Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,124 --> 00:00:02,545
We're alive.
2
00:00:02,645 --> 00:00:04,867
For how much longer
with Captain Crazy
running things?
3
00:00:04,967 --> 00:00:06,989
JAGADISH:
When we left Kalpani,
he rammed a ship.
4
00:00:07,089 --> 00:00:09,391
Endangered our lives
to save some fish.
5
00:00:09,491 --> 00:00:11,493
And he got
his best friend killed.
6
00:00:12,614 --> 00:00:14,356
Well, then he hasn't changed.
7
00:00:14,456 --> 00:00:16,238
Dakkar!
8
00:00:16,338 --> 00:00:17,839
I'm going to drive them
up to the ice.
9
00:00:17,939 --> 00:00:20,041
It's such a bad idea.
10
00:00:20,141 --> 00:00:21,963
Allow us to use your forge,
11
00:00:22,063 --> 00:00:23,885
and you have my word,
we will tow you out of here.
12
00:00:23,985 --> 00:00:25,987
Do we have an agreement?
13
00:00:27,308 --> 00:00:29,310
Now sink them!
14
00:00:31,111 --> 00:00:32,213
Liars!
15
00:00:32,313 --> 00:00:33,574
You can't beat them, Nemo.
16
00:00:33,674 --> 00:00:36,136
The Company used
his one weakness
against him.
17
00:00:36,236 --> 00:00:38,178
They will destroy everything
that stands in their way.
18
00:00:38,278 --> 00:00:40,300
- Set heading 340.
- Under the ice?
19
00:00:40,400 --> 00:00:42,382
Do we have enough
air to last that long?
20
00:00:42,482 --> 00:00:43,663
Set the heading!
21
00:00:43,763 --> 00:00:46,406
Am I the only one
who thinks this is madness?
22
00:01:05,503 --> 00:01:07,505
(ENGINE HUMMING)
23
00:01:21,118 --> 00:01:23,120
No.
24
00:01:23,600 --> 00:01:25,602
I needed a break from Pitt.
25
00:01:29,206 --> 00:01:30,547
If he wasn't
a major shareholder,
26
00:01:30,647 --> 00:01:32,689
he'd be in chains
for striking an officer.
27
00:01:34,651 --> 00:01:35,872
That coat.
28
00:01:35,972 --> 00:01:37,974
(CHUCKLES SOFTLY)
29
00:01:38,694 --> 00:01:40,156
Those cricket whites.
30
00:01:40,256 --> 00:01:42,658
(CHUCKLES)
31
00:01:45,541 --> 00:01:47,543
Hmm.
32
00:01:50,025 --> 00:01:52,027
So, they're headed south.
33
00:01:52,507 --> 00:01:54,509
To London.
34
00:01:55,390 --> 00:01:58,413
Why risk so much
batting alongside Nemo
35
00:01:58,513 --> 00:02:01,556
only to sign his death warrant
by sending a telegram
to Crawley?
36
00:02:59,650 --> 00:03:01,712
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
37
00:03:01,812 --> 00:03:03,814
(GUN CLICKING)
38
00:03:16,025 --> 00:03:18,027
What is Nemo thinking?
39
00:03:19,829 --> 00:03:21,610
Two days down here
40
00:03:21,710 --> 00:03:25,974
with 50 feet of ice between us
and a breath of fresh air.
41
00:03:26,074 --> 00:03:28,156
We have enough air
to make it
to the Northern Sea.
42
00:03:29,077 --> 00:03:30,779
So he says.
43
00:03:30,879 --> 00:03:32,420
TURAN: Why?
You don't believe him?
44
00:03:32,520 --> 00:03:35,103
SUYIN: We spent years
at Kalpani with him.
45
00:03:35,203 --> 00:03:37,205
We never even knew
his real name.
46
00:03:40,768 --> 00:03:44,291
TURAN: And if he's wrong,
we're frozen fish food.
