this all your life.
297
00:17:30,380 --> 00:17:31,940
Have you seen the wedding procession?
298
00:17:32,020 --> 00:17:34,300
They are drunk and shooting bullets non-stop.
299
00:17:34,420 --> 00:17:37,260
Forget about these gunmen.
300
00:17:37,860 --> 00:17:39,180
Jassi, listen to me.
301
00:17:41,940 --> 00:17:43,620
Hello. Hello. 1,2,3. 1,2,3.
302
00:17:43,740 --> 00:17:45,020
Yes..yes.
303
00:17:45,340 --> 00:17:48,060
Yes, everyone, please pay attention.
304
00:17:48,220 --> 00:17:52,180
Everyone is requested to enjoy the meals thoroughly.
305
00:17:52,260 --> 00:17:54,660
And drink as much liquor as they want.
306
00:17:56,100 --> 00:17:56,980
There is nothing to worry about.
307
00:17:57,060 --> 00:17:59,020
The dance program will begin soon.
308
00:17:59,100 --> 00:18:02,140
But there is a slight change in the wedding schedule.
309
00:18:04,620 --> 00:18:07,940
Rano loves someone else.
310
00:18:07,980 --> 00:18:10,220
Hence, this wedding cannot take place.
311
00:18:11,740 --> 00:18:12,580
A joke.
312
00:18:12,740 --> 00:18:15,460
Sister-in-law, you shouldn't joke at such times.
313
00:18:15,540 --> 00:18:17,060
It's not a joke, brother-in-law.
314
00:18:17,220 --> 00:18:19,860
Brace your heart. Your Rano is running away.
315
00:18:19,940 --> 00:18:21,500
Hold this. Run, Rano!
316
00:18:22,580 --> 00:18:25,500
Run, everyone. Rano! Rano!
317
00:19:05,380 --> 00:19:06,220
Duck!
318
00:19:06,300 --> 00:19:07,700
Let's go.
319
00:19:08,500 --> 00:19:10,180
Duck!
320
00:19:12,940 --> 00:19:14,500
Are you deaf, you idiot?
321
00:19:14,580 --> 00:19:15,540
Duck!
322
00:19:17,700 --> 00:19:19,180
Let's go, Rano.
323
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
Look what times have come, son.
324
00:19:30,780 --> 00:19:32,420
A girl is running away with another girl.
325
00:19:34,300 --> 00:19:35,340
Do something.
326
00:19:35,420 --> 00:19:36,620
Quickly do something.
327
00:19:37,420 --> 00:19:39,420
Lie low, or I will end up killing you.
328
00:19:39,500 --> 00:19:40,420
Duck!
329
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Mother, first let's save our own lives.
330
00:20:40,620 --> 00:20:41,460
Back off.
331
00:20:41,980 --> 00:20:43,460
Have you never seen a girl before?
332
00:20:45,660 --> 00:20:47,940
Back off. What are you doing over here?
333
00:20:47,980 --> 00:20:50,020
You are getting yourself into trouble while trying to save me.
334
00:20:50,100 --> 00:20:52,140
Let's run. - They are following us.
335
00:20:54,740 --> 00:20:57,500
I am dead. Jassa, I am dead.
336
00:20:57,580 --> 00:21:00,940
I am doomed. - What happened?
337
00:21:01,020 --> 00:21:03,660
Your future sister-in-law ran away.
338
00:21:03,740 --> 00:21:06,660
Thank God, she ran away now rather than later.
339
00:21:06,980 --> 00:21:09,460
I don't understand, how anyone agreed to let his daughter marry you.
340
00:21:09,540 --> 00:21:10,500
Have you seen your face in the mirror?
341
00:21:10,580 --> 00:21:12,380
You looked like you were slapped by the midwife right after your birth.
342
00:21:13,620 --> 00:21:17,660
By the way, who is the girl my sister-in-law ran away with?
343
00:21:17,740 --> 00:21:19,220
Jassi, from Saaru.
344
00:21:22,940 --> 00:21:23,940
Jassi.
345
00:21:38,660 --> 00:21:42,220
I am in Saaru. But I cannot see her.
346
00:21:48,340 --> 00:21:49,660
Who are you?
347
00:21:49,980 --> 00:21:52,980
How dare you step inside my fields?
348
00:21:54,860 --> 00:21:56,580
I am no one but a pleader.
349
00:21:57,220 --> 00:21:58,780
I have come here to plead.
350
00:21:59,300 --> 00:22:01,340
I heard you unite lovers.
351
00:22:01,940 --> 00:22:03,660
Do me as favor as well.
352
00:22:04,260 --> 00:22:07,780
Yesterday, a girl hugged me in broad daylight and stole my heart away.
353
00:22:07,860 --> 00:22:09,780
I couldn't sleep at night.
354
00:22:10,220 --> 00:22:12,180
I don't feel hungry or thirsty.
355
00:22:13,820 --> 00:22:15,340
I am sure you too feel the same.
356
00:22:15,500 --> 00:22:16,340
Stop your nonsense.
357
00:22:16,420 --> 00:22:17,380
I will kill you.
358
00:22:17,540 --> 00:22:21,220
If death is this beautiful then I am ready to embrace it.
359
00:22:40,140 --> 00:22:41,940
Let me put it in simple words.
360
00:22:42,500 --> 00:22:44,380
I like you.
361
00:22:45,300 --> 00:22:47,620
Now go and tell your family..
362
00:22:47,820 --> 00:22:50,660
..to refuse anyone who approaches them to get married to you.
363
00:22:52,980 --> 00:22:57,140
Because I am the one who will marry you.
364
00:22:58,660 --> 00:23:00,180
Go and wash your face first.
365
00:23:00,260 --> 00:23:03,180
I rather marry a dark thief than marry you.
366
00:23:03,300 --> 00:23:05,300
I will die single but I will never marry you.
367
00:23:05,420 --> 00:23:07,220
I have seen many useless lovers like you.
368
00:23:07,300 --> 00:23:08,740
I will kill you.
369
00:23:09,180 --> 00:23:11,940
Mr. Brar, you lost your way that you have come here.
370
00:23:11,980 --> 00:23:14,340
No, Mr. Siddhu, it's not like that.
371
00:23:14,620 --> 00:23:17,020
Farming keeps me busy.
372
00:23:17,300 --> 00:23:18,860
The thing was such that..
373
00:23:19,300 --> 00:23:22,340
..I had to specially spare some time and come here.
374
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
I didn't get you.
375
00:23:23,580 --> 00:23:27,980
We are here to seek your daughter's hand in marriage for Pali.
376
00:23:29,140 --> 00:23:30,780
What can be better than that?
377
00:23:30,940 --> 00:23:33,660
I got such a nice match for my daughter without making any effort.
378
00:23:34,260 --> 00:23:37,460
Please don't mind but I have brought up Jassi like a son.
379
00:23:37,620 --> 00:23:39,940
I cannot give my consent until I ask her.
380
00:23:42,980 --> 00:23:44,660
Look, Jassi is here.
381
00:23:50,260 --> 00:23:52,100
Hello. - Hello, dear.
382
00:23:52,460 --> 00:23:53,380
Hello.
383
00:23:53,540 --> 00:23:54,380
God bless you, dear.
384
00:23:54,460 --> 00:23:55,420
Hello.
385
00:23:57,660 --> 00:23:59,220
Brother, now allow us to leave.
386
00:23:59,420 --> 00:24:00,580
Think about it and let us know.
387
00:24:00,660 --> 00:24:01,260
Okay.
388
00:24:01,340 --> 00:24:02,140
Bye. - Bye.
389
00:24:02,260 --> 00:24:02,860
Let's go.
390
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
Bye. - Let's go, Pali.
391
00:24:05,420 --> 00:24:09,500
Dear, if your mother were with us, she would have spoken to you about this.
392
00:24:09,580 --> 00:24:12,500
Nachattar wants to you and Pali to get married.
393
00:24:12,580 --> 00:24:13,660
What do you say?
394
00:24:14,500 --> 00:24:16,060
As you wish, daddy.
395
00:24:21,700 --> 00:24:25,780
She is arrogant about her beauty.
396
00:24:25,860 --> 00:24:29,940
I had to meet her. I felt helpless.
397
00:24:30,060 --> 00:24:32,940
I had to meet her.
398
00:24:41,500 --> 00:24:46,420
Each style of yours, made me crazy..
399
00:24:53,020 --> 00:24:53,980
You?
400
00:24:54,980 --> 00:24:57,940
Why did I take the trouble of going to place?
401
00:24:58,340 --> 00:25:00,700
You came here, at your in-laws' house, on your own.
402
00:25:01,100 --> 00:25:02,940
Don't you think you are a tad too eager?
403
00:25:03,260 --> 00:25:06,500
I had a desire to dance at our wedding.
404
00:25:06,580 --> 00:25:07,820
Oh God.
405
00:25:08,100 --> 00:25:10,940
If you really wish to dance then you can dance at my wedding.
406
00:25:11,140 --> 00:25:13,780
I am marrying your cousin.
407
00:25:13,860 --> 00:25:16,060
Now with your broken heart you will peep into that house.
408
00:25:16,140 --> 00:25:17,740
I came here to inform you.
409
00:25:18,020 --> 00:25:19,860
There are three single men in that house.
410
00:25:19,940 --> 00:25:22,620
I am destined to kill all three of them.
411
00:25:23,060 --> 00:25:24,820
Which one are you getting married to?
412
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Tell me.
413
00:25:27,100 --> 00:25:28,540
I will spare his life.
414
00:25:28,940 --> 00:25:30,540
Goon.
415
00:25:31,580 --> 00:25:33,940
Not a goon, a lover.
416
00:25:39,020 --> 00:25:44,500
The separation has ruined me.
417
00:25:44,740 --> 00:25:50,340
Oh wretched one, I am on the streets.
418
00:25:50,500 --> 00:25:56,180
Oh wretched one, you will go to lower world.
419
00:25:56,420 --> 00:25:58,620
My life is destroyed..
420
00:25:58,860 --> 00:26:02,820
When your husband won't be able help you, this lover of yours will.
421
00:26:03,740 --> 00:26:04,540
You can test me.
422
00:26:04,700 --> 00:26:08,700
May you be doomed.
423
00:26:08,820 --> 00:26:10,740
Not even my sandal will approach you.
424
00:26:14,260 --> 00:26:16,260
Jassa, who is she?
425
00:26:18,260 --> 00:26:19,060
Jassi.
426
00:26:21,340 --> 00:26:22,980
Answer it.
427
00:26:23,060 --> 00:26:25,300
Why? What's wrong with you?
428
00:26:25,660 --> 00:26:26,180
Hello?
429
00:26:26,260 --> 00:26:28,620
Hello? Is that Pali?
430
00:26:28,780 --> 00:26:29,820
Who is on the line?
431
00:26:29,940 --> 00:26:32,420
It's me, Jassi. You are Pali, right?
432
00:26:32,500 --> 00:26:33,340
Pali?
433
00:26:33,700 --> 00:26:36,140
This is the first time someone has said my name so politely.
434
00:26:36,220 --> 00:26:37,380
Pali..
435
00:26:37,660 --> 00:26:39,140
Pali, I don't have much time.
436
00:26:39,220 --> 00:26:40,220
I really have to meet you.
437
00:26:40,300 --> 00:26:41,380
When do you wish to meet?
438
00:26:41,460 --> 00:26:42,460
Right away.
439
00:26:42,940 --> 00:26:44,260
Tell me, where can you meet me?
440
00:26:44,340 --> 00:26:47,220
There is a brick factory nearby. Meet me there.
441
00:26:51,500 --> 00:26:52,340
Factory?
442
00:26:52,540 --> 00:26:55,940
This matter seems scorching hot.
443
00:26:56,020 --> 00:26:58,540
What is it, brother? You are all smiles.
444
00:26:58,700 --> 00:27:00,260
Don't ask, Banta.
445
00:27:00,420 --> 00:27:03,580
The players wishes to raid before the match.
446
00:27:03,740 --> 00:27:05,300
Then go for the cut.
447
00:27:05,420 --> 00:27:07,260
But watch your steps.
448
00:27:07,420 --> 00:27:10,500
Or the raider might take you to the other side.
449
00:27:20,980 --> 00:27:24,380
Don't apply kohl in your eyes. - Why so?
450
00:27:24,460 --> 00:27:27,780
Don't deck up so much. - Why so?
451
00:27:27,940 --> 00:27:30,140
Don't go alone anywhere.
452
00:27:30,220 --> 00:27:32,460
People gossip.
453
00:27:32,540 --> 00:27:36,740
Agree to marry me, or someone might make a claim on you.
454
00:27:36,940 --> 00:27:38,940
Agree to marry me, or someone might make a claim on you.
455
00:27:39,020 --> 00:27:41,980
Okay, so I am ready.
456
00:27:42,300 --> 00:27:43,740
Come on, now.
457
00:27:45,260 --> 00:27:46,220
You are here.
458
00:27:46,300 --> 00:27:47,780
Of course, I had to come to meet you.
459
00:27:48,580 --> 00:27:52,420
You are here, but now I'll send you only when I want you to leave.
460
00:27:54,020 --> 00:27:55,660
Fine. But make me a promise first.
461
00:27:55,740 --> 00:27:58,060
You won't say no to me.
462
00:27:59,420 --> 00:28:01,660
How can I refuse you when it comes to this?
463
00:28:01,740 --> 00:28:02,700
Great.
464
00:28:02,780 --> 00:28:04,460
You know why I wanted to meet you?
465
00:28:04,540 --> 00:28:05,940
I have an idea.
466
00:28:06,500 --> 00:28:08,020
Why don't you enlighten me?
467
00:28:11,620 --> 00:28:12,540
Rano..
468
00:28:16,180 --> 00:28:17,100
She too came with you?
469
00:28:17,180 --> 00:28:19,100
I called you here because of her.
470
00:28:19,940 --> 00:28:20,620
Wait a minute.
471
00:28:20,700 --> 00:28:22,300
She is the same girl who ran from her wedding.
472
00:28:22,380 --> 00:28:24,660
Yes, the one she ran away for has refused..
