All language subtitles for Nautilus.2024.S01E10.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,429 --> 00:00:03,292 NEMO: You have stolen the Company's possession. 2 00:00:03,392 --> 00:00:05,855 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 3 00:00:05,955 --> 00:00:07,777 RAJAH: The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,901 You'll have the Nautilus, but after serving my purpose. 5 00:00:11,001 --> 00:00:12,222 And what is that purpose? 6 00:00:12,322 --> 00:00:14,665 I'm gonna burn the whole Company to the ground. 7 00:00:14,765 --> 00:00:18,630 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 8 00:00:18,730 --> 00:00:21,613 I can trust you to kill Nemo. 9 00:00:22,454 --> 00:00:24,116 Billy. My best friend. 10 00:00:24,216 --> 00:00:27,640 Someone else always pays the price for his recklessness. 11 00:00:27,740 --> 00:00:30,243 You ruined my life! 12 00:00:30,343 --> 00:00:33,207 But this need for revenge, it's blinding you to all else. 13 00:00:33,307 --> 00:00:34,929 Set the heading! 14 00:00:35,029 --> 00:00:38,112 I never thought I'd come to care for any of you. But I have. 15 00:00:39,634 --> 00:00:40,976 I can't do this without you. 16 00:00:41,076 --> 00:00:43,699 HUMILITY: He wasn't doing it for personal enrichment 17 00:00:43,799 --> 00:00:47,223 but to serve justice, to answer for the deaths of his family. 18 00:00:47,323 --> 00:00:50,067 RANBIR: This is about us, all of us. 19 00:00:50,167 --> 00:00:54,752 This is about bringing down the Company. 20 00:00:54,852 --> 00:00:58,016 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 21 00:01:17,479 --> 00:01:19,481 (HORNS HONKING IN DISTANCE) 22 00:01:29,493 --> 00:01:31,996 Crawley is expecting us to attack the Company. 23 00:01:32,096 --> 00:01:33,598 His soldiers are waiting. 24 00:01:33,698 --> 00:01:36,141 We can't outfight him, so we must out-think him. 25 00:01:37,502 --> 00:01:39,364 The Dreadnought has arrived in London, 26 00:01:39,464 --> 00:01:41,467 so Lord Pitt is back in town. 27 00:01:41,947 --> 00:01:43,950 And now, we set to work. 28 00:01:45,391 --> 00:01:46,533 From the docks to the city, 29 00:01:46,633 --> 00:01:48,835 we spread rumours that the Company is in trouble. 30 00:01:50,357 --> 00:01:53,141 RANBIR: They say that the Company can never be defeated. 31 00:01:53,241 --> 00:01:55,724 Brothers, there is something you need to know. 32 00:01:57,846 --> 00:01:59,308 Karajaan. 33 00:01:59,408 --> 00:02:02,271 It was the people who rose up and threw off their oppressor. 34 00:02:02,371 --> 00:02:05,075 It's only a matter of time before it reaches India. 35 00:02:05,175 --> 00:02:06,917 Have you heard the rumours about the Company? 36 00:02:07,017 --> 00:02:08,999 What of it? 37 00:02:09,099 --> 00:02:11,101 There's been nothing like this since that South Sea bubble and that Tulip business. 38 00:02:11,102 --> 00:02:13,324 Our Company is going down. 39 00:02:13,424 --> 00:02:15,407 Our share price is falling fast, sir. 40 00:02:15,507 --> 00:02:17,509 How bad is it? 41 00:02:18,110 --> 00:02:20,172 It must be kept out of the papers. 42 00:02:20,272 --> 00:02:23,416 India will rise, throw off the Company's yoke, 43 00:02:23,516 --> 00:02:27,501 because without India, the Company is nothing. 44 00:02:27,601 --> 00:02:30,304 MAN: What are you saying? 45 00:02:30,404 --> 00:02:33,148 I'll get out faster than a horse with six legs. 46 00:02:33,248 --> 00:02:35,030 Cash in every share you've got, guv. 47 00:02:35,130 --> 00:02:38,754 Before you know it, you'll be on your knees shining shoes like me. 48 00:02:38,854 --> 00:02:41,958 All right, who's up? 49 00:02:42,058 --> 00:02:44,962 - CRAWLEY: Mr. Chairman. - CHAIRMAN: It's all over London. 50 00:02:45,062 --> 00:02:47,925 People are losing fortunes, Crawley. 51 00:02:48,025 --> 00:02:50,308 What the hell is going on? 52 00:02:51,349 --> 00:02:53,351 Nemo. 53 00:02:53,712 --> 00:02:55,013 - The escaped convict? - Yes. 54 00:02:55,113 --> 00:02:58,578 - He's here, in London? - And trying to create chaos. 55 00:02:58,678 --> 00:02:59,859 Trying? 56 00:02:59,959 --> 00:03:01,101 It's working. 57 00:03:01,201 --> 00:03:02,702 NEMO: For the plan to work, 58 00:03:02,802 --> 00:03:06,507 we need to force a shareholders' meeting. 59 00:03:06,607 --> 00:03:08,469 Everything we need. 60 00:03:08,569 --> 00:03:10,672 NEMO: As the Company's share price tumbles, 61 00:03:10,772 --> 00:03:12,774 we target its three major shareholders, 62 00:03:16,138 --> 00:03:19,622 Jericho Baker, Dr. Ambrose Skin, 63 00:03:21,825 --> 00:03:25,029 and last but not least, our old friend Pitt. 64 00:03:29,274 --> 00:03:30,655 SUYIN: Yes. Come on. 65 00:03:30,755 --> 00:03:33,358 NEMO: Finally, we must be ready to go undercover. 66 00:03:35,000 --> 00:03:37,003 We'll need clothes, disguises. 67 00:03:41,528 --> 00:03:43,530 RANBIR: Right. We're all in. 68 00:03:44,612 --> 00:03:46,614 Hiya! 69 00:03:47,455 --> 00:03:52,841 - What are you going to do about it... - I'll stop the panic! 70 00:03:52,941 --> 00:03:57,647 If people believe something is worthless, then it becomes worthless. 