47
00:03:46,934 --> 00:03:48,936
(IN OTHER LANGUAGE)
48
00:03:52,979 --> 00:03:54,981
(EERIE MUSIC PLAYING)
49
00:03:56,583 --> 00:03:58,585
(IN OTHER LANGUAGE)
50
00:04:08,113 --> 00:04:10,736
(IN ENGLISH) He must have
been there a hundred years.
51
00:04:10,836 --> 00:04:12,998
TURAN: Imagine what
horrors they saw.
52
00:04:16,441 --> 00:04:18,443
NEMO: Lower the shield!
53
00:04:20,525 --> 00:04:22,527
Now.
54
00:04:32,696 --> 00:04:34,698
(SIGHS)
55
00:04:53,195 --> 00:04:55,197
(PLATES CLATTERING)
56
00:05:06,007 --> 00:05:08,590
How did that
ghost ship get there?
57
00:05:08,690 --> 00:05:09,871
What does it matter?
58
00:05:09,971 --> 00:05:12,634
What matters
is it's never leaving.
59
00:05:12,734 --> 00:05:14,836
The same as its crew.
60
00:05:14,936 --> 00:05:17,578
You know, when I die,
I want to be buried
on earth, not...
61
00:05:19,380 --> 00:05:21,862
drift for eternity
in some dark sea.
62
00:05:28,068 --> 00:05:30,010
(SIGHS WEARILY)
63
00:05:30,110 --> 00:05:32,112
What?
64
00:05:32,552 --> 00:05:34,554
You came back.
65
00:05:36,516 --> 00:05:38,258
Go.
66
00:05:38,358 --> 00:05:40,359
Go.
67
00:05:41,560 --> 00:05:43,663
RANBIR: We could have taken
the Northeast Passage.
68
00:05:43,763 --> 00:05:45,384
Why did we come under the ice?
69
00:05:45,484 --> 00:05:48,347
That was Mr. Nemo's decision.
70
00:05:48,447 --> 00:05:50,309
That way we stay ahead
of the Dreadnought.
71
00:05:50,409 --> 00:05:52,411
It is what it is.
72
00:05:54,653 --> 00:05:56,474
It doesn't need to be.
73
00:05:56,574 --> 00:05:57,716
(SIGHS SOFTLY)
74
00:05:57,816 --> 00:05:59,817
Things don't just change.
75
00:06:01,379 --> 00:06:03,381
Jagadish believed they could
76
00:06:04,462 --> 00:06:06,464
if the masses rose up.
77
00:06:07,064 --> 00:06:09,246
And he was right, wasn't he?
78
00:06:09,346 --> 00:06:12,509
Things changed in Karajaan
when the people took control.
79
00:06:18,074 --> 00:06:19,856
What do you mean?
80
00:06:19,956 --> 00:06:21,958
- Mutiny?
- Enough!
81
00:06:32,608 --> 00:06:34,610
(CLATTERING)
82
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
- Well?
- Even mutineers need leaders.
83
00:06:49,264 --> 00:06:50,565
What about Humility?
84
00:06:50,665 --> 00:06:53,407
- Well, no.
- She's too close with Nemo.
85
00:06:53,507 --> 00:06:55,509
It has to be Boniface.
86
00:06:58,312 --> 00:07:00,314
RANBIR: Will you talk to him?
87
00:07:05,759 --> 00:07:09,242
Nemo is my friend.
Who would take his place?
88
00:07:10,443 --> 00:07:12,585
- You.
- BONIFACE: Suyin.
89
00:07:12,685 --> 00:07:14,227
What are my qualifications?
90
00:07:14,327 --> 00:07:16,329
You're a good man.
91
00:07:17,650 --> 00:07:20,052
(SIGHS WEARILY)
92
00:07:22,294 --> 00:07:24,036
A good man?
93
00:07:24,136 --> 00:07:27,639
I have traveled
from Zanzibar
to Peking and back,
94
00:07:27,739 --> 00:07:32,724
traded with Arabs,
Asia, India, Europeans.
95
00:07:32,824 --> 00:07:35,106
And I'm yet to have
set eyes on a good man.
96
00:07:36,708 --> 00:07:38,710
(SIGHS SOFTLY)
97
00:07:40,191 --> 00:07:42,373
I will talk to him.
