Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,372 --> 00:00:07,240
I work for the church.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,409
I deal with anomalies.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,344
You think that's what Fitzroy is, an anomaly?
4
00:00:11,444 --> 00:00:13,580
I think he's an abomination.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,481
This isn't Henry.
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,149
He doesn't do this.
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,917
Fang Boy doesn't eat?
8
00:00:18,017 --> 00:00:19,853
Henry is not a killer.
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,354
No?
10
00:00:21,454 --> 00:00:23,490
And how do you know so much about his drinking habits?
11
00:00:23,590 --> 00:00:26,159
Henry Fitzroy wouldn't let me anywhere near him.
12
00:00:26,259 --> 00:00:29,996
But you, you know what he's is but you're still alive.
13
00:00:30,096 --> 00:00:32,265
MAN: The illuminatione del sol.
14
00:00:32,365 --> 00:00:34,634
It drains a vampire's power.
15
00:00:34,734 --> 00:00:37,370
All he must do is to place it on his chest.
16
00:00:37,470 --> 00:00:39,739
[groans]
17
00:00:39,839 --> 00:00:42,108
WOMAN: What did you do?
18
00:00:42,208 --> 00:00:43,109
[groaning]
19
00:00:43,209 --> 00:00:44,077
I'm sorry, detective.
20
00:00:44,177 --> 00:00:47,180
[music playing]
21
00:00:56,423 --> 00:00:57,223
Dammit.
22
00:00:59,893 --> 00:01:02,095
You stupid son of a bitch.
23
00:01:08,001 --> 00:01:09,335
You through?
24
00:01:09,436 --> 00:01:11,137
Who was that guy, and what does he want with Henry?
25
00:01:14,474 --> 00:01:18,778
He said that he could help Henry to cure his urges.
26
00:01:18,878 --> 00:01:20,613
Oh, Mike, and you bought it?
27
00:01:20,713 --> 00:01:22,849
Yes, I bought it.
28
00:01:22,949 --> 00:01:26,886
Just like I bought every piece of your psycho voodoo nonsense
29
00:01:26,986 --> 00:01:29,155
ever since you hooked up with him.
30
00:01:29,255 --> 00:01:30,457
You know what, maybe, just maybe,
31
00:01:30,557 --> 00:01:32,125
if you weren't obsessed with Henry,
32
00:01:32,225 --> 00:01:33,293
and you just did your job.
33
00:01:33,393 --> 00:01:36,830
Hey, I am doing my job.
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,665
And if you still wore the shield,
35
00:01:38,765 --> 00:01:40,633
you would be doing exactly the same thing.
36
00:01:40,733 --> 00:01:44,170
Henry is a killer, plain and simple.
37
00:01:44,270 --> 00:01:46,139
He's my partner.
38
00:01:46,239 --> 00:01:48,308
And now, because of you, I've got to go do what I do
39
00:01:48,408 --> 00:01:50,276
when my partner is in trouble.
40
00:01:50,376 --> 00:01:51,611
You'll never find him alone.
41
00:01:51,711 --> 00:01:52,679
Oh, what?
42
00:01:52,779 --> 00:01:54,547
Now you want to come help me find Henry?
43
00:01:54,647 --> 00:01:55,315
No.
44
00:01:55,415 --> 00:01:57,083
No, I want Javier Mendosa.
45
00:01:57,183 --> 00:01:59,686
That's who I want.
46
00:01:59,786 --> 00:02:03,423
Then from this point forward, what you know I know.
47
00:02:03,523 --> 00:02:05,425
If you hold out on me, I swear to God,
48
00:02:05,525 --> 00:02:08,995
you will live to regret it.
49
00:02:09,095 --> 00:02:10,964
Anything else?
50
00:02:11,064 --> 00:02:13,700
Until I find him, you're my chauffeur.
51
00:02:13,800 --> 00:02:16,703
[music playing]
52
00:02:32,785 --> 00:02:36,256
[groaning]
53
00:02:48,167 --> 00:02:51,237
[groaning]
54
00:03:01,548 --> 00:03:04,617
It's been a long time, Monty.
55
00:03:04,717 --> 00:03:05,952
You remember me.
56
00:03:06,052 --> 00:03:08,254
I'm flattered.
57
00:03:08,354 --> 00:03:10,223
You remember her?
58
00:03:10,323 --> 00:03:11,624
[grunting]
59
00:03:11,724 --> 00:03:13,693
[growling]
60
00:03:15,295 --> 00:03:17,830
I stood upon the sand of the sea.
61
00:03:17,931 --> 00:03:21,901
And I saw a beast rise out the sea having
62
00:03:22,001 --> 00:03:24,938
seven heads and ten horns.
63
00:03:25,038 --> 00:03:28,341
And upon each horn, a crown.
64
00:03:28,441 --> 00:03:33,446
And upon the heads, the name of blasphemy.
65
00:03:33,546 --> 00:03:36,316
And the beast, which I saw, was like a leopard.
66
00:03:36,416 --> 00:03:41,921
And his feet were as a bear and his mouth as a lion.
67
00:03:42,021 --> 00:03:43,756
And a dragon gave it his power.
68
00:03:48,728 --> 00:03:52,165
And upon one of the heads, I saw that it
69
00:03:52,265 --> 00:03:56,035
was a wounded unto death.
70
00:03:56,135 --> 00:03:59,405
And the deadly wound healed.
71
00:03:59,505 --> 00:04:02,041
And all the world wandered after the beast.
72
00:04:06,245 --> 00:04:07,447
What do you want?
73
00:04:07,547 --> 00:04:08,982
What do you want?
74
00:04:09,082 --> 00:04:11,884
What I've always wanted, vampire.
75
00:04:11,985 --> 00:04:13,786
To save your immortal soul.
76
00:04:18,291 --> 00:04:21,761
[theme music]
77
00:04:23,663 --> 00:04:30,903
THEME MUSIC: I can't explain these things of late.
78
00:04:31,004 --> 00:04:35,708
And it burns in the night to the place where I keep my peace.
79
00:04:38,578 --> 00:04:44,450
And I can't explain, these strange things of late.
80
00:04:44,550 --> 00:04:48,454
And when the darkness falls, I hear you call.
81
00:04:48,554 --> 00:04:51,424
It goes on and on and on.
82
00:04:51,524 --> 00:04:55,995
I say, who wants to live forever?
83
00:04:56,095 --> 00:04:59,399
Who wants to stop the sun now?
84
00:04:59,499 --> 00:05:01,968
Who wants to live forever?
85
00:05:02,068 --> 00:05:02,969
It's you.
86
00:05:03,069 --> 00:05:04,370
It's me.
87
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
It's in your blood.
88
00:05:06,072 --> 00:05:06,973
Who will be my fantasy?
89
00:05:10,043 --> 00:05:13,313
Who will be my ecstasy?
90
00:05:13,413 --> 00:05:16,316
Who wants to live forever?
91
00:05:16,416 --> 00:05:17,316
It's you.
92
00:05:17,417 --> 00:05:18,318
It's me.
93
00:05:18,418 --> 00:05:19,886
It's in my blood.
94
00:05:35,134 --> 00:05:37,603
Look, Coreen, just get down here as fast as you can.