473
00:28:24,740 --> 00:28:26,580
..to introduce her to his family.
474
00:28:26,660 --> 00:28:27,540
Okay.
475
00:28:27,620 --> 00:28:30,260
So you want me to convince that boy and his family? - Yes.
476
00:28:30,340 --> 00:28:31,780
Have you lost your mind, Jassi?
477
00:28:31,860 --> 00:28:33,380
What are you getting yourself into?
478
00:28:34,820 --> 00:28:36,620
What do we have to do with this girl?
479
00:28:36,700 --> 00:28:37,860
Get this straight, Jassi.
480
00:28:37,940 --> 00:28:39,820
You are the future daughter-in-law of the Brar family.
481
00:28:39,940 --> 00:28:44,340
And I won't tolerate my future wife wandering around like this.
482
00:28:44,860 --> 00:28:45,620
Got it?
483
00:28:45,700 --> 00:28:48,940
Don't you dare step out of the house again for such stupid things!
484
00:28:49,180 --> 00:28:50,780
She said, "Pali, come and meet me.
485
00:28:50,860 --> 00:28:52,380
I have an important work with you.
486
00:28:55,140 --> 00:28:58,100
Jassi, what will we do now?
487
00:29:00,540 --> 00:29:04,860
When your husband won't be able help you, this lover of yours will.
488
00:29:05,260 --> 00:29:06,260
Let go of me, brother.
489
00:29:06,340 --> 00:29:08,980
Let's sit and talk. Don't do this.
490
00:29:09,540 --> 00:29:11,700
Listen.. at least listen to me.
491
00:29:12,100 --> 00:29:13,820
Brother, the entire college is..
492
00:29:22,140 --> 00:29:23,380
Do you know her?
493
00:29:23,580 --> 00:29:24,620
Yes.
494
00:29:26,780 --> 00:29:28,180
Look at yourself.
495
00:29:28,420 --> 00:29:30,380
You should feel ashamed of yourself.
496
00:29:30,940 --> 00:29:32,980
Our elders have always respected women.
497
00:29:33,060 --> 00:29:35,020
And you make fun of them.
498
00:29:35,740 --> 00:29:39,460
Find a beautiful girl, follow her for a few days.
499
00:29:39,740 --> 00:29:43,820
Say a few lies and cajole her to brag about it to your friends.
500
00:29:44,100 --> 00:29:45,980
Is this your definition of love?
501
00:29:47,380 --> 00:29:52,500
Once you hold someone's hand, even if you have to die, never let go of it.
502
00:29:53,060 --> 00:29:54,460
That's the definition of love.
503
00:29:59,780 --> 00:30:02,180
You let it be. You are no less.
504
00:30:02,340 --> 00:30:05,700
Anyone who follows you on his bike a number of times..
505
00:30:05,780 --> 00:30:07,340
You happily agree to sit on the backseat of the bike.
506
00:30:07,420 --> 00:30:09,980
And then you hit the brakes when you say I love you.
507
00:30:11,220 --> 00:30:14,500
Unfortunately, those who don't value love are the ones who get love.
508
00:30:25,140 --> 00:30:33,940
I am engulfed in my beloved's love.
509
00:30:35,500 --> 00:30:40,940
I see God in this love.
510
00:30:41,220 --> 00:30:48,940
Love is a color of the Almighty.
511
00:30:49,140 --> 00:30:51,940
I am engulfed in my beloved's love.
512
00:30:52,020 --> 00:30:54,740
Love is a color of the Almighty.
513
00:30:54,820 --> 00:30:58,380
I am engulfed in my beloved's love.
514
00:30:58,460 --> 00:31:04,260
When I saw my handsome beloved..
515
00:31:06,260 --> 00:31:12,220
When I saw my handsome beloved..
516
00:31:12,660 --> 00:31:17,860
Oh God, I truly fell in love.
517
00:31:18,300 --> 00:31:20,300
I fell in love.
518
00:31:20,380 --> 00:31:23,780
I feel a lot of love.
519
00:31:24,020 --> 00:31:26,100
I fell in love.
520
00:31:26,180 --> 00:31:28,780
I feel a lot of love.
521
00:31:28,940 --> 00:31:31,980
I fell in love.
522
00:31:32,140 --> 00:31:35,340
I feel a lot of love.
523
00:31:35,580 --> 00:31:40,380
Oh God, I truly fell in love.
524
00:31:40,940 --> 00:31:45,780
Oh God, I truly fell in love.
525
00:31:45,940 --> 00:31:48,780
I pray for our happiness.
526
00:31:48,860 --> 00:31:51,580
I pray to the sages.
527
00:31:51,660 --> 00:31:54,420
I pray for our happiness." "I pray to the sages.
528
00:31:54,500 --> 00:31:57,660
I tie a thread in his name.
529
00:32:14,620 --> 00:32:20,020
God has gifted me this happiness.
530
00:32:20,300 --> 00:32:25,580
God has made me forget all sorrows.
531
00:32:26,020 --> 00:32:31,340
God has gifted me this happiness.
532
00:32:31,820 --> 00:32:36,580
God has made me forget all sorrows.
533
00:32:36,700 --> 00:32:42,260
I am so happy that I cannot contain it.
534
00:32:42,340 --> 00:32:48,340
God has lightened up our path.
535
00:32:48,820 --> 00:32:51,780
How beautiful..
536
00:32:54,380 --> 00:33:00,020
How beautiful my world is now.
537
00:33:00,340 --> 00:33:05,100
Oh God, I truly fell in love.
538
00:33:05,780 --> 00:33:11,100
Oh God, I truly fell in love.
539
00:33:11,540 --> 00:33:16,380
Oh God, I truly fell in love.
540
00:33:16,580 --> 00:33:22,060
The one who earned love.. had found God.
541
00:33:22,260 --> 00:33:25,020
The one who earned love.. had found God.
542
00:33:25,100 --> 00:33:31,860
The one who convinced the beloved has convinced God.
543
00:33:49,580 --> 00:33:54,980
I prayed everywhere I could.
544
00:33:55,300 --> 00:34:00,620
God, now that you have given me love, also give me a long life.
545
00:34:06,740 --> 00:34:11,940
I prayed everywhere I could.
546
00:34:12,420 --> 00:34:17,380
God, now that you have given me love, also give me a long life.
547
00:34:17,700 --> 00:34:23,100
I have a request, always stand by me.
548
00:34:23,340 --> 00:34:28,980
My soul is now united to yours.
549
00:34:29,420 --> 00:34:33,700
Now I trust love..
550
00:34:35,140 --> 00:34:40,940
Now I trust love a lot.
551
00:34:41,260 --> 00:34:46,100
Oh God, I truly fell in love.
552
00:34:46,860 --> 00:34:52,420
Oh God, I truly fell in love.
553
00:34:52,500 --> 00:34:57,540
Oh God, I truly fell in love.
554
00:34:58,260 --> 00:35:03,540
Oh God, I truly fell in love.
555
00:35:03,940 --> 00:35:09,140
Oh God, I truly fell in love.
556
00:35:10,820 --> 00:35:13,580
Now never let your Jassi go away from you.
557
00:35:15,140 --> 00:35:18,140
Jassa know how to be true to his love and his enemies.
558
00:35:18,780 --> 00:35:21,340
I misunderstood and said yes for Pali.
559
00:35:22,540 --> 00:35:23,940
Don't worry.
560
00:35:25,580 --> 00:35:30,660
I will clear your misunderstanding.
561
00:35:33,780 --> 00:35:35,980
You must be wondering what I am doing here.
562
00:35:36,060 --> 00:35:37,300
You have a right to wonder.
563
00:35:37,380 --> 00:35:40,020
One shouldn't go where one is not loved.
564
00:35:40,100 --> 00:35:41,860
Stop making up stories.
565
00:35:42,300 --> 00:35:44,380
Come to the point.
566
00:35:44,780 --> 00:35:46,100
Why have you come here?
567
00:35:47,500 --> 00:35:51,300
To put it in simple words, Pali, God made us enemies.
568
00:35:52,100 --> 00:35:55,540
The girl you are betrothed to loves me.
569
00:35:55,940 --> 00:35:59,020
I too love her and that too from the bottom of my heart.
570
00:35:59,300 --> 00:36:02,260
At first, we were only fighting for the land.
571
00:36:02,820 --> 00:36:04,940
Now there is also a woman involved.
572
00:36:06,100 --> 00:36:07,220
Now we will have fun.
573
00:36:08,220 --> 00:36:10,140
Now you'll see the real enmity.
574
00:36:15,180 --> 00:36:17,380
Don't test my patience, Jassa.
575
00:36:18,140 --> 00:36:22,540
You are standing in my house, and hence you are still alive.
576
00:36:23,180 --> 00:36:24,540
Get lost.
577
00:36:24,940 --> 00:36:28,060
Otherwise, people will say that I killed the enemy who came home.
578
00:36:28,220 --> 00:36:30,540
I too don't love to squabble.
579
00:36:31,180 --> 00:36:32,980
Don't keep an eye on Jassi.
580
00:36:35,580 --> 00:36:37,740
You are a player.
581
00:36:39,460 --> 00:36:40,860
You will get many.
582
00:36:51,940 --> 00:36:57,260
The fire already burning wasn't extinguished.
583
00:36:57,700 --> 00:37:03,460
To make matters worse, another storm approached.
584
00:37:04,140 --> 00:37:09,780
Anyone who eyed Mirza's Saiba..
585
00:37:09,860 --> 00:37:15,180
..is sure to die, even if he is God.
586
00:37:15,380 --> 00:37:19,100
He is sure to die.
587
00:37:26,180 --> 00:37:28,940
Father, I was going to the city.
588
00:37:29,140 --> 00:37:30,180
Do you want something?
589
00:37:30,260 --> 00:37:31,940
It gets cold in the mornings and evenings.
590
00:37:32,020 --> 00:37:33,100
Get a shawl for me.
591
00:37:33,180 --> 00:37:33,940
I will get it.
592
00:37:34,180 --> 00:37:36,980
Also, give this for stitching for Jassa.
593
00:37:37,620 --> 00:37:38,580
Okay, I will.
594
00:37:38,860 --> 00:37:40,860
But where is your beloved brother-in-law?
595
00:37:40,940 --> 00:37:42,020
He still didn't wake up?
596
00:37:42,100 --> 00:37:43,460
The sun has just risen.
597
00:37:43,540 --> 00:37:45,060
He will wake up when it is on the top.
598
00:37:46,460 --> 00:37:47,820
You have spoilt him.
599
00:37:48,100 --> 00:37:49,180
Give him a responsibility.
600
00:37:49,540 --> 00:37:51,700
I won't live forever, son.
601
00:37:52,060 --> 00:37:55,140
Father, these are the days for him to have some fun.
602
00:37:55,300 --> 00:37:56,100
Let him.
603
00:37:57,260 --> 00:37:58,180
Jassa!
604
00:37:58,260 --> 00:37:58,980
Jassa!
605
00:37:59,060 --> 00:38:00,020
What happened?
606
00:38:00,100 --> 00:38:02,060
Do you want something from the market?
607
00:38:03,180 --> 00:38:06,060
I have asked Shanty to tape two cassettes with Manik's songs.
608
00:38:06,660 --> 00:38:08,060
Pick those up. - Sure.
609
00:38:08,180 --> 00:38:09,860
He doesn't work.
610
00:38:10,020 --> 00:38:11,700
He keeps listening to songs all night long.
611
00:38:11,780 --> 00:38:13,420
And keeps riding the bike during the day.
612
00:38:13,580 --> 00:38:15,060
Fine, do as you please.
613
00:38:15,140 --> 00:38:17,220
Let's go, father. - Useless. He won't change his ways.
614
00:38:17,300 --> 00:38:19,620
Father should have been a leader or something.
615
00:38:21,220 --> 00:38:22,820
He is good at giving lectures.
616
00:38:33,180 --> 00:38:34,380
Dara..
617
00:38:35,540 --> 00:38:37,500
..you have once again changed the route of the canal.
618
00:38:37,580 --> 00:38:38,940
It was our turn to get the water.
619
00:38:39,020 --> 00:38:41,820
You must be keeping the tabs on turns, not us, uncle.
620
00:38:41,940 --> 00:38:43,540
I am not as educated as you.
621
00:38:43,740 --> 00:38:45,260
Both of you should mend your ways.
622
00:38:45,340 --> 00:38:46,580
Why are you getting into trouble, old man.
623
00:38:46,660 --> 00:38:48,460
Don't make me kill an aged.
624
00:38:48,540 --> 00:38:49,260
Leave.
625
00:38:49,340 --> 00:38:51,260
Pali, I've played with you when you were a child.
626
00:38:51,500 --> 00:38:52,420
Have some shame.
627
00:38:52,500 --> 00:38:55,860
Old man, don't try to rekindle old relations.
628
00:38:56,740 --> 00:39:00,340
If you really want some action, send your sons here.
629
00:39:00,540 --> 00:39:03,700
You don't have to courage to face my sons.
630
00:39:03,940 --> 00:39:05,220
Stay within your limits.
631
00:39:05,340 --> 00:39:06,100
Should I show you my courage?
632
00:39:06,180 --> 00:39:08,820
Come on! - Help!
633
00:39:11,420 --> 00:39:14,020
Your Jassa wants to marry my betrothed.
634
00:39:15,540 --> 00:39:19,460
What kind of kids have you given birth to, old man?
635
00:39:26,940 --> 00:39:28,060
Help!
636
00:39:28,260 --> 00:39:29,620
Surjeet!
637
00:39:30,100 --> 00:39:31,300
Surjeet!
638
00:39:31,540 --> 00:39:32,780
Jassa!
639
00:39:37,380 --> 00:39:38,740
Jassa!
640
00:40:08,620 --> 00:40:14,820
The child I played with..
641
00:40:14,940 --> 00:40:20,860
The child I played with when he was a child.
642
00:40:20,940 --> 00:40:26,660
Look at Lord's atrocity, today he has come here as my murderer.
643
00:40:27,100 --> 00:40:33,020
Baba Nanak has said so in his Bani.