98
00:07:42,473 --> 00:07:44,475
He won't listen.
99
00:07:51,361 --> 00:07:53,984
NEMO: Boniface, please.
We don't have the time.
100
00:07:54,084 --> 00:07:56,246
That frozen ship,
it has scared them.
101
00:07:57,968 --> 00:08:00,390
I do not think we should be
down here under the ice.
102
00:08:00,490 --> 00:08:02,512
It's the quickest route
to Halvar.
103
00:08:02,612 --> 00:08:04,634
BONIFACE: You saw it
with your own eyes.
The dead sailor.
104
00:08:04,734 --> 00:08:07,336
- NEMO: Sea is full of the dead.
- And we do not want
to join them.
105
00:08:08,898 --> 00:08:12,421
My calculations,
we've enough air
to cross under that ice.
106
00:08:14,463 --> 00:08:15,444
Tell them that.
107
00:08:15,544 --> 00:08:17,606
Those are just numbers.
108
00:08:17,706 --> 00:08:19,768
What would you have me do?
109
00:08:19,868 --> 00:08:21,810
Speak to them.
110
00:08:21,910 --> 00:08:23,692
That is all I ask.
111
00:08:23,792 --> 00:08:25,793
Convince them of your plan.
112
00:08:33,441 --> 00:08:35,442
Call them together.
113
00:08:36,123 --> 00:08:38,125
Thank you.
114
00:08:41,048 --> 00:08:43,049
Boniface.
115
00:09:04,630 --> 00:09:06,451
You're in no danger.
116
00:09:06,551 --> 00:09:09,114
The Nautilus will
take four more days
to pass under the Arctic.
117
00:09:09,995 --> 00:09:12,177
She has enough air for five.
118
00:09:12,277 --> 00:09:14,519
We'll make it
to the Northern Seas.
You have my word.
119
00:09:15,960 --> 00:09:17,221
Good enough for me.
120
00:09:17,321 --> 00:09:20,825
(IN OTHER LANGUAGE)
121
00:09:20,925 --> 00:09:22,927
(IN ENGLISH) You made a mistake.
122
00:09:24,528 --> 00:09:25,789
(SIGHS SOFTLY)
123
00:09:25,889 --> 00:09:28,112
- We're done here.
Back to your stations.
- Wait.
124
00:09:28,212 --> 00:09:29,793
You heard what I said. Go.
125
00:09:29,893 --> 00:09:32,055
We only have enough air
for three days.
126
00:09:35,939 --> 00:09:37,941
Is that true?
127
00:09:38,982 --> 00:09:40,163
You're wrong.
128
00:09:40,263 --> 00:09:42,365
I'm not. I double-checked.
Look, I'll show you.
129
00:09:42,465 --> 00:09:44,407
They're estimates.
130
00:09:44,507 --> 00:09:47,550
Estimates? You said you knew.
131
00:09:49,471 --> 00:09:52,154
- You're gambling with our lives.
- Nemo?
132
00:09:55,677 --> 00:09:59,421
It's impossible to say exactly
how much air is in the tanks,
133
00:09:59,521 --> 00:10:00,902
how much each of us
will breathe.
134
00:10:01,002 --> 00:10:03,224
Then the truth is
you don't know.
135
00:10:03,324 --> 00:10:05,586
If we turn back now,
we'll make the edge
of the ice in two days.
136
00:10:05,686 --> 00:10:07,748
- We're not turning back.
- Why?
137
00:10:07,848 --> 00:10:09,750
Your job is to follow my orders,
not question them.
138
00:10:09,850 --> 00:10:12,753
Not if they threaten the lives
of those they are
supposed to protect.
139
00:10:12,853 --> 00:10:14,395
If we run the Nautilus
at full speed,
140
00:10:14,495 --> 00:10:15,756
we can clear the ice
in three days.
141
00:10:15,856 --> 00:10:17,277
She's struggling as it is.
142
00:10:17,377 --> 00:10:19,239
Push her harder
and she could
give out altogether.