95
00:05:37,704 --> 00:05:38,905
I'll explain everything then.
96
00:05:41,307 --> 00:05:44,310
If this guy wanted him dead, why not just kill him in the sewer?
97
00:05:44,410 --> 00:05:46,145
He wants to kill him somewhere else.
98
00:05:49,349 --> 00:05:51,350
Hey, that thing you slammed into his chest,
99
00:05:51,451 --> 00:05:52,352
it took him down fast.
100
00:05:52,452 --> 00:05:53,586
What the hell was it?
101
00:05:53,686 --> 00:05:54,587
Yeah.
102
00:05:54,687 --> 00:05:58,624
He called it the illuminatione del sol.
103
00:05:58,725 --> 00:05:59,992
It looked like a sun.
104
00:06:00,093 --> 00:06:04,063
It had eight rays of light, I guess they were.
105
00:06:04,163 --> 00:06:05,565
Eight, are you sure?
106
00:06:05,665 --> 00:06:08,167
Yeah, it reminded me of a compass.
107
00:06:08,267 --> 00:06:12,572
It had a face on it, and I think it was made out of gold.
108
00:06:12,672 --> 00:06:13,506
OK
109
00:06:13,606 --> 00:06:16,342
He said that it wouldn't hurt him,
110
00:06:16,442 --> 00:06:17,910
it was just going to weaken him.
111
00:06:18,010 --> 00:06:21,314
OK, we'll get Corinne on this as soon as she gets here.
112
00:06:21,414 --> 00:06:22,348
What? Wait.
113
00:06:22,448 --> 00:06:23,416
What are you doing? - What?
114
00:06:23,516 --> 00:06:24,717
I'm just going to clean up.
115
00:06:24,817 --> 00:06:26,252
No, you can clean up down at the station.
116
00:06:26,352 --> 00:06:28,087
I need you to pull everything you can on Javier Mendosa.
117
00:06:28,187 --> 00:06:30,957
I want C-pick, Interpol, Spanish police, Vi-cap.
118
00:06:31,057 --> 00:06:32,825
OK, Vicki, I'm on it.
119
00:06:32,925 --> 00:06:34,360
All right.
120
00:06:34,460 --> 00:06:35,461
Hey, listen.
121
00:06:37,997 --> 00:06:38,831
We're going to find him.
122
00:06:38,931 --> 00:06:39,966
Yeah, we better.
123
00:06:40,066 --> 00:06:43,569
[music playing]
124
00:06:52,044 --> 00:06:54,313
Kate.
125
00:06:54,413 --> 00:06:55,414
Javier Mendosa.
126
00:06:55,515 --> 00:06:56,716
Yeah.
127
00:06:56,816 --> 00:06:58,384
He made himself out as a possible witness
128
00:06:58,484 --> 00:07:00,286
to the prostitute killing.
129
00:07:00,386 --> 00:07:02,889
But now he's a possible suspect?
130
00:07:02,989 --> 00:07:04,424
Person of interest.
131
00:07:04,524 --> 00:07:06,058
So how does Vicki factor in this?
132
00:07:06,159 --> 00:07:07,593
She doesn't.
133
00:07:07,693 --> 00:07:10,530
So why has she called you three times the last half hour?
134
00:07:10,630 --> 00:07:13,699
She says to turn your cell on.
135
00:07:13,800 --> 00:07:14,400
Yeah.
136
00:07:14,500 --> 00:07:15,902
This is a murky one.
137
00:07:16,002 --> 00:07:18,171
I needed somebody outside of the department
138
00:07:18,271 --> 00:07:19,338
to do some legwork for me.
139
00:07:19,438 --> 00:07:22,141
You don't have to explain it to me.
140
00:07:22,241 --> 00:07:23,810
Crowley.
141
00:07:23,910 --> 00:07:25,812
Warpath.
142
00:07:25,912 --> 00:07:28,681
Listen, Kate, I need a favor.
143
00:07:28,781 --> 00:07:31,450
Can you just cover for me for 24 hours?
144
00:07:31,551 --> 00:07:34,053
I just got to see how this plays out.
145
00:07:34,153 --> 00:07:35,388
I'll do you one better.
146
00:07:35,488 --> 00:07:38,090
I'll cover for you and I will babysit this search
147
00:07:38,191 --> 00:07:39,058
while you go take a shower.
148
00:07:41,794 --> 00:07:44,530
Oh, and by the way, Dave got an idea on the dead pro--
149
00:07:44,630 --> 00:07:45,698
Amy Davidson.
150
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
Her street name was Champagne.
151
00:07:47,400 --> 00:07:48,201
Thanks, Kate.
152
00:07:55,174 --> 00:07:57,710
I thought for sure the silver bullets would kill the Wendigo,
153
00:07:57,810 --> 00:07:59,178
even if the fire didn't.
154
00:07:59,278 --> 00:08:00,680
Mike did use them, didn't he?
155
00:08:00,780 --> 00:08:02,381
Because I got the vibe off him that he didn't buy that
156
00:08:02,482 --> 00:08:03,983
they would actually kill the Wendigo.
157
00:08:04,083 --> 00:08:06,219
Henry has been kidnapped by some kind of lunatic
158
00:08:06,319 --> 00:08:07,920
with an anti vampire weapon.
159
00:08:08,020 --> 00:08:09,722
I need you to find out everything you can on it
160
00:08:09,822 --> 00:08:10,690
as fast as you can.
161
00:08:10,790 --> 00:08:12,491
OK, wait a minute, backup.
162
00:08:12,592 --> 00:08:13,392
Kidnapped?
163
00:08:13,492 --> 00:08:14,427
Lunatic?
164
00:08:14,527 --> 00:08:15,328
What you talking about?
165
00:08:15,428 --> 00:08:16,495
Is Henry OK?
166
00:08:16,596 --> 00:08:18,030
I don't know.
167
00:08:18,130 --> 00:08:20,333
He didn't kill him right away, so yeah, there's a chance
168
00:08:20,433 --> 00:08:21,500
he might still be alive.
169
00:08:21,601 --> 00:08:23,069
How did he even know you were there?
170
00:08:23,169 --> 00:08:25,104
The only people that knew you and Henry were in the sewer
171
00:08:25,204 --> 00:08:26,472
were me and--
172
00:08:26,572 --> 00:08:27,607
Mike.
173
00:08:29,976 --> 00:08:31,510
You know, it's not important right now.
174
00:08:31,611 --> 00:08:33,079
I never should have said anything.
175
00:08:33,179 --> 00:08:35,214
Now, Henry's going to die and I'm the one who killed him.
176
00:08:35,314 --> 00:08:36,449
No.
177
00:08:36,549 --> 00:08:37,617
No, he's not going to die because we're
178
00:08:37,717 --> 00:08:39,118
going to save him all right?
179
00:08:39,218 --> 00:08:40,686
All right.
180
00:08:40,786 --> 00:08:42,755
This is everything I have.
181
00:08:42,855 --> 00:08:45,525
Illuminatione del sol, Spanish.
182
00:08:45,625 --> 00:08:46,993
I'll start there.
183
00:08:47,093 --> 00:08:48,394
All right, if you can't find anything out right away,
184
00:08:48,494 --> 00:08:50,897
call Dr. Segura, she'll know what to do.