644
00:40:33,260 --> 00:40:36,140
There was so much slaughter that the people screamed..
645
00:40:36,300 --> 00:40:39,020
Didn't You feel the pain, Lord?
646
00:40:39,380 --> 00:40:42,340
There was so much slaughter that the people screamed..
647
00:40:42,420 --> 00:40:44,460
Didn't You feel the pain, Lord?
648
00:40:44,940 --> 00:40:50,700
Oh my Lord. Oh my Lord.
649
00:40:50,980 --> 00:40:56,660
Oh my Lord. Oh my Lord.
650
00:41:11,300 --> 00:41:13,100
What is wrong with you?
651
00:41:30,940 --> 00:41:32,300
Father..
652
00:41:35,220 --> 00:41:36,260
Father..
653
00:41:39,580 --> 00:41:40,620
Father..
654
00:41:42,740 --> 00:41:43,780
Father..
655
00:46:30,020 --> 00:46:36,060
The fire of revenge intensified, the world bore witness.
656
00:46:36,140 --> 00:46:42,060
Now it's time to kill the murderer.
657
00:46:42,340 --> 00:46:48,260
You prove your status either by dying or killing.
658
00:46:48,460 --> 00:46:54,060
Such people are never born into this world again.
659
00:47:08,660 --> 00:47:09,740
Jassa!
660
00:47:09,820 --> 00:47:10,980
Jassa!
661
00:47:11,980 --> 00:47:13,580
I killed Pali.
662
00:47:14,780 --> 00:47:15,940
Now I have to kill Dara.
663
00:47:16,020 --> 00:47:17,700
Now you won't kill anyone.
664
00:47:17,780 --> 00:47:20,300
I killed Pali. - Police is after you.
665
00:47:20,380 --> 00:47:21,820
I killed Pali.
666
00:47:23,540 --> 00:47:24,980
I have to kill Dara.
667
00:47:26,940 --> 00:47:29,100
I killed Pali. - What's wrong with you, my brother?
668
00:47:29,180 --> 00:47:29,940
What's wrong with you?
669
00:47:30,020 --> 00:47:31,100
I have to kill Dara.
670
00:47:31,180 --> 00:47:33,500
Our father is dead.
671
00:47:33,580 --> 00:47:35,940
Cry a little, my brother.
672
00:47:36,020 --> 00:47:37,260
You will feel lighter.
673
00:47:37,340 --> 00:47:38,940
I killed Pali.
674
00:47:40,140 --> 00:47:41,180
I have to kill Dara.
675
00:47:41,260 --> 00:47:44,660
We are all alone now. We are all alone.
676
00:47:44,740 --> 00:47:46,540
We have lost our father.
677
00:47:48,780 --> 00:47:51,340
Cry a little, my brother.
678
00:47:51,500 --> 00:47:52,740
Cry a little.
679
00:48:03,020 --> 00:48:04,100
Jassa!
680
00:48:05,620 --> 00:48:09,500
Oh God! What do I do now?
681
00:48:13,340 --> 00:48:17,820
I don't want you to spend the rest of your life behind bars.
682
00:48:18,940 --> 00:48:21,620
Heed my advice and leave this country.
683
00:48:22,100 --> 00:48:24,020
Leave this country.
684
00:48:25,540 --> 00:48:28,940
Jassa, you have never said no to me.
685
00:48:29,500 --> 00:48:30,860
Heed my advice.
686
00:48:31,100 --> 00:48:33,180
Heed my advice, my brother.
687
00:48:35,260 --> 00:48:36,980
Leave this country.
688
00:48:42,220 --> 00:48:45,780
My brave son died young.
689
00:48:46,780 --> 00:48:49,140
May you be doomed.
690
00:49:03,540 --> 00:49:05,820
So inspector, what brings you here?
691
00:49:06,220 --> 00:49:08,660
Why does police come at such an occasion?
692
00:49:08,940 --> 00:49:10,100
We are here to investigate.
693
00:49:10,180 --> 00:49:10,860
Call everyone here.
694
00:49:12,500 --> 00:49:15,140
May you rot in lower world, you idiot.
695
00:49:15,420 --> 00:49:17,500
Our enemies have killed my young son.
696
00:49:17,580 --> 00:49:19,020
And you are here to investigate?
697
00:49:19,180 --> 00:49:22,020
May you be doomed. Get lost from here. - Calm down, mother.
698
00:49:22,100 --> 00:49:23,940
Listen to me. - May our enemies rot in lower world.
699
00:49:23,980 --> 00:49:25,540
Look inspector, it's very simple and straightforward.
700
00:49:25,620 --> 00:49:28,340
Pali killed our uncle and Jassa killed Pali.
701
00:49:28,460 --> 00:49:29,860
Now what brings you here?
702
00:49:30,100 --> 00:49:32,180
Dara, nothing stays hidden from the police.
703
00:49:32,260 --> 00:49:36,260
According to the post-mortem report, Pavitra was killed by two people.
704
00:49:36,340 --> 00:49:39,980
Pali is dead and I am here to take the second person with me.
705
00:49:46,020 --> 00:49:48,580
It's well and go if he agrees to come with me..
706
00:49:48,820 --> 00:49:51,380
Otherwise, I know whom I have to take with me.
707
00:49:51,940 --> 00:49:53,220
Hold on, inspector.
708
00:49:57,180 --> 00:49:58,380
You need a person, right?
709
00:49:58,740 --> 00:49:59,940
I will come with you.
710
00:50:00,940 --> 00:50:04,620
I confess that Pali and I killed Pavitra.
711
00:50:04,940 --> 00:50:06,820
We were not in the village, otherwise along with Pavitra..
712
00:50:06,940 --> 00:50:09,620
..we would have also performed Jassa's last rites.
713
00:50:09,740 --> 00:50:12,060
Fine then, come outside.
714
00:50:14,460 --> 00:50:17,860
Dara, remember just one thing.
715
00:50:18,980 --> 00:50:23,700
That Nachattar Singh Brar isn't going to prison because he loves his son.
716
00:50:23,940 --> 00:50:25,980
He is going to get rid of his enemies.
717
00:50:26,500 --> 00:50:28,940
Now come to meet me in the prison only when..
718
00:50:29,380 --> 00:50:31,940
..you bring the news of Jassa's death.
719
00:50:44,620 --> 00:50:49,140
Jassa, you are leaving us, but you will always stay in our heart.
720
00:50:49,700 --> 00:50:53,460
We will call you back when everything settles down.
721
00:50:54,580 --> 00:50:56,100
You are under my oath, Jassa.
722
00:50:56,700 --> 00:50:59,620
You won't come back unless I ask you to.
723
00:51:08,460 --> 00:51:10,060
May God always be with you.
724
00:51:10,140 --> 00:51:11,140
Uncle..
725
00:51:15,820 --> 00:51:16,940
Uncle..
726
00:51:18,620 --> 00:51:20,220
Uncle, I cannot live without you.
727
00:51:20,300 --> 00:51:21,420
Take me with you.
728
00:51:21,500 --> 00:51:22,940
Father, ask him to take me along.
729
00:51:23,020 --> 00:51:26,260
Jassa, he won't be able to live without you.
730
00:51:26,500 --> 00:51:27,340
Take him along.
731
00:51:27,420 --> 00:51:29,540
Mother, I don't want to stay here. I want to go with uncle.
732
00:51:29,620 --> 00:51:31,060
Please let me go.
733
00:51:31,300 --> 00:51:35,940
Sister-in-law, tell Jassi that I will be back soon.
734
00:51:37,300 --> 00:51:38,380
Ask her to wait for me.
735
00:51:38,460 --> 00:51:44,180
Oh my Lord. Oh my Lord.
736
00:51:44,500 --> 00:51:50,500
Oh my Lord. Oh my Lord.
737
00:51:51,220 --> 00:51:57,220
The relations surviving the fire revenge are very fragile.
738
00:51:57,380 --> 00:52:03,340
Once a beautiful courtyard turns into ruins.
739
00:52:03,540 --> 00:52:09,540
These flames make all the faces blur.
740
00:52:09,700 --> 00:52:15,100
The heart weeps from within. The screams go unheard.
741
00:52:15,260 --> 00:52:20,980
Oh my Lord. Oh my Lord.
742
00:52:21,260 --> 00:52:27,260
Oh my Lord. Oh my Lord.
743
00:52:27,980 --> 00:52:34,260
The fields which were once lush green with harvest.
744
00:52:34,340 --> 00:52:40,100
Those fields now lay barren.
745
00:52:40,420 --> 00:52:46,340
The piece of land because of which the sons laid their lives..
746
00:52:46,660 --> 00:52:51,980
The same land now lays barren, and hollers its owner.
747
00:52:52,420 --> 00:52:54,540
Run and wherever you want to.
748
00:52:54,860 --> 00:52:56,860
This reciprocation that you have begun..
749
00:52:56,940 --> 00:52:59,700
..now Dara will pay you back with interest.
750
00:53:12,380 --> 00:53:13,260
Hello, sister-in-law.
751
00:53:13,340 --> 00:53:16,020
Jassa? Have you reached?
752
00:53:16,100 --> 00:53:17,380
How is Ekam?
753
00:53:17,460 --> 00:53:18,540
Ekam is fine.
754
00:53:18,620 --> 00:53:19,620
How is brother doing?
755
00:53:19,700 --> 00:53:22,660
He was waiting for your call. He just left for the fields.
756
00:53:22,820 --> 00:53:24,740
Fine, I will call later.
757
00:53:26,780 --> 00:53:30,780
Sister-in-law, did you give my message to Jassi?
758
00:53:36,100 --> 00:53:39,860
Jassa, I don't know how do I tell you about this?
759
00:53:43,300 --> 00:53:46,180
Jassa, Jassi is no more.
760
00:53:46,500 --> 00:53:47,500
What?
761
00:53:48,420 --> 00:53:52,140
She couldn't bear the shock of your departure and she killed herself.
762
00:53:52,940 --> 00:53:53,940
Hello?
763
00:53:53,980 --> 00:53:54,860
Hello?
764
00:53:54,940 --> 00:53:56,260
Jassa, are you listening to me?
765
00:53:56,860 --> 00:53:57,820
Hello?
766
00:54:01,300 --> 00:54:07,420
Oh my Lord!
767
00:54:46,020 --> 00:54:51,500
Lord Almighty. Victory to the Lord.
768
00:54:52,100 --> 00:54:58,780
May my hope be fulfilled.
769
00:54:58,940 --> 00:55:05,460
May my hope be fulfilled.
770
00:55:05,620 --> 00:55:11,700
The thirst for repeating your name continues to exist.
771
00:55:12,300 --> 00:55:18,820
The thirst for repeating your name continues to exist.
772
00:55:18,940 --> 00:55:22,940
May my hope be fulfilled.
773
00:55:23,380 --> 00:55:26,820
May the Sikhs be humble in mind and exalted in understanding.
774
00:55:26,940 --> 00:55:29,420
The Almighty endows these virtues on them.
775
00:55:29,500 --> 00:55:35,060
Almighty, I left my house many years ago.
776
00:55:36,140 --> 00:55:38,300
End this exile, my Lord.
777
00:55:39,340 --> 00:55:41,380
Before I get tired and give up.
778
00:55:42,580 --> 00:55:44,700
Today Agam is getting married in the village.
779
00:55:44,940 --> 00:55:48,620
After a long time, happiness has entered that house, Lord.
780
00:55:49,540 --> 00:55:53,180
Keep my family away from all kinds of trouble, Almighty.
781
00:55:53,580 --> 00:55:55,220
Have mercy, Almighty.
782
00:55:55,980 --> 00:56:01,540
Ward off the evil, the mother of the groom.
783
00:56:01,620 --> 00:56:05,020
The bride and the groom are standing outside.
784
00:56:05,100 --> 00:56:10,700
Ward off the evil, the mother of the groom.
785
00:56:10,780 --> 00:56:14,380
The bride and the groom are standing outside.
786
00:56:14,460 --> 00:56:19,980
The bride has brought happiness with her.
787
00:56:20,140 --> 00:56:23,500
The bride and the groom are standing outside.
788
00:56:23,620 --> 00:56:29,380
The bride has brought happiness with her.
789
00:56:29,460 --> 00:56:32,940
The bride and the groom are standing outside.
790
00:56:35,780 --> 00:56:38,500
So? What are you looking at?
791
00:56:39,180 --> 00:56:41,140
I have seen many twins, Agam.
792
00:56:41,220 --> 00:56:43,500
But you two look just the same.
793
00:56:44,180 --> 00:56:45,980
Because twins are usually two individuals.
794
00:56:46,060 --> 00:56:47,940
But Agam and Ekam are one.
795
00:56:48,660 --> 00:56:50,100
My darling brother.
796
00:56:50,940 --> 00:56:53,700
We are going to England for our honeymoon.
797
00:56:54,540 --> 00:56:55,820
To be with him.
798
00:57:01,540 --> 00:57:03,020
Can I say something, Agam?
799
00:57:03,180 --> 00:57:06,420
I cannot believe that I am so lucky.
800
00:57:06,500 --> 00:57:08,980
It was love at first sight for me.
801
00:57:09,500 --> 00:57:13,380
But I didn't know that I would see this day so soon.
802
00:57:13,500 --> 00:57:15,300
If you go away from even for a day..
803
00:57:15,380 --> 00:57:18,260
..I will complain to God right then and there.
804
00:57:18,500 --> 00:57:21,140
You know I have a special connection with Him.
805
00:57:21,500 --> 00:57:23,620
I won't give you a chance to complain.
806
00:57:24,180 --> 00:57:26,580
Just make a small request to Him.
807
00:57:27,260 --> 00:57:28,660
Tomorrow the verdict on the land will be made.
808
00:57:28,940 --> 00:57:30,460
It should be in our favor.
809
00:57:30,540 --> 00:57:32,020
You don't worry about that.
810
00:57:32,100 --> 00:57:34,740
You go to the court and I will go and meet Him.
811
00:57:34,980 --> 00:57:36,500
Consider that you have already won the case.
812
00:57:36,580 --> 00:57:39,100
Oh really, fatso? - Don't call me fatso.