143
00:10:19,339 --> 00:10:20,680
We'll make her lighter,
144
00:10:20,780 --> 00:10:22,522
drop whatever we can
through the dive chamber.
Understood?
145
00:10:22,622 --> 00:10:24,744
- We are going back.
- I command the Nautilus!
146
00:10:31,951 --> 00:10:33,953
No!
147
00:10:35,394 --> 00:10:37,396
Not anymore.
148
00:10:39,037 --> 00:10:41,039
I am relieving you
of your command.
149
00:10:45,283 --> 00:10:47,285
We are with him.
150
00:11:01,058 --> 00:11:02,880
- (ALL EXCLAIMING)
- Put Boniface under arrest.
151
00:11:02,980 --> 00:11:05,042
- No.
- Kai!
152
00:11:05,142 --> 00:11:06,363
You lied!
153
00:11:06,463 --> 00:11:08,465
- Kai!
- HUMILITY: Nemo, wait!
154
00:11:12,629 --> 00:11:13,970
(ALL EXCLAIMING)
155
00:11:14,070 --> 00:11:16,072
- Hey!
- (ALL GRUNTING)
156
00:11:16,512 --> 00:11:18,514
(YELPS)
157
00:11:19,235 --> 00:11:21,477
- Let me see.
- (NEMO GROANS)
158
00:11:24,920 --> 00:11:27,042
HUMILITY: It's just a graze.
You'll be fine.
159
00:11:30,085 --> 00:11:32,087
You could have killed Turan!
160
00:11:35,530 --> 00:11:36,511
(SIGHS)
161
00:11:36,611 --> 00:11:38,613
SUYIN: I take it.
162
00:11:39,374 --> 00:11:41,376
See he is confined to his cabin.
163
00:11:42,336 --> 00:11:44,238
(SIGHING) Boniface.
164
00:11:44,338 --> 00:11:46,340
RANBIR: Turan.
165
00:11:47,862 --> 00:11:49,283
- I don't know if I'm fine.
- RANBIR: Wait.
166
00:11:49,383 --> 00:11:51,385
TURAN: Don't touch.
Don't touch.
167
00:11:54,708 --> 00:11:57,210
BONIFACE: Cuff, open the shield.
168
00:11:57,310 --> 00:11:58,772
Turn her about.
169
00:11:58,872 --> 00:12:00,954
Consider it done, Captain.
170
00:12:06,959 --> 00:12:08,961
Everyone to their stations.
171
00:12:13,445 --> 00:12:15,447
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
172
00:12:20,532 --> 00:12:22,534
(SIGHS WEARILY)
173
00:12:30,061 --> 00:12:32,063
(ENGINE HUMMING)
174
00:12:37,668 --> 00:12:39,209
SUYIN: Move.
175
00:12:39,309 --> 00:12:41,311
We don't have all day.
176
00:12:45,555 --> 00:12:47,097
Don't do this, Suyin.
177
00:12:47,197 --> 00:12:49,199
Too late.
178
00:12:55,044 --> 00:12:57,046
(SIGHS)
179
00:13:12,741 --> 00:13:14,742
(RUSTLING)
180
00:13:16,184 --> 00:13:18,186
(DOOR OPENING)
181
00:13:21,789 --> 00:13:23,791
What's that terrible smell?
182
00:13:27,955 --> 00:13:30,817
Crawley's cologne.
I was trying to cut these.
Perhaps...
183
00:13:30,917 --> 00:13:32,919
We need to talk.
184
00:13:33,480 --> 00:13:34,581
I have to get out of here.
185
00:13:34,681 --> 00:13:36,683
Well, there's no point
if you won't listen.
186
00:13:38,044 --> 00:13:39,466
Go ahead.
187
00:13:39,566 --> 00:13:43,189
Admit you're wrong,
agree to our turning back.
188
00:13:43,289 --> 00:13:45,431
- You're siding with them?
- There's no them.
189
00:13:45,531 --> 00:13:47,593
You lied.
You put all our lives
in jeopardy.
190
00:13:47,693 --> 00:13:50,175
- They attacked me.
- You drew a gun on the crew!
191
00:13:53,258 --> 00:13:55,260
Why?
