All language subtitles for S01E10.Necrodrome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,508 [moaning] 2 00:00:14,981 --> 00:00:16,316 I can honestly say I never thought I'd 3 00:00:16,416 --> 00:00:18,551 be doing anything like this. 4 00:00:18,651 --> 00:00:21,654 Stop wiggling around. 5 00:00:21,755 --> 00:00:23,223 Oh, Barry. 6 00:00:23,323 --> 00:00:26,593 I hope that was good for you because it's going to cost you. 7 00:00:38,138 --> 00:00:40,473 I think I'm gonna love stakeouts. 8 00:00:40,573 --> 00:00:42,475 Oh. 9 00:00:42,575 --> 00:00:46,312 We want the client to hear that on playback. 10 00:00:46,413 --> 00:00:50,550 Men these days have no idea how to treat a woman. 11 00:00:50,650 --> 00:00:53,386 They could have at least sprung for a motel room. 12 00:00:53,486 --> 00:00:54,120 No. 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,622 No motel, no receipt. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 No receipt, no paper trail, which is why the wife 15 00:00:58,324 --> 00:00:59,626 has me following him around. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,594 [music playing] 17 00:01:01,694 --> 00:01:03,196 [moaning] 18 00:01:09,636 --> 00:01:12,872 [laughter] 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,743 You know, I was once caught in Flagrante 20 00:01:16,843 --> 00:01:20,046 Delicto with a girlfriend of a Vegas mobster. 21 00:01:20,146 --> 00:01:22,248 The mob popped me twice in the gut. 22 00:01:22,348 --> 00:01:24,150 Having a hard time picturing you as a gangster. 23 00:01:28,521 --> 00:01:31,124 When Bugsy caught me bumping uglies with his twist, 24 00:01:31,224 --> 00:01:34,327 he went off the track, clipped me on the spot. 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,296 He had his boys dump me in a Vegas landfill 26 00:01:36,396 --> 00:01:38,531 like I was yesterday's garbage. 27 00:01:38,631 --> 00:01:42,469 He figured-- he figured I was down for the long third nap. 28 00:01:42,569 --> 00:01:45,371 But the next night, I was back with his skirt, 29 00:01:45,472 --> 00:01:47,373 ripped up with the perfect song. 30 00:01:52,112 --> 00:01:53,246 Hey, wait a minute. 31 00:01:53,346 --> 00:01:56,382 You need blood to heal. 32 00:01:56,483 --> 00:02:00,453 There's lots of life in a dump, and beggars can't be choosers. 33 00:02:00,553 --> 00:02:01,488 Oh. 34 00:02:01,588 --> 00:02:02,222 Wow. 35 00:02:02,322 --> 00:02:03,923 I hope she was worth it. 36 00:02:04,023 --> 00:02:06,526 Love is always worth the risk. 37 00:02:06,626 --> 00:02:10,630 Eternity's a long time to live with regret. 38 00:02:10,730 --> 00:02:12,398 You ever consider writing greeting cards? 39 00:02:21,341 --> 00:02:23,276 IVAN: Dad, I already did that. 40 00:02:23,376 --> 00:02:26,779 BORIS: The muscle tone isn't nearly subtle enough. 41 00:02:26,880 --> 00:02:29,916 What if his wife were to reach out and hold his hand? 42 00:02:30,016 --> 00:02:32,819 All she would feel is his death. 43 00:02:32,919 --> 00:02:35,955 Now apologize. 44 00:02:36,055 --> 00:02:37,257 Sorry. 45 00:02:37,357 --> 00:02:38,358 Not to me. 46 00:02:42,929 --> 00:02:45,398 Mr. Swanson, apologies. 47 00:02:45,498 --> 00:02:47,200 Now you may have to wait to pump. 48 00:03:00,413 --> 00:03:02,549 BORIS: Let's give Mr. Swanson some privacy, shall we? 49 00:03:02,649 --> 00:03:05,952 [music playing] 50 00:03:51,331 --> 00:03:53,633 [gasping for air] 51 00:03:53,733 --> 00:03:57,403 [THEME - TAMARA RHODES, "LIVE FOREVER"] 52 00:03:59,706 --> 00:04:06,579 THEME SONG: I can't explain, these things of late. 53 00:04:06,679 --> 00:04:12,852 And it burns in the night in the place where I keep my peace. 54 00:04:12,952 --> 00:04:14,253 Yeah. 55 00:04:14,354 --> 00:04:19,926 And I can't explain these strange things of late. 56 00:04:20,026 --> 00:04:24,130 And when the darkness falls, I'll hear you call. 57 00:04:24,230 --> 00:04:26,532 It goes on and on and on. 58 00:04:26,633 --> 00:04:31,504 I say who wants to live forever? 59 00:04:31,604 --> 00:04:35,108 Who wants to stop the sun? 60 00:04:35,208 --> 00:04:37,677 Who wants to live forever? 61 00:04:37,777 --> 00:04:38,678 It's you. 62 00:04:38,778 --> 00:04:39,412 It's me. 63 00:04:39,512 --> 00:04:41,481 It's in our blood. 64 00:04:41,581 --> 00:04:45,084 Who will be my fantasy? 65 00:04:45,184 --> 00:04:48,454 Who will be my ecstasy? 66 00:04:48,554 --> 00:04:51,057 Who wants to live forever? 67 00:04:51,157 --> 00:04:52,058 It's you. 68 00:04:52,158 --> 00:04:53,059 It's me. 69 00:04:53,159 --> 00:04:55,028 It's in our blood. 70 00:05:06,673 --> 00:05:09,208 BORIS: Words cannot begin to express how terribly sorry 71 00:05:09,308 --> 00:05:10,777 I am about this, Mrs. Swanson. 72 00:05:10,877 --> 00:05:12,912 Rest assured, this has never happened before. 73 00:05:13,012 --> 00:05:15,948 Diesel's funeral was supposed to be this afternoon. 74 00:05:16,049 --> 00:05:17,817 BORIS: As soon as your husband is retrieved, I-- 75 00:05:17,917 --> 00:05:19,018 DARLENE: Retrieved? 76 00:05:19,118 --> 00:05:23,056 He's not some bone for a doc to find, Mr. Olianov. 77 00:05:23,156 --> 00:05:24,357 I'm going to the police. 78 00:05:24,457 --> 00:05:25,825 BORIS: No one wants this sad final chapter 79 00:05:25,925 --> 00:05:28,828 of Mr. Swanson's life to become public knowledge. 80 00:05:28,928 --> 00:05:31,564 Ms. Nelson, thank you for coming so quickly. 81 00:05:31,664 --> 00:05:33,833 Well, your message did say it was urgent. 82 00:05:33,933 --> 00:05:35,468 Yes, very urgent. 83 00:05:35,568 --> 00:05:37,970 Mrs. Swanson, this was the private detective 84 00:05:38,071 --> 00:05:39,138 I was telling you about. 85 00:05:39,238 --> 00:05:40,473 She will ensure that your husband is 86 00:05:40,573 --> 00:05:42,342 found as quickly as possible. 87 00:05:42,442 --> 00:05:43,509 You'll find my Diesel? 88 00:05:46,245 --> 00:05:47,780 I'll do my best. 89 00:05:47,880 --> 00:05:49,549 If you'll excuse me, I believe Mr. Olianov. 90 00:05:49,649 --> 00:05:52,985 And I have some particulars to discuss about your case. 91 00:05:57,023 --> 00:05:57,690 Thank you, Ms. Nelson. 92 00:05:57,790 --> 00:05:59,292 You come highly recommended. 93 00:05:59,392 --> 00:06:01,928 Dr. Mohadevan assures me I can expect results. 94 00:06:02,028 --> 00:06:03,629 Well, in the future you might want to make sure 95 00:06:03,730 --> 00:06:05,465 I'll actually take the case before you 96 00:06:05,565 --> 00:06:07,133 start making promises. 97 00:06:07,233 --> 00:06:08,034 And you can be discreet? 98 00:06:08,134 --> 00:06:09,602 Yes? 99 00:06:09,702 --> 00:06:14,907 This matter requires discretion above all else, and results. 100 00:06:15,007 --> 00:06:16,776 Discretion and results. 