813
00:57:42,060 --> 00:57:44,500
Uncle, I really wanted to attend Agam's wedding.
814
00:57:44,580 --> 00:57:46,980
You cancelled the program at the last moment.
815
00:57:47,180 --> 00:57:49,780
Only your father can tell you why.
816
00:57:50,620 --> 00:57:51,380
It's okay.
817
00:57:51,460 --> 00:57:54,420
Rukhi and Agam are coming here. You can fulfill all your desires then.
818
00:57:55,140 --> 00:57:57,540
And son, now you too should get married.
819
00:57:57,660 --> 00:57:59,620
Uncle, one needs to have a girl to get married.
820
00:57:59,700 --> 00:58:01,580
And I don't have one. - Really?
821
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
Who was that girl?
822
00:58:12,780 --> 00:58:13,580
Which girl?
823
00:58:14,980 --> 00:58:16,540
The one who was clicking photographs.
824
00:58:16,620 --> 00:58:17,580
Oh, her?
825
00:58:17,780 --> 00:58:19,780
We like each other.
826
00:58:20,100 --> 00:58:22,180
Hey, you just said there is no girl in your life.
827
00:58:22,820 --> 00:58:25,260
She isn't in my life. She is still outside.
828
00:58:25,340 --> 00:58:27,140
And I am scared of father.
829
00:58:27,260 --> 00:58:30,660
Son, you shouldn't bother about anyone if your love is true.
830
00:58:30,740 --> 00:58:32,780
I will talk to your father. You have fun.
831
00:58:33,140 --> 00:58:35,500
What does the queen of trouble want, I don't know.
832
00:58:35,580 --> 00:58:37,940
When baby will cause trouble, you never know.
833
00:58:38,020 --> 00:58:40,340
Your look is like that of Angelina Jolie.
834
00:58:40,420 --> 00:58:42,420
Why are you getting us hanged, baby, let it be.
835
00:58:42,500 --> 00:58:44,740
In high heels, you look tall.
836
00:58:44,820 --> 00:58:47,340
In a short shirt you look wonderful.
837
00:58:47,420 --> 00:58:49,740
You cause bloodshed in the city.
838
00:58:49,820 --> 00:58:52,100
Your gait is killer.
839
00:58:52,180 --> 00:58:54,580
In high heels, you look tall.
840
00:58:54,660 --> 00:58:56,980
In a short shirt you look wonderful.
841
00:58:57,060 --> 00:58:59,420
You cause bloodshed in the city.
842
00:58:59,500 --> 00:59:01,460
Your gait is killer.
843
00:59:01,540 --> 00:59:03,980
You will cause never ending cases.
844
00:59:04,060 --> 00:59:06,020
You will cause never ending cases.
845
00:59:06,100 --> 00:59:08,820
Oh the trouble you cause.
846
00:59:08,940 --> 00:59:10,980
You will cause a riot in the city.
847
00:59:11,060 --> 00:59:13,620
Oh the trouble you cause.
848
00:59:13,740 --> 00:59:15,740
Nice boys fight with each other.
849
00:59:15,820 --> 00:59:17,940
Oh the trouble you cause.
850
00:59:18,020 --> 00:59:19,460
Oh the trouble..
851
00:59:28,540 --> 00:59:29,380
You have a body which is lean.
852
00:59:29,460 --> 00:59:30,500
Tell me what is your scene.
853
00:59:30,580 --> 00:59:33,300
Let's go on a ride on a Harley.
854
00:59:33,380 --> 00:59:35,540
You kiss some and you hug some.
855
00:59:35,620 --> 00:59:38,180
Come with me to a side too.
856
00:59:38,260 --> 00:59:39,460
What do you want to join?
857
00:59:39,540 --> 00:59:40,620
Your red face shines.
858
00:59:40,700 --> 00:59:43,020
You keep a control on your diet.
859
00:59:43,100 --> 00:59:45,220
You are fit. Among boys, you are a hit.
860
00:59:45,300 --> 00:59:47,580
They keep looking for you on Google site.
861
00:59:47,660 --> 00:59:49,860
Your attitude has killed many.
862
00:59:49,980 --> 00:59:51,980
Your attitude has killed many.
863
00:59:52,060 --> 00:59:54,940
Oh the trouble you cause.
864
00:59:54,980 --> 00:59:56,780
You will cause a riot in the city.
865
00:59:56,860 --> 00:59:59,660
Oh the trouble you cause.
866
00:59:59,740 --> 01:00:01,740
Nice boys fight with each other.
867
01:00:01,820 --> 01:00:03,940
Oh the trouble you cause.
868
01:00:04,020 --> 01:00:05,820
Oh the trouble..
869
01:00:14,820 --> 01:00:18,220
Last night's party was great fun. I had a great time.
870
01:00:18,300 --> 01:00:19,580
Stop.
871
01:00:20,940 --> 01:00:23,780
Hi, uncle darling. Okay, see you on next Saturday.
872
01:00:24,420 --> 01:00:25,460
Good morning, uncle.
873
01:00:25,540 --> 01:00:27,300
Good morning? You said you would come yesterday evening.
874
01:00:27,420 --> 01:00:28,300
And you are showing your face to me now?
875
01:00:28,380 --> 01:00:29,660
Did you go to the Gurudwara?
876
01:00:29,740 --> 01:00:31,500
Uncle, to meet you is like meeting God.
877
01:00:31,580 --> 01:00:32,780
I have paid my respect to you.
878
01:00:34,580 --> 01:00:39,620
You've learnt to say these things only because of your uncle.
879
01:00:40,220 --> 01:00:43,860
Brother has been very strict with Agam. He never says anything unnecessary.
880
01:00:44,060 --> 01:00:46,740
Come on, uncle. That's the reason I changed the group.
881
01:00:46,820 --> 01:00:50,140
Once Agam is here, we will have many parties.
882
01:00:50,220 --> 01:00:51,860
You better not stop us.
883
01:00:51,940 --> 01:00:54,460
Don't spoil him. He is a nice boy.
884
01:01:06,820 --> 01:01:08,380
Thanks, Osama.
885
01:01:11,860 --> 01:01:12,940
Come, let's go.
886
01:01:13,020 --> 01:01:15,060
Uncle, they.. - What were you saying?
887
01:01:27,100 --> 01:01:29,140
Go back to your country, Osama.
888
01:01:31,300 --> 01:01:32,140
Okay.
889
01:01:33,700 --> 01:01:35,420
He's not Osama. He's a Sikh.
890
01:01:35,500 --> 01:01:36,660
Come on, you want to mess with him?
891
01:01:36,740 --> 01:01:39,580
Show Osama not to mess with us.
892
01:01:40,860 --> 01:01:43,300
Come on, you want to mess with us, eh?
893
01:01:48,700 --> 01:01:49,740
Ekam!
894
01:01:52,740 --> 01:01:54,500
Go back to your country.
895
01:01:56,580 --> 01:01:57,940
Ekam!
896
01:02:05,220 --> 01:02:06,540
Ekam!
897
01:02:10,940 --> 01:02:12,700
For one who has lost his honor..
898
01:02:12,780 --> 01:02:14,540
Even eating food is sinful.
899
01:02:14,620 --> 01:02:16,420
For one who has lost his honor..
900
01:02:16,500 --> 01:02:18,220
Even eating food is sinful.
901
01:02:18,300 --> 01:02:19,940
For one who has lost his honor..
902
01:02:19,980 --> 01:02:21,860
Even eating food is sinful.
903
01:02:21,940 --> 01:02:23,580
For one who has lost his honor..
904
01:02:23,660 --> 01:02:26,220
Even eating food is sinful.
905
01:02:26,460 --> 01:02:29,340
For one who has lost his honor.." - Fight back.
906
01:02:31,940 --> 01:02:34,180
You want to know what is a Sikh?
907
01:02:34,260 --> 01:02:37,340
One who does not frighten anyone.. And who is not afraid of anyone else.
908
01:02:37,420 --> 01:02:41,100
Says Nanak, listen, oh mind: call him spiritually wise.
909
01:02:45,260 --> 01:02:47,660
He who doesn't scare anyone.
910
01:02:47,940 --> 01:02:49,220
He is a Sikh.
911
01:02:50,940 --> 01:02:53,060
One who isn't scared of anyone.
912
01:02:53,380 --> 01:02:54,780
That is a Sikh.
913
01:03:01,020 --> 01:03:04,580
Next time don't mess with anyone when a Sikh is around.
914
01:03:13,660 --> 01:03:14,500
Are you all right?
915
01:03:14,700 --> 01:03:15,940
Yes, uncle, I am fine.
916
01:03:16,140 --> 01:03:18,660
Uncle, I had forgotten what terror Jassa can cause.
917
01:03:18,940 --> 01:03:21,300
Today you reminded me of Jassa, the villager.
918
01:03:42,580 --> 01:03:46,620
Sir, your family has a special interest on this land.
919
01:03:47,540 --> 01:03:51,940
Bhinda, I have paid a hefty price for this land.
920
01:03:52,580 --> 01:03:56,060
I have lost many precious things in this land.
921
01:03:56,140 --> 01:03:59,500
I won't rest in peace until I cultivate on it.
922
01:04:00,140 --> 01:04:04,300
Now there is only the verdict of court that stands between this land and me.
923
01:04:04,620 --> 01:04:08,620
Keeping all the witness accounts in mind the court has come to a verdict..
924
01:04:08,700 --> 01:04:10,500
..that the land which Agam Brar's grandfather..
925
01:04:10,580 --> 01:04:14,060
..Pavitra Singh Brar son of Dhyan Singh Brar had given to his grandson..
926
01:04:14,140 --> 01:04:17,060
..Agam Brar son of Surjeet Singh Brar..
927
01:04:17,140 --> 01:04:20,940
..Dara Singh Brar or his brothers have no right over it.
928
01:04:24,540 --> 01:04:26,580
The real owner of the land is Agam Brar.
929
01:04:26,660 --> 01:04:29,700
Hence, section 145 is lifted from this land.
930
01:04:29,780 --> 01:04:32,740
The land's owner can cultivate on this land, as he wants.
931
01:04:42,540 --> 01:04:44,700
Sir, should I begin?
932
01:04:49,300 --> 01:04:51,620
I won't let go of this land.
933
01:04:52,820 --> 01:04:56,780
Court cannot resolve such matters.
934
01:04:57,860 --> 01:05:01,100
Now I will have to take the matter in my own hands.
935
01:05:03,100 --> 01:05:05,220
You now belong to me.
936
01:05:05,300 --> 01:05:07,340
You should walk with pride.
937
01:05:07,420 --> 01:05:09,140
Rukhi, we won the case.
938
01:05:09,300 --> 01:05:12,580
I had told you. God always listens to me.
939
01:05:12,660 --> 01:05:13,540
Thank you, God.
940
01:05:13,620 --> 01:05:16,500
Hence forth, I will ask you to make all the requests for me, fatso.
941
01:05:16,580 --> 01:05:18,540
I will go and give this good news to mom and dad right away.
942
01:05:18,620 --> 01:05:20,460
No, Rukhi. Don't say anything to them.
943
01:05:20,540 --> 01:05:22,380
I will come and tell them..
944
01:05:27,300 --> 01:05:28,060
Agam!
945
01:05:28,380 --> 01:05:30,460
Hello? Hello? Say something, Agam.
946
01:05:31,020 --> 01:05:34,460
Agam! Why don't you say something?
947
01:05:34,540 --> 01:05:37,340
Say something, Agam.
948
01:05:37,420 --> 01:05:42,780
Agam! Why don't you say something? - "Blood has turned against each other.
949
01:05:44,460 --> 01:05:46,580
What caused this?
950
01:05:46,660 --> 01:05:48,180
Agam!
951
01:05:56,220 --> 01:06:06,340
The young son died. The apple of his father's eyes.
952
01:06:07,060 --> 01:06:10,580
One bullet caused a disaster.
953
01:06:10,660 --> 01:06:13,860
It made the heart bleed.
954
01:06:14,220 --> 01:06:20,780
The blood boils as the enemy challenges.
955
01:06:23,500 --> 01:06:25,100
Jassa still didn't come.
956
01:06:25,580 --> 01:06:28,140
I think they didn't tell him.
957
01:06:28,420 --> 01:06:31,540
Otherwise, he would have come out of his burrow.
958
01:06:32,700 --> 01:06:35,260
He hasn't come as yet. But he will surely come.
959
01:06:38,820 --> 01:06:42,460
I too feel sorry for your dead, Agam.
960
01:06:42,540 --> 01:06:44,660
It wasn't your fault.
961
01:06:44,940 --> 01:06:47,780
It was only your uncle's fault.
962
01:06:48,940 --> 01:06:52,500
Jassa, till we don't come face to face..
963
01:06:52,740 --> 01:06:54,860
..neither of us are going to win.
964
01:06:56,380 --> 01:06:59,140
Now I am one up.
965
01:06:59,580 --> 01:07:02,260
You will have to come.
966
01:07:13,540 --> 01:07:15,340
Good morning, Mr. Singh.
967
01:07:15,620 --> 01:07:17,540
Hi, John. Good morning.
968
01:07:39,500 --> 01:07:41,380
Hello? - Hello.
969
01:07:41,820 --> 01:07:44,740
I have been calling since yesterday. You didn't answer my calls.
970
01:07:45,060 --> 01:07:48,860
Have they left the airport or have they called the program?
971
01:07:49,220 --> 01:07:50,780
If he is close by then make him talk to me.
972
01:07:50,860 --> 01:07:51,980
I will teach him a lesson.
973
01:07:52,260 --> 01:07:53,980
Jassa, listen to me.
974
01:07:54,060 --> 01:07:59,700
The one you are waiting for has left us forever.
975
01:08:05,380 --> 01:08:08,420
We couldn't do anything.
976
01:09:04,260 --> 01:09:06,740
Time changes so quickly, Balwant.
977
01:09:07,860 --> 01:09:11,100
A few days a wedding took place in this house. There was music.
978
01:09:11,180 --> 01:09:13,180
There was so much happiness, everywhere.