192
00:14:10,034 --> 00:14:12,036
Because of this?
193
00:14:14,758 --> 00:14:16,760
Before we struck the ice,
I thought...
194
00:14:19,723 --> 00:14:21,725
What's changed?
195
00:14:24,007 --> 00:14:26,009
Has this got something to do
with Captain Millais?
196
00:14:31,013 --> 00:14:32,195
(SIGHS)
197
00:14:32,295 --> 00:14:35,478
You're one man, Nemo.
198
00:14:35,578 --> 00:14:38,641
You can't possibly destroy
something as powerful
as the Company.
199
00:14:38,741 --> 00:14:41,203
- To try would be
to throw your life away.
- My life has no other value.
200
00:14:41,303 --> 00:14:43,305
It does to me!
201
00:14:53,234 --> 00:14:56,077
I'll, uh, be outside.
202
00:14:56,757 --> 00:14:59,060
No, stay.
203
00:14:59,160 --> 00:15:02,363
It'll do you no harm
to witness two adults
discussing their feelings.
204
00:15:03,844 --> 00:15:05,846
(SIGHS SOFTLY)
205
00:15:08,689 --> 00:15:10,690
What you have
suffered is terrible.
206
00:15:12,452 --> 00:15:16,936
But this need for revenge,
it's blinding you to all else,
to everyone else.
207
00:15:17,497 --> 00:15:19,499
It's not so.
208
00:15:20,019 --> 00:15:22,461
Then tell me, how many
sons does Suyin have?
209
00:15:26,946 --> 00:15:28,807
(SCOFFS)
210
00:15:28,907 --> 00:15:30,909
- Three?
- SUYIN: Five!
211
00:15:33,632 --> 00:15:35,293
(SCOFFS)
212
00:15:35,393 --> 00:15:36,735
Where is Boniface from?
213
00:15:36,835 --> 00:15:39,397
- I don't... I don't know.
- My point exactly.
214
00:15:40,678 --> 00:15:42,100
(SIGHS WEARILY)
215
00:15:42,200 --> 00:15:44,202
Do you know my name?
216
00:15:46,884 --> 00:15:48,886
My real name?
217
00:15:52,529 --> 00:15:54,231
(SCOFFS)
218
00:15:54,331 --> 00:15:56,333
I told you what it was.
219
00:15:56,653 --> 00:15:58,635
You said, "We were family."
220
00:15:58,735 --> 00:16:00,737
Blaster... (SIGHS SOFTLY)
221
00:16:01,778 --> 00:16:04,360
(DOOR OPENS)
222
00:16:04,460 --> 00:16:07,644
How can you expect their loyalty
if you don't know who they are?
223
00:16:07,744 --> 00:16:09,745
And won't let them see
who you really are.
224
00:16:22,437 --> 00:16:24,439
It doesn't mean
he doesn't care.
225
00:16:40,094 --> 00:16:42,716
All ahead, one-third.
226
00:16:42,816 --> 00:16:45,499
Boniface... I mean,
Mr. New Captain.
227
00:16:46,780 --> 00:16:48,562
Now that Nemo's,
you know... (WHISTLES)
228
00:16:48,662 --> 00:16:50,523
Can I do
a different job, please?
229
00:16:50,623 --> 00:16:52,325
Like the... the periscope?
230
00:16:52,425 --> 00:16:54,427
All ahead, one-third.
231
00:17:00,072 --> 00:17:01,414
(LEVER CLICKING)
232
00:17:01,514 --> 00:17:03,255
And when we're clear of the ice?
233
00:17:03,355 --> 00:17:05,958
The Dutch trading post
at Nagasaki.
234
00:17:07,719 --> 00:17:09,461
Sell her?
235
00:17:09,561 --> 00:17:11,943
The Company will never
stop looking for us
while we have the Nautilus.
236
00:17:12,043 --> 00:17:14,045
(FOOTSTEPS APPROACHING)
237
00:17:16,007 --> 00:17:18,009
He won't see reason.
238
00:17:19,771 --> 00:17:22,513
But I'm glad you are with us.