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,244 Why don't you just start by telling me 102 00:06:18,344 --> 00:06:21,447 what happened to the late Mr. Swanson? 103 00:06:21,547 --> 00:06:23,483 He arrived two days ago. 104 00:06:23,583 --> 00:06:24,784 Liver failure. 105 00:06:24,884 --> 00:06:26,652 Jaundice wreaks havoc with the skin tone. 106 00:06:26,753 --> 00:06:28,721 So he was scheduled for an overnight. 107 00:06:28,821 --> 00:06:30,189 When I came in this morning to check 108 00:06:30,289 --> 00:06:33,092 on the status of his embalming procedure, he was gone. 109 00:06:36,329 --> 00:06:38,698 Was there any evidence of a break in? 110 00:06:38,798 --> 00:06:40,466 That door was jimmied open. 111 00:06:40,566 --> 00:06:43,903 He must have came and left that way. 112 00:06:44,003 --> 00:06:45,538 Are you sure? 113 00:06:45,638 --> 00:06:46,973 Ivan and I were in the front office 114 00:06:47,073 --> 00:06:49,442 working on some paperwork. 115 00:06:49,542 --> 00:06:51,511 We would have seen him go out the front. 116 00:06:51,611 --> 00:06:54,380 Dr. Mohadevan also assures me that I can afford you 117 00:06:54,480 --> 00:06:57,650 the courtesy of full disclosure. 118 00:06:57,750 --> 00:07:02,288 And you haven't called the police because why? 119 00:07:02,388 --> 00:07:03,756 There are aspects of this situation 120 00:07:03,856 --> 00:07:06,859 that the authorities wouldn't necessarily comprehend. 121 00:07:06,959 --> 00:07:10,196 [music playing] 122 00:07:16,969 --> 00:07:18,838 This was taken by our security camera. 123 00:07:23,409 --> 00:07:24,243 What is he doing? 124 00:07:24,343 --> 00:07:27,747 [music playing] 125 00:07:39,792 --> 00:07:45,298 I need that disk, and a very large retainer. 126 00:07:45,398 --> 00:07:48,668 [sci-fi music] 127 00:07:50,870 --> 00:07:52,104 Can you take a look at this? 128 00:08:01,047 --> 00:08:01,881 What you doing? 129 00:08:04,951 --> 00:08:08,221 There's something different about you. 130 00:08:08,321 --> 00:08:10,957 I don't think so. 131 00:08:11,057 --> 00:08:15,061 Same soap, same shampoo, same detergent. 132 00:08:19,632 --> 00:08:20,633 Something more primal. 133 00:08:23,236 --> 00:08:27,273 I changed my fabric softener. 134 00:08:27,373 --> 00:08:30,042 You smell like death. 135 00:08:30,142 --> 00:08:31,010 OK. 136 00:08:31,110 --> 00:08:33,646 How is that even remotely a turn on? 137 00:08:33,746 --> 00:08:37,516 Decays a common base not in most perfume. 138 00:08:37,617 --> 00:08:38,851 Usually derived from Jasmine. 139 00:08:41,254 --> 00:08:47,093 The fusion of attractive in a pulsive sense. 140 00:08:47,193 --> 00:08:51,330 Create a sense of urgency, don't you think? 141 00:08:51,430 --> 00:08:53,232 Not really. 142 00:08:53,332 --> 00:08:54,600 Now watch, please. 143 00:08:57,670 --> 00:08:58,571 HENRY: Who is that? 144 00:08:58,671 --> 00:09:01,140 VICKI: Sweet Diesel Swanson. 145 00:09:01,240 --> 00:09:03,009 Not exactly my type. 146 00:09:03,109 --> 00:09:06,012 He was the heavyweight champion for about 10 minutes, 147 00:09:06,112 --> 00:09:09,849 till the boxing commission found out he bet on himself. 148 00:09:09,949 --> 00:09:11,617 HENRY: May investigate his death. 149 00:09:11,717 --> 00:09:14,120 VICKI: Not exactly. 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,021 There. 151 00:09:15,121 --> 00:09:15,821 What is that? 152 00:09:15,922 --> 00:09:17,556 Is that some kind of voodoo? 153 00:09:17,657 --> 00:09:19,559 HENRY: It's a form of necromancy, 154 00:09:19,659 --> 00:09:22,128 particularly foul magic practiced on the dead. 155 00:09:22,228 --> 00:09:25,031 From the looks of that mask, I'd say Egyptian. 156 00:09:27,600 --> 00:09:29,735 What else do you have? 157 00:09:29,835 --> 00:09:31,938 Well, the guy who broke in, I mean, 158 00:09:32,038 --> 00:09:33,339 he knew the location of every one 159 00:09:33,439 --> 00:09:34,740 of the surveillance cameras. 160 00:09:34,840 --> 00:09:37,176 So he picked the door closest to the prep room. 161 00:09:37,276 --> 00:09:38,277 Never shows his face. 162 00:09:38,377 --> 00:09:40,713 He left no fingerprints. 163 00:09:40,813 --> 00:09:42,281 He knows his way around this place. 164 00:09:42,381 --> 00:09:45,885 [music playing] 165 00:09:49,388 --> 00:09:52,925 Boris Olianov, a necromancer? 166 00:09:53,025 --> 00:09:54,560 Impossible. 167 00:09:54,660 --> 00:09:56,762 He hired you to find Mr. Swanson. 168 00:09:56,862 --> 00:09:58,631 Well, unfortunately in my business, 169 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 client does not always equal innocent. 170 00:10:00,800 --> 00:10:02,335 How long have you known him? 171 00:10:02,435 --> 00:10:03,803 As long as I've worked here. 172 00:10:03,903 --> 00:10:06,172 He's a most dedicated mortician. 173 00:10:06,272 --> 00:10:08,841 A heinous crime has been committed against Mr. Swanson. 174 00:10:08,941 --> 00:10:12,845 There's nothing worse than an Easter weekend. 175 00:10:12,945 --> 00:10:14,714 I take it you don't mean the holiday with the bunnies 176 00:10:14,814 --> 00:10:15,915 and the chocolate. 177 00:10:16,015 --> 00:10:19,618 She's talking about a resurrection. 178 00:10:19,719 --> 00:10:22,088 There's a code word for walking dead? 179 00:10:22,188 --> 00:10:25,992 Well, many colleagues have had experiences that would 180 00:10:26,092 --> 00:10:29,862 sound crazy to a layperson. 181 00:10:29,962 --> 00:10:32,565 When I started, I would see things 182 00:10:32,665 --> 00:10:34,633 out of the corner of my eye that I 183 00:10:34,734 --> 00:10:37,737 chalked up to tricks of light. 184 00:10:37,837 --> 00:10:43,576 Now I, uh, accept the supernatural as a fact of life. 185 00:10:43,676 --> 00:10:46,312 Apparently a fact of death. 186 00:10:46,412 --> 00:10:47,213 All right, thanks. 187 00:10:50,216 --> 00:10:52,485 So if Boris Olianov didn't kill him, 188 00:10:52,585 --> 00:10:54,920 perhaps a disgruntled employee. 189 00:10:55,021 --> 00:10:57,990 Disgruntled employees take office supplies. 190 00:10:58,090 --> 00:10:59,925 So where does that leave us? 191 00:11:00,026 --> 00:11:03,929 Well why resurrect the dead? 192 00:11:04,030 --> 00:11:06,232 Love? 193 00:11:06,332 --> 00:11:08,834 His wife. 194 00:11:08,934 --> 00:11:11,504 But maybe he arranged all this for himself. 195 00:11:11,604 --> 00:11:12,705 Is that what you think? 196 00:11:12,805 --> 00:11:13,706 VICKI: No. 197 00:11:13,806 --> 00:11:14,840 I think it's a possibility. 198 00:11:14,940 --> 00:11:16,308 He found out he had liver failure. 199 00:11:16,409 --> 00:11:18,444 He couldn't face it, so he went out and found someone 200 00:11:18,544 --> 00:11:19,645 who could resurrect him. 201 00:11:19,745 --> 00:11:22,515 For the record, Swanson is reanimated. 202 00:11:22,615 --> 00:11:25,317 I am resurrected. 