979
01:09:13,380 --> 01:09:14,300
And look at it now?
980
01:09:15,300 --> 01:09:17,140
The same house is mourning.
981
01:09:18,180 --> 01:09:20,700
God, You are strange.
982
01:09:25,580 --> 01:09:26,620
Hold on.
983
01:09:27,220 --> 01:09:29,940
Let's go and give our condolences to our brother.
984
01:09:40,420 --> 01:09:42,180
Hello, brother Surjeet.
985
01:09:42,940 --> 01:09:44,780
Only God knows what God does.
986
01:09:44,980 --> 01:09:47,620
One becomes careless and the other loses his life.
987
01:09:47,820 --> 01:09:50,460
The bird dies and the hawk enjoys.
988
01:09:52,380 --> 01:09:55,500
The tractor driver couldn't find anyone else to kill other than our Agam?
989
01:09:55,580 --> 01:09:56,620
I will..
990
01:09:59,820 --> 01:10:01,420
We have differences.
991
01:10:01,500 --> 01:10:02,980
But he was a part of our family.
992
01:10:03,300 --> 01:10:05,500
I thought I should give you my condolences.
993
01:10:05,660 --> 01:10:07,820
Even strangers come and meet at the time of sorrow.
994
01:10:08,180 --> 01:10:09,100
Jassa didn't come?
995
01:10:11,100 --> 01:10:13,540
No? Let me know if he comes, okay.
996
01:10:13,780 --> 01:10:14,940
I'll let you know.
997
01:10:15,620 --> 01:10:17,220
Jassa left from here.
998
01:10:17,700 --> 01:10:21,940
You forgot how it was when Jassa used to be here, Dara?
999
01:10:22,780 --> 01:10:25,300
Be grateful that he isn't in the village.
1000
01:10:32,060 --> 01:10:33,780
Be patient.
1001
01:10:34,540 --> 01:10:37,220
I too shall see how patient can you be.
1002
01:10:37,980 --> 01:10:40,940
You will call for your brother Jassa eventually.
1003
01:11:00,460 --> 01:11:01,980
Stop over here.
1004
01:13:19,300 --> 01:13:21,340
My ears were yearning to listen to this noise.
1005
01:13:24,020 --> 01:13:27,460
The story that was left incomplete 10 years ago..
1006
01:13:29,420 --> 01:13:31,620
Now it's time to complete it.
1007
01:13:34,540 --> 01:13:37,100
Jassa is back.
1008
01:14:09,980 --> 01:14:16,380
He returns a stranger after ages.
1009
01:14:18,460 --> 01:14:24,580
He tries to recall his old house.
1010
01:14:25,260 --> 01:14:35,580
He wonders where all the happiness has disappeared.
1011
01:14:35,860 --> 01:14:48,300
The souls which were once your friends are there no more.
1012
01:14:49,620 --> 01:15:01,980
No one knows what this heart has been through.
1013
01:15:02,060 --> 01:15:08,340
No one knows what this heart has been through.
1014
01:15:08,420 --> 01:15:14,500
No one knows what this heart has been through.
1015
01:15:28,100 --> 01:15:28,940
Jassa?
1016
01:15:30,180 --> 01:15:34,660
I have seen this many a times in life that all happiness has a shelf life.
1017
01:15:35,500 --> 01:15:39,620
But such a big happiness in our life had such a small shelf life?
1018
01:15:40,420 --> 01:15:42,540
We cannot go against God's will.
1019
01:15:43,260 --> 01:15:45,220
Calm down, brother.
1020
01:15:45,860 --> 01:15:47,700
No, Jassa. Don't stop me now.
1021
01:15:48,940 --> 01:15:53,340
I have been waiting for my brother to come..
1022
01:15:54,220 --> 01:15:57,500
So that I can hug him and cry my heart out. - No, brother.
1023
01:15:58,020 --> 01:15:59,780
Enough.
1024
01:16:00,220 --> 01:16:01,020
Enough, brother.
1025
01:16:03,180 --> 01:16:03,900
Enough.
1026
01:16:15,660 --> 01:16:19,740
Look mother, they are having a prayer meet.
1027
01:16:21,740 --> 01:16:23,460
Are you still angry with us?
1028
01:16:24,300 --> 01:16:26,100
Now are your children worthy enough?
1029
01:16:26,700 --> 01:16:29,260
You kept on screaming at us unnecessarily.
1030
01:16:31,540 --> 01:16:35,580
Your son knows how to strike at the right time.
1031
01:16:38,300 --> 01:16:41,580
Yes, sir. I agree.
1032
01:16:42,140 --> 01:16:44,020
You will have to.
1033
01:16:44,740 --> 01:16:45,460
Look over there.
1034
01:16:46,260 --> 01:16:50,860
I had told you, even if Jassa is hiding in lower world..
1035
01:16:51,460 --> 01:16:53,300
..Dara would make him come out.
1036
01:16:54,340 --> 01:16:57,660
I have never suspected you, sir, I swear.
1037
01:16:58,180 --> 01:17:00,860
But what will we do with him?
1038
01:17:01,700 --> 01:17:06,780
You just wait and watch what game I play.
1039
01:17:09,740 --> 01:17:10,900
Now see how the lightening strikes.
1040
01:17:12,140 --> 01:17:12,980
Zorawar.
1041
01:17:14,980 --> 01:17:18,340
Mr. Brar, if you permit me..
1042
01:17:19,300 --> 01:17:23,380
..I'd like to take Rukhi with me for a few days.
1043
01:17:24,980 --> 01:17:26,660
She will feel lighter.
1044
01:17:31,780 --> 01:17:33,540
Whatever you think is right.
1045
01:18:12,460 --> 01:18:14,380
Uncle, why is everyone crying?
1046
01:18:16,900 --> 01:18:17,980
Because they are sad.
1047
01:18:18,780 --> 01:18:20,300
Then should we too be crying?
1048
01:18:23,940 --> 01:18:27,300
No. We become happy when they are sad.
1049
01:18:28,940 --> 01:18:31,700
Anyway, a person dies one day.
1050
01:18:32,580 --> 01:18:35,020
But they leave their land behind.
1051
01:18:36,300 --> 01:18:38,700
It is our job to take care of the land, son.
1052
01:18:39,860 --> 01:18:41,260
You too should grow up quickly.
1053
01:18:41,340 --> 01:18:43,620
You have to cultivate on our enemy's land.
1054
01:19:05,220 --> 01:19:08,060
This isn't a good reason to return, Jassa.
1055
01:19:09,140 --> 01:19:11,300
But it's good that you are back.
1056
01:19:11,620 --> 01:19:13,180
Now don't go back.
1057
01:19:14,700 --> 01:19:17,780
Half the village saw who killed Pali.
1058
01:19:18,500 --> 01:19:20,380
But no one testified.
1059
01:19:22,580 --> 01:19:23,780
Do you know why?
1060
01:19:24,460 --> 01:19:26,260
Because I asked them not to.
1061
01:19:29,100 --> 01:19:32,740
I thought it's a personal matter. Why should we drag it to court?
1062
01:19:33,420 --> 01:19:34,660
We will settle it between us.
1063
01:19:36,140 --> 01:19:38,140
And that too soon.
1064
01:19:39,420 --> 01:19:40,420
Almighty.
1065
01:19:45,740 --> 01:19:46,860
Father..
1066
01:19:57,060 --> 01:19:59,300
Here father, have some sweets.
1067
01:20:00,060 --> 01:20:01,340
Jassa is back.
1068
01:20:04,460 --> 01:20:05,140
Really?
1069
01:20:10,380 --> 01:20:12,140
Don't you feel ashamed to say that?
1070
01:20:13,140 --> 01:20:16,300
Spineless man, where is your pride dead?
1071
01:20:17,860 --> 01:20:21,900
How could you forget your brother Pali's screams?
1072
01:20:22,660 --> 01:20:26,860
How could you forget how Jassa killed him?
1073
01:20:27,780 --> 01:20:31,020
I'm in this prison..
1074
01:20:32,060 --> 01:20:35,500
..so that the fire of revenge stays lit within you.
1075
01:20:35,580 --> 01:20:41,900
Your fire of revenge should extinguish only after Jassa's death.
1076
01:20:43,380 --> 01:20:46,500
I want Jassa's blood, Dara.
1077
01:20:47,100 --> 01:20:48,540
I want Jassa's blood.
1078
01:20:48,940 --> 01:20:53,380
Father, Jassa is back. But I won't let him go back.
1079
01:20:54,300 --> 01:20:58,340
Now the day you hear drums beating at the prison gate..
1080
01:20:59,140 --> 01:21:01,500
..you will know that Jassa has been taken care of.
1081
01:21:31,500 --> 01:21:37,140
It doesn't listen to God. It doesn't listen to the world.
1082
01:21:37,220 --> 01:21:42,180
It chooses the path of my beloved.
1083
01:21:42,260 --> 01:21:50,980
I spend the nights dreaming about her.
1084
01:21:51,220 --> 01:21:56,500
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1085
01:21:56,580 --> 01:22:01,860
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1086
01:22:02,620 --> 01:22:07,780
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1087
01:22:07,860 --> 01:22:13,260
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1088
01:22:13,340 --> 01:22:19,220
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1089
01:22:19,340 --> 01:22:25,340
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1090
01:22:51,780 --> 01:22:57,620
My heart is vacant, it waits for her.
1091
01:22:57,740 --> 01:23:00,340
It's over but it couldn't be erased..
1092
01:23:00,420 --> 01:23:03,420
Her being a part of my destiny.
1093
01:23:09,300 --> 01:23:14,700
My heart is vacant, it waits for her.
1094
01:23:14,780 --> 01:23:17,420
It's over but it couldn't be erased..
1095
01:23:17,500 --> 01:23:20,660
Her being a part of my destiny.
1096
01:23:20,780 --> 01:23:29,020
She is the first word and the last I will say too.
1097
01:23:29,100 --> 01:23:34,300
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1098
01:23:34,380 --> 01:23:39,500
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1099
01:23:40,500 --> 01:23:45,540
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1100
01:23:45,620 --> 01:23:51,540
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1101
01:23:51,620 --> 01:23:57,020
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1102
01:23:57,100 --> 01:24:03,380
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1103
01:24:29,660 --> 01:24:35,300
Whenever this heart desired wasn't given to me by those sages.
1104
01:24:35,380 --> 01:24:41,140
We really didn't want to but destiny separated us.
1105
01:24:47,020 --> 01:24:52,420
Whenever this heart desired wasn't given to me by those sages.
1106
01:24:52,740 --> 01:24:58,180
We really didn't want to but destiny separated us.
1107
01:24:58,260 --> 01:25:05,980
The prayer broke before it could reach God.
1108
01:25:06,420 --> 01:25:11,940
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1109
01:25:12,020 --> 01:25:17,380
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1110
01:25:18,300 --> 01:25:23,380
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1111
01:25:23,460 --> 01:25:29,420
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1112
01:25:29,500 --> 01:25:34,740
My heart is a disbeliever, it doesn't listen.
1113
01:25:34,860 --> 01:25:41,300
It says, it wants to take the path that leads to my beloved.
1114
01:26:08,420 --> 01:26:11,500
Mulla, I think you are messing with the wrong person.
1115
01:26:12,420 --> 01:26:14,580
Are you Jassa Brar, right?
1116
01:26:16,700 --> 01:26:18,940
Then you are really messing with the wrong person.
1117
01:26:42,860 --> 01:26:46,660
Please forgive me. Dara asked me to go after you.
1118
01:26:52,860 --> 01:26:54,060
You have shown what you are made up of, you worm.
1119
01:26:54,140 --> 01:26:55,260
Listen to me, Jassa.
1120
01:26:56,260 --> 01:26:58,700
You couldn't dare to fight with me? - Listen to me.
1121
01:26:58,780 --> 01:27:00,140
You send men to kill me. - Please, listen to me.
1122
01:27:00,220 --> 01:27:01,180
Where is Dara?
1123
01:27:01,260 --> 01:27:02,220
Stop hitting me. - Ask him to come out.
1124
01:27:02,300 --> 01:27:03,940
Where is he?
1125
01:27:04,020 --> 01:27:05,500
Why are you hitting him?
1126
01:27:05,860 --> 01:27:07,860
Why are you hitting him?
1127
01:27:48,100 --> 01:27:49,940
Mummy, mummy..
1128
01:27:54,340 --> 01:27:55,940
Mummy, why is he hitting my father?
1129
01:28:21,780 --> 01:28:24,700
Jassa, I will get dinner for you. - Sister-in-law, I met Jassi today.
1130
01:28:29,900 --> 01:28:32,060
My sister-in-law who is like a mother to me.
1131
01:28:32,780 --> 01:28:34,980
And Jassa is like a son to her.
1132
01:28:37,540 --> 01:28:39,660
How can a mother lie to her son?
1133
01:28:42,780 --> 01:28:44,020
Why did you do this?
1134
01:28:45,660 --> 01:28:46,460
Why?
1135
01:28:48,980 --> 01:28:51,700
Jassa, you tell me, what else could I do?
1136
01:28:52,380 --> 01:28:53,460
What would I tell you?
1137
01:28:54,060 --> 01:28:57,740
That the girl for whom you have forgotten the world..
1138
01:28:58,300 --> 01:29:02,060
..didn't even wait for four days after you left.
1139
01:29:02,460 --> 01:29:03,780
She married our enemies.
1140
01:29:06,180 --> 01:29:09,980
Instead of telling the truth and hurting the son's feeling..
1141
01:29:10,380 --> 01:29:12,260
..any mother could tell a lie.
1142
01:29:13,780 --> 01:29:15,020
I too did the same thing.
1143
01:30:01,620 --> 01:30:02,580
Jassa..
1144
01:30:07,300 --> 01:30:09,420
Will you not listen to me even if I ask you in..
1145
01:30:09,500 --> 01:30:11,300
..the name of God at His doorstep?
1146
01:30:26,020 --> 01:30:30,860
I endured a sentence of staying abroad, away from my family for 10 years..
1147
01:30:32,740 --> 01:30:36,180
Tomorrow when I saw you, I realized that my sentence is still not over.