239
00:17:22,613 --> 00:17:24,615
If we all work together,
we'll be fine.
240
00:17:36,706 --> 00:17:38,708
(SIGHS SOFTLY)
241
00:17:40,710 --> 00:17:42,712
Suyin, let me out.
242
00:17:44,193 --> 00:17:45,455
Suyin?
243
00:17:45,555 --> 00:17:47,556
SUYIN: I take orders
from Boniface.
244
00:17:50,079 --> 00:17:52,401
(ENGINE WHIRRING)
245
00:17:55,164 --> 00:17:57,486
- Let's see if we can coax
a little more out of this.
- Yes.
246
00:18:05,453 --> 00:18:07,495
Where did you learn
to throw a knife like that?
247
00:18:08,896 --> 00:18:11,939
- Prison.
- What were you in prison for?
248
00:18:14,622 --> 00:18:16,623
- Murder.
- What?
249
00:18:17,384 --> 00:18:19,386
I was framed
250
00:18:20,107 --> 00:18:23,470
by a brilliant
anarchist revolutionary.
251
00:18:26,673 --> 00:18:29,135
He shot a policeman
in Constantinople
252
00:18:29,235 --> 00:18:31,237
as we were making
our getaway.
253
00:18:32,759 --> 00:18:36,962
I chose that man... over myself,
254
00:18:38,484 --> 00:18:41,126
and it didn't work out
well, obviously.
255
00:18:42,608 --> 00:18:45,130
Broken souls
are like broken glass.
256
00:18:46,091 --> 00:18:48,093
You can't fix them.
257
00:18:48,693 --> 00:18:53,458
What you did today,
it was the right thing to do.
258
00:18:59,143 --> 00:19:01,766
Uh... Is this normal,
Miss Lucas?
259
00:19:01,866 --> 00:19:03,867
(COIL BUZZING)
260
00:19:11,194 --> 00:19:13,016
Control room,
what are the compasses doing?
261
00:19:13,116 --> 00:19:15,118
Going crazy.
262
00:19:16,039 --> 00:19:18,041
We've hit magnetic north.
263
00:19:18,962 --> 00:19:20,223
HUMILITY:
It must be interfering
264
00:19:20,323 --> 00:19:22,385
with the metal components
of the instruments.
265
00:19:22,485 --> 00:19:24,807
BONIFACE:
So, we have to escape
the magnetic field.
266
00:19:27,129 --> 00:19:29,131
Control room.
267
00:19:29,772 --> 00:19:31,954
Captain... (SIGHS)
268
00:19:32,054 --> 00:19:33,355
What do you want?
269
00:19:33,455 --> 00:19:35,437
I know the Nautilus
like nobody else.
270
00:19:35,537 --> 00:19:37,038
I helped design her.
271
00:19:37,138 --> 00:19:39,140
I can get her out of this.
272
00:19:50,231 --> 00:19:52,233
Steady on the wheel, Mr. Cuff.
273
00:19:53,314 --> 00:19:55,295
Turan, depth?
274
00:19:55,395 --> 00:19:56,897
Aye-aye, Captain.
275
00:19:56,997 --> 00:19:58,999
The depth is, uh...
276
00:19:59,960 --> 00:20:02,802
I... I don't know.
277
00:20:06,686 --> 00:20:08,728
(TENSE MUSIC PLAYING)
278
00:20:11,731 --> 00:20:13,753
Boniface.
279
00:20:13,853 --> 00:20:16,435
- Pull her up.
- NEMO: Boniface, answer me.
280
00:20:16,535 --> 00:20:18,677
All the way back!
281
00:20:18,777 --> 00:20:20,559
CUFF: It's not responding.
282
00:20:20,659 --> 00:20:23,862
BONIFACE: It must be
the magnetic north
that's causing this.
283
00:20:25,223 --> 00:20:28,046
We have to stop her
or at least slow the descent.
284
00:20:28,146 --> 00:20:30,148
Purge the ballast tanks.