203 00:11:25,418 --> 00:11:26,719 There's a difference? 204 00:11:26,819 --> 00:11:28,954 Diesel Swanson is still walking only 205 00:11:29,055 --> 00:11:30,523 because of the dark magic to serve 206 00:11:30,623 --> 00:11:32,425 the necromancer who raised him. 207 00:11:32,525 --> 00:11:33,793 He has no freedom of will. 208 00:11:33,893 --> 00:11:35,828 He has no life. 209 00:11:35,928 --> 00:11:40,166 I maintain my personality, my intelligence, my wit. 210 00:11:40,266 --> 00:11:41,067 Your humility. 211 00:11:43,836 --> 00:11:44,670 My soul. 212 00:11:44,770 --> 00:11:48,240 [music playing] 213 00:11:57,149 --> 00:11:58,651 IVAN: This whole walking dead thing 214 00:11:58,751 --> 00:12:01,153 must be pretty weird for you. 215 00:12:01,253 --> 00:12:03,022 Pays the bills. 216 00:12:03,122 --> 00:12:05,024 I've seen a lot of weird stuff. 217 00:12:05,124 --> 00:12:07,026 I grew up here, you know? 218 00:12:07,126 --> 00:12:08,461 Was that difficult for you? 219 00:12:08,561 --> 00:12:09,762 No. 220 00:12:09,862 --> 00:12:12,732 It's a pretty typical childhood actually, 221 00:12:12,832 --> 00:12:15,201 except for all the dead bodies. 222 00:12:15,301 --> 00:12:18,671 I used to hide under the caskets during the funerals 223 00:12:18,771 --> 00:12:20,840 and pretend to drive the hearse. 224 00:12:20,940 --> 00:12:25,044 Well, this whole place was like my playroom. 225 00:12:25,144 --> 00:12:27,012 I-- I have to say, other kids thought it was-- 226 00:12:27,113 --> 00:12:31,817 was pretty cool, in a freak show kind of way. 227 00:12:31,917 --> 00:12:35,121 When my grade seven teacher died in a car accident, 228 00:12:35,221 --> 00:12:40,893 they brought her body here and everyone wanted to see it. 229 00:12:40,993 --> 00:12:43,662 Here I was having slumber parties. 230 00:12:43,762 --> 00:12:47,266 Billy, my best friend at the time, we were pretty young, 231 00:12:47,366 --> 00:12:48,801 he dared me and I dared him back. 232 00:12:48,901 --> 00:12:50,169 And you know how that goes. 233 00:12:50,269 --> 00:12:55,441 He pulled back the sheet and she sat straight up. 234 00:12:55,541 --> 00:12:56,342 She wasn't dead? 235 00:12:56,442 --> 00:12:57,276 IVAN: Oh. 236 00:12:57,376 --> 00:12:58,410 She was dead. 237 00:12:58,511 --> 00:13:01,046 Yeah, head on collision. 238 00:13:01,147 --> 00:13:04,083 I could swear that she was looking right at me. 239 00:13:04,183 --> 00:13:07,386 I thought my dad was gonna kill us. 240 00:13:07,486 --> 00:13:08,521 Well, how about recently? 241 00:13:08,621 --> 00:13:11,023 Have you noticed anything strange? 242 00:13:11,123 --> 00:13:13,359 Dead body walking out is pretty strange. 243 00:13:13,459 --> 00:13:15,094 What about disgruntled former employees 244 00:13:15,194 --> 00:13:16,629 or dissatisfied customers? 245 00:13:16,729 --> 00:13:18,197 No. 246 00:13:18,297 --> 00:13:22,434 It's just my dad and I. And we've never had a dissatisfied 247 00:13:22,535 --> 00:13:26,805 customer, until now. 248 00:13:26,906 --> 00:13:30,409 [music playing] 249 00:13:37,483 --> 00:13:38,984 [banging on door] 250 00:13:42,688 --> 00:13:43,889 Hi. 251 00:13:43,989 --> 00:13:46,025 I wonder if I could ask you a few questions? 252 00:13:46,125 --> 00:13:49,328 DARLENE: If you don't mind, I'd like to get this done. 253 00:13:49,428 --> 00:13:50,896 You moving? 254 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 To my sisters. 255 00:13:52,765 --> 00:13:53,666 I have to. 256 00:13:53,766 --> 00:13:55,434 No insurance. 257 00:13:55,534 --> 00:13:59,471 Diesel tried hard, but he wasn't the best with money. 258 00:13:59,572 --> 00:14:02,007 Do you mind if I ask you some questions about his activities 259 00:14:02,107 --> 00:14:04,210 in the last few months? 260 00:14:04,310 --> 00:14:06,345 DARLENE: If he wasn't here, he was at the dome. 261 00:14:06,445 --> 00:14:08,581 It's a sports joint down on King. 262 00:14:08,681 --> 00:14:13,919 Big screen TVs, big breasted waitresses, big everything. 263 00:14:14,019 --> 00:14:15,521 He took a job as a host. 264 00:14:15,621 --> 00:14:19,258 $600 a week, plus free food and booze to sit at the bar 265 00:14:19,358 --> 00:14:21,961 and schmooze the paying customers. 266 00:14:22,061 --> 00:14:23,662 It was embarrassing. 267 00:14:23,762 --> 00:14:27,766 He was only 36 and he was acting like his career was over. 268 00:14:27,866 --> 00:14:28,667 Yeah. 269 00:14:28,767 --> 00:14:29,735 He was quite a boxer. 270 00:14:29,835 --> 00:14:31,737 DARLENE: 46 and 1. 271 00:14:31,837 --> 00:14:33,239 Every victory a knockout. 272 00:14:33,339 --> 00:14:36,675 He deserved that championship belt. 273 00:14:36,775 --> 00:14:39,311 I heard about the bet. 274 00:14:39,411 --> 00:14:42,915 The commission decided to make an example of him 275 00:14:43,015 --> 00:14:45,351 find him and lay down a 10 year ban. 276 00:14:45,451 --> 00:14:47,653 Must have made him pretty angry. 277 00:14:47,753 --> 00:14:49,088 DARLENE: He gave up. 278 00:14:49,188 --> 00:14:52,091 I tried to tell him that his career wasn't over, 279 00:14:52,191 --> 00:14:55,995 but he couldn't get over the guilt and the humiliation. 280 00:14:56,095 --> 00:14:57,263 That's when he started drinking. 281 00:15:01,133 --> 00:15:04,470 What does this have to do with someone stealing his body? 282 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 Nothing. 283 00:15:08,073 --> 00:15:10,242 How about friends or family? 284 00:15:10,342 --> 00:15:13,045 Is there anyone else who might have taken 285 00:15:13,145 --> 00:15:14,813 his death particularly hard? 286 00:15:14,913 --> 00:15:16,849 He treated them all in for bartenders 287 00:15:16,949 --> 00:15:18,017 in the last few months. 288 00:15:23,455 --> 00:15:27,926 You can tell me if you're not going to find him. 289 00:15:28,027 --> 00:15:30,763 I'm not gonna make you any promises, 290 00:15:30,863 --> 00:15:34,133 but I will do everything I can. 291 00:15:34,233 --> 00:15:35,067 Thanks for your time. 292 00:15:35,167 --> 00:15:38,637 [music playing] 293 00:15:51,483 --> 00:15:53,352 No one ever could hover as well as you. 294 00:15:53,452 --> 00:15:54,153 Hey. 295 00:15:54,253 --> 00:15:56,989 You remember Diesel Swanson? 296 00:15:57,089 --> 00:15:59,358 Diesel the boxer, yes. 297 00:15:59,458 --> 00:16:00,659 Yeah. 298 00:16:00,759 --> 00:16:03,162 His body was stolen from a mortuary a couple days ago. 299 00:16:03,262 --> 00:16:06,131 The reason the police weren't called is? 300 00:16:06,231 --> 00:16:08,334 This is where it gets a little tricky. 301 00:16:13,972 --> 00:16:16,041 It was theft of a resurrection. 302 00:16:16,141 --> 00:16:17,810 Reanimation. 303 00:16:17,910 --> 00:16:20,279 He's walking around. 