1148
01:30:38,420 --> 01:30:40,260
You have a right to complain, Jassa.
1149
01:30:41,500 --> 01:30:43,860
But you too left me in a lurch.
1150
01:30:44,580 --> 01:30:45,900
That too without saying a word.
1151
01:30:47,500 --> 01:30:49,740
I waited for you for a long time.
1152
01:30:50,500 --> 01:30:55,380
I waited so that after you come, I'll tell you the truth and make my death easier.
1153
01:30:56,020 --> 01:30:58,180
In the little time you had spent with me..
1154
01:30:58,740 --> 01:31:01,500
..you left me with something I can remember you.
1155
01:31:01,900 --> 01:31:04,620
And I wanted to bring it into this world.
1156
01:31:07,700 --> 01:31:12,060
And to bring it into this world, I had no other option but to get married.
1157
01:31:13,580 --> 01:31:15,620
That boy who.. - Yes, Jassa.
1158
01:31:16,580 --> 01:31:18,340
The boy you saw in that house yesterday..
1159
01:31:20,260 --> 01:31:22,580
The one who considers Banta his father..
1160
01:31:28,180 --> 01:31:32,220
Jassa, one can complain about the circumstances..
1161
01:31:33,180 --> 01:31:35,380
But one cannot change the destiny.
1162
01:32:01,100 --> 01:32:02,660
Hello, Junior Brar.
1163
01:32:04,620 --> 01:32:05,980
You don't talk?
1164
01:32:08,700 --> 01:32:10,140
In which class do you study?
1165
01:32:14,860 --> 01:32:15,900
Wonderful.
1166
01:32:16,700 --> 01:32:17,900
So much anger?
1167
01:32:23,140 --> 01:32:24,740
Zorawar Singh Brar.
1168
01:32:25,980 --> 01:32:27,260
That's a nice name.
1169
01:32:27,340 --> 01:32:28,380
Who named you?
1170
01:32:31,020 --> 01:32:32,420
My uncle.
1171
01:32:32,500 --> 01:32:34,580
Mr. Didar Singh Brar.
1172
01:32:34,780 --> 01:32:37,300
We are Brars and you too are a Brar.
1173
01:32:37,700 --> 01:32:39,500
But there is a difference between us.
1174
01:32:40,060 --> 01:32:42,260
You are our enemy.
1175
01:32:42,340 --> 01:32:43,940
And we are your enemy.
1176
01:33:34,460 --> 01:33:37,500
Jassa, I am very upset with you.
1177
01:33:38,180 --> 01:33:40,420
You came home and you didn't even inform me?
1178
01:33:40,700 --> 01:33:43,100
We would have served you well.
1179
01:33:44,260 --> 01:33:49,180
Oh yes, how did you feel after seeing Jassi in our house?
1180
01:33:50,620 --> 01:33:51,940
You left her.
1181
01:33:52,980 --> 01:33:54,380
But she is fortunate.
1182
01:33:55,260 --> 01:33:58,260
Look, she has found such a nice husband.
1183
01:33:59,180 --> 01:34:00,060
Right.
1184
01:34:02,940 --> 01:34:05,740
That's why he survived.
1185
01:34:07,060 --> 01:34:09,900
Otherwise, it has never happened that a person doesn't die..
1186
01:34:10,140 --> 01:34:11,380
..when Jassa tries to kill him.
1187
01:34:12,260 --> 01:34:14,940
Have you forgotten how I had killed Pali?
1188
01:34:16,860 --> 01:34:18,060
Dara..
1189
01:34:18,340 --> 01:34:21,460
You shouldn't roam around in the village in such a carefree manner.
1190
01:34:22,740 --> 01:34:24,260
Jassa is back.
1191
01:34:33,580 --> 01:34:37,020
From the time Jassa is back, alcohol doesn't give me the same high.
1192
01:34:37,860 --> 01:34:40,620
I thought that the wait of ten years is over.
1193
01:34:41,340 --> 01:34:43,860
But he is making my life miserable.
1194
01:34:47,460 --> 01:34:51,740
Brother, I wonder what special herb he had abroad.
1195
01:34:51,940 --> 01:34:54,220
Earlier he used to only use his hands.
1196
01:34:54,300 --> 01:34:56,540
Now he has started using his brains as well.
1197
01:34:57,020 --> 01:34:59,940
I think it's better if we stay quiet.
1198
01:35:00,580 --> 01:35:01,500
Shut up.
1199
01:35:01,740 --> 01:35:05,700
Such anger? You don't need to get so angry, sir.
1200
01:35:05,980 --> 01:35:09,660
I have found a solution for you.
1201
01:35:09,740 --> 01:35:11,700
Let it be.
1202
01:35:11,900 --> 01:35:16,300
He builds a dream castle and then sells it for double the price.
1203
01:35:16,380 --> 01:35:18,860
You get us insulted for no reason.
1204
01:35:18,900 --> 01:35:21,140
Don't use it if you don't like it, sir.
1205
01:35:21,220 --> 01:35:22,500
You can at least hear me out.
1206
01:35:22,620 --> 01:35:23,860
Stay as you were.
1207
01:35:24,540 --> 01:35:26,060
I will handle this on my own.
1208
01:35:27,020 --> 01:35:30,260
The problem isn't as big as you think it is.
1209
01:35:30,780 --> 01:35:32,620
You should just become the rightful owner of the land.
1210
01:35:32,700 --> 01:35:34,300
That too without much effort.
1211
01:35:35,660 --> 01:35:37,340
The land belongs to Agam.
1212
01:35:37,700 --> 01:35:39,980
Agam is no more.
1213
01:35:40,340 --> 01:35:41,700
Now whom does that land belong to?
1214
01:35:45,460 --> 01:35:45,980
Whose?
1215
01:35:46,380 --> 01:35:47,300
Rukhi's?
1216
01:35:48,060 --> 01:35:52,020
The documents in her name were submitted to the registrar today.
1217
01:35:52,620 --> 01:35:55,700
This means now the land belongs to Rukhi.
1218
01:35:55,780 --> 01:35:57,580
And Rukhi no longer has a husband.
1219
01:35:57,660 --> 01:35:59,740
And our Bittu is single. - Yes.
1220
01:36:01,460 --> 01:36:03,020
Well done.
1221
01:36:04,380 --> 01:36:09,740
Today, for the first time you have said something right, I swear.
1222
01:36:10,860 --> 01:36:12,860
It was bad what she had to go through.
1223
01:36:13,860 --> 01:36:15,540
You have such a nice house.
1224
01:36:16,540 --> 01:36:18,620
She was married into such a nice family.
1225
01:36:19,060 --> 01:36:20,980
I wonder which idiot cast his evil on her.
1226
01:36:22,100 --> 01:36:23,700
She didn't even see two days of happiness.
1227
01:36:25,060 --> 01:36:26,780
She has her whole life ahead of her.
1228
01:36:28,740 --> 01:36:31,300
Mr. Sandhu, I say you are great.
1229
01:36:31,900 --> 01:36:33,620
How do you endure this sorrow?
1230
01:36:34,300 --> 01:36:35,900
You have so much courage.
1231
01:36:37,460 --> 01:36:42,700
Mr. Brar, I have just my courage to endure this huge sorrow.
1232
01:36:43,860 --> 01:36:45,940
What other option do I have?
1233
01:36:47,900 --> 01:36:49,860
There is another option.
1234
01:36:51,660 --> 01:36:54,860
But only if you promise that you won't act like a stranger.
1235
01:36:56,420 --> 01:36:58,780
I cannot see her sad.
1236
01:37:00,020 --> 01:37:01,260
She is such a nice girl.
1237
01:37:01,340 --> 01:37:02,700
And she is dressed in white.
1238
01:37:04,860 --> 01:37:06,060
I cannot tolerate this.
1239
01:37:10,100 --> 01:37:12,860
I am going to plead with you. Please don't refuse me.
1240
01:37:14,140 --> 01:37:16,660
Give Rukhi married to Bittu.
1241
01:37:18,580 --> 01:37:19,940
I am making you a request.
1242
01:37:20,020 --> 01:37:20,740
No.
1243
01:37:21,660 --> 01:37:22,580
No, Mr. Brar.
1244
01:37:22,940 --> 01:37:24,900
You don't call this a request.
1245
01:37:26,620 --> 01:37:31,860
What you just said has given my daughter another life.
1246
01:37:33,420 --> 01:37:36,060
You have come to my house as an angel.
1247
01:37:39,700 --> 01:37:41,420
Don't say that, Mr. Sandhu.
1248
01:37:42,260 --> 01:37:43,700
Let bygones be bygones.
1249
01:37:44,580 --> 01:37:46,700
Now you can remove all the burden from your heart.
1250
01:37:49,300 --> 01:37:50,860
I am with you.
1251
01:37:51,300 --> 01:37:53,460
Where is everyone?
1252
01:37:53,780 --> 01:37:56,260
Look who is here. Come out quickly.
1253
01:37:56,580 --> 01:37:58,660
Look your brother Dara is here.
1254
01:38:01,740 --> 01:38:04,060
Hello, brother.
1255
01:38:04,300 --> 01:38:07,100
Quickly come down. I have brought sweets for you.
1256
01:38:09,900 --> 01:38:12,100
Keep the basket down. What are you waiting for?
1257
01:38:12,260 --> 01:38:12,980
Hold on.
1258
01:38:13,060 --> 01:38:15,220
This is a limit. This is like your own house. Sit over here.
1259
01:38:15,300 --> 01:38:16,860
Don't feel shy. Sit over here. It's okay.
1260
01:38:17,180 --> 01:38:18,180
Look, brother is here.
1261
01:38:18,260 --> 01:38:20,500
Brother, you must be wondering what I am doing in your house.
1262
01:38:20,580 --> 01:38:22,100
I was very happy.
1263
01:38:22,180 --> 01:38:23,500
I couldn't control my emotions.
1264
01:38:23,580 --> 01:38:25,620
So I thought of sharing it with you.
1265
01:38:25,860 --> 01:38:28,380
Look, after all you are family. Am I right?
1266
01:38:28,460 --> 01:38:31,060
Life has become sad after Agam left us.
1267
01:38:31,220 --> 01:38:32,940
But it's okay. God has blessed us with more happiness.
1268
01:38:33,020 --> 01:38:33,940
This is how things happen.
1269
01:38:34,140 --> 01:38:35,780
Bittu. Bittu, come here. Give it to me.
1270
01:38:36,620 --> 01:38:37,340
Give it.
1271
01:38:41,300 --> 01:38:46,140
Rukhi Kaur, daughter of Mr. Bakshi Singh is getting married..
1272
01:38:55,740 --> 01:38:59,060
Rukhi Kaur, daughter of Mr. Bakshi Singh is getting married..
1273
01:38:59,140 --> 01:39:05,180
..to Dilsher Singh Brar, son of Nachattar Singh Brar.
1274
01:39:15,700 --> 01:39:18,580
How dare you say such a thing?
1275
01:39:19,500 --> 01:39:22,660
Dara, be grateful that you are standing in my house.
1276
01:39:23,900 --> 01:39:28,140
Otherwise, you too would have been torn apart like your card.
1277
01:39:28,460 --> 01:39:30,460
No, brother. Why are you getting angry with us?
1278
01:39:30,540 --> 01:39:32,460
Why don't you discuss this with Mr. Sandhu?
1279
01:39:32,540 --> 01:39:34,860
He asked to Bittu's hand in marriage and I couldn't refuse him.
1280
01:39:35,020 --> 01:39:37,620
Anyway, you must be feeling sad for Rukhi, right?
1281
01:39:37,700 --> 01:39:40,620
Don't worry. We will take care of her. It's not a problem.
1282
01:39:40,980 --> 01:39:43,060
Please do attend the wedding. Okay?
1283
01:39:43,500 --> 01:39:44,980
With your whole family.
1284
01:39:56,180 --> 01:40:00,540
Jassa, isn't Agam's share of land in Rukhi's name?
1285
01:40:01,620 --> 01:40:03,460
She is soon joining to join our family.
1286
01:40:04,340 --> 01:40:06,420
Look, we kept fighting for no reason.
1287
01:40:07,140 --> 01:40:08,860
It was so simple.
1288
01:40:09,700 --> 01:40:12,580
God always provides simple solutions.
1289
01:40:14,020 --> 01:40:17,860
You are great, Lord. One never knows what You do.
1290
01:40:28,220 --> 01:40:31,460
Mr. Brar, I made the decision after giving it a lot of thought.
1291
01:40:32,220 --> 01:40:35,260
Keep yourself in my shoes.
1292
01:40:35,780 --> 01:40:36,860
You will understand everything.
1293
01:40:37,020 --> 01:40:39,100
Mr. Sandhu, Rukhi got married into our family.
1294
01:40:39,660 --> 01:40:41,740
What she went through was bad.
1295
01:40:42,140 --> 01:40:44,340
But you are sending her to our enemy's house?
1296
01:40:44,420 --> 01:40:46,500
I agree that they are your enemies.
1297
01:40:47,060 --> 01:40:48,340
But think about me as well.
1298
01:40:48,860 --> 01:40:50,860
What does a father goes through..
1299
01:40:50,940 --> 01:40:53,580
..whose daughter becomes a widow at such a young age?
1300
01:40:53,980 --> 01:41:00,180
How can a father refuse if he gets a good match for his daughter?
1301
01:41:00,980 --> 01:41:02,300
We agree with you.
1302
01:41:02,500 --> 01:41:05,380
But perhaps you don't know why Dara came to you with the proposal.
1303
01:41:05,540 --> 01:41:07,380
Because Dara is a nice man, Jassa.
1304
01:41:08,020 --> 01:41:10,420
I know we were fortunate to get a son-in-law like Agam..
1305
01:41:11,420 --> 01:41:13,180
But Bittu too must be getting proposals from nice families.
1306
01:41:13,500 --> 01:41:17,060
Yet Dara came to my house with a proposal for my widowed daughter.
1307
01:41:17,140 --> 01:41:20,780
Brother, Rukhi is like a daughter to us.
1308
01:41:20,860 --> 01:41:23,540
Like a daughter, but not your daughter, Mr. Brar.