185
00:08:50,997 --> 00:08:52,765
Call me when you have something.
186
00:08:55,167 --> 00:08:59,906
In the year of our Lord 1742, to the years of this judgment,
187
00:09:00,006 --> 00:09:01,707
since you were Javier Mendosa, there
188
00:09:01,807 --> 00:09:03,409
comes the persistent public report
189
00:09:03,509 --> 00:09:08,581
that Englishman Henry Fitzroy, Duke of Richmond in Somerset,
190
00:09:08,681 --> 00:09:12,585
born in 1519.
191
00:09:12,685 --> 00:09:22,028
Died, 1536.
192
00:09:22,128 --> 00:09:25,298
You are charged with inflicting vampirism
193
00:09:25,398 --> 00:09:29,902
and heresy against the faith and common good of this village.
194
00:09:33,673 --> 00:09:36,575
I will ask the questions in this court.
195
00:09:36,676 --> 00:09:37,510
How do you plead?
196
00:09:37,610 --> 00:09:39,111
[inaudible] no one here.
197
00:09:39,211 --> 00:09:43,149
You hold no authority over me, priest.
198
00:09:43,249 --> 00:09:44,050
We shall see.
199
00:09:49,822 --> 00:09:51,724
Be careful of this one.
200
00:09:51,824 --> 00:09:55,695
He's the spawn of the devil.
201
00:09:55,795 --> 00:09:57,830
My faith in the Lord will protect me.
202
00:10:11,811 --> 00:10:15,781
Save your strength, vampire, you will need it.
203
00:10:19,652 --> 00:10:21,554
Javier, Javier.
204
00:10:21,654 --> 00:10:23,155
[music playing]
205
00:10:23,255 --> 00:10:29,161
[sirens]
206
00:10:29,261 --> 00:10:30,262
Don't know her.
207
00:10:30,363 --> 00:10:32,298
Take a closer look, OK, because she worked
208
00:10:32,398 --> 00:10:35,668
this stroll and she's dead now.
209
00:10:35,768 --> 00:10:37,570
Hey, honey, how you doing?
210
00:10:37,670 --> 00:10:39,605
Yeah, you want to party?
211
00:10:39,705 --> 00:10:41,107
Do you mind?
212
00:10:41,207 --> 00:10:43,476
I need $1,200 to pay for my a kid's dental work, $800
213
00:10:43,576 --> 00:10:44,877
to fix my transmission, and I ain't
214
00:10:44,977 --> 00:10:46,245
making jack with you two standing
215
00:10:46,345 --> 00:10:47,346
around here harassing me.
216
00:10:47,446 --> 00:10:48,881
You think this is harassment?
217
00:10:48,981 --> 00:10:51,484
No, harassment would be if I came down here every night
218
00:10:51,584 --> 00:10:52,651
that you were working and scared off
219
00:10:52,752 --> 00:10:54,053
all your potential customers.
220
00:10:54,153 --> 00:10:56,122
Or I could arrest you for obstructing a homicide
221
00:10:56,222 --> 00:10:57,923
investigation, lose your paperwork
222
00:10:58,024 --> 00:11:00,626
and let you spend a fun filled week in Metro West Detention.
223
00:11:00,726 --> 00:11:02,595
Oh, that is a good one.
224
00:11:02,695 --> 00:11:03,629
You know, there's also the one--
225
00:11:03,729 --> 00:11:04,764
All right, all right.
226
00:11:06,966 --> 00:11:08,734
Yeah, I've seen her once or twice.
227
00:11:08,834 --> 00:11:11,137
Called herself Champagne.
228
00:11:11,237 --> 00:11:12,838
Nice enough, but not exactly Einstein.
229
00:11:12,938 --> 00:11:14,874
No protection, no safe calls, and she was stoned
230
00:11:14,974 --> 00:11:17,910
half the time she was working.
231
00:11:18,010 --> 00:11:20,980
Did you ever see her with this guy?
232
00:11:21,080 --> 00:11:24,917
I never saw Champagne with him.
233
00:11:25,017 --> 00:11:26,218
- You had a date with him. - What?
234
00:11:26,318 --> 00:11:27,653
You saw this guy? - When did it happen?
235
00:11:27,753 --> 00:11:28,521
Where was this?
236
00:11:28,621 --> 00:11:29,422
What was he driving?
237
00:11:29,522 --> 00:11:30,423
Where did he take you?
238
00:11:30,523 --> 00:11:32,324
OK, it was about a week ago.
239
00:11:32,425 --> 00:11:35,661
He picked me up in a cab, took me to an abandoned building.
240
00:11:35,761 --> 00:11:37,396
I thought he wanted what everyone wants.
241
00:11:37,496 --> 00:11:38,998
What else?
242
00:11:39,098 --> 00:11:41,734
But there was another woman in the basement,
243
00:11:41,834 --> 00:11:43,369
chained to the ceiling.
244
00:11:43,469 --> 00:11:45,871
When I told him anything weird was going to cost extra,
245
00:11:45,971 --> 00:11:48,207
he grabs me, starts dragging me over to her.
246
00:11:48,307 --> 00:11:50,676
So I introduced him to my pocket.
247
00:11:50,776 --> 00:11:53,546
Easy, easy, easy.
248
00:11:53,646 --> 00:11:55,314
Why didn't you tell anyone?
249
00:11:55,414 --> 00:11:57,349
She was trying to bite me.
250
00:11:57,450 --> 00:11:58,584
I thought she was in on the fun.
251
00:11:58,684 --> 00:12:00,286
Can you describe the building?
252
00:12:00,386 --> 00:12:01,554
Some old church.
253
00:12:01,654 --> 00:12:02,588
Are you sure?
254
00:12:02,688 --> 00:12:03,989
I've been to church.
255
00:12:04,090 --> 00:12:06,125
There can't be that many empty churches around.
256
00:12:06,225 --> 00:12:08,394
OK, you need to show us where he took you.
257
00:12:08,494 --> 00:12:12,098
I ain't going to show you nothing, princess.
258
00:12:12,198 --> 00:12:14,500
OK, you have two choices and only one of them
259
00:12:14,600 --> 00:12:15,901
has a happy ending.
260
00:12:16,001 --> 00:12:18,037
You do know about happy endings, right?
261
00:12:18,137 --> 00:12:19,572
Is this where you come in, good cop?
262
00:12:19,672 --> 00:12:22,908
Actually, she is the good cop.
263
00:12:23,008 --> 00:12:28,380
OK, $75 an hour.
264
00:12:28,481 --> 00:12:29,381
You want to get paid?
265
00:12:29,482 --> 00:12:30,649
I expect to get paid.
266
00:12:30,749 --> 00:12:32,284
Money talks or Cassise walks.
267
00:12:32,384 --> 00:12:34,587
If you are jerking us around, I swear to God.
268
00:12:34,687 --> 00:12:37,323
That's $200 an hour, honey.
269
00:12:37,423 --> 00:12:38,691
Let's go.
270
00:12:38,791 --> 00:12:42,895
[music playing]
271
00:12:53,139 --> 00:12:55,007
Have you never seen Royalty before?
272
00:12:59,645 --> 00:13:01,347
What I need is some water.
273
00:13:05,317 --> 00:13:08,053
Water, please.