304 00:16:20,379 --> 00:16:22,214 At first I thought maybe it was somebody who had something 305 00:16:22,314 --> 00:16:24,383 against Swanson, and then I thought maybe 306 00:16:24,483 --> 00:16:26,418 they had something against the funeral home. 307 00:16:26,518 --> 00:16:29,655 I got to thinking and I wondered maybe this has happened before. 308 00:16:29,755 --> 00:16:31,090 Maybe he's not the only one. 309 00:16:31,190 --> 00:16:33,158 Well, if body snatching is the new joy riding, 310 00:16:33,258 --> 00:16:34,893 I haven't heard anything about it. 311 00:16:34,993 --> 00:16:36,495 Could you check? 312 00:16:36,595 --> 00:16:37,696 What? 313 00:16:37,796 --> 00:16:38,731 Body snatching? - Yeah. 314 00:16:38,831 --> 00:16:39,865 Or grave robbers. 315 00:16:39,965 --> 00:16:41,266 MIKE: Look, Vicki, I find out where 316 00:16:41,367 --> 00:16:42,768 people go into the ground, not where they come out. 317 00:16:42,868 --> 00:16:43,969 OK? 318 00:16:44,069 --> 00:16:44,970 Call me when he starts eating brains. 319 00:16:45,070 --> 00:16:45,971 He's eating brains. 320 00:16:46,071 --> 00:16:46,905 Nice try. 321 00:16:47,005 --> 00:16:48,273 His body was stolen. 322 00:16:48,374 --> 00:16:50,042 Making it a case for major crimes. 323 00:16:50,142 --> 00:16:51,276 And he's walking around. 324 00:16:51,377 --> 00:16:52,678 And that is a Vegas act. 325 00:16:52,778 --> 00:16:54,646 Look, Vicki, I have five active cases here. 326 00:16:54,747 --> 00:16:55,881 OK? 327 00:16:55,981 --> 00:16:56,615 I wish I could help you, but I can't. 328 00:16:56,715 --> 00:16:58,016 All right. 329 00:16:58,117 --> 00:16:59,585 If you find anything out, will you let me know? 330 00:16:59,685 --> 00:17:02,988 If I find something, I promise you'll be the first to know. 331 00:17:03,088 --> 00:17:03,889 Thank you. 332 00:17:03,989 --> 00:17:04,823 You're welcome. 333 00:17:08,327 --> 00:17:10,429 COREEN: The mask is a representation of Anubis. 334 00:17:10,529 --> 00:17:11,263 Ah. 335 00:17:11,363 --> 00:17:12,564 The Egyptian god of the dead. 336 00:17:12,664 --> 00:17:14,199 According to the myth, he resurrected 337 00:17:14,299 --> 00:17:15,934 Osiris from the dead. 338 00:17:16,034 --> 00:17:17,569 My friends a security guard at the museum. 339 00:17:17,669 --> 00:17:20,639 He lets me borrow reference material from time to time. 340 00:17:20,739 --> 00:17:21,774 VICKI: You stole this. 341 00:17:21,874 --> 00:17:22,975 COREEN: Borrowed. 342 00:17:23,075 --> 00:17:24,676 Can't find everything on the internet. 343 00:17:24,777 --> 00:17:26,278 Ah. 344 00:17:26,378 --> 00:17:28,580 Now all I have to do is find an Egyptian necromancer operating 345 00:17:28,680 --> 00:17:30,482 somewhere in the city. 346 00:17:30,582 --> 00:17:32,084 I love my job. 347 00:17:32,184 --> 00:17:33,018 Thanks for this. 348 00:17:33,118 --> 00:17:34,119 Good work. 349 00:17:35,821 --> 00:17:36,655 Clepto. 350 00:17:36,755 --> 00:17:40,259 [music playing] 351 00:17:52,104 --> 00:17:53,172 You could knock. 352 00:17:53,272 --> 00:17:55,607 You could call. 353 00:17:55,707 --> 00:17:57,643 You didn't seem all that interested in the case. 354 00:17:57,743 --> 00:17:59,845 Because I didn't consider the well-being of Mr. 355 00:17:59,945 --> 00:18:04,049 Swanson's corporeal husk to be an urgent priority. 356 00:18:04,149 --> 00:18:06,452 Well, I gotta admit you seemed a bit flippant. 357 00:18:06,552 --> 00:18:08,287 You're searching for a body. 358 00:18:08,387 --> 00:18:10,823 I have absolutely no doubt that his soul is at peace. 359 00:18:10,923 --> 00:18:11,824 Yeah. 360 00:18:11,924 --> 00:18:14,226 I'm not so sure about that. 361 00:18:14,326 --> 00:18:16,862 "Egyptian Funeral Rituals and Resurrection Mythology" 362 00:18:16,962 --> 00:18:18,564 by William Carmichael. 363 00:18:18,664 --> 00:18:19,765 Sounds exciting. 364 00:18:19,865 --> 00:18:23,268 It's 300 pages of university grade doublespeak, 365 00:18:23,368 --> 00:18:24,670 complete with footnotes. 366 00:18:24,770 --> 00:18:27,272 He did have the courtesy to throw in a few photos. 367 00:18:27,372 --> 00:18:28,774 Is there anything of value in it? 368 00:18:28,874 --> 00:18:31,877 VICKI: Well, see, the Egyptians believed that the soul 369 00:18:31,977 --> 00:18:33,378 was divided into seven parts. 370 00:18:33,479 --> 00:18:37,182 HENRY: The wren is your name The secum, energy, the ack 371 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 is best described as your ghost, ca, 372 00:18:39,718 --> 00:18:44,089 life force, ba, soul, chio, shadow, and the secu, 373 00:18:44,189 --> 00:18:46,225 your physical remains. 374 00:18:46,325 --> 00:18:48,193 Well, gee, you'd pass the pop quiz. 375 00:18:48,293 --> 00:18:50,028 Spent a little bit of time in Egypt. 376 00:18:50,129 --> 00:18:52,030 Yeah, I figured. 377 00:18:52,130 --> 00:18:55,200 The important ones for us, though, are ba and secu, soul 378 00:18:55,300 --> 00:18:56,335 and remains. 379 00:18:56,435 --> 00:18:58,036 The ba was what was summoned back 380 00:18:58,137 --> 00:19:00,405 into the secu during the resurrection ritual. 381 00:19:00,506 --> 00:19:02,007 Because they believe that if the soul 382 00:19:02,107 --> 00:19:05,711 didn't recognize its remains, it wouldn't return to it. 383 00:19:05,811 --> 00:19:08,213 Hence, mummification of the corpse. 384 00:19:08,313 --> 00:19:11,617 But what does that have to do with Swanson? 385 00:19:11,717 --> 00:19:15,187 [yelling] 386 00:19:28,400 --> 00:19:32,871 MAN: Welcome to the Necrodrome. 387 00:19:37,643 --> 00:19:38,443 Ready? 388 00:19:41,947 --> 00:19:43,815 Fight. 389 00:19:43,916 --> 00:19:46,218 [yelling, punching, growling] 390 00:19:46,318 --> 00:19:47,386 [music playing] 391 00:20:17,883 --> 00:20:18,684 Hey. 392 00:20:18,784 --> 00:20:20,018 Sup man? 393 00:20:20,118 --> 00:20:22,554 Nothing like a body dump first thing in the morning, huh? 394 00:20:22,654 --> 00:20:23,755 DETECTIVE: Don't be like that brother. 395 00:20:23,855 --> 00:20:25,157 I mean, this is our bread and butter. 396 00:20:25,257 --> 00:20:26,058 Ah. 397 00:20:26,158 --> 00:20:27,259 Come on. 398 00:20:27,359 --> 00:20:29,094 Trace evidence is completely spoiled. 399 00:20:29,194 --> 00:20:30,295 We've got no witnesses. 400 00:20:30,395 --> 00:20:31,830 There's never any way in with these. 401 00:20:31,930 --> 00:20:33,565 Why you always got to look at the down side of it, man? 402 00:20:33,665 --> 00:20:35,601 I mean here we are, you know out, 403 00:20:35,701 --> 00:20:39,805 here in the fresh air, checking some fresh anatomy. 404 00:20:39,905 --> 00:20:43,208 Never fails to amaze me how much you actually enjoy these. 405 00:20:43,308 --> 00:20:44,176 Here, give me that. 406 00:20:44,276 --> 00:20:46,144 That's my childhood, man. 407 00:20:46,245 --> 00:20:49,247 Walking by vacant loss, checking for a-- 408 00:20:49,348 --> 00:20:51,016 any kind of corpse I could find. 409 00:20:51,116 --> 00:20:53,418 Is this why you joined the force? 