1309
01:41:24,180 --> 01:41:26,540
To understand what a father of a daughter goes through is different.
1310
01:41:26,860 --> 01:41:29,100
And to be a father of a daughter is different.
1311
01:41:29,660 --> 01:41:31,740
Mr. Sandhu, how can you.. - No, Jassa.
1312
01:41:34,140 --> 01:41:35,860
You are right, Mr. Sandhu.
1313
01:41:36,700 --> 01:41:41,020
We might have hurt your feelings by getting too emotional.
1314
01:41:41,380 --> 01:41:42,540
Please forgive us.
1315
01:41:45,380 --> 01:41:47,100
Let's go, Jassa.
1316
01:41:49,700 --> 01:41:51,020
You should have let me talk.
1317
01:41:51,100 --> 01:41:52,180
No, Jassa.
1318
01:41:52,580 --> 01:41:55,740
All our arguments are much smaller than the problem he is facing.
1319
01:41:56,860 --> 01:41:58,420
Hello, father.
1320
01:42:02,420 --> 01:42:07,060
Dear, I wanted you to stay at Agam's house forever.
1321
01:42:08,380 --> 01:42:10,980
But this father is yours feels helpless.
1322
01:42:11,460 --> 01:42:14,620
I wish God could find us a solution.
1323
01:42:15,260 --> 01:42:17,860
Or if someone could bring Agam back.
1324
01:42:25,220 --> 01:42:26,940
What do you mean? Without informing?
1325
01:42:27,020 --> 01:42:28,580
All of a sudden, you are going to India?
1326
01:42:28,660 --> 01:42:30,500
I don't know what's happening. I too don't understand.
1327
01:42:30,580 --> 01:42:32,500
First uncle went to India without informing me.
1328
01:42:32,580 --> 01:42:33,700
Now he wants me to come there.
1329
01:42:33,780 --> 01:42:35,860
Okay. Okay. When are you coming back?
1330
01:42:35,900 --> 01:42:37,500
I will come back when uncle says.
1331
01:42:37,860 --> 01:42:39,860
Listen, you and your uncle..
1332
01:42:39,900 --> 01:42:42,860
If your uncle asks you to forget me, will you let go of me?
1333
01:42:42,900 --> 01:42:44,460
Yes, I would if uncle says so.
1334
01:42:44,540 --> 01:42:45,980
I hate you.
1335
01:42:54,460 --> 01:42:56,100
I am so unfortunate.
1336
01:42:57,100 --> 01:42:58,780
I couldn't even meet my brother.
1337
01:42:59,340 --> 01:43:02,940
I kept on waiting for my brother and sister-in-law over there.
1338
01:43:03,180 --> 01:43:05,860
And so much happened over here?
1339
01:43:06,940 --> 01:43:09,700
I don't know who has cast an evil eye on our family.
1340
01:43:10,500 --> 01:43:13,260
A brother couldn't get the support of his brother.
1341
01:43:14,020 --> 01:43:15,980
First, I got separated from Jassa.
1342
01:43:17,380 --> 01:43:18,500
And you from Agam.
1343
01:43:18,580 --> 01:43:20,020
No mother, don't cry.
1344
01:43:20,580 --> 01:43:21,940
Look, your son is back.
1345
01:43:22,300 --> 01:43:25,980
Ekam, now that you are back, you should take the responsibility of this house.
1346
01:43:27,220 --> 01:43:28,980
You should marry Rukhi.
1347
01:43:30,580 --> 01:43:32,900
Daddy, Rukhi is my sister-in-law. Agam's wife.
1348
01:43:32,980 --> 01:43:34,220
What are you saying?
1349
01:43:35,500 --> 01:43:37,860
We have said it after giving it a lot of thought, Ekam.
1350
01:43:38,300 --> 01:43:39,860
What have you given a lot of though, uncle?
1351
01:43:39,940 --> 01:43:41,500
I too have a personal life.
1352
01:43:41,660 --> 01:43:43,260
You know everything.
1353
01:43:43,340 --> 01:43:44,700
Ekam, you don't know.
1354
01:43:44,900 --> 01:43:47,100
Our enemies are waiting to pounce on us.
1355
01:43:48,020 --> 01:43:49,300
They want to make Rukhi their daughter-in-law..
1356
01:43:49,380 --> 01:43:51,540
..and transfer our land into their name.
1357
01:43:52,100 --> 01:43:53,700
Try to understand, Ekam.
1358
01:43:54,260 --> 01:43:57,180
Uncle, you are talking about the land because of which I lost my grandfather.
1359
01:43:57,260 --> 01:43:59,260
Because of which we had to stay abroad for so many years.
1360
01:43:59,900 --> 01:44:02,420
Because of which Agam spent half his life in court.
1361
01:44:02,580 --> 01:44:03,700
You are talking about that land?
1362
01:44:03,780 --> 01:44:05,500
Today, when you are about to lose the land..
1363
01:44:05,580 --> 01:44:07,660
..relationships don't matter to you anymore?
1364
01:44:07,740 --> 01:44:09,100
Well done, uncle.
1365
01:44:09,740 --> 01:44:12,500
You are no less than our enemies. - What did you say?
1366
01:44:13,100 --> 01:44:15,420
You said that Jassa is our enemy?
1367
01:44:15,500 --> 01:44:17,540
Why did I have to have a bad son? - Brother.
1368
01:44:17,620 --> 01:44:18,980
Hold on.. - What are you doing?
1369
01:44:19,060 --> 01:44:20,580
Let it be, brother. - Listen to me.
1370
01:44:20,660 --> 01:44:22,340
Let it be. He's just a kid. - Get out of my sight.
1371
01:44:22,420 --> 01:44:24,180
How dare you! - Stop it, brother.
1372
01:44:24,260 --> 01:44:26,140
The one who has done so much for us. - Control yourself.
1373
01:44:26,220 --> 01:44:27,940
You address him as our enemy? - Listen to me.
1374
01:44:28,140 --> 01:44:28,860
Let it be.
1375
01:44:28,940 --> 01:44:31,940
Listen to me. - I had just one child. Agam.
1376
01:44:32,100 --> 01:44:33,500
He is dead.
1377
01:44:33,580 --> 01:44:34,900
Daddy, please listen to me. - Get lost.
1378
01:44:34,980 --> 01:44:35,980
Brother.. - You..!
1379
01:44:36,060 --> 01:44:37,500
No. No.
1380
01:44:39,580 --> 01:44:40,180
Don't do this.
1381
01:44:40,580 --> 01:44:41,980
Get out of my house.
1382
01:44:42,060 --> 01:44:44,340
Listen to me. What are you doing?
1383
01:44:44,420 --> 01:44:46,020
Our son came home after such a long time.
1384
01:44:46,100 --> 01:44:47,780
Let's go inside. - No do this. Stop him.
1385
01:44:47,860 --> 01:44:50,460
We don't have a son. Let's go inside. - Please listen to me.
1386
01:44:50,540 --> 01:44:52,020
My son.. - Let's go inside.
1387
01:44:52,100 --> 01:44:53,340
Please listen to me.
1388
01:45:16,620 --> 01:45:18,740
Your bag was left behind.
1389
01:45:23,940 --> 01:45:25,460
So you are leaving your uncle?
1390
01:45:29,140 --> 01:45:31,100
You once told your grandfather..
1391
01:45:32,020 --> 01:45:34,940
..that you don't want the land, you want your uncle.
1392
01:45:38,380 --> 01:45:39,780
You were a child back then.
1393
01:45:40,580 --> 01:45:41,700
You are a grown up now.
1394
01:45:43,300 --> 01:45:45,140
Perhaps you made a mistake back then.
1395
01:45:49,500 --> 01:45:50,860
Don't worry about your uncle.
1396
01:45:52,460 --> 01:45:53,900
He is crazy.
1397
01:45:55,980 --> 01:45:58,860
Sometimes for father, sometimes for brother..
1398
01:45:59,740 --> 01:46:01,020
Sometimes for Agam..
1399
01:46:01,580 --> 01:46:03,060
And sometimes he lived for you.
1400
01:46:03,420 --> 01:46:05,580
He never lived for himself.
1401
01:46:10,580 --> 01:46:12,540
But you never make that mistake.
1402
01:46:15,060 --> 01:46:17,540
One should always live for one own self.
1403
01:46:21,140 --> 01:46:22,460
Take care of yourself.
1404
01:46:23,540 --> 01:46:26,340
Uncle, you are leaving your Ekam?
1405
01:46:26,420 --> 01:46:27,700
No, uncle.
1406
01:46:29,180 --> 01:46:30,540
Please forgive me.
1407
01:46:30,620 --> 01:46:33,380
This life belongs to you. You can do whatever you want with it. - Enough.
1408
01:46:34,380 --> 01:46:35,660
That's enough, son.
1409
01:46:44,660 --> 01:46:49,580
Rukhi, this might be our first meeting but I know you from a long time.
1410
01:46:50,940 --> 01:46:53,460
Agam always used to talk about you.
1411
01:46:53,940 --> 01:46:56,340
How you came into his life.
1412
01:46:56,940 --> 01:46:58,500
How you became his wife.
1413
01:46:59,180 --> 01:47:01,260
It was like a dream come true for him.
1414
01:47:02,700 --> 01:47:04,740
God took him away from us.
1415
01:47:05,540 --> 01:47:07,700
But can treasure his dreams, can't we?
1416
01:47:13,580 --> 01:47:19,060
Rukhi, trying asking your God how happy Agam's soul will be..
1417
01:47:19,300 --> 01:47:23,300
..if you come back to the house where Agam had brought you after marriage.
1418
01:47:37,180 --> 01:47:42,580
Brother, this is like having cutting the cake and having it too.
1419
01:47:42,660 --> 01:47:45,060
This will make them lose their pride.
1420
01:47:45,460 --> 01:47:47,660
And we will also get the land.
1421
01:47:48,420 --> 01:47:51,060
And even our Bittu will get married.
1422
01:47:52,580 --> 01:47:55,980
I don't even realize about him, that we even had another brother.
1423
01:47:56,660 --> 01:47:59,100
Today I realize he will be our ace of spades.
1424
01:48:02,980 --> 01:48:05,060
Hello, brothers.
1425
01:48:07,580 --> 01:48:10,100
You will never change.
1426
01:48:10,300 --> 01:48:12,500
You are keeping them busy with your talks.
1427
01:48:12,700 --> 01:48:14,540
I have been looking for you all over the village.
1428
01:48:14,740 --> 01:48:15,860
There are just two days left for the wedding.
1429
01:48:15,940 --> 01:48:17,220
You should start making preparations.
1430
01:48:18,260 --> 01:48:19,060
Why are you staring at me?
1431
01:48:21,180 --> 01:48:24,900
Dara.. let me know if you need anything.
1432
01:48:25,340 --> 01:48:26,700
I know you are hesitant.
1433
01:48:27,060 --> 01:48:28,860
Our enmity is different.
1434
01:48:28,980 --> 01:48:30,980
But one should always share happiness, right?
1435
01:48:31,060 --> 01:48:33,500
You think so much about us. Am I right?
1436
01:48:33,860 --> 01:48:35,420
You gave condolences for Agam's death.
1437
01:48:35,500 --> 01:48:36,780
You were worried about Surjeet.
1438
01:48:36,860 --> 01:48:38,580
You were concerned about Rukhi, right?
1439
01:48:40,980 --> 01:48:44,180
You should stop using this old rag.
1440
01:48:44,380 --> 01:48:46,100
You are a well-known person.
1441
01:48:46,860 --> 01:48:49,260
Don't worry. You will get a new one at the wedding.
1442
01:48:49,460 --> 01:48:52,980
Not because you are the brother, but because you are the uncle.
1443
01:48:54,380 --> 01:48:55,460
What are you trying to say?
1444
01:48:55,540 --> 01:48:56,580
What's there to say? Nothing.
1445
01:48:57,220 --> 01:48:59,940
The gift which we were to give you, now you are going to give it to us.
1446
01:49:00,020 --> 01:49:01,620
We will go together for the wedding.
1447
01:49:02,460 --> 01:49:04,140
Everyone in the village will say that they have..
1448
01:49:04,220 --> 01:49:05,940
..never seen such a wedding procession.
1449
01:49:07,260 --> 01:49:09,900
Dara, the wedding will take place.
1450
01:49:11,780 --> 01:49:16,660
But Ekam will be the groom and not Bittu.
1451
01:49:22,060 --> 01:49:23,700
You have to be a part of the wedding.
1452
01:49:24,260 --> 01:49:25,380
With your entire family.
1453
01:49:26,220 --> 01:49:27,460
I am inviting you.
1454
01:49:28,940 --> 01:49:29,700
Bye.
1455
01:49:35,580 --> 01:49:39,260
Oh yes, you once again lost the land.
1456
01:49:40,420 --> 01:49:43,580
God's simple solutions didn't work.
1457
01:49:44,420 --> 01:49:47,740
Really, You are great, Lord. One never knows what You do.
1458
01:49:54,860 --> 01:49:56,060
What happened, brother?
1459
01:49:56,660 --> 01:49:57,780
What else can happen?
1460
01:49:58,020 --> 01:50:00,900
Bakshi Singh must have now said yes to them.
1461
01:50:01,460 --> 01:50:02,460
This is not fair, brother.
1462
01:50:02,780 --> 01:50:03,980
Come, let's go and talk to him.
1463
01:50:04,860 --> 01:50:06,660
We have done enough of talking.
1464
01:50:07,220 --> 01:50:08,580
Now we will make the decision.
1465
01:50:09,660 --> 01:50:12,380
Jassa, there will be two wedding processions.
1466
01:50:14,020 --> 01:50:17,340
The one with strength shall take the bride.
1467
01:50:17,700 --> 01:50:24,540
The lock of hair on my son's forehead shines brightly.
1468
01:50:24,620 --> 01:50:31,340
The lock of hair on my son's forehead shines brightly.
1469
01:50:31,740 --> 01:50:35,900
Come on, apply the customary henna.
1470
01:50:36,020 --> 01:50:40,180
Come on, apply the customary henna.