274
00:13:08,154 --> 00:13:11,891
I serve only the Monsignor and the Lord.
275
00:13:14,426 --> 00:13:21,600
Perhaps, a taste of your Lord's grand compassion
276
00:13:21,700 --> 00:13:22,935
will fill my empty soul.
277
00:13:26,405 --> 00:13:30,609
I warn you, do not attempt to take advantage of my charity.
278
00:13:49,762 --> 00:13:51,263
You are too kind.
279
00:14:02,675 --> 00:14:04,643
Now open these gates.
280
00:14:19,458 --> 00:14:23,562
I was warned you were powerful, devil,
281
00:14:23,662 --> 00:14:25,064
but God's love is greater.
282
00:14:31,670 --> 00:14:33,205
[praying]
283
00:14:37,376 --> 00:14:40,179
The accused has the opportunity to confess.
284
00:14:43,782 --> 00:14:46,485
All right, all right, I confess.
285
00:14:52,157 --> 00:14:57,329
Forgive me, father, for I have sinned.
286
00:14:57,429 --> 00:14:59,999
I should have killed you 400 years ago.
287
00:15:08,340 --> 00:15:11,577
Having professed his innocence on all charges,
288
00:15:11,677 --> 00:15:14,046
the accused leaves the judge with no choice
289
00:15:14,146 --> 00:15:16,448
but to proceed with the inquisition.
290
00:15:21,920 --> 00:15:23,422
What are you doing?
291
00:15:23,522 --> 00:15:25,791
What are you doing?
292
00:15:25,891 --> 00:15:28,160
You will confess and you will die.
293
00:15:28,260 --> 00:15:32,097
the only choice left is where you spend eternity.
294
00:15:34,967 --> 00:15:38,037
[music playing]
295
00:15:53,085 --> 00:15:54,119
Doctor Segura--
296
00:15:56,722 --> 00:15:58,490
Oh, Coreen.
297
00:15:58,590 --> 00:16:00,025
[inaudible] Vicki Nelson's assistant.
298
00:16:00,125 --> 00:16:01,260
Yes, of course.
299
00:16:01,360 --> 00:16:03,195
You know, dear, it's rather late.
300
00:16:03,295 --> 00:16:04,229
Could this wait until tomorrow?
301
00:16:04,330 --> 00:16:06,865
No, this is about Henry.
302
00:16:06,965 --> 00:16:08,434
What are you talking about?
303
00:16:08,534 --> 00:16:10,002
I've got to track down this illuminatione del sol device.
304
00:16:10,102 --> 00:16:11,136
And I can't find references to it
305
00:16:11,236 --> 00:16:12,771
in any Spanish mythology text.
306
00:16:12,871 --> 00:16:13,839
I've checked everything-- Gallic,
307
00:16:13,939 --> 00:16:15,741
Estonian, Catalan, even Basque.
308
00:16:15,841 --> 00:16:17,743
So I thought maybe it has a basis in Roman mythology.
309
00:16:17,843 --> 00:16:21,013
Slow down, please, slow down.
310
00:16:21,113 --> 00:16:25,017
What does this have to do with Henry?
311
00:16:25,117 --> 00:16:27,219
[grunting]
312
00:16:44,403 --> 00:16:45,704
I thought you might be hungry.
313
00:16:53,345 --> 00:16:55,180
Come on, vampire, eat.
314
00:16:55,280 --> 00:16:57,015
You're getting weak.
315
00:16:57,116 --> 00:16:58,250
You need your strength.
316
00:17:13,465 --> 00:17:17,803
One small act of mercy won't impress God.
317
00:17:17,903 --> 00:17:21,273
God loves mercy.
318
00:17:21,373 --> 00:17:24,877
For those who deserve it.
319
00:17:24,977 --> 00:17:27,446
[groaning]
320
00:17:42,494 --> 00:17:46,198
The evidence against you is compelling.
321
00:17:46,298 --> 00:17:50,836
Confess freely and save your immortal soul.
322
00:17:50,936 --> 00:17:52,071
Confess.
323
00:17:52,171 --> 00:17:54,573
[screaming]
324
00:17:54,673 --> 00:17:57,476
[whispering]
325
00:18:00,179 --> 00:18:01,213
Confess.
326
00:18:09,955 --> 00:18:11,056
This is the place.
327
00:18:11,156 --> 00:18:12,458
We went in around that way.
328
00:18:12,558 --> 00:18:13,659
Show us.
329
00:18:13,759 --> 00:18:15,194
The deal was to get you to the church.
330
00:18:15,294 --> 00:18:17,563
There's no guided tour.
331
00:18:17,663 --> 00:18:19,031
Pay her.
332
00:18:19,131 --> 00:18:20,499
Well you're the one who said you'd pay her.
333
00:18:20,599 --> 00:18:21,867
I don't have that kind of money on me.
334
00:18:21,967 --> 00:18:23,268
- Oh, and I do? - You should.
335
00:18:23,368 --> 00:18:24,870
- What are you talking about? - I have an idea.
336
00:18:24,970 --> 00:18:26,672
Pay me now and fight about this all you want when you get home.
337
00:18:26,772 --> 00:18:29,108
Oh, listen, sweetheart, we are so not a couple.
338
00:18:29,208 --> 00:18:30,576
Sure you're not.
339
00:18:30,676 --> 00:18:32,211
We're not.
340
00:18:32,311 --> 00:18:35,280
All right, fine, I suppose a receipt is
341
00:18:35,380 --> 00:18:36,615
completely out of the question.
342
00:18:44,523 --> 00:18:46,892
I guess there's no point in telling you to stay behind.
343
00:18:49,895 --> 00:18:50,729
Right.
344
00:18:53,565 --> 00:18:57,436
Come on, sun's almost up.
345
00:18:57,536 --> 00:19:00,405
Your wounds don't heal so quickly now.
346
00:19:00,506 --> 00:19:02,241
Has the devil abandoned you?
347
00:19:02,341 --> 00:19:05,978
Why don't you ask him yourself?
348
00:19:06,078 --> 00:19:08,614
You are nothing if not tenacious.
349
00:19:08,714 --> 00:19:10,149
But you will break.
350
00:19:10,249 --> 00:19:11,450
You all break.
351
00:19:14,520 --> 00:19:15,787
A witness will give their name--
352
00:19:15,888 --> 00:19:16,989
Delphine
353
00:19:17,089 --> 00:19:18,824
And the year of their birth and death.
354
00:19:18,924 --> 00:19:25,330
Delphine Guillaume, born 1918, died 1944.
355
00:19:25,430 --> 00:19:28,834
And how did you come to be in this stage of purgatory?
356
00:19:31,570 --> 00:19:36,608
I-- I was murdered by a vampire.
357
00:19:36,708 --> 00:19:38,443
No.
358
00:19:38,544 --> 00:19:40,412
Who infected me with his disease.
359
00:19:43,015 --> 00:19:44,917
Unburden your soul, my child.
360
00:19:45,017 --> 00:19:47,419
Give me his name.
361
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
Atone for your sins.
362
00:19:53,692 --> 00:19:54,493
Henry Fitzroy.
363
00:19:58,764 --> 00:19:59,631
Forgive me.