410 00:20:53,518 --> 00:20:56,121 It's why every day's like Christmas, man, 411 00:20:56,221 --> 00:20:57,723 except for the dead bodies. 412 00:20:57,823 --> 00:20:59,691 And you're the normal part of my life. 413 00:20:59,791 --> 00:21:00,892 This is great. 414 00:21:00,993 --> 00:21:04,396 Dispatch said the, uh, body's been all beaten up. 415 00:21:04,496 --> 00:21:05,864 Chest all cut apart. 416 00:21:05,964 --> 00:21:07,032 MIKE: Yep. 417 00:21:07,132 --> 00:21:08,467 It's a thoracic abdominal incision. 418 00:21:08,567 --> 00:21:10,202 This guy's had an autopsy already. 419 00:21:10,302 --> 00:21:11,837 DETECTIVE: Well, how do know it's not some, uh, 420 00:21:11,937 --> 00:21:15,407 guy trying to play amateur pathologist? 421 00:21:15,507 --> 00:21:18,877 Carl Blundell, the iron fist, local wrestler. 422 00:21:18,977 --> 00:21:19,878 Yeah? 423 00:21:19,978 --> 00:21:22,381 What made you think of him? 424 00:21:22,481 --> 00:21:24,783 Guy died of a brain aneurysm a couple of months ago. 425 00:21:24,883 --> 00:21:25,517 Yo. 426 00:21:25,617 --> 00:21:27,119 This dude is famous? 427 00:21:27,219 --> 00:21:28,654 Oh, shoot, Mitch. 428 00:21:28,754 --> 00:21:29,621 Oh man. 429 00:21:29,721 --> 00:21:32,190 You gotta get a picture of us, man. 430 00:21:32,291 --> 00:21:33,325 Just playing, man. 431 00:21:35,761 --> 00:21:39,598 You know, it's interesting, Vicki's working a body snatch 432 00:21:39,698 --> 00:21:41,566 case involving a missing boxer. 433 00:21:41,667 --> 00:21:42,668 Man. 434 00:21:42,768 --> 00:21:45,270 That lady sure does get some weird cases. 435 00:21:45,370 --> 00:21:48,373 Blundell is supposed to be six feet under. 436 00:21:48,473 --> 00:21:50,175 What do you want to bet that Swanson and Blundell 437 00:21:50,275 --> 00:21:51,310 were taken by the same guy? 438 00:21:51,410 --> 00:21:52,544 Yeah. 439 00:21:52,644 --> 00:21:55,647 But we're homicide not lost and found. 440 00:21:55,747 --> 00:21:57,082 Two dead athletes in a month. 441 00:21:57,182 --> 00:21:58,350 Two corpse is taken. 442 00:21:58,450 --> 00:22:00,385 That doesn't raise any red flags for you? 443 00:22:00,485 --> 00:22:03,855 Well, it don't add up to murder. 444 00:22:03,955 --> 00:22:07,359 [music playing] 445 00:22:08,827 --> 00:22:09,961 Hey, doc. 446 00:22:10,062 --> 00:22:11,496 Hello. 447 00:22:11,596 --> 00:22:13,832 Did you get anything on those names I fired over to you? 448 00:22:13,932 --> 00:22:17,469 Carl Blundell died of a brain aneurysm, Diesel Swanson 449 00:22:17,569 --> 00:22:19,371 succumbed to liver failure. 450 00:22:19,471 --> 00:22:21,506 So they both died of natural causes? 451 00:22:21,606 --> 00:22:23,909 Blundell definitely natural causes. 452 00:22:24,009 --> 00:22:26,645 I can't be as certain with Swanson. 453 00:22:26,745 --> 00:22:28,647 According to Swanson's toxicology report, 454 00:22:28,747 --> 00:22:31,783 his blood contained high levels of paracetamol. 455 00:22:31,883 --> 00:22:32,784 Oh. 456 00:22:32,884 --> 00:22:36,621 It's a over-the-counter pain medication. 457 00:22:36,722 --> 00:22:39,257 A high level of paracetamol can cause 458 00:22:39,358 --> 00:22:41,393 irreversible liver failure. 459 00:22:41,493 --> 00:22:43,829 The attending pathologist should have flagged it. 460 00:22:43,929 --> 00:22:47,232 Are you saying that somebody poisoned him? 461 00:22:47,332 --> 00:22:48,400 Or he poisoned himself. 462 00:22:51,603 --> 00:22:53,238 - You were supposed to call me. - Yeah. 463 00:22:53,338 --> 00:22:54,439 Swanson's not the only body that's 464 00:22:54,539 --> 00:22:55,574 gone missing this morning. 465 00:22:55,674 --> 00:22:56,541 I know, Carl Blundell. 466 00:22:56,641 --> 00:22:57,909 Mohadevan called me. 467 00:22:58,009 --> 00:22:58,710 Oh. 468 00:22:58,810 --> 00:22:59,878 Things you girls talk about. 469 00:22:59,978 --> 00:23:01,246 Look, Mike, you need to be careful. 470 00:23:01,346 --> 00:23:02,714 This is not your usual body snatcher. 471 00:23:02,814 --> 00:23:05,283 You know, maybe not, but one's a possible homicide. 472 00:23:05,383 --> 00:23:06,918 Swanson may have been poisoned. 473 00:23:07,018 --> 00:23:08,053 We have any suspects? 474 00:23:08,153 --> 00:23:09,388 Maybe. 475 00:23:09,488 --> 00:23:10,322 We both know the type of killer that prefers 476 00:23:10,422 --> 00:23:12,591 poison as a murder weapon. 477 00:23:12,691 --> 00:23:13,658 No. 478 00:23:13,759 --> 00:23:15,460 I don't think the wife's good for this. 479 00:23:15,560 --> 00:23:16,495 Well, thank you very much. 480 00:23:16,595 --> 00:23:19,531 I'll take that under advisement. 481 00:23:19,631 --> 00:23:22,567 You know, this kind of connects our cases. 482 00:23:25,437 --> 00:23:26,571 Oh yeah. 483 00:23:26,671 --> 00:23:28,106 And you've been so helpful up till now. 484 00:23:28,206 --> 00:23:28,740 Come on. Come on. 485 00:23:28,840 --> 00:23:29,341 Come on. 486 00:23:29,441 --> 00:23:31,109 What do you got? 487 00:23:31,209 --> 00:23:32,611 Actually, not much. 488 00:23:32,711 --> 00:23:35,347 All I know was that Swanson was resurrected by a type 489 00:23:35,447 --> 00:23:37,849 of Egyptian necromancy. 490 00:23:37,949 --> 00:23:38,950 OK. 491 00:23:39,050 --> 00:23:41,419 Uh, you got anything that I can actually use? 492 00:23:41,520 --> 00:23:42,754 I'm not sure, but I think there's 493 00:23:42,854 --> 00:23:45,423 a connection between his death and his abduction. 494 00:23:45,524 --> 00:23:46,358 Right. 495 00:23:46,458 --> 00:23:47,859 Well, you know what? 496 00:23:47,959 --> 00:23:50,262 I'm gonna use good old fashioned reality 497 00:23:50,362 --> 00:23:51,496 and see what the wife has to say. 498 00:23:51,596 --> 00:23:52,931 What do you think about that, huh? 499 00:23:53,031 --> 00:23:54,232 Knock yourself out. 500 00:23:54,332 --> 00:23:55,167 I think I will. 501 00:23:59,771 --> 00:24:02,474 As I told Detective Saluchi, some of his post-mortem 502 00:24:02,574 --> 00:24:04,776 injuries are suspicious. 503 00:24:04,876 --> 00:24:07,779 There is something in his throat. 504 00:24:07,879 --> 00:24:10,582 On the surveillance tape, a necromancer put 505 00:24:10,682 --> 00:24:13,051 something in Swanson's mouth. 506 00:24:13,151 --> 00:24:14,986 Really? 507 00:24:15,086 --> 00:24:18,256 Perhaps this is the evidence you seek. 508 00:24:18,356 --> 00:24:21,760 [music playing] 509 00:24:28,900 --> 00:24:32,771 MIKE: Before Mr. Swanson passed away, was he on any medication? 510 00:24:32,871 --> 00:24:35,841 DARLENE: Not that I know of. 511 00:24:35,941 --> 00:24:40,011 Was he taking aspirin or ibuprofen? 512 00:24:40,111 --> 00:24:41,847 Any kind of painkillers? 