285
00:20:31,709 --> 00:20:32,890
(THUDDING)
286
00:20:32,990 --> 00:20:34,992
(ALL YELPING)
287
00:20:38,075 --> 00:20:40,077
(EXHALES)
288
00:20:41,198 --> 00:20:43,200
CUFF: What the hell was that?
289
00:20:46,123 --> 00:20:48,125
We have bottomed out.
290
00:20:53,089 --> 00:20:55,091
(WHIRRING)
291
00:20:56,853 --> 00:20:58,514
(SIGHS WEARILY)
292
00:20:58,614 --> 00:21:00,616
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
293
00:21:04,620 --> 00:21:06,622
(DOOR OPENS)
294
00:21:09,024 --> 00:21:11,026
(BARKING)
295
00:21:15,750 --> 00:21:17,752
What is it, boy?
296
00:21:22,396 --> 00:21:25,539
Control room,
we've got a leak here
in the torpedo room.
297
00:21:25,639 --> 00:21:27,882
- BONIFACE: How bad?
- KAI: Not good.
298
00:21:31,125 --> 00:21:33,747
- Engine room?
- Engine room. Go ahead.
299
00:21:33,847 --> 00:21:35,429
We are taking on water.
300
00:21:35,529 --> 00:21:38,211
- Meet me in the torpedo room.
- Be right there.
301
00:21:41,374 --> 00:21:43,376
(KAI PANTING)
302
00:21:45,738 --> 00:21:47,740
Hey, what's going on?
303
00:21:49,221 --> 00:21:51,323
(GRUNTS)
304
00:21:51,423 --> 00:21:53,425
(SIGHS)
305
00:21:56,748 --> 00:21:58,750
You're taking over guard duty?
306
00:22:03,675 --> 00:22:05,677
Here.
307
00:22:06,197 --> 00:22:08,199
I will go look myself.
308
00:22:21,331 --> 00:22:22,312
Nemo!
309
00:22:22,412 --> 00:22:25,135
(IN OTHER LANGUAGE)
310
00:22:26,816 --> 00:22:28,818
(DISTORTED VOICE ECHOING)
311
00:22:31,581 --> 00:22:33,583
(GRUNTS, SCREAMS)
312
00:22:36,746 --> 00:22:39,128
- (GRUNTS)
- (GROANS)
313
00:22:39,228 --> 00:22:42,711
- (SCREAMS)
- (IN ENGLISH)
Jiacomo, stop! Enough!
314
00:22:43,392 --> 00:22:45,394
(SCREAMS)
315
00:22:51,399 --> 00:22:53,401
Nemo...
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
316
00:22:56,164 --> 00:22:58,166
(PANTING)
317
00:23:04,091 --> 00:23:06,093
(GROANS SOFTLY)
318
00:23:08,335 --> 00:23:09,757
(GRUNTS)
319
00:23:09,857 --> 00:23:11,999
Have they inspected the damage
on the outside of the hull?
320
00:23:12,099 --> 00:23:13,960
No.
321
00:23:14,060 --> 00:23:16,062
Of course they haven't.
322
00:23:19,786 --> 00:23:21,608
(DOOR CLOSES)
323
00:23:21,708 --> 00:23:23,709
(GRUNTS)
324
00:23:24,070 --> 00:23:26,072
(BREATHING HEAVILY)
325
00:23:28,794 --> 00:23:30,796
(SNIFFLES)
326
00:23:33,358 --> 00:23:35,360
(WATER TRICKLING)
327
00:23:36,882 --> 00:23:39,744
Ranbir has
his welding equipment.
328
00:23:39,844 --> 00:23:41,186
Good. See what you can do.
329
00:23:41,286 --> 00:23:43,288
Kai, help.
330
00:23:44,769 --> 00:23:45,750
What could have caused this?
331
00:23:45,850 --> 00:23:47,752
Maybe the Dreadnought
damaged us.
332
00:23:47,852 --> 00:23:50,194
Maybe, but why would it
only be leaking now?
333
00:23:50,294 --> 00:23:52,636
I don't know.