364
00:19:59,731 --> 00:20:02,000
[inaudible] here.
365
00:20:02,100 --> 00:20:05,337
All in good time.
366
00:20:05,437 --> 00:20:07,239
I forgive you.
367
00:20:07,339 --> 00:20:15,314
I forgive-- What have you done to her?
368
00:20:15,414 --> 00:20:17,382
She is at peace now.
369
00:20:17,482 --> 00:20:19,851
How many others did you kill to get to me?
370
00:20:19,952 --> 00:20:21,753
Don't flatter yourself.
371
00:20:21,853 --> 00:20:23,255
She was a monster.
372
00:20:23,355 --> 00:20:28,260
She was an artist, a teacher, an innocent.
373
00:20:28,360 --> 00:20:30,729
Then you condemned her.
374
00:20:30,829 --> 00:20:33,732
She gave up her innocence when she surrendered herself to you.
375
00:20:33,832 --> 00:20:34,700
No.
376
00:20:34,800 --> 00:20:36,068
Through her confession, she spared
377
00:20:36,168 --> 00:20:37,970
herself the flames of hell.
378
00:20:38,070 --> 00:20:40,439
No.
379
00:20:40,539 --> 00:20:41,907
Hell couldn't be worse than this.
380
00:20:46,345 --> 00:20:50,415
[music playing]
381
00:20:59,591 --> 00:21:01,727
No one escapes the Lord's justice.
382
00:21:16,508 --> 00:21:18,043
There's no pulse.
383
00:21:18,143 --> 00:21:18,944
Help me
384
00:21:19,044 --> 00:21:20,545
[cocks gun]
385
00:21:20,646 --> 00:21:23,515
It's the woman Henry turned.
386
00:21:23,615 --> 00:21:27,352
Delphine, where's Javier Mendosa?
387
00:21:27,452 --> 00:21:28,487
Feed me.
388
00:21:32,791 --> 00:21:35,527
Feed me.
389
00:21:35,627 --> 00:21:37,229
Oh come, Vicki, you're not going to do it.
390
00:21:37,329 --> 00:21:38,330
We need her.
391
00:21:49,775 --> 00:21:50,709
More.
392
00:21:50,809 --> 00:21:53,011
No, not till you answer my questions.
393
00:21:53,111 --> 00:21:54,546
Where's Javier?
394
00:21:54,646 --> 00:21:55,681
Gone.
395
00:21:55,781 --> 00:21:59,618
What does he want with Henry?
396
00:21:59,718 --> 00:22:01,386
Henry?
397
00:22:01,486 --> 00:22:02,521
Forgive me.
398
00:22:05,357 --> 00:22:06,391
Vicki.
399
00:22:11,229 --> 00:22:14,066
[screaming]
400
00:22:37,689 --> 00:22:39,891
Dr. Segura, how long have you known Henry?
401
00:22:44,529 --> 00:22:47,232
We're missing something here.
402
00:22:47,332 --> 00:22:49,701
What is it?
403
00:22:49,801 --> 00:22:52,337
Eight rays-- are you sure?
404
00:22:52,437 --> 00:22:53,805
Yeah.
405
00:22:53,905 --> 00:22:57,743
The number eight had no special meaning to the Aztecs.
406
00:22:57,843 --> 00:22:59,711
It's a lucky number in Chinese culture.
407
00:23:09,654 --> 00:23:13,024
Infinity, immortality.
408
00:23:15,327 --> 00:23:16,128
It's Chinese.
409
00:23:21,466 --> 00:23:22,534
He left in a hurry.
410
00:23:31,409 --> 00:23:34,079
He had our number.
411
00:23:34,179 --> 00:23:35,080
Wish we had his.
412
00:23:35,180 --> 00:23:37,649
Yeah.
413
00:23:37,749 --> 00:23:39,751
Nobody should have to die like that.
414
00:23:39,851 --> 00:23:41,353
She wasn't alive, remember.
415
00:23:41,453 --> 00:23:42,954
No, you know what I mean.
416
00:23:43,054 --> 00:23:47,192
To leave somebody, anybody, vulnerable, alone
417
00:23:47,292 --> 00:23:50,128
like that, it's just evil.
418
00:23:50,228 --> 00:23:54,533
Hollenbeck Nurseries, doesn't really strike me like the kind
419
00:23:54,633 --> 00:23:57,169
of guy who'd have a hobby.
420
00:23:57,269 --> 00:23:59,538
Oh, whew.
421
00:23:59,638 --> 00:24:01,840
What is that?
422
00:24:01,940 --> 00:24:03,642
I don't know.
423
00:24:03,742 --> 00:24:05,710
Maybe Mohadevan can take a look at this.
424
00:24:12,484 --> 00:24:16,087
Yeah, we're in the briefing room, OK.
425
00:24:16,188 --> 00:24:17,923
Kate's on her way.
426
00:24:18,023 --> 00:24:19,858
Remember the last time we were here?
427
00:24:19,958 --> 00:24:21,960
We used to break our backs in these chairs.
428
00:24:22,060 --> 00:24:23,662
And we'd get Mohadevan a four-star case,
429
00:24:23,762 --> 00:24:25,697
to the front of the line.
430
00:24:25,797 --> 00:24:26,932
Oh, you remember that drug dealer?
431
00:24:27,032 --> 00:24:29,868
He had the bag taped over his head?
432
00:24:29,968 --> 00:24:32,771
Oh, yeah, and you thought it was a premeditated hit.
433
00:24:32,871 --> 00:24:34,406
You thought it was a crime of passion.
434
00:24:34,506 --> 00:24:38,476
Yeah, and she comes in and it's auto-erotica asphyxiation.
435
00:24:38,577 --> 00:24:39,644
Mike, Vicki.
436
00:24:42,080 --> 00:24:43,648
They still had coffee over in sex crimes.
437
00:24:43,748 --> 00:24:46,518
Oh, best in the building.
438
00:24:46,618 --> 00:24:49,321
The computer spat back [inaudible] on your guy.
439
00:24:49,421 --> 00:24:50,989
What no criminal record?
440
00:24:51,089 --> 00:24:52,457
No record at all.
441
00:24:52,557 --> 00:24:53,992
Not even an alias.
442
00:24:54,092 --> 00:24:56,828
So I googled the name to see if it had any significance.
443
00:24:56,928 --> 00:24:59,297
Turns out, Javier Mendosa was a grand Inquisitor
444
00:24:59,397 --> 00:25:00,866
during the Spanish Inquisition.
445
00:25:00,966 --> 00:25:05,337
He specialized in encouraging confessions out of witches.
446
00:25:05,437 --> 00:25:07,505
Wow.
447
00:25:07,606 --> 00:25:10,141
Thanks Kate, I owe you one for this.
448
00:25:10,242 --> 00:25:12,110
You owe me more than that.
449
00:25:12,210 --> 00:25:13,678
And get some rest.
450
00:25:13,778 --> 00:25:14,646
You look like hell.
451
00:25:14,746 --> 00:25:16,081
Thank you, appreciate that.
452
00:25:20,085 --> 00:25:20,919
What?
453
00:25:21,019 --> 00:25:22,888
What?
454
00:25:22,988 --> 00:25:26,758
The plant is [inaudible] It is revered by the Chinese
455
00:25:26,858 --> 00:25:29,227
as an immortality herb.