513 00:24:41,947 --> 00:24:43,515 Alcohol. 514 00:24:43,615 --> 00:24:45,350 You're asking a lot of questions about a man 515 00:24:45,450 --> 00:24:46,952 whose liver gave out. 516 00:24:47,052 --> 00:24:50,488 Well, Mrs. Swanson, the coroner 517 00:24:50,589 --> 00:24:52,424 found abnormal levels of paracetamol 518 00:24:52,524 --> 00:24:53,725 in your husband's blood. 519 00:24:53,825 --> 00:24:59,130 I'd say, uh, a headache medicine, or poison, 520 00:24:59,231 --> 00:25:00,332 depending on the dosage. 521 00:25:00,432 --> 00:25:03,001 You think I poisoned my husband? 522 00:25:03,101 --> 00:25:03,902 For what? 523 00:25:04,002 --> 00:25:04,870 The money? 524 00:25:04,970 --> 00:25:06,204 I'm not blaming anyone of anything. 525 00:25:06,304 --> 00:25:10,909 It's just that, uh, if these were hitting you, 526 00:25:11,009 --> 00:25:15,614 or you found yourself not being able to take it anymore. 527 00:25:15,714 --> 00:25:17,616 Should I be calling a lawyer? 528 00:25:17,716 --> 00:25:20,051 You tell me. 529 00:25:20,151 --> 00:25:24,422 Diesel was a good man who gave up on life. 530 00:25:24,523 --> 00:25:26,725 And maybe somebody help him along. 531 00:25:26,825 --> 00:25:29,594 If anyone poisoned him, it was those bastards at the dome 532 00:25:29,694 --> 00:25:31,730 who fed him all that booze. 533 00:25:31,830 --> 00:25:33,331 Why don't you go and arrest them? 534 00:25:39,604 --> 00:25:41,206 MIKE: Hey? WILLIAM: Oh. 535 00:25:41,306 --> 00:25:42,407 We're not open for another hour. 536 00:25:42,507 --> 00:25:43,909 Detective Saluchi, Metro PD. 537 00:25:44,009 --> 00:25:47,379 Mind if I ask you a few questions? 538 00:25:47,479 --> 00:25:49,547 Ever see this guy hanging out here? 539 00:25:49,648 --> 00:25:50,815 Yeah, Diesel. Yeah. 540 00:25:50,916 --> 00:25:51,650 Yeah. 541 00:25:51,750 --> 00:25:53,418 He works here, or he used to. 542 00:25:53,518 --> 00:25:54,753 Nice guy. 543 00:25:54,853 --> 00:25:56,721 He tipped you when his booze was comped. 544 00:25:56,821 --> 00:25:59,457 So you guys must have talked a lot, huh? 545 00:25:59,557 --> 00:26:02,861 If he wasn't talking to a fan, he wasn't really talking. 546 00:26:02,961 --> 00:26:05,997 Ever see anybody that had a beef with him? 547 00:26:06,097 --> 00:26:07,098 No. 548 00:26:07,198 --> 00:26:09,567 Everybody loved him, and if they didn't, they 549 00:26:09,668 --> 00:26:11,970 stayed out of his way. 550 00:26:12,070 --> 00:26:14,706 Coroner found something suspicious during his autopsy. 551 00:26:14,806 --> 00:26:18,543 So you know how it goes. 552 00:26:18,643 --> 00:26:20,545 Well, uh, thanks for your time. 553 00:26:20,645 --> 00:26:21,446 I didn't catch your name. 554 00:26:21,546 --> 00:26:23,214 William Carmichael. 555 00:26:23,315 --> 00:26:25,283 If you can think of anything else with Diesel, 556 00:26:25,383 --> 00:26:27,018 I'd appreciate a call. 557 00:26:27,118 --> 00:26:29,521 Sure thing. 558 00:26:29,621 --> 00:26:30,622 MIKE: Oh. 559 00:26:30,722 --> 00:26:31,957 One more thing. 560 00:26:32,057 --> 00:26:34,960 Did you ever see a guy named, um, Carl 561 00:26:35,060 --> 00:26:37,362 Blundell hanging around here? 562 00:26:37,462 --> 00:26:38,363 No. 563 00:26:38,463 --> 00:26:39,464 If he did, I didn't see him. 564 00:26:39,564 --> 00:26:40,398 All right. 565 00:26:40,498 --> 00:26:41,333 Thanks again. 566 00:26:44,269 --> 00:26:47,639 [music playing] 567 00:26:50,575 --> 00:26:51,810 Oh. 568 00:26:51,910 --> 00:26:53,945 I think they might be the same on both sides. 569 00:26:54,045 --> 00:26:54,679 Yeah. 570 00:26:54,779 --> 00:26:56,314 It's Bennu bird. 571 00:26:56,414 --> 00:26:57,515 COREEN: And that's Osiris. 572 00:26:57,615 --> 00:26:59,217 VICKI: It's the ba. 573 00:26:59,317 --> 00:27:00,518 What is that? 574 00:27:00,619 --> 00:27:02,387 Diesel Swanson. 575 00:27:02,487 --> 00:27:03,989 How do you know that? 576 00:27:04,089 --> 00:27:06,358 Am I the only one in the room read the Rosetta Stone? 577 00:27:09,527 --> 00:27:10,962 You gotta be kidding me. 578 00:27:14,132 --> 00:27:15,633 God, I feel old. 579 00:27:15,734 --> 00:27:16,901 VICKI: OK. 580 00:27:17,002 --> 00:27:21,773 Bennu bird, Osiris, ba, Diesel Swanson. 581 00:27:21,873 --> 00:27:24,676 I think this is a requisition form for a soul. 582 00:27:24,776 --> 00:27:26,044 There would be rituals involved 583 00:27:26,144 --> 00:27:29,180 in enchanting the tablet, but essentially yes. 584 00:27:29,280 --> 00:27:32,083 But why does he snap the tablet in half? 585 00:27:32,183 --> 00:27:33,752 Maybe the guy who wrote this can help. 586 00:27:33,852 --> 00:27:35,954 He mentions a last chapter in the Book of the Dead. 587 00:27:36,054 --> 00:27:37,589 Describes a resurrection ritual. 588 00:27:37,689 --> 00:27:39,591 It involves a clay tablet. 589 00:27:39,691 --> 00:27:41,693 He's the closest thing we've got an expert. 590 00:27:41,793 --> 00:27:43,828 I think he may be more than that. 591 00:27:43,928 --> 00:27:45,730 In the same magic, he describes in his thesis 592 00:27:45,830 --> 00:27:48,900 as being practice to raise the dead. 593 00:27:49,000 --> 00:27:50,702 I think William Carmichael might be our necromancer. 594 00:27:50,802 --> 00:27:54,105 [music playing] 595 00:28:08,253 --> 00:28:08,853 Anybody home? 596 00:28:08,953 --> 00:28:09,988 I don't sense anyone. 597 00:28:15,527 --> 00:28:16,561 Never a good sign. 598 00:28:16,661 --> 00:28:20,098 [music playing] 599 00:28:27,872 --> 00:28:29,340 [growling] 600 00:28:30,909 --> 00:28:34,646 DIESEL: Stay away or I'll kill you two. 601 00:28:34,746 --> 00:28:35,713 He can talk? 602 00:28:35,814 --> 00:28:37,082 He can do a lot more than that. 603 00:28:37,182 --> 00:28:40,452 [grunting] 604 00:28:41,553 --> 00:28:45,056 [music playing] 605 00:28:53,932 --> 00:28:55,533 Could really hear Swanson. 606 00:28:55,633 --> 00:28:58,002 He's trapped in there. 607 00:28:58,103 --> 00:29:01,539 Feel sorrier for the man if he didn't try to take my head off. 608 00:29:01,639 --> 00:29:02,707 What are we looking for? 609 00:29:02,807 --> 00:29:03,641 Anything. 610 00:29:03,741 --> 00:29:07,212 [music playing] 611 00:29:18,723 --> 00:29:20,892 Was that really necessary? 612 00:29:20,992 --> 00:29:23,294 This from a man who spent a weekend in a Vegas dumpster? 613 00:29:23,394 --> 00:29:26,464 [music playing] 614 00:29:33,271 --> 00:29:36,574 What you found was code for some kind of internet site. 615 00:29:36,674 --> 00:29:37,509 And here we go. 616 00:29:40,512 --> 00:29:41,913 COREEN: What's a Necrodrome? 617 00:29:42,013 --> 00:29:44,315 Necro Dead Drome Arena. 