71 00:03:57,747 --> 00:04:00,891 We summon the shareholders to an extraordinary general meeting. 72 00:04:00,991 --> 00:04:03,073 We kill these rumours with the truth. 73 00:04:05,076 --> 00:04:08,920 The East Indian Mercantile Company is simply too big to fail. 74 00:04:11,243 --> 00:04:13,065 The meeting has been called for 7:00 this evening. 75 00:04:13,165 --> 00:04:14,747 We have under three hours until the meeting. 76 00:04:14,847 --> 00:04:17,510 By then, we have to get the shares of the targets. 77 00:04:17,610 --> 00:04:20,514 We must be at Marksbury Street by a quarter to 7:00. 78 00:04:20,614 --> 00:04:22,156 Where Ranbir and I will be waiting. 79 00:04:22,256 --> 00:04:24,198 If we miss that shareholder's meeting, 80 00:04:24,298 --> 00:04:26,281 everything else will have been for nothing. 81 00:04:26,381 --> 00:04:27,883 TURAN: And we end up in jail. 82 00:04:27,983 --> 00:04:29,985 There'll be no jail. 83 00:04:30,385 --> 00:04:31,367 (MIMICKING GAGGING) 84 00:04:31,467 --> 00:04:32,968 It won't come to that. 85 00:04:33,068 --> 00:04:35,211 NEMO: That's it. 86 00:04:35,311 --> 00:04:37,313 Good luck. 87 00:04:45,043 --> 00:04:46,024 Um, uh... 88 00:04:46,124 --> 00:04:47,385 Be careful. 89 00:04:47,485 --> 00:04:49,748 Pitt's a fool, but a dangerous one. 90 00:04:49,848 --> 00:04:51,851 You be careful, too. 91 00:04:52,451 --> 00:04:54,274 I'll see you tonight. 92 00:04:54,374 --> 00:04:56,376 Count on it. 93 00:05:08,470 --> 00:05:11,353 Director Crawley, what's going on here? 94 00:05:14,597 --> 00:05:17,621 CRAWLEY: Your friend's been spreading rumours, that's all. 95 00:05:17,721 --> 00:05:19,503 Nemo? 96 00:05:19,603 --> 00:05:21,786 I sent word that he would head to London. 97 00:05:21,886 --> 00:05:24,069 I told you to send ships to intercept him. 98 00:05:24,169 --> 00:05:26,031 Do you remember your rank, sir? 99 00:05:26,131 --> 00:05:27,913 You do not tell me what to do. 100 00:05:28,013 --> 00:05:31,077 I decided to let Nemo bring the Nautilus to me. 101 00:05:31,177 --> 00:05:32,278 Then you're a fool. 102 00:05:32,378 --> 00:05:35,582 Your duty is to protect the Company, sir. 103 00:05:37,184 --> 00:05:40,948 Not to keep Nemo from finding out about your dirty little secrets. 104 00:05:44,713 --> 00:05:46,255 (SIGHS WEARILY) 105 00:05:46,355 --> 00:05:50,179 Do you think Nemo's whole plan is just to devalue Company stock? 106 00:05:50,279 --> 00:05:54,024 His intention is to distract us before he attacks, but he will find us ready. 107 00:05:54,124 --> 00:05:57,228 The docks protected by iron chains. This building, heavily guarded. 108 00:05:57,328 --> 00:05:59,650 You still have no idea who you're up against, do you? 109 00:06:00,772 --> 00:06:02,634 Nothing is safe here. 110 00:06:02,734 --> 00:06:04,356 Where do you think you're going? 111 00:06:04,456 --> 00:06:06,518 To stop Nemo before it's too late. 112 00:06:06,618 --> 00:06:08,621 - (INDISTINCT CHATTER) - (WHINNIES) 113 00:06:13,226 --> 00:06:15,229 MAN: Whoa! 114 00:06:16,390 --> 00:06:18,392 Hamlyn? 115 00:06:19,554 --> 00:06:21,556 - Mother. - Humility. 116 00:06:24,239 --> 00:06:26,262 What on earth... 117 00:06:26,362 --> 00:06:28,945 What? Where have you been? 118 00:06:29,045 --> 00:06:30,346 I'll tell you on the way. 119 00:06:30,446 --> 00:06:31,908 On the way? But where? 120 00:06:32,008 --> 00:06:33,310 (THUMPING) 121 00:06:33,410 --> 00:06:36,554 HUMILITY: My dear friend Loti and I are on a mission. 122 00:06:36,654 --> 00:06:38,656 And we need your help. 123 00:06:39,938 --> 00:06:41,940 (INDISTINCT CHATTER) 124 00:06:55,516 --> 00:07:01,163 Nawab, welcome to the Reform Club. Pleasure to meet you. 125 00:07:04,086 --> 00:07:06,088 Is there somewhere more private? 126 00:07:07,290 --> 00:07:10,774 Oh, he's as deaf as a post. Sit. 127 00:07:26,833 --> 00:07:29,075 I'll keep an eye out for trouble. Good luck. 128 00:07:33,761 --> 00:07:35,763 (DISTORTED SCREAMS) 129 00:07:48,378 --> 00:07:50,040 (GRUNTS) 130 00:07:50,140 --> 00:07:52,383 - (GRUNTS) - (GROANS) 131 00:07:53,064 --> 00:07:55,066 (GROANS) 132 00:08:00,672 --> 00:08:03,856 This is the mine in question? 133 00:08:03,956 --> 00:08:07,541 - The diamonds extracted are of good size. - And excellent clarity. 134 00:08:07,641 --> 00:08:09,643 Your newspaper, sir. 135 00:08:10,844 --> 00:08:12,847 I trust you've brought a sample. 136 00:08:27,904 --> 00:08:29,166 Five carats. 137 00:08:29,266 --> 00:08:32,410 This reflects the overall quality of the stones? 138 00:08:32,510 --> 00:08:34,793 The mine contains untold treasures. 139 00:08:36,915 --> 00:08:38,917 Let's get to the meeting. 140 00:08:41,200 --> 00:08:42,822 Why sell? 141 00:08:42,922 --> 00:08:47,187 I must pay my debts before I sail for India at 7:00 this evening. 142 00:08:47,287 --> 00:08:49,390 And the mine must be sold by then? 143 00:08:49,490 --> 00:08:51,492 I must have a fair price for it. 144 00:08:58,621 --> 00:08:59,762 JACQUELINE: Lord Pitt, 145 00:08:59,862 --> 00:09:02,645 how kind of you to see us at such short notice, 146 00:09:02,745 --> 00:09:04,848 especially since you've only just returned. 