456
00:25:29,327 --> 00:25:31,296
And how about the cup?
457
00:25:31,396 --> 00:25:34,132
A mixture of the herb and blood.
458
00:25:34,232 --> 00:25:35,634
Amy Davidson's blood?
459
00:25:35,734 --> 00:25:37,269
No, she was O negative.
460
00:25:37,369 --> 00:25:38,870
This is B positive.
461
00:25:38,970 --> 00:25:42,040
There are some other unique properties in this mixture.
462
00:25:42,140 --> 00:25:44,009
It will take more tests to isolate them.
463
00:25:44,109 --> 00:25:46,344
Vampire
464
00:25:46,444 --> 00:25:48,113
You'll never read that in my report.
465
00:25:48,213 --> 00:25:50,582
Now, if you'll excuse me, there are other cases
466
00:25:50,682 --> 00:25:51,983
that require my attention.
467
00:25:52,083 --> 00:25:52,918
Thank you.
468
00:25:53,018 --> 00:25:54,853
Thanks, doc.
469
00:25:54,953 --> 00:26:00,258
Immortality herb, Spanish Inquisitor, what if this guy
470
00:26:00,358 --> 00:26:01,760
isn't a fan of Javier Mendosa.
471
00:26:01,860 --> 00:26:04,462
What if he is Javier Mendosa.
472
00:26:04,562 --> 00:26:08,600
If this guy's Javier Mendosa, then he's over 300 years old.
473
00:26:08,700 --> 00:26:10,368
- Maybe he's a vampire. - He can't be.
474
00:26:10,468 --> 00:26:11,269
We saw him in the daytime.
475
00:26:14,839 --> 00:26:20,412
Vampire blood, [inaudible] this guy's choosing
476
00:26:20,512 --> 00:26:21,680
vampires to stay alive.
477
00:26:21,780 --> 00:26:23,381
It means Henry might not be dead yet.
478
00:26:29,421 --> 00:26:31,523
Hollenbeck nursery supplied [inaudible] to five
479
00:26:31,623 --> 00:26:33,124
different Chinese herbalists.
480
00:26:33,224 --> 00:26:34,960
Only upside is they're all on Spendina.
481
00:26:35,060 --> 00:26:37,762
So we're no closer than we were 12 hours ago.
482
00:26:37,862 --> 00:26:39,631
We have solved cases with a whole hell of a lot
483
00:26:39,731 --> 00:26:41,266
less than this.
484
00:26:41,366 --> 00:26:42,634
All right, what do we have?
485
00:26:42,734 --> 00:26:46,071
All right, we know that his name is Spanish.
486
00:26:46,171 --> 00:26:49,007
We know that he is or was connected to the Inquisition.
487
00:26:49,107 --> 00:26:52,978
His last hideout was in a church.
488
00:26:53,078 --> 00:26:54,479
His last hideout was in a church
489
00:26:54,579 --> 00:26:56,214
within walking distance to Chinatown.
490
00:27:13,031 --> 00:27:15,834
Chinatown-- this is where we found the vampire.
491
00:27:15,934 --> 00:27:17,869
This is where he picked up Cassise This is where
492
00:27:17,969 --> 00:27:20,705
we found Amy Davidson's body.
493
00:27:20,805 --> 00:27:24,075
It is a pretty small comfort zone to be working in.
494
00:27:24,175 --> 00:27:26,745
He's conducting his own little inquisition.
495
00:27:26,845 --> 00:27:29,648
The guy's hooked on ritual.
496
00:27:29,748 --> 00:27:32,851
So holy ground is a part of that ritual.
497
00:27:32,951 --> 00:27:34,853
He's hiding out in another church.
498
00:27:40,892 --> 00:27:44,129
What Faustian bargain did you make?
499
00:27:44,229 --> 00:27:48,233
Rest assured, vampire, there is no deal with the devil.
500
00:27:55,974 --> 00:27:59,310
I prayed to the Lord for justice.
501
00:27:59,411 --> 00:28:02,180
And he granted me the capture of a wretched soul
502
00:28:02,280 --> 00:28:08,019
who immersed himself in the dark arts of the East.
503
00:28:08,119 --> 00:28:11,423
At first he was reluctant to share with me his knowledge
504
00:28:11,523 --> 00:28:14,159
of unnatural longevity.
505
00:28:14,259 --> 00:28:19,330
But in time, he came to find my arguments persuasive.
506
00:28:25,770 --> 00:28:28,273
[groaning]
507
00:28:45,290 --> 00:28:46,925
[praying]
508
00:28:54,999 --> 00:28:57,669
Don't think you can immerse yourself in darkness
509
00:28:57,769 --> 00:29:00,004
and emerge unscathed.
510
00:29:03,408 --> 00:29:06,778
[praying]
511
00:29:20,758 --> 00:29:21,860
You're the vampire.
512
00:29:26,231 --> 00:29:27,031
Amen.
513
00:29:34,873 --> 00:29:36,341
MIKE: OK, we've got four more churches to go.
514
00:29:36,441 --> 00:29:38,176
VICKI: All right, we should split up and cover more ground.
515
00:29:38,276 --> 00:29:39,777
MIKE: No, we go together, OK?
516
00:29:39,878 --> 00:29:41,646
This guy's armed and insane.
517
00:29:41,746 --> 00:29:42,881
Same old Saturday night.
518
00:29:42,981 --> 00:29:44,048
No, Vicki, I'm serious.
519
00:29:44,149 --> 00:29:45,183
OK?
520
00:29:45,283 --> 00:29:46,985
Listen, ever since you got those marks on you,
521
00:29:47,085 --> 00:29:49,554
you've been acting like you're somehow invincible guess what?
522
00:29:49,654 --> 00:29:51,156
You're not.
523
00:29:51,256 --> 00:29:53,691
No, but I think they might be saving me for something else.
524
00:29:53,792 --> 00:29:55,793
That's not exactly reassuring.
525
00:29:55,894 --> 00:29:57,061
I have no choice right now, all right?
526
00:29:57,162 --> 00:29:58,596
I have to play the hand that's been dealt.
527
00:29:58,696 --> 00:30:01,599
Vicki, you will always have a choice.
528
00:30:01,699 --> 00:30:02,834
Remember that.
529
00:30:02,934 --> 00:30:05,637
We split up, cover more ground.
530
00:30:05,737 --> 00:30:07,005
And if one of us finds him?
531
00:30:07,105 --> 00:30:08,806
We call the other one.
532
00:30:08,907 --> 00:30:09,774
You'll wait for me?
533
00:30:09,874 --> 00:30:11,676
Yeah, I'll wait for you.
534
00:30:11,776 --> 00:30:12,777
Vicki--
535
00:30:12,877 --> 00:30:16,047
Mike-- I said I'd call.
536
00:30:20,118 --> 00:30:22,153
End your suffering, my son.
537
00:30:22,253 --> 00:30:26,357
Smite the beast that corrupts your soul.
538
00:30:26,457 --> 00:30:27,625
Gloria, please--
539
00:30:27,725 --> 00:30:28,526
Quiet.
540
00:30:30,862 --> 00:30:32,297
The Monsignor will hear.