1471
01:50:40,340 --> 01:50:46,380
The henna's color is dark red on my son..
1472
01:50:46,460 --> 01:50:52,540
The lock of hair on my son's forehead shines brightly.
1473
01:51:00,420 --> 01:51:06,380
When an enmity begins, swords clash at the village square.
1474
01:51:11,300 --> 01:51:16,660
When an enmity begins, swords clash at the village square.
1475
01:51:16,740 --> 01:51:19,420
We then eat..
1476
01:51:19,500 --> 01:51:22,540
..only after killing our enemy.
1477
01:51:22,620 --> 01:51:24,660
After killing our enemy.
1478
01:51:24,740 --> 01:51:27,300
Today, we have to clear all the doubts of our enemy.
1479
01:51:27,380 --> 01:51:30,540
We will skim them off like cream from milk.
1480
01:51:35,540 --> 01:51:38,180
Today, we have to clear all the illusions of our enemy.
1481
01:51:38,420 --> 01:51:40,980
We will skim them off like cream from milk.
1482
01:51:41,140 --> 01:51:47,020
The ones, who act brave, will be lying in a grave. They will meet the dust.
1483
01:51:49,180 --> 01:51:51,860
Today we'll remove them from their houses and shoot them.
1484
01:51:51,900 --> 01:51:54,620
Today we will get rid of them, once and for all.
1485
01:51:54,700 --> 01:51:56,900
Today we'll remove them from their houses and shoot them.
1486
01:51:56,980 --> 01:52:00,380
Today we will get rid of them, once and for all.
1487
01:52:11,380 --> 01:52:14,020
You had ill intentions about me, oh my enemy.
1488
01:52:14,100 --> 01:52:16,700
You don't know how powerful I am.
1489
01:52:16,780 --> 01:52:21,020
You don't know how powerful I am.
1490
01:52:21,100 --> 01:52:22,180
How powerful I am.
1491
01:52:22,260 --> 01:52:24,900
You had ill intentions about me, oh my enemy.
1492
01:52:24,980 --> 01:52:27,660
You don't know how powerful I am.
1493
01:52:29,660 --> 01:52:32,660
Today, I will open all the previous records.
1494
01:52:32,740 --> 01:52:35,260
Wait and watch, there will be firing in front of your house.
1495
01:52:35,420 --> 01:52:38,020
Today, I will open all the previous records.
1496
01:52:38,180 --> 01:52:40,620
Wait and watch, there will be firing in front of your house.
1497
01:52:40,700 --> 01:52:43,300
I will clear all your illusions.
1498
01:52:43,460 --> 01:52:46,100
Today I will use my brawn against my enemies.
1499
01:52:46,180 --> 01:52:49,260
I am brave. There will be dead bodies lying everywhere.
1500
01:52:49,340 --> 01:52:52,180
I need to settle the scores.
1501
01:52:54,220 --> 01:52:56,700
Today, we'll remove them from their houses and shoot them.
1502
01:52:56,780 --> 01:52:59,660
We will get rid of them, once and for all.
1503
01:52:59,740 --> 01:53:02,020
Today, we'll remove them from their houses and shoot them.
1504
01:53:02,100 --> 01:53:05,340
We will get rid of them, once and for all.
1505
01:53:16,500 --> 01:53:18,900
There is fire in the eyes. It's decision time.
1506
01:53:18,980 --> 01:53:22,260
No one will have pity on anyone here.
1507
01:53:24,060 --> 01:53:26,780
The blood boils in the veins.
1508
01:53:26,940 --> 01:53:29,460
Today I need to get rid of the claims.
1509
01:53:29,620 --> 01:53:32,300
When will I get a chance to have a one-on-one..
1510
01:53:32,380 --> 01:53:35,060
I have been wondering from a long time.
1511
01:53:37,700 --> 01:53:43,540
With the fire in me, I will bury all my enemies alive.
1512
01:54:13,700 --> 01:54:16,580
Brother, I think Jassa ran away like a coward.
1513
01:54:18,340 --> 01:54:22,180
No. Jassa isn't one of those who will run away.
1514
01:54:23,940 --> 01:54:27,860
I know where he must be waiting for me.
1515
01:54:40,060 --> 01:54:42,260
Well done, Jassa.
1516
01:54:45,540 --> 01:54:47,500
There is something about you.
1517
01:54:47,860 --> 01:54:51,860
Enmity is fun if the enemy is like you.
1518
01:54:53,180 --> 01:54:56,540
My soul feels alive when you come before me.
1519
01:54:56,780 --> 01:54:59,100
This is the last time we are coming face to face, Dara.
1520
01:54:59,300 --> 01:55:03,500
This matter will only end after one of us dies.
1521
01:55:03,740 --> 01:55:06,460
Today if you breathe a single breath more than me..
1522
01:55:06,660 --> 01:55:07,780
This land will be yours.
1523
01:55:13,220 --> 01:55:15,900
The bullets are being fired like there are firecrackers.
1524
01:55:16,140 --> 01:55:18,740
Today I will be act stubborn and claim my rights.
1525
01:55:18,860 --> 01:55:21,420
I will bury all those..
1526
01:55:21,540 --> 01:55:24,220
..who are walking bravely towards me.
1527
01:55:34,740 --> 01:55:37,780
I hate you so much that if you are born a thousand times..
1528
01:55:38,060 --> 01:55:41,380
Then I shall kill you a thousand times.
1529
01:55:42,540 --> 01:55:46,460
Today Dara will go back to the village with your turban on his head.
1530
01:55:46,740 --> 01:55:50,540
It won't be fun if our enmity ends with a single bullet.
1531
01:57:05,900 --> 01:57:07,380
Stop right there.
1532
01:57:09,500 --> 01:57:13,220
Your Dara had a desire to get face to face with my Jassa.
1533
01:57:13,300 --> 01:57:14,860
Let them settle it.
1534
01:57:14,940 --> 01:57:16,140
Get lost.
1535
01:57:16,380 --> 01:57:19,500
Why does your entire family want to die with our hands?
1536
01:57:20,580 --> 01:57:21,660
Get him.
1537
01:57:51,100 --> 01:57:52,180
Go on.
1538
01:57:53,900 --> 01:57:59,500
If anyone tries to cross it, I will kill him.
1539
01:58:58,580 --> 01:59:01,380
All you can do is talk, Dara.
1540
01:59:01,780 --> 01:59:04,340
Not even four blows..
1541
01:59:04,500 --> 01:59:06,620
And you are back to your old tactics.
1542
01:59:06,860 --> 01:59:10,740
I tried hard to be honest to our enmity like you.
1543
01:59:10,860 --> 01:59:13,300
But it is very difficult.
1544
01:59:22,300 --> 01:59:26,940
Jassa, you have grown old but you are still strong.
1545
01:59:28,580 --> 01:59:32,500
Now see how Dara fights like Dara.
1546
01:59:42,620 --> 01:59:48,700
Do you remember it all started with me killing your father?
1547
01:59:51,620 --> 01:59:54,980
I am sure after seeing Pali's dead body you must have known..
1548
01:59:55,860 --> 01:59:58,060
..how I seek revenge.
1549
01:59:59,460 --> 02:00:03,220
But you still have one death to seek revenge of.
1550
02:00:06,020 --> 02:00:07,620
Of Agam's death.
1551
02:02:57,780 --> 02:02:59,060
Dara!
1552
02:03:21,900 --> 02:03:24,220
Uncle! Uncle!
1553
02:03:24,860 --> 02:03:26,660
Let go of me, mother!
1554
02:03:36,220 --> 02:03:37,860
Let go of my uncle!
1555
02:03:56,340 --> 02:03:57,380
Uncle!
1556
02:04:30,260 --> 02:04:31,140
Jassa..
1557
02:04:33,020 --> 02:04:36,540
..what do you think Dara is dead?
1558
02:04:37,500 --> 02:04:38,500
No.
1559
02:04:39,380 --> 02:04:43,220
I am alive in your son.
1560
02:04:49,620 --> 02:04:54,100
I knew that Zorawar is your son.
1561
02:04:55,500 --> 02:04:58,220
I brought him up as your enemy.
1562
02:05:02,020 --> 02:05:06,940
Now your own son will seek revenge for this.
1563
02:05:18,020 --> 02:05:19,460
Why is he killing my uncle?
1564
02:05:27,780 --> 02:05:29,660
Let go! Let go of me!
1565
02:05:41,660 --> 02:05:43,300
Uncle! Uncle!
1566
02:06:38,020 --> 02:06:40,420
A letter for you.
1567
02:06:41,140 --> 02:06:42,140
Jassa!
1568
02:06:42,620 --> 02:06:44,660
I thought of writing a letter to you a number of times.
1569
02:06:45,380 --> 02:06:47,580
But I never found the courage to do it.
1570
02:06:47,660 --> 02:06:51,780
When I heard that you are getting released, I couldn't stop myself.
1571
02:06:52,180 --> 02:06:53,900
After marriage Ekam and Rukhi..
1572
02:06:53,980 --> 02:06:57,420
..went abroad with brother Surjeet and sister-in-law.
1573
02:06:57,740 --> 02:06:59,740
I thought that everything is over.
1574
02:07:00,020 --> 02:07:01,020
But I was wrong.
1575
02:07:01,620 --> 02:07:03,140
The news that Jassa is coming back..
1576
02:07:03,220 --> 02:07:05,900
..has spread in the village like a wild fire.
1577
02:07:06,340 --> 02:07:09,220
Everywhere, everyone is talking about the same thing.
1578
02:07:09,300 --> 02:07:13,540
The enemies might be dead but the enmity is still there.
1579
02:07:13,860 --> 02:07:16,140
And it has only grown with time.
1580
02:07:16,220 --> 02:07:17,580
In the form of Zorawar.
1581
02:07:19,900 --> 02:07:23,700
Jassa, the hatred that Dara has inculcated in Zorawar..
1582
02:07:23,860 --> 02:07:25,420
Is at its peak.
1583
02:07:26,340 --> 02:07:28,380
And then there are the taunts that villagers make..
1584
02:07:28,460 --> 02:07:30,420
Act like fuel to fire.
1585
02:07:31,460 --> 02:07:35,940
Today I speak to you not as Jassi but as a mother.
1586
02:07:36,220 --> 02:07:38,900
I have spent my life roaring in pain.
1587
02:07:39,620 --> 02:07:41,740
End this once and for all, Jassa.
1588
02:07:41,940 --> 02:07:43,260
End it.
1589
02:09:24,660 --> 02:09:26,620
Oh my Lord.
1590
02:10:49,340 --> 02:10:55,580
Love and affection meant nothing. What a strange story this is.
1591
02:10:55,740 --> 02:11:01,740
We don't know who will douse this raging fire.
1592
02:11:01,900 --> 02:11:07,860
No one can take their ancestral wealth with them when they die.
1593
02:11:08,020 --> 02:11:14,060
It has always been here and it shall always stay back here.
1594
02:11:14,260 --> 02:11:20,100
It has always been here and it shall always stay back here.
1595
02:11:22,340 --> 02:11:24,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1596
02:11:25,100 --> 02:11:27,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1597
02:11:28,180 --> 02:11:31,180
Oh my Lord. Oh my Lord.
1598
02:11:31,260 --> 02:11:34,180
Oh my Lord. Oh my Lord.
1599
02:11:34,740 --> 02:11:37,900
When brothers from the same mother..
1600
02:11:37,980 --> 02:11:40,860
Don't see eye to eye anymore...
1601
02:11:40,980 --> 02:11:43,980
All the ties sever, distances increase..
1602
02:11:44,180 --> 02:11:46,980
And the matter reaches court.
1603
02:11:47,180 --> 02:11:50,220
Then with time..
1604
02:11:50,420 --> 02:11:53,140
..the contention increases.
1605
02:11:53,340 --> 02:11:56,140
The ones who used to pray for each others' good health...
1606
02:11:56,260 --> 02:11:58,780
Now seek each others' blood.
1607
02:11:58,860 --> 02:12:01,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1608
02:12:02,020 --> 02:12:04,900
Oh my Lord. Oh my Lord.
1609
02:12:05,100 --> 02:12:08,140
Oh my Lord. Oh my Lord.
1610
02:12:08,220 --> 02:12:11,100
Oh my Lord. Oh my Lord.
1611
02:12:11,860 --> 02:12:16,100
Blood has turned against each other.
1612
02:12:17,780 --> 02:12:20,740
What caused this?
1613
02:12:21,060 --> 02:12:26,740
The young son died. The apple of his father's eyes.
1614
02:12:27,020 --> 02:12:30,020
One bullet caused a disaster.
1615
02:12:30,300 --> 02:12:32,980
It made the heart bleed.
1616
02:12:33,060 --> 02:12:36,420
The blood boils..
1617
02:12:36,500 --> 02:12:38,900
As the enemy challenges.
1618
02:12:42,660 --> 02:12:48,860
The child I played with...
1619
02:12:48,940 --> 02:12:54,620
The child I played with, when he was a child.
1620
02:12:54,860 --> 02:13:00,700
Look at Lord's atrocity, today he has come here as my murderer.
1621
02:13:01,060 --> 02:13:07,020
Baba Nanak has said so in his Bani.
1622
02:13:07,260 --> 02:13:10,220
There was so much slaughter that the people screamed...
1623
02:13:10,300 --> 02:13:13,300
Didn't You feel the pain, Lord?
1624
02:13:13,380 --> 02:13:16,060
There was so much slaughter that the people screamed...
1625
02:13:16,140 --> 02:13:18,860
Didn't You feel the pain, Lord?
1626
02:13:18,900 --> 02:13:24,620
Oh my Lord. Oh my Lord.
1627
02:13:24,900 --> 02:13:27,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1628
02:13:28,020 --> 02:13:30,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1629
02:13:31,100 --> 02:13:33,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1630
02:13:34,020 --> 02:13:36,940
Oh my Lord. Oh my Lord.
1631
02:13:37,220 --> 02:13:40,020
Oh my Lord. Oh my Lord.
1632
02:13:40,100 --> 02:13:43,060
Oh my Lord. Oh my Lord.
121570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.