147 00:09:04,948 --> 00:09:07,631 PITT: Well, I see I'm not the only one. 148 00:09:08,552 --> 00:09:09,934 Where is the Nautilus? 149 00:09:10,034 --> 00:09:13,538 There'll be plenty of time for you two to catch up later. 150 00:09:13,638 --> 00:09:16,662 My daughter has seen the error of her ways 151 00:09:16,762 --> 00:09:18,544 and will marry you. 152 00:09:18,644 --> 00:09:23,209 So, you see now what a terrible mistake you've made in turning me down. 153 00:09:23,930 --> 00:09:25,352 Yes. 154 00:09:25,452 --> 00:09:26,994 So am I to take it 155 00:09:27,094 --> 00:09:32,981 that a certain someone has finally learned a little humility? 156 00:09:34,863 --> 00:09:35,965 Yes. 157 00:09:36,065 --> 00:09:38,167 - (CHUCKLES SOFTLY) - I have. 158 00:09:38,267 --> 00:09:41,711 PITT: The thing is, I'm not sure I'm interested anymore. 159 00:09:42,712 --> 00:09:44,374 The mine is worth ยฃ500,000. 160 00:09:44,474 --> 00:09:47,878 But as you're out of time, it's worth only what I will pay for it. 161 00:09:49,881 --> 00:09:51,883 I'll take 300,000. 162 00:09:52,604 --> 00:09:53,625 One hundred. 163 00:09:53,725 --> 00:09:55,788 You take advantage of my circumstances? 164 00:09:55,888 --> 00:09:58,511 - How terribly perceptive, I do indeed. - It's not enough. 165 00:09:58,611 --> 00:10:03,056 Seventy-five thousand. That is my offer. Take it or leave it. 166 00:10:09,464 --> 00:10:11,466 Here. 167 00:10:12,988 --> 00:10:16,312 (HIGH-PITCHED NOISES ECHOING) 168 00:10:19,956 --> 00:10:21,959 What is it? 169 00:10:28,126 --> 00:10:30,128 (DRAWER OPENS) 170 00:10:32,731 --> 00:10:33,913 (SNAPS FINGERS) 171 00:10:34,013 --> 00:10:36,015 (SQUEAKING) 172 00:10:46,187 --> 00:10:47,168 (SNIFFS) 173 00:10:47,268 --> 00:10:49,271 Got them. 174 00:10:53,556 --> 00:10:55,558 Who are you? 175 00:10:56,439 --> 00:10:58,441 (IN OTHER LANGUAGE) Oranges. 176 00:11:00,724 --> 00:11:02,726 Not oranges. 177 00:11:08,493 --> 00:11:10,496 Chloroform. 178 00:11:12,498 --> 00:11:14,400 You speak my language? 179 00:11:14,500 --> 00:11:16,503 Do you remember? 180 00:11:17,904 --> 00:11:19,907 You know who I am? 181 00:11:20,507 --> 00:11:22,510 You are one of the soldiers 182 00:11:23,030 --> 00:11:24,172 trained by my orders. 183 00:11:24,272 --> 00:11:26,735 BONIFACE: (IN ENGLISH) They know we are here. 184 00:11:26,835 --> 00:11:29,858 (IN OTHER LANGUAGE) We have so much to talk about... 185 00:11:29,958 --> 00:11:32,101 Stay here and I will tell you everything... 186 00:11:32,201 --> 00:11:33,222 Who am I? 187 00:11:33,322 --> 00:11:34,984 (IN ENGLISH) We have to get out of here. 188 00:11:35,084 --> 00:11:36,226 (IN OTHER LANGUAGE) Who am I? 189 00:11:36,326 --> 00:11:37,628 Who am I? 190 00:11:37,728 --> 00:11:39,630 (IN ENGLISH) We have to get out of here. (PANTING) 191 00:11:39,730 --> 00:11:41,732 (IN OTHER LANGUAGE) We are family. 192 00:11:46,097 --> 00:11:48,000 - (IN ENGLISH) Excuse me. - Attend to your own business. 193 00:11:48,100 --> 00:11:50,102 Business is my business, young man. 194 00:11:51,424 --> 00:11:53,947 I'll give you 300,000 for your mine. 195 00:11:55,749 --> 00:11:58,212 I gave my word that this gentleman would get first offer. 196 00:11:58,312 --> 00:12:01,776 - Yes. - And he made his offer. The second is mine. 197 00:12:01,876 --> 00:12:05,701 - You are my guest here. - Leave the man alone. 198 00:12:05,801 --> 00:12:09,785 - Two hundred thousand. - This gentleman is offering considerably more. 199 00:12:09,885 --> 00:12:11,888 But our agreement? 200 00:12:14,851 --> 00:12:16,854 Damn you! 201 00:12:19,497 --> 00:12:21,499 Don't worry about him. 202 00:12:22,420 --> 00:12:23,401 Or them. 203 00:12:23,501 --> 00:12:25,504 (INDISTINCT CHATTER) 204 00:12:27,546 --> 00:12:29,368 I couldn't help but overhear 205 00:12:29,468 --> 00:12:32,052 - you sail today. - Is that a problem? 206 00:12:32,152 --> 00:12:35,475 It just means I won't have time to raise that much cash. 207 00:12:36,757 --> 00:12:40,221 But I do have something I can offer you instead. 208 00:12:40,321 --> 00:12:41,503 What? 209 00:12:41,603 --> 00:12:45,768 My shares in the East Indian Mercantile Company. 210 00:12:48,371 --> 00:12:51,374 Jericho Baker at your service. 211 00:12:54,057 --> 00:12:57,521 PITT: Our original terms no longer apply. 212 00:12:57,621 --> 00:13:00,084 25% off the agreed price. 213 00:13:00,184 --> 00:13:03,569 You expect me to barter? She's my daughter. 214 00:13:03,669 --> 00:13:05,671 15%. 215 00:13:08,274 --> 00:13:09,255 Hmm. 216 00:13:09,355 --> 00:13:10,337 Cuff! 217 00:13:10,437 --> 00:13:11,578 (BELL DINGING) 218 00:13:11,678 --> 00:13:14,041 Cuff! Edward! 