618 00:29:44,415 --> 00:29:47,585 [sci-fi music] 619 00:29:54,425 --> 00:29:56,761 Is this snuff film? 620 00:29:56,861 --> 00:29:58,229 Technically they're already dead. 621 00:30:01,299 --> 00:30:03,101 [yelling] 622 00:30:03,201 --> 00:30:03,802 OK. 623 00:30:03,902 --> 00:30:05,270 I've seen enough. 624 00:30:05,370 --> 00:30:08,206 Excuse me. 625 00:30:08,306 --> 00:30:09,407 Are you OK? 626 00:30:09,507 --> 00:30:10,575 I'm fine. 627 00:30:10,675 --> 00:30:13,278 Shall we see what's next? 628 00:30:15,880 --> 00:30:17,582 Less than 24 hours till the next fight. 629 00:30:17,682 --> 00:30:20,552 Man, I hate working a deadline. 630 00:30:20,652 --> 00:30:21,486 Who you calling? 631 00:30:24,923 --> 00:30:25,723 Hey, Mike. 632 00:30:25,823 --> 00:30:26,658 It's me. 633 00:30:26,758 --> 00:30:28,259 I got something for you. 634 00:30:28,359 --> 00:30:30,595 Motive. 635 00:30:30,695 --> 00:30:32,297 WILLIAM: No. 636 00:30:32,397 --> 00:30:33,498 Screw your schedule. 637 00:30:33,598 --> 00:30:36,301 I haven't had time to find another fighter yet. 638 00:30:36,401 --> 00:30:37,869 Well Well, because I was busy stripping 639 00:30:37,969 --> 00:30:42,040 the apartment of any evidence. 640 00:30:42,140 --> 00:30:44,876 Because some cop was asking questions. 641 00:30:44,976 --> 00:30:46,945 All right? 642 00:30:47,045 --> 00:30:47,912 You know what? 643 00:30:48,012 --> 00:30:49,180 You find yourself someone. 644 00:30:49,280 --> 00:30:50,081 I'm busy. 645 00:30:53,184 --> 00:30:53,918 Hey? 646 00:30:54,018 --> 00:30:54,819 Hey, what are you waiting for? 647 00:30:54,919 --> 00:30:56,221 Get in there. 648 00:30:56,321 --> 00:30:56,921 Come on. 649 00:30:57,021 --> 00:31:00,491 [music playing] 650 00:31:30,054 --> 00:31:32,023 That's enough. 651 00:31:32,123 --> 00:31:34,259 Where'd you get this? 652 00:31:34,359 --> 00:31:37,295 Coreen dug up a thesis on Egyptian resurrection rituals. 653 00:31:37,395 --> 00:31:39,097 We went to go talk to the author and found 654 00:31:39,197 --> 00:31:43,134 Swanson's corpse guarding his apartment, and then I-- 655 00:31:43,234 --> 00:31:44,068 yeah. 656 00:31:44,168 --> 00:31:45,570 - William Carmichael? - What? 657 00:31:45,670 --> 00:31:46,604 You know him? 658 00:31:46,704 --> 00:31:50,141 Swanson's favorite bartender. 659 00:31:50,241 --> 00:31:51,075 OK. 660 00:31:51,175 --> 00:31:52,910 So Blundell dies of natural causes 661 00:31:53,011 --> 00:31:56,281 gives Carmichael the idea for Necrodrome, 662 00:31:56,381 --> 00:32:00,151 when he needs a challenger. 663 00:32:00,251 --> 00:32:04,856 So Carmichael slips Swanson a paracetamol soda. 664 00:32:04,956 --> 00:32:06,391 He had ample opportunity. 665 00:32:06,491 --> 00:32:09,327 Steals the body and sets up his next little cage match. 666 00:32:09,427 --> 00:32:10,061 Yeah. 667 00:32:10,161 --> 00:32:11,929 But take a look at this. 668 00:32:12,030 --> 00:32:14,165 It's the countdown timer to the next match. 669 00:32:14,265 --> 00:32:15,900 Carmichael's promising another fight, which 670 00:32:16,000 --> 00:32:17,302 means he needs another fighter. 671 00:32:17,402 --> 00:32:18,236 Yeah. 672 00:32:18,336 --> 00:32:19,270 All right. 673 00:32:19,370 --> 00:32:20,872 I'm gonna set an APB out on Carmichael 674 00:32:20,972 --> 00:32:22,106 and, uh, I'll see what our tech guys 675 00:32:22,206 --> 00:32:23,708 can find out on this website. - OK. 676 00:32:23,808 --> 00:32:24,742 Henry and I will-- 677 00:32:24,842 --> 00:32:25,643 You're gonna stay out of it. 678 00:32:25,743 --> 00:32:26,944 What? 679 00:32:27,045 --> 00:32:28,012 I give you information and you cut me off? 680 00:32:28,112 --> 00:32:29,480 What? Then I say thank you. 681 00:32:29,580 --> 00:32:30,882 OK. You know what? 682 00:32:30,982 --> 00:32:33,685 Finding Carmichael is your case, but retrieving Swanson's body 683 00:32:33,785 --> 00:32:34,752 is mine. 684 00:32:34,852 --> 00:32:35,687 Knock yourself out. 685 00:32:38,890 --> 00:32:40,358 [door slamming shut] 686 00:32:40,458 --> 00:32:42,527 MIKE: Did you have any luck with that site? 687 00:32:42,627 --> 00:32:43,728 Service in Bulgaria. 688 00:32:43,828 --> 00:32:45,997 They tried hiding it with a rerouted IP address. 689 00:32:46,097 --> 00:32:47,465 That's a bad thing? 690 00:32:47,565 --> 00:32:50,668 Uploads originally here, via wireless. 691 00:32:50,768 --> 00:32:53,938 And that means what? 692 00:32:54,038 --> 00:32:58,643 Sourcing location, triangulate. 693 00:32:58,743 --> 00:32:59,577 OK. 694 00:33:04,349 --> 00:33:05,717 That's here in the city. - Yep. 695 00:33:05,817 --> 00:33:06,751 Oh. Great work, Jeb. 696 00:33:06,851 --> 00:33:07,685 Thank you. 697 00:33:07,785 --> 00:33:08,619 You got it. 698 00:33:08,720 --> 00:33:09,721 Go get him, sir. 699 00:33:09,821 --> 00:33:13,291 [music playing] 700 00:33:37,582 --> 00:33:39,217 Vicki? 701 00:33:39,317 --> 00:33:40,785 Please tell me you've got something. 702 00:33:40,885 --> 00:33:42,286 Maybe. 703 00:33:42,387 --> 00:33:43,788 I can hear something in the background on this audio. 704 00:33:43,888 --> 00:33:45,089 VICKI: Can I? 705 00:33:45,189 --> 00:33:46,391 You're gonna have to trust me on this one 706 00:33:46,491 --> 00:33:48,426 unless you can hear subsonic sounds. 707 00:33:48,526 --> 00:33:49,794 K. What is it? 708 00:33:49,894 --> 00:33:51,896 Train 79, Montreal, now boarding. 709 00:33:51,996 --> 00:33:55,433 [music playing] 710 00:33:58,736 --> 00:34:00,104 OK. 711 00:34:00,204 --> 00:34:01,472 There's a night train to Montreal out of Union Station. 712 00:34:01,572 --> 00:34:03,341 We'll head down there and work our way out. 713 00:34:05,777 --> 00:34:08,346 You know this can't have a happy ending. 714 00:34:08,446 --> 00:34:09,714 When we find Swanson, we're gonna 715 00:34:09,814 --> 00:34:13,551 have to stop him, literally. 716 00:34:13,651 --> 00:34:14,952 Yeah. 717 00:34:15,053 --> 00:34:18,122 Well, at least Darlene will be able to say goodbye properly. 718 00:34:18,222 --> 00:34:19,190 It should be worth something. 719 00:34:19,290 --> 00:34:22,760 [music playing] 720 00:34:47,018 --> 00:34:48,886 Swanson? 721 00:34:48,986 --> 00:34:51,756 Please, let me die. 722 00:34:55,026 --> 00:34:58,696 [yelling] 723 00:34:58,796 --> 00:35:01,599 MAN: Looks like we found our next challenger. 724 00:35:20,184 --> 00:35:21,986 That's Mike's car. 725 00:35:22,086 --> 00:35:23,554 He must be close. 726 00:35:23,654 --> 00:35:25,823 Going to have to have a little chat with him about sharesies. 727 00:35:32,296 --> 00:35:34,298 Must be something. 728 00:35:34,398 --> 00:35:35,867 Well, I guess I should have dressed up. 729 00:35:44,509 --> 00:35:46,077 Looking forward to this. 730 00:35:46,177 --> 00:35:47,912 I wish I could share the same enthusiasm. 731 00:35:51,782 --> 00:35:54,151 Looks like this could be a tough party to crash. 732 00:35:54,252 --> 00:35:56,187 Looks can be deceiving. 