541
00:30:32,397 --> 00:30:42,640
You
542
00:30:42,740 --> 00:30:43,942
I am a man.
543
00:30:44,042 --> 00:30:46,611
You are vampiro--
544
00:30:46,711 --> 00:30:48,379
evil.
545
00:30:48,479 --> 00:30:50,048
You kill.
546
00:30:50,148 --> 00:30:53,985
And I paint and dance.
547
00:31:00,091 --> 00:31:01,659
You've been sent to test my faith.
548
00:31:07,966 --> 00:31:09,634
Your faith is about mercy.
549
00:31:14,138 --> 00:31:19,210
To have you in his grasp, to let you go.
550
00:31:23,081 --> 00:31:24,515
No devil is that foolish.
551
00:31:29,454 --> 00:31:30,622
Another trick.
552
00:31:30,722 --> 00:31:34,525
If I do not scream, I'm being protected by the devil.
553
00:31:34,626 --> 00:31:36,160
If I do, it is a trick.
554
00:31:40,331 --> 00:31:43,635
I've had enough of your judgment for one day.
555
00:31:47,305 --> 00:31:53,311
Take this and prove yourself.
556
00:32:06,691 --> 00:32:11,663
[speaking latin]
557
00:32:20,872 --> 00:32:24,375
[music playing]
558
00:32:31,849 --> 00:32:32,750
Thank you.
559
00:32:32,850 --> 00:32:33,685
Thank you.
560
00:33:06,050 --> 00:33:08,486
Drink, drink my blood and you'll live.
561
00:33:14,492 --> 00:33:19,364
Confess your unholy nature and pray for divine forgiveness.
562
00:33:19,464 --> 00:33:21,165
You first.
563
00:33:21,265 --> 00:33:23,835
It's not much, but I found the legend of a Chinese warlord
564
00:33:23,935 --> 00:33:25,703
whose only daughter committed suicide
565
00:33:25,803 --> 00:33:27,238
and returned as a Ching Shi.
566
00:33:27,338 --> 00:33:28,673
That's a Chinese vampire.
567
00:33:28,773 --> 00:33:30,808
She wrought terrible destruction across the land,
568
00:33:30,908 --> 00:33:33,244
but the warlord refused to see her die a second time.
569
00:33:33,344 --> 00:33:34,779
He ordered the wisest of his Daoist
570
00:33:34,879 --> 00:33:36,647
priests to tame her vicious ways.
571
00:33:36,748 --> 00:33:39,150
The priest created an artificial sun to control her,
572
00:33:39,250 --> 00:33:42,120
but discovered--
573
00:33:42,220 --> 00:33:45,289
[music playing]
574
00:34:37,041 --> 00:34:38,543
[phone rings]
575
00:34:38,643 --> 00:34:40,545
[screams]
576
00:34:45,616 --> 00:34:47,985
Come on, come on.
577
00:34:48,085 --> 00:34:49,554
Hey, this is Vicki, sorry I missed you.
578
00:34:49,654 --> 00:34:51,823
Leave me a message, I'll call you back.
579
00:34:51,923 --> 00:34:53,357
Vicki, it's me, call me.
580
00:34:58,830 --> 00:35:03,734
[groans] Oh, bad idea.
581
00:35:14,212 --> 00:35:15,713
Henry?
582
00:35:15,813 --> 00:35:18,216
Henry, no.
583
00:35:18,316 --> 00:35:21,085
Vicki, Vicki--
584
00:35:21,185 --> 00:35:23,988
Oh, God, what has he done to you?
585
00:35:24,088 --> 00:35:26,991
Revealed his true nature.
586
00:35:27,091 --> 00:35:29,794
Behold the beast.
587
00:35:29,894 --> 00:35:31,129
Now do you see?
588
00:35:31,229 --> 00:35:34,131
No, no.
589
00:35:34,232 --> 00:35:37,068
We're going to get you out of here.
590
00:35:37,168 --> 00:35:39,036
You know what I want, vampire.
591
00:35:39,136 --> 00:35:42,640
Confess, confess your sins.
592
00:35:42,740 --> 00:35:43,608
What sins?
593
00:35:43,708 --> 00:35:44,876
Tell me.
594
00:35:44,976 --> 00:35:47,211
You killed her.
595
00:35:47,311 --> 00:35:49,981
You killed Maria.
596
00:35:50,081 --> 00:35:53,184
We both know what happened.
597
00:35:53,284 --> 00:35:54,919
I came for her that night.
598
00:35:55,019 --> 00:35:56,787
I was too late to save her.
599
00:35:56,888 --> 00:35:59,357
I heard the words that came out of her mouth,
600
00:35:59,457 --> 00:36:01,192
her first words [inaudible].
601
00:36:03,160 --> 00:36:04,195
My love.
602
00:36:10,968 --> 00:36:15,239
It was a trick, a trap set by the devil to ensnare me.
603
00:36:15,339 --> 00:36:18,409
The devil had nothing to do with it.
604
00:36:18,509 --> 00:36:22,079
She only sought to embrace you, to love you.
605
00:36:22,180 --> 00:36:23,648
In God's eyes, she was cursed.
606
00:36:23,748 --> 00:36:24,949
I sent her soul--
607
00:36:25,049 --> 00:36:30,955
You could have had for all eternity, if not for you.
608
00:36:31,055 --> 00:36:31,889
You fanaticist.
609
00:36:31,989 --> 00:36:33,858
I freed her.
610
00:36:33,958 --> 00:36:34,792
Murderer.
611
00:36:34,892 --> 00:36:35,960
Liar.
612
00:36:36,060 --> 00:36:36,894
You're a monster.
613
00:36:36,994 --> 00:36:38,196
Oh, [inaudible].
614
00:36:38,296 --> 00:36:41,265
The smell of blood make you happy, vampire?
615
00:36:41,365 --> 00:36:44,569
Your main course is right here.
616
00:36:44,669 --> 00:36:45,503
Henry--
617
00:36:51,275 --> 00:36:52,777
I confess.
618
00:36:59,250 --> 00:37:01,752
I confess.
619
00:37:01,852 --> 00:37:03,187
[phone rings]
620
00:37:03,287 --> 00:37:04,221
Vicki?
621
00:37:04,322 --> 00:37:05,690
Coreen, it's me, where is she?
622
00:37:05,790 --> 00:37:06,390
I don't know.
623
00:37:06,490 --> 00:37:08,292
She hasn't called.
624
00:37:08,392 --> 00:37:10,661
We split up an hour ago to check out churches.
625
00:37:10,761 --> 00:37:13,364
She should have called back by now.
626
00:37:13,464 --> 00:37:14,966
I'm going to go retrace her steps.
627
00:37:15,066 --> 00:37:17,134
Wait, Mike, we found out something about the device
628
00:37:17,234 --> 00:37:18,336
he's using on Henry.
629
00:37:18,436 --> 00:37:19,937
It's some kind of freaky gadget that
630
00:37:20,037 --> 00:37:23,908
was created by a Daoist monk to steal a vampire's immortality.
631
00:37:24,008 --> 00:37:25,576
How could you do this to him?
632
00:37:25,676 --> 00:37:28,112
Listen, I'm going to get him back.
633
00:37:28,212 --> 00:37:29,614
What do I need to know about this thing?