219 00:13:15,963 --> 00:13:17,225 He's gone. 220 00:13:17,325 --> 00:13:19,968 (GRUNTING) 221 00:13:27,296 --> 00:13:29,299 (IN OTHER LANGUAGE) Go! 222 00:13:30,620 --> 00:13:33,484 (IN ENGLISH) I will not let you sacrifice yourself for me. 223 00:13:33,584 --> 00:13:35,586 (IN OTHER LANGUAGE) Not for you... 224 00:13:36,988 --> 00:13:38,990 Not for you... 225 00:13:41,553 --> 00:13:43,555 For me. 226 00:13:45,398 --> 00:13:47,400 For me. 227 00:13:47,800 --> 00:13:49,943 (IN ENGLISH) You. 228 00:13:50,043 --> 00:13:51,865 (GUARDS YELLING IN DISTANCE) 229 00:13:51,965 --> 00:13:53,968 (IN OTHER LANGUAGE) Go. 230 00:13:59,334 --> 00:14:01,336 (GRUNTING) 231 00:14:02,177 --> 00:14:03,439 (JIACOMO GRUNTS) 232 00:14:03,539 --> 00:14:05,541 (GROANS) 233 00:14:07,704 --> 00:14:09,706 (GROANS SOFTLY) 234 00:14:11,668 --> 00:14:13,671 (YELPS) 235 00:14:26,726 --> 00:14:28,729 (HOOFS CLATTERING) 236 00:14:31,652 --> 00:14:33,654 (IN ENGLISH) Cornelius. 237 00:14:35,016 --> 00:14:37,199 (BOTH CHUCKLE) 238 00:14:37,299 --> 00:14:38,440 My thanks. 239 00:14:38,540 --> 00:14:40,542 - My brother owed you. - His debt is paid. 240 00:14:41,383 --> 00:14:43,806 He'll be very glad to hear it. 241 00:14:43,906 --> 00:14:46,770 So, you've exchanged the deeds to a mine that doesn't exist 242 00:14:46,870 --> 00:14:49,813 for worthless shares in the East Indian Mercantile Company. 243 00:14:49,913 --> 00:14:52,176 - What now? - Put it to use. 244 00:14:52,276 --> 00:14:55,420 Then you have much to do. I'll leave you to it. Good luck. 245 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 - My best to Phileas. - Of course. 246 00:15:07,654 --> 00:15:08,716 Captain. 247 00:15:08,816 --> 00:15:10,818 Thank you. 248 00:15:11,699 --> 00:15:13,481 - Whoa, whoa. - (YELPS) 249 00:15:13,581 --> 00:15:15,584 (SIGHS SOFTLY) 250 00:15:16,024 --> 00:15:18,026 You have the shares? 251 00:15:20,309 --> 00:15:21,691 (GRUNTS) 252 00:15:21,791 --> 00:15:25,195 - Where are the others? - When we got back, Cuff was gone. 253 00:15:25,916 --> 00:15:26,977 Where's Jiacomo? 254 00:15:27,077 --> 00:15:29,079 Jiacomo stayed so I could get away. 255 00:15:30,121 --> 00:15:32,263 - We have to go back for him. - BONIFACE: No. 256 00:15:32,363 --> 00:15:34,366 The doctor spoke in his language. 257 00:15:35,968 --> 00:15:37,970 Jiacomo stayed because he wanted to. 258 00:15:43,777 --> 00:15:46,120 If that's his choice, we must respect it. 259 00:15:46,220 --> 00:15:47,201 And Humility? 260 00:15:47,301 --> 00:15:48,602 We're late. Let's go. 261 00:15:48,702 --> 00:15:49,884 Nemo, 262 00:15:49,984 --> 00:15:52,327 if she's not at the meeting, this will not work. 263 00:15:52,427 --> 00:15:54,429 She'll be there. 264 00:15:57,753 --> 00:15:59,755 The wedding contract. 265 00:16:16,255 --> 00:16:18,818 - No knife-woman. - Loti is my maid. 266 00:16:21,101 --> 00:16:23,103 All right. No Loti. 267 00:16:27,188 --> 00:16:29,190 (JACQUELINE SIGHS SOFTLY) 268 00:16:32,354 --> 00:16:34,096 MILLAIS: I need you to tell me now. 269 00:16:34,196 --> 00:16:37,880 The Indian who was saying these things, where can I find him? 270 00:16:42,366 --> 00:16:44,368 I will not ask twice. 271 00:16:45,329 --> 00:16:47,331 (GRUNTS) 272 00:17:01,428 --> 00:17:03,430 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 273 00:17:19,449 --> 00:17:21,451 (PEOPLE CLAMOURING) 274 00:17:30,943 --> 00:17:32,945 SUYIN: You're late. 275 00:17:42,116 --> 00:17:44,398 (CLAMORING CONTINUES) 276 00:17:51,247 --> 00:17:53,249 (DISTORTED SHOUTING) 277 00:17:58,735 --> 00:18:01,058 (PEOPLE SHOUTING) 278 00:18:05,303 --> 00:18:08,307 Order! Order! 279 00:18:19,600 --> 00:18:21,983 This meeting will come to order. 280 00:18:22,083 --> 00:18:26,688 This meeting has been called to reassure our shareholders... 281 00:18:27,449 --> 00:18:29,451 Silence! 282 00:18:32,655 --> 00:18:34,998 ...to reassure you, our shareholders, 283 00:18:35,098 --> 00:18:38,442 rumours responsible for the fallen share price are unfounded. 284 00:18:38,542 --> 00:18:40,484 (EXCLAIMING IN RELIEF) 285 00:18:40,584 --> 00:18:44,930 The Company generates half this country's trade. 286 00:18:45,030 --> 00:18:48,214 Gentlemen, your money is safe. 287 00:18:48,314 --> 00:18:50,777 (SIGHING IN RELIEF) 288 00:18:50,877 --> 00:18:52,879 NEMO: They're not! 289 00:18:53,600 --> 00:18:55,602 Who said that? 290 00:18:58,966 --> 00:19:00,968 You. 291 00:19:03,852 --> 00:19:05,894 (PEOPLE WHISPERING) 292 00:19:14,985 --> 00:19:16,487 Arrest that Indian. 293 00:19:16,587 --> 00:19:20,251 - The whole thing's his doing. - No! Wait, wait. 294 00:19:20,351 --> 00:19:22,354 Let them see they have nothing to fear. 295 00:19:24,156 --> 00:19:26,158 Hmm. 296 00:19:27,039 --> 00:19:30,043 Tell us, Nemo, what brings you here? 297 00:19:31,444 --> 00:19:32,426 I'm a shareholder. 298 00:19:32,526 --> 00:19:33,667 (ALL LAUGHING) 299 00:19:33,767 --> 00:19:35,589 Utter poppycock. 300 00:19:35,689 --> 00:19:38,092 - (ALL LAUGHING) - (LAUGHS HEARTILY) 301 00:19:49,746 --> 00:19:52,028 Well, congratulations. You're a shareholder. 302 00:19:52,629 --> 00:19:54,612 So what? 303 00:19:54,712 --> 00:19:56,994 BONIFACE: We are also shareholders. 304 00:20:00,118 --> 00:20:02,120 (GRUMBLING) 305 00:20:23,505 --> 00:20:28,091 Together, we hold a majority stake in the East Indian Mercantile Company. 306 00:20:28,191 --> 00:20:30,534 PITT: I'm afraid that's impossible. 