733 00:35:56,287 --> 00:35:57,355 [punching sound] 734 00:35:59,056 --> 00:35:59,891 OK. 735 00:35:59,991 --> 00:36:01,158 Uh, you know what? 736 00:36:01,259 --> 00:36:02,560 Go to Mike's car, give me three minutes, 737 00:36:02,660 --> 00:36:04,262 then switch on the sirens and head back in here. 738 00:36:04,362 --> 00:36:05,530 How do I do that? 739 00:36:05,630 --> 00:36:07,532 It's the switch marked sirens. 740 00:36:07,632 --> 00:36:10,201 Sirens. 741 00:36:10,301 --> 00:36:11,369 [punching sound] 742 00:36:15,540 --> 00:36:20,845 MAN: Connoisseurs of the grotesque. 743 00:36:20,945 --> 00:36:24,782 Welcome to the Necrodrome. 744 00:36:24,882 --> 00:36:28,686 [cheering] 745 00:36:32,290 --> 00:36:34,091 Any time now, Henry. 746 00:36:34,191 --> 00:36:37,595 [police sirens blaring] 747 00:36:41,933 --> 00:36:43,801 Nobody move. 748 00:36:43,901 --> 00:36:44,735 Vicki, wait. 749 00:36:44,835 --> 00:36:47,572 He's got my gun. 750 00:36:50,241 --> 00:36:51,142 Great. 751 00:36:51,242 --> 00:36:52,810 You and Carmichael partners. 752 00:36:52,910 --> 00:36:54,545 Nice business plan. 753 00:36:54,645 --> 00:36:59,083 We were partners till somebody got scared. 754 00:36:59,183 --> 00:37:00,885 Billy, come forward. 755 00:37:03,487 --> 00:37:05,323 The power to resurrect the dead, and this 756 00:37:05,423 --> 00:37:06,557 is how you use it. 757 00:37:06,657 --> 00:37:09,427 This is how it was meant to be used. 758 00:37:09,527 --> 00:37:13,564 I'm not gonna grow old massaging dead people's hands. 759 00:37:13,664 --> 00:37:16,767 Spent years watching my father fawning over them like they 760 00:37:16,867 --> 00:37:19,236 were something special. 761 00:37:19,337 --> 00:37:22,139 More concerned about them than his own family. 762 00:37:22,240 --> 00:37:26,444 The dead are meant to serve us. 763 00:37:26,544 --> 00:37:27,612 They will serve me. 764 00:37:27,712 --> 00:37:30,314 They're people, and you're enslaving 765 00:37:30,414 --> 00:37:32,316 them for some sick sport. 766 00:37:32,416 --> 00:37:35,019 A fight? 767 00:37:35,119 --> 00:37:37,154 It's a promotional tool. 768 00:37:37,254 --> 00:37:39,757 Chance to showcase their skills. 769 00:37:39,857 --> 00:37:43,761 And when the right people realize what I've accomplished 770 00:37:43,861 --> 00:37:46,464 here, I'd be lying if I said I hadn't 771 00:37:46,564 --> 00:37:50,067 thought about the military applications. 772 00:37:50,167 --> 00:37:54,005 Billy, take her. 773 00:37:54,105 --> 00:37:55,339 Billy. 774 00:37:55,439 --> 00:37:57,375 Of course, William your friend in the prep room. 775 00:38:03,714 --> 00:38:05,683 Thought you would keep your nose out of this. 776 00:38:05,783 --> 00:38:06,384 Yeah. 777 00:38:06,484 --> 00:38:07,885 Well, I ignored you. 778 00:38:07,985 --> 00:38:09,754 Besides somebody's gotta to save your cute little ass. 779 00:38:09,854 --> 00:38:10,888 Yeah. 780 00:38:10,988 --> 00:38:12,123 And you're doing a wonderful job, by the way. 781 00:38:12,223 --> 00:38:14,692 It gets better, don't worry. 782 00:38:14,792 --> 00:38:16,494 All right, Ivan, I'm gonna give you 783 00:38:16,594 --> 00:38:18,929 one last chance to surrender. 784 00:38:19,030 --> 00:38:20,498 I got you prisoner. 785 00:38:20,598 --> 00:38:22,433 I got the zombies and the gun. 786 00:38:22,533 --> 00:38:24,635 [music playing] 787 00:38:24,735 --> 00:38:26,037 [grunting] 788 00:38:48,426 --> 00:38:49,226 Safety's off. 789 00:38:49,327 --> 00:38:50,261 HENRY: Diesel, stop. 790 00:38:50,361 --> 00:38:52,863 Can't stop. 791 00:38:52,963 --> 00:38:53,798 We can beat this. 792 00:38:53,898 --> 00:38:54,565 You're strong. 793 00:38:54,665 --> 00:38:56,467 You're stronger than him. 794 00:38:56,567 --> 00:38:58,602 Diesel, your wife sent this. 795 00:39:02,273 --> 00:39:03,240 Henry? 796 00:39:03,341 --> 00:39:04,141 No. 797 00:39:07,411 --> 00:39:09,046 This is what you want. 798 00:39:09,146 --> 00:39:10,448 This is what you want. 799 00:39:10,548 --> 00:39:13,484 MIKE: Henry, are you sure that's such a good idea? 800 00:39:13,584 --> 00:39:15,853 Vicki, on your left. 801 00:39:15,953 --> 00:39:19,390 [music playing] 802 00:39:27,732 --> 00:39:28,666 Diesel. 803 00:39:28,766 --> 00:39:29,567 Diesel. 804 00:39:32,269 --> 00:39:33,804 Give him to me. 805 00:39:33,904 --> 00:39:35,439 As much as I would like to do that Diesel, 806 00:39:35,539 --> 00:39:38,075 he's our responsibility now. 807 00:39:38,175 --> 00:39:39,610 Diesel, stop. 808 00:39:39,710 --> 00:39:41,846 MIKE: Time to find out what a hedgehog does to a zombie. 809 00:39:41,946 --> 00:39:42,913 He's not a zombie. 810 00:39:43,013 --> 00:39:46,350 IVAN: You let him do this, that's murder. 811 00:39:46,450 --> 00:39:47,351 MIKE: Where's he going? 812 00:39:47,451 --> 00:39:48,252 Oh god. 813 00:39:48,352 --> 00:39:49,754 I think I know where. 814 00:39:49,854 --> 00:39:50,454 Diesel. 815 00:39:50,554 --> 00:39:51,422 Diesel, stop. 816 00:39:51,522 --> 00:39:53,491 DIESEL: I want to see her. 817 00:39:53,591 --> 00:39:55,092 You're in no condition. 818 00:39:59,530 --> 00:40:03,000 [music playing] 819 00:40:10,074 --> 00:40:10,908 No. 820 00:40:13,210 --> 00:40:14,011 Tell her I-- 821 00:40:14,111 --> 00:40:16,113 VICKI: She knows. 822 00:40:16,213 --> 00:40:18,649 And she loves you. 823 00:40:18,749 --> 00:40:19,784 She knows you love her. 824 00:40:24,121 --> 00:40:24,922 Maybe there is a way. 825 00:40:25,022 --> 00:40:28,492 [music playing] 826 00:40:50,581 --> 00:40:51,482 Oh, baby. 827 00:40:51,582 --> 00:40:55,052 [music playing] 828 00:41:00,825 --> 00:41:01,859 I'll always love you. 829 00:41:01,959 --> 00:41:05,162 [music playing] 830 00:41:11,068 --> 00:41:12,102 It's like he's asleep. 831 00:41:12,203 --> 00:41:15,506 [music playing] 832 00:41:22,379 --> 00:41:23,514 Post these from the door. 833 00:41:26,417 --> 00:41:27,318 I'll take care of it. 834 00:41:27,418 --> 00:41:30,921 [music playing] 835 00:41:53,143 --> 00:41:53,978 It's time, my friend. 836 00:41:54,078 --> 00:41:57,548 [music playing] 837 00:42:11,996 --> 00:42:12,630 Thank you. 838 00:42:12,730 --> 00:42:16,200 [music playing] 839 00:42:47,831 --> 00:42:50,801 What's gonna happen to Ivan? 840 00:42:50,901 --> 00:42:53,237 With any luck, he'll go away for life for Swanson 841 00:42:53,337 --> 00:42:55,005 and Carmichael's murders. 842 00:42:55,105 --> 00:42:57,508 Being caught in a warehouse surrounded by dead people 843 00:42:57,608 --> 00:42:58,842 shouldn't help his case any. 844 00:43:02,279 --> 00:43:03,747 I think I get it now. 845 00:43:06,584 --> 00:43:07,618 Sweetness of death. 846 00:43:10,587 --> 00:43:11,455 It's an acquired taste. 847 00:43:11,555 --> 00:43:16,060 [music playing] 54489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.