634
00:37:29,714 --> 00:37:31,315
There's a special key that removes it.
635
00:37:31,415 --> 00:37:32,883
But we have to be careful.
636
00:37:32,984 --> 00:37:35,786
Turn it clockwise, It deactivates the device.
637
00:37:35,886 --> 00:37:39,757
Counterclockwise, it destroys the heart.
638
00:37:39,857 --> 00:37:40,458
Great.
639
00:37:40,558 --> 00:37:41,692
So where is this key?
640
00:37:41,792 --> 00:37:45,129
Hopefully, he keeps it close to him.
641
00:37:45,229 --> 00:37:46,464
MIKE: Yeah, let's hope.
642
00:37:46,564 --> 00:37:48,666
All right, I'll call you when I find something.
643
00:37:52,503 --> 00:37:57,341
And I turned her into a creature like me.
644
00:37:59,944 --> 00:38:01,312
Henry, don't.
645
00:38:01,412 --> 00:38:02,980
A foul beast.
646
00:38:07,485 --> 00:38:10,755
A foul beast.
647
00:38:10,855 --> 00:38:13,658
Your soul is black.
648
00:38:13,758 --> 00:38:15,893
The penance for your sins is death.
649
00:38:22,767 --> 00:38:23,434
Let her go.
650
00:38:23,534 --> 00:38:25,503
Out of the question.
651
00:38:25,603 --> 00:38:27,905
Your confession must be given in good faith
652
00:38:28,005 --> 00:38:29,640
and with a clear conscience.
653
00:38:29,740 --> 00:38:31,308
It would be remiss of me to accept
654
00:38:31,409 --> 00:38:32,910
a statement made under duress.
655
00:38:37,248 --> 00:38:39,750
[music playing]
656
00:38:55,666 --> 00:39:00,604
After you've eaten, we will talk again.
657
00:39:00,705 --> 00:39:02,139
When's that going to be, huh?
658
00:39:02,239 --> 00:39:03,874
10 years, 100 years?
659
00:39:03,974 --> 00:39:05,943
How long do you keep them like this?
660
00:39:06,043 --> 00:39:08,312
I am not Fitzroy's captor.
661
00:39:08,412 --> 00:39:10,548
When his heart truly seeks salvation,
662
00:39:10,648 --> 00:39:12,516
he will find the key to his freedom.
663
00:39:12,616 --> 00:39:14,385
Oh, and of course, you're the only one who can tell
664
00:39:14,485 --> 00:39:15,786
when he's reached that stage.
665
00:39:15,886 --> 00:39:18,155
I'm only a vessel of the Lord's will.
666
00:39:18,255 --> 00:39:20,024
He will decide.
667
00:39:20,124 --> 00:39:22,359
What a convenient argument.
668
00:39:22,460 --> 00:39:24,929
It doesn't justify murder.
669
00:39:25,029 --> 00:39:30,000
You, of all people, should know that no one is innocent.
670
00:39:30,101 --> 00:39:31,335
Bon appetit, vampire.
671
00:39:31,435 --> 00:39:32,436
Henry--
672
00:39:42,813 --> 00:39:43,581
Forgive me.
673
00:39:43,681 --> 00:39:44,715
I can't help myself.
674
00:39:46,917 --> 00:39:48,986
Just give me a chance to find a way out of here before you
675
00:39:49,086 --> 00:39:52,022
make any rash decisions.
676
00:39:52,123 --> 00:39:54,525
[grunting]
677
00:39:56,794 --> 00:39:59,764
Henry, Henry, don't make me.
678
00:39:59,864 --> 00:40:02,133
[screams]
679
00:40:06,604 --> 00:40:08,806
Don't move.
680
00:40:08,906 --> 00:40:10,007
Detective.
681
00:40:10,107 --> 00:40:12,543
Hands behind your head.
682
00:40:12,643 --> 00:40:15,179
The key, where is it?
683
00:40:15,279 --> 00:40:16,914
In a safe place.
684
00:40:19,517 --> 00:40:22,620
I won't ask you again.
685
00:40:22,720 --> 00:40:24,088
You know my cause is just.
686
00:40:24,188 --> 00:40:27,258
You won't kill me.
687
00:40:27,358 --> 00:40:30,060
No, I won't kill you.
688
00:40:41,505 --> 00:40:42,673
Mike.
689
00:40:42,773 --> 00:40:43,941
Vicki.
690
00:40:44,041 --> 00:40:44,842
Jesus.
691
00:40:48,345 --> 00:40:49,814
Mike, get me out of here.
692
00:40:49,914 --> 00:40:50,915
[growling]
693
00:40:51,916 --> 00:40:54,819
Mike.
694
00:40:54,919 --> 00:40:57,188
No.
695
00:40:57,288 --> 00:40:59,190
Ahh, son of a bitch.
696
00:40:59,290 --> 00:41:00,591
Henry, please, please.
697
00:41:00,691 --> 00:41:02,193
Don't kill Mike.
698
00:41:02,293 --> 00:41:03,327
You're killing him.
699
00:41:03,427 --> 00:41:05,296
Please, stop you're killing him.
700
00:41:05,396 --> 00:41:08,866
Henry, you're killing him.
701
00:41:08,966 --> 00:41:10,334
Please.
702
00:41:10,434 --> 00:41:11,268
Please.
703
00:41:15,339 --> 00:41:16,607
Mike--
704
00:41:16,707 --> 00:41:22,546
Here, the key, turn it, clockwise.
705
00:41:31,989 --> 00:41:34,859
Are you OK?
706
00:41:34,959 --> 00:41:35,860
I will be.
707
00:41:39,430 --> 00:41:40,231
Mike?
708
00:41:43,334 --> 00:41:45,369
Mike, you OK?
709
00:41:45,469 --> 00:41:48,639
God, that hurts.
710
00:41:48,739 --> 00:41:49,974
Are you crazy.
711
00:41:50,074 --> 00:41:53,544
I mean, you could have gotten yourself killed.
712
00:41:53,644 --> 00:41:54,678
Well, you're welcome.
713
00:41:58,782 --> 00:42:01,318
Good evening, Monsignor.
714
00:42:01,418 --> 00:42:02,686
It's time to repent.
715
00:42:12,963 --> 00:42:15,466
Bless us, oh, Lord, and these gifts for which
716
00:42:15,566 --> 00:42:18,769
we are about to receive.
717
00:42:18,869 --> 00:42:22,072
From thy bounty, through Christ our Lord, Amen.
718
00:42:25,542 --> 00:42:27,044
Oh, God, Mike.
719
00:42:30,114 --> 00:42:32,449
I'll be fine.
720
00:42:32,549 --> 00:42:35,019
[screaming]
721
00:42:35,619 --> 00:42:36,587
Let's go.
722
00:42:46,463 --> 00:42:48,866
It's almost dawn.
723
00:42:48,966 --> 00:42:52,202
We really need to talk about your drinking problem.
724
00:42:52,303 --> 00:42:53,871
Clearly, I stopped too soon.
725
00:42:57,575 --> 00:43:00,678
You, you go ahead.
726
00:43:00,778 --> 00:43:02,947
[music playing]
727
00:43:31,475 --> 00:43:35,079
[theme music]
46303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.