307 00:20:30,634 --> 00:20:36,240 You see, the gentleman who sat next to me and I 308 00:20:37,202 --> 00:20:39,344 hold more than half the shares. 309 00:20:39,444 --> 00:20:41,306 (PEOPLE EXCLAIMING) 310 00:20:41,406 --> 00:20:43,269 Ah, well. 311 00:20:43,369 --> 00:20:44,791 It seems you are mistaken. 312 00:20:44,891 --> 00:20:46,072 (ALL LAUGHING) 313 00:20:46,172 --> 00:20:48,174 LOTI: Wait! 314 00:20:55,303 --> 00:20:57,305 Who's he? 315 00:20:58,226 --> 00:21:00,229 (PEOPLE GASPING) 316 00:21:01,270 --> 00:21:02,371 He's my wife. 317 00:21:02,471 --> 00:21:04,594 (ALL EXCLAIMING) 318 00:21:12,123 --> 00:21:13,945 What is this? 319 00:21:14,045 --> 00:21:17,028 Lord Pitt, one of the Company's major shareholders, 320 00:21:17,128 --> 00:21:18,991 signed his shares over to me. 321 00:21:19,091 --> 00:21:21,093 I did not. 322 00:21:22,295 --> 00:21:23,636 Is this not your signature? 323 00:21:23,736 --> 00:21:25,518 Yes. It's, of course, my signature. 324 00:21:25,618 --> 00:21:27,621 Oh, my God. 325 00:21:28,702 --> 00:21:30,524 I thought it was a marriage contract. 326 00:21:30,624 --> 00:21:32,627 I thought it was a marriage contract! 327 00:21:33,868 --> 00:21:36,011 Well, it's not. 328 00:21:36,111 --> 00:21:38,113 And I am not your wife. 329 00:21:39,955 --> 00:21:42,538 Imbecile! 330 00:21:42,638 --> 00:21:46,223 Clearly your kidnapping has... has robbed you of reason. 331 00:21:46,323 --> 00:21:49,126 (VOICE SHAKING) Dear girl, they have poisoned your mind. 332 00:21:50,568 --> 00:21:53,812 They are criminals. They've corrupted you. 333 00:21:55,454 --> 00:21:59,438 The law, as set out in your precious articles of registration, 334 00:21:59,538 --> 00:22:01,961 states that a majority of shareholders 335 00:22:02,061 --> 00:22:07,047 can vote to dismiss the chairman and appoint a replacement. 336 00:22:07,147 --> 00:22:10,932 All those in favor of dismissing the chairman raise their hand... 337 00:22:11,032 --> 00:22:13,234 ...and of appointing me in his place. 338 00:22:18,481 --> 00:22:20,963 I am the chairman! 339 00:22:25,369 --> 00:22:29,093 Take these criminals out of here and execute them. 340 00:22:33,538 --> 00:22:35,701 Kill them, and you'll hang for murder. 341 00:22:39,505 --> 00:22:41,448 What are you doing? 342 00:22:41,548 --> 00:22:44,111 Protecting the Company's chairman and shareholders. 343 00:22:44,791 --> 00:22:46,794 Don't be ridiculous. 344 00:22:50,558 --> 00:22:55,264 These men send you halfway around the world to risk your lives, 345 00:22:55,364 --> 00:22:58,227 stealing kingdoms and countries for them. 346 00:22:58,327 --> 00:23:01,731 Demand you kill and make slaves of people like us, 347 00:23:02,733 --> 00:23:04,735 all to make them richer. 348 00:23:05,135 --> 00:23:07,138 Is it worth the stain on your souls? 349 00:23:08,740 --> 00:23:10,742 You've more in common with us 350 00:23:11,223 --> 00:23:13,425 than with these so-called gentlemen. 351 00:23:14,226 --> 00:23:15,808 I dissolve the Company. 352 00:23:15,908 --> 00:23:17,050 (ALL GROANING) 353 00:23:17,150 --> 00:23:18,892 NEMO: You're free of their tyranny. 354 00:23:18,992 --> 00:23:20,994 Put down your guns and go. 355 00:23:25,800 --> 00:23:26,741 Go! 356 00:23:26,841 --> 00:23:28,923 (ALL GRUMBLING) 357 00:23:36,773 --> 00:23:38,775 You're a good man, Captain. 358 00:23:39,255 --> 00:23:41,258 I'm learning, Miss Lucas. 359 00:23:53,232 --> 00:23:55,254 Thanks. 360 00:23:55,354 --> 00:23:57,357 Thank you. 361 00:23:57,797 --> 00:23:59,800 Take all the guns, quickly. 362 00:24:03,164 --> 00:24:05,346 - (GASPS) - HUMILITY: Nemo! 363 00:24:05,446 --> 00:24:06,628 (GUNSHOTS) 364 00:24:06,728 --> 00:24:08,730 (ALL GASPING) 365 00:24:10,492 --> 00:24:11,914 Are you all right? 366 00:24:12,014 --> 00:24:14,637 (GRUNTING) 367 00:24:14,737 --> 00:24:17,661 Get out of my way! Out of my bloody way! 368 00:24:19,743 --> 00:24:21,745 We did it. 369 00:24:23,467 --> 00:24:25,470 You did it. 370 00:24:37,043 --> 00:24:39,046 (INAUDIBLE) 371 00:24:42,169 --> 00:24:44,172 (GROANS SOFTLY) 372 00:24:51,981 --> 00:24:53,983 - We should... - We should. 373 00:24:54,864 --> 00:24:56,727 Yes. 374 00:24:56,827 --> 00:24:58,829 (INDISTINCT SHOUTING) 375 00:24:59,270 --> 00:25:01,272 (GRUNTING) 376 00:25:02,513 --> 00:25:04,135 Sign it. 377 00:25:04,235 --> 00:25:06,859 It's a general order discharging every Company trooper and sailor 378 00:25:06,959 --> 00:25:09,221 ending tax collection, freeing every prisoner, 379 00:25:09,321 --> 00:25:11,144 including those held at Kalpani. 380 00:25:11,244 --> 00:25:14,688 Coming from you, nobody would question it. 381 00:25:18,092 --> 00:25:20,094 (GRUNTS) 382 00:25:31,107 --> 00:25:33,109 - See it's sent now. - Yes. 383 00:25:33,430 --> 00:25:34,851 Come. 384 00:25:34,951 --> 00:25:36,954 (YELLING) 385 00:25:55,856 --> 00:25:58,619 The Company vaults. This is it. 386 00:25:59,620 --> 00:26:01,002 This is why we're here. 387 00:26:01,102 --> 00:26:04,366 Burn every one-sided treaty, every census, 388 00:26:04,466 --> 00:26:06,468 property deed and prisoner's record. 389 00:26:23,609 --> 00:26:25,651 (CLAMORING) 390 00:26:30,937 --> 00:26:32,920 I warned you. 391 00:26:33,020 --> 00:26:35,463 He took the keys to the vault. 392 00:26:37,545 --> 00:26:39,608 (GRUNTS) 393 00:26:39,708 --> 00:26:41,710 We have to go! We have to go! 394 00:26:42,231 --> 00:26:44,233 Get out of here. 395 00:26:53,163 --> 00:26:54,625 The telegraph is sent. 396 00:26:54,725 --> 00:26:56,728 The Company's prisoners will be freed. 397 00:27:11,665 --> 00:27:13,667 It looks like the stone Benoit gave you. 398 00:27:16,511 --> 00:27:18,513 BLASTER: We're ready. 399 00:27:30,447 --> 00:27:32,450 You do it. 400 00:27:36,414 --> 00:27:38,417 (RANBIR SIGHS) 401 00:27:40,018 --> 00:27:43,182 For our friend, Jagadish. 402 00:27:44,223 --> 00:27:47,267 And Aadesh and Benoit. 403 00:27:50,391 --> 00:27:54,015 Without them, we'd still be in Kalpani. 404 00:27:54,115 --> 00:27:57,599 They would be proud to know that we are destroying the Company's legacy 405 00:27:59,121 --> 00:28:01,123 and restoring justice at last. 406 00:28:09,693 --> 00:28:11,696 (SHATTERING) 407 00:28:17,863 --> 00:28:19,865 The work is done. 408 00:28:21,307 --> 00:28:24,871 Let's get back to the Nautilus. Let this place burn. 409 00:28:42,932 --> 00:28:44,935 HUMILITY: What's that? 410 00:28:45,335 --> 00:28:47,338 NEMO: Nothing. 411 00:28:50,021 --> 00:28:52,023 We should go. 412 00:28:55,988 --> 00:28:57,990 You can't come with us. 413 00:29:07,481 --> 00:29:08,703 What? 414 00:29:08,803 --> 00:29:10,745 There never was a file on you. 415 00:29:10,845 --> 00:29:14,189 - It doesn't mean I'm not one of you. - NEMO: I know that. 416 00:29:14,289 --> 00:29:16,632 But the British don't. 417 00:29:16,732 --> 00:29:19,716 Like Crawley, they'll just think you're out of your mind. 418 00:29:19,816 --> 00:29:23,019 - You couldn't have done any of this without me. - NEMO: It's true. 419 00:29:24,061 --> 00:29:26,063 - I thought... - I care for you. 420 00:29:26,944 --> 00:29:28,946 More than I know how to tell you. 421 00:29:30,148 --> 00:29:31,610 More than I understand myself. 422 00:29:31,710 --> 00:29:34,133 - What're you saying? - The Company may be finished, 423 00:29:34,233 --> 00:29:36,696 - but the British will come after us. - I don't care. 424 00:29:36,796 --> 00:29:38,818 We'll be fugitives 425 00:29:38,918 --> 00:29:40,861 - from now until the end. - No. 426 00:29:40,961 --> 00:29:44,305 And when the end comes, it won't be pretty. You know that. 427 00:29:44,405 --> 00:29:46,767 - But I... - I couldn't save my wife and daughter. 428 00:29:47,889 --> 00:29:49,891 But I can see that you are safe. 429 00:29:51,133 --> 00:29:53,135 I don't want to be safe. 430 00:29:55,177 --> 00:29:58,561 I want to be with you, with the Nautilus. 431 00:29:58,661 --> 00:30:00,664 I won't allow you to come. 432 00:30:03,707 --> 00:30:06,190 (SCOFFS) Allow me? 433 00:30:10,515 --> 00:30:12,518 (SIGHING) Allow me? 434 00:30:17,964 --> 00:30:19,966 Humility... 435 00:30:52,645 --> 00:30:54,547 What? 436 00:30:54,647 --> 00:30:56,650 Billy? 437 00:31:14,070 --> 00:31:16,072 It was you. 438 00:31:21,719 --> 00:31:23,661 You murdered them. 439 00:31:23,761 --> 00:31:25,764 My wife and daughter! 440 00:31:34,694 --> 00:31:36,316 (SWORDS CLASHING) 441 00:31:36,416 --> 00:31:38,419 (BOTH GRUNTING) 442 00:31:47,349 --> 00:31:49,351 (SHATTERING) 443 00:31:51,194 --> 00:31:53,196 (GRUNTS) 444 00:32:02,367 --> 00:32:04,369 (GRIMACING) 445 00:32:04,770 --> 00:32:06,772 (THUDS) 446 00:32:31,921 --> 00:32:33,924 (GROANS) 447 00:32:35,325 --> 00:32:37,328 - (GRUNTING) - (THUDS) 448 00:32:45,377 --> 00:32:47,380 (GROANS SOFTLY) 449 00:32:48,661 --> 00:32:50,664 (GROANS) 450 00:32:57,592 --> 00:32:59,594 - (GRUNTS) - (CRASHES) 451 00:33:10,847 --> 00:33:13,170 - (GRUNTS) - (GROANS) 452 00:33:20,619 --> 00:33:22,621 (GROANS) 453 00:33:24,223 --> 00:33:25,925 (PANTING) 454 00:33:26,025 --> 00:33:28,027 (GROANS) 455 00:33:29,749 --> 00:33:31,852 Dakkar. 456 00:33:31,952 --> 00:33:33,954 (SIGHS SOFTLY) 457 00:33:37,479 --> 00:33:39,481 Dakkar is dead. 458 00:33:42,685 --> 00:33:44,687 I am Nemo. 459 00:33:48,171 --> 00:33:50,173 (SWORD CLATTERING) 460 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 (YELLING IN DISTANCE) 461 00:34:10,197 --> 00:34:12,760 (GRUNTING) 462 00:34:17,005 --> 00:34:19,007 They'll catch up. 463 00:34:21,210 --> 00:34:23,853 - Go ahead. - Loti? 464 00:34:24,574 --> 00:34:26,576 I'll see you there. 465 00:34:29,219 --> 00:34:31,502 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 466 00:34:46,079 --> 00:34:48,082 Hello, my love. 467 00:34:48,522 --> 00:34:50,524 We're not finished here. 468 00:34:59,895 --> 00:35:01,678 TURAN: Nemo. 469 00:35:01,778 --> 00:35:03,780 Where... Where is Humility? 470 00:35:05,782 --> 00:35:07,785 She's not coming. 471 00:35:08,986 --> 00:35:10,988 PITT: I will not be humiliated like this. 472 00:35:13,511 --> 00:35:15,974 - We have to go. - I'm not leaving Loti. 473 00:35:16,074 --> 00:35:18,758 If she wants to come in, she'll meet us by the bridge. 474 00:35:20,079 --> 00:35:22,622 If we don't go now, we all die in the city. 475 00:35:22,722 --> 00:35:24,725 What're you waiting for? 476 00:35:37,259 --> 00:35:39,262 (GRUNTS) 477 00:35:40,383 --> 00:35:41,564 (HUMILITY GROANS SOFTLY) 478 00:35:41,664 --> 00:35:43,086 This is a kidnap. 479 00:35:43,186 --> 00:35:45,970 Kidnap? Don't be ridiculous. I'm not some common criminal. 480 00:35:46,070 --> 00:35:49,454 - Don't just stand there. Tell the vicar we're ready. - (GRUNTING) 481 00:35:49,554 --> 00:35:51,136 We'll do it in the billiard room. 482 00:35:51,236 --> 00:35:54,059 - No point standing on ceremony, is there? - Let go of me! 483 00:35:54,159 --> 00:35:56,702 Ah-ah-ah-ah. Come along. 484 00:35:56,802 --> 00:36:00,667 Why don't you do up your hair or whatever it is that you feel you need to do, 485 00:36:00,767 --> 00:36:03,751 and then we'll be united in the holy bliss of matrimony. 486 00:36:03,851 --> 00:36:04,872 (GRUNTS) 487 00:36:04,972 --> 00:36:06,153 All right, darling? 488 00:36:06,253 --> 00:36:08,256 (FOOTSTEPS APPROACHING) 489 00:36:09,057 --> 00:36:10,038 (BREATHING HEAVILY) 490 00:36:10,138 --> 00:36:11,119 You. 491 00:36:11,219 --> 00:36:13,222 - (GUNSHOT) - (GROANS) 492 00:36:16,105 --> 00:36:18,107 (YELPS) 493 00:36:20,070 --> 00:36:22,613 - (CLATTERING) - (YELPS) 494 00:36:22,713 --> 00:36:27,418 Do you have the first idea how much it's going to cost me to recover that table? 495 00:36:27,518 --> 00:36:29,521 (BOTH GRUNTING) 496 00:36:30,161 --> 00:36:31,383 (GROANING) 497 00:36:31,483 --> 00:36:35,428 YOUNGBLOOD: Gentlemen, the Company is no more. 498 00:36:35,528 --> 00:36:38,952 In the morning, we'll take the ship down to Greenwich 499 00:36:39,052 --> 00:36:41,235 hand her over to the Royal Navy. 500 00:36:41,335 --> 00:36:44,799 Tonight, we toast our liberty. 501 00:36:44,899 --> 00:36:46,901 (ALL CHEERING) 502 00:36:47,342 --> 00:36:49,344 CRAWLEY: Stand aside. 503 00:36:50,305 --> 00:36:52,728 The Nautilus is escaping. It needs to be stopped, 504 00:36:52,828 --> 00:36:54,971 those convicts finished. 505 00:36:55,071 --> 00:36:57,434 All of you, man your stations. 506 00:36:58,114 --> 00:37:00,117 Stay where you are. 507 00:37:00,918 --> 00:37:03,220 They don't take orders from you anymore. 508 00:37:03,320 --> 00:37:05,143 (LOTI GROANS) 509 00:37:05,243 --> 00:37:09,488 Ah-ah-ah. One more step, and you're gonna need to find yourself a new maid. 510 00:37:13,292 --> 00:37:14,394 (SQUELCHING) 511 00:37:14,494 --> 00:37:16,496 Ahhh! 512 00:37:16,936 --> 00:37:18,919 (YELPS) 513 00:37:19,019 --> 00:37:21,021 (GROANING) God! 514 00:37:23,144 --> 00:37:24,766 (WHIMPERING) 515 00:37:24,866 --> 00:37:28,090 Why didn't you just go back to the wagon with the rest of the crew? 516 00:37:28,190 --> 00:37:32,014 - Nemo said I couldn't go with him on the Nautilus. - So where are we going? 517 00:37:32,114 --> 00:37:33,496 To the Nautilus. 518 00:37:33,596 --> 00:37:34,818 That's my girl. 519 00:37:34,918 --> 00:37:37,140 Let's go. They must be almost at the bridge. 520 00:37:37,240 --> 00:37:39,904 (MEN SHOUTING) 521 00:37:40,004 --> 00:37:44,149 - MAN 1: Down there. - MAN 2: There it is. Sea monster! 522 00:37:44,249 --> 00:37:46,251 And it's downriver! 523 00:37:48,934 --> 00:37:50,276 SAILOR: It's the Nautilus. 524 00:37:50,376 --> 00:37:51,637 There she is. 525 00:37:51,737 --> 00:37:54,300 Cut her off! Cut her off! 526 00:37:58,826 --> 00:38:00,568 Cut her off or I shoot him. 527 00:38:00,668 --> 00:38:02,570 - Do as he says. - Aye-aye, sir. 528 00:38:02,670 --> 00:38:04,673 (CONTINUES INDISTINCTLY) 529 00:38:05,193 --> 00:38:06,335 (DINGING) 530 00:38:06,435 --> 00:38:08,437 MAN: Full ahead! 531 00:38:10,159 --> 00:38:11,621 (WHIRRING) 532 00:38:11,721 --> 00:38:13,723 (MEN YELLING) 533 00:38:17,808 --> 00:38:20,491 They've seen us. Full speed ahead. 534 00:38:24,616 --> 00:38:27,620 - Suyin, everything you have. - SUYIN: Aye, Captain. 535 00:38:31,464 --> 00:38:33,466 Boniface, pull away. 536 00:38:39,513 --> 00:38:41,516 - (THUDS) - (METAL SCREECHING) 537 00:38:49,125 --> 00:38:51,127 (GRUNTING) 538 00:38:59,697 --> 00:39:01,860 Return! 539 00:39:02,941 --> 00:39:04,943 (CANNON FIRES) 540 00:39:08,868 --> 00:39:10,490 (GROANS) 541 00:39:10,590 --> 00:39:12,592 (PEOPLE SCREAMING) 542 00:39:20,562 --> 00:39:22,564 - Captain. - Hold your nerve. 543 00:39:23,205 --> 00:39:24,747 You can do this. 544 00:39:24,847 --> 00:39:28,832 Boniface, your command. Kai, you're with me. 545 00:39:28,932 --> 00:39:29,913 Turan... 546 00:39:30,013 --> 00:39:32,015 periscope. 547 00:39:54,281 --> 00:39:57,325 Dear God! They're going to bring the bridge down on us. 548 00:39:59,167 --> 00:40:01,169 Faster! 549 00:40:04,493 --> 00:40:06,496 Nathaniel. 550 00:40:08,738 --> 00:40:10,741 Don't just stand there. Kill them. 551 00:40:11,862 --> 00:40:12,923 (GUNSHOT) 552 00:40:13,023 --> 00:40:14,565 (GASPS) 553 00:40:14,665 --> 00:40:16,528 They've seen us. Strike it now. 554 00:40:16,628 --> 00:40:18,650 I will not let you kill that boy! 555 00:40:18,750 --> 00:40:19,731 You will not let me? 556 00:40:19,831 --> 00:40:21,373 All they want is their freedom. 557 00:40:21,473 --> 00:40:23,476 Stand aside. 558 00:40:27,601 --> 00:40:29,603 (GUNSHOT) 559 00:40:36,771 --> 00:40:38,774 - (GROANS SOFTLY) - Let's get out of here. 560 00:40:43,059 --> 00:40:45,061 You, shoot them! 561 00:40:49,426 --> 00:40:51,429 - (YELPS) - (GRUNTS) 562 00:40:59,037 --> 00:41:00,740 Ranbir, go before the barrels blow. 563 00:41:00,840 --> 00:41:02,822 I'm not leaving without you. 564 00:41:02,922 --> 00:41:04,924 - (GASPS) - (GUNSHOT) 565 00:41:05,245 --> 00:41:07,247 Crawley. 566 00:41:12,053 --> 00:41:14,055 Faster! 567 00:41:16,738 --> 00:41:18,741 (GROANS SOFTLY) 568 00:41:21,424 --> 00:41:23,426 (GUNSHOTS) 569 00:41:24,507 --> 00:41:26,510 (RANBIR GRUNTING) 570 00:41:34,399 --> 00:41:35,781 (CHUCKLES SOFTLY) 571 00:41:35,881 --> 00:41:37,883 They're going to make it, sir. 572 00:41:38,924 --> 00:41:40,927 (SOFTLY) Thank you, Mr. Haris. 573 00:41:50,698 --> 00:41:52,981 (SNIFFLES) 574 00:42:01,911 --> 00:42:03,954 (BOTH GRUNTING) 575 00:42:05,756 --> 00:42:08,479 Just hold on to me like your life depends on it. 576 00:42:09,841 --> 00:42:11,843 (BOTH YELPING) 577 00:42:38,034 --> 00:42:40,076 (CRASHES) 578 00:42:49,127 --> 00:42:51,129 (SIGHS SOFTLY) 579 00:43:04,225 --> 00:43:06,748 - (ALL LAUGHING) - (BARKING) 580 00:43:13,475 --> 00:43:16,079 - Let's take her to sea. - Aye, Captain. 581 00:43:17,520 --> 00:43:20,003 Wait, wait. What about Humility? 582 00:43:22,326 --> 00:43:24,328 Where's Loti? 583 00:43:25,049 --> 00:43:27,152 Nautilus is no place for them, 584 00:43:27,252 --> 00:43:29,394 not now. 585 00:43:29,494 --> 00:43:31,497 Why not now? 586 00:43:34,380 --> 00:43:37,644 It is not the Company we must fear anymore. 587 00:43:37,744 --> 00:43:39,526 It is the whole British empire. 588 00:43:39,626 --> 00:43:42,089 It's all right for us to be here? (CHUCKLES SOFTLY) 589 00:43:42,189 --> 00:43:44,392 They are not escaped convicts. 590 00:43:46,915 --> 00:43:48,917 Flood the ballast tanks. 591 00:43:57,287 --> 00:43:59,289 Kai. 592 00:44:02,213 --> 00:44:04,896 Whatever's meant to be... (SIGHS SOFTLY) 593 00:44:05,737 --> 00:44:07,739 ...will be. 594 00:44:14,267 --> 00:44:16,269 (SIGHS SOFTLY) 595 00:44:25,280 --> 00:44:27,282 (BOTH PANTING) 596 00:44:27,963 --> 00:44:29,965 Hurry! 597 00:44:37,574 --> 00:44:39,577 (BOTH PANTING) 598 00:44:56,957 --> 00:44:58,959 That's it, then. 599 00:45:00,001 --> 00:45:02,003 They really left. 600 00:45:09,612 --> 00:45:11,614 You told your mother I was your friend. 601 00:45:15,299 --> 00:45:17,001 Which we are, aren't we? 602 00:45:17,101 --> 00:45:19,103 I think so. Yes. 603 00:45:20,184 --> 00:45:23,428 - Excellent. - Excellent. 604 00:45:25,511 --> 00:45:27,513 So, what are you gonna do now? 605 00:45:31,918 --> 00:45:33,920 Anything I want. 606 00:45:37,445 --> 00:45:39,447 Can't you do it with me? 607 00:45:45,855 --> 00:45:48,037 I think so. 608 00:45:48,137 --> 00:45:50,140 Yes. 609 00:45:57,829 --> 00:45:59,831 (IN FRENCH) Let's go, Shrimp. 610 00:46:09,602 --> 00:46:11,605 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 611 00:46:25,341 --> 00:46:27,343 (WHISTLES) 612 00:46:37,195 --> 00:46:39,197 (IN ENGLISH) Mr. Crawley. 613 00:46:44,323 --> 00:46:46,326 Don't just bloody stand there. 614 00:46:50,330 --> 00:46:52,333 (GROANS) 615 00:46:53,654 --> 00:46:55,657 (GRUNTS) 616 00:47:03,906 --> 00:47:05,909 (CRAWLEY GROANS) 617 00:47:14,479 --> 00:47:16,481 We'll take those. 618 00:47:28,976 --> 00:47:30,978 What do we do now? 619 00:47:32,059 --> 00:47:34,522 The world is full of injustices. 620 00:47:34,622 --> 00:47:37,306 - We can play our part in putting it right. - Hmm. 621 00:47:59,051 --> 00:48:01,053 (HUMMING) 622 00:48:08,222 --> 00:48:10,224 Nemo. 623 00:48:20,556 --> 00:48:22,659 What's it mean? 624 00:48:22,759 --> 00:48:25,302 That Atlantis is not a myth. 625 00:48:25,402 --> 00:48:28,966 That we must find it and unlock its secret before anyone else. 626 00:48:30,808 --> 00:48:34,993 Word from Admiral Hollinghurst. No sign of the Nautilus. 627 00:48:35,093 --> 00:48:37,236 We lost her. 628 00:48:37,336 --> 00:48:39,118 Not entirely. 629 00:48:39,218 --> 00:48:41,221 Thanks to Crawley's generosity, 630 00:48:44,464 --> 00:48:46,467 we can build another one. 631 00:48:50,311 --> 00:48:52,454 I think Benoit's alive. 632 00:48:52,554 --> 00:48:54,576 - What? How? - NEMO: I can't say for sure. 633 00:48:54,676 --> 00:48:57,220 But if there's even a chance, we must find him. 634 00:48:57,320 --> 00:48:59,222 - Yeah. - Yes, of course. 635 00:48:59,322 --> 00:49:01,024 Set depth zero five fathoms. 636 00:49:01,124 --> 00:49:02,546 Course 180-21-19. 637 00:49:02,646 --> 00:49:04,388 BONIFACE: Aye-aye, Captain. 638 00:49:04,488 --> 00:49:06,490 - NEMO: Full power. - Right there. 639 00:49:08,573 --> 00:49:10,395 Let's see what you can really do. 640 00:49:10,495 --> 00:49:12,497 (LEVER CLICKING) 641 00:49:16,582 --> 00:49:19,706 (EXHILARATING MUSIC PLAYING) 642 00:49:33,402 --> 00:49:35,404 (THEME MUSIC PLAYING) 44116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.