334
00:23:52,736 --> 00:23:54,738
(BREATH TREMBLING)
335
00:24:16,599 --> 00:24:18,601
(MUFFLED THUDS)
336
00:24:40,101 --> 00:24:42,102
(TENSE MUSIC PLAYING)
337
00:24:55,915 --> 00:24:57,917
(YELPS)
338
00:24:58,798 --> 00:25:00,800
(WHIMPERING)
339
00:25:02,922 --> 00:25:04,924
(GRUNTS)
340
00:25:13,211 --> 00:25:15,213
(PANTING)
341
00:25:32,830 --> 00:25:34,831
(GRUNTS)
342
00:25:46,202 --> 00:25:48,204
(YELPS)
343
00:25:57,372 --> 00:25:59,374
(HULL CREAKING)
344
00:26:06,981 --> 00:26:08,983
(SPARKS CRACKLING)
345
00:26:14,709 --> 00:26:16,710
She's just settling.
346
00:26:18,752 --> 00:26:21,355
(HULL CREAKING)
347
00:26:30,643 --> 00:26:32,786
CUFF: Look at that.
348
00:26:32,886 --> 00:26:36,589
No, no, no. I...
I don't want to look at that.
349
00:26:36,689 --> 00:26:38,151
Torpedo room,
this is Control. Uh...
350
00:26:38,251 --> 00:26:40,713
The sediment is clearing.
We are not on the bottom.
351
00:26:40,813 --> 00:26:42,635
We are perched on the edge
of a deep black hole.
352
00:26:42,735 --> 00:26:44,737
(STAMMERING) What?
353
00:27:01,392 --> 00:27:03,394
(GRUNTS)
354
00:27:05,556 --> 00:27:07,558
(SQUELCHING)
355
00:27:16,166 --> 00:27:18,168
(FOOTSTEPS APPROACHING)
356
00:27:21,811 --> 00:27:24,514
- Nemo?
- How did you get out?
357
00:27:24,614 --> 00:27:25,915
Listen, we're hanging over...
358
00:27:26,015 --> 00:27:27,076
We know.
359
00:27:27,176 --> 00:27:29,719
How bad did
the Dreadnought damage us?
360
00:27:29,819 --> 00:27:31,120
It may have caused
the initial damage,
361
00:27:31,220 --> 00:27:33,042
- but there's something else.
- What?
362
00:27:33,142 --> 00:27:35,324
(SIGHS) Metal-eating bugs.
363
00:27:35,424 --> 00:27:37,426
Don't be ridiculous.
Bugs don't eat metal.
364
00:27:40,549 --> 00:27:42,550
(CRACKLING)
365
00:27:44,432 --> 00:27:46,694
(RUMBLING, CREAKING)
366
00:27:46,794 --> 00:27:48,956
- What?
- What's that sound?
367
00:27:53,641 --> 00:27:55,643
(BOTH YELPING)
368
00:28:00,207 --> 00:28:02,209
What the hell are those?
369
00:28:03,410 --> 00:28:05,352
Come on!
Come on. Move!
370
00:28:05,452 --> 00:28:07,454
Get out!
371
00:28:09,015 --> 00:28:11,017
RANBIR: Shut the door!
372
00:28:13,259 --> 00:28:14,280
(PANTING)
373
00:28:14,380 --> 00:28:16,462
RANBIR: See there.
Look! The big one.
374
00:28:17,263 --> 00:28:18,724
KAI: That must be the queen.
375
00:28:18,824 --> 00:28:21,607
If she's here,
they must be swarming,
looking for a home.
376
00:28:21,707 --> 00:28:23,709
(RANBIR WHIMPERING)
377
00:28:28,433 --> 00:28:30,435
Ah! Boniface.
378
00:28:31,796 --> 00:28:35,139
- How did he get out?
- (SIGHS WEARILY) Jiacomo.
379
00:28:35,239 --> 00:28:36,541
You'll never guess
what happened now.
380
00:28:36,641 --> 00:28:38,643
Metal-eating bugs.
381
00:28:39,483 --> 00:28:40,785
That's right.
382
00:28:40,885 --> 00:28:43,107
- How do you know?
- You were telling the truth?
383
00:28:43,207 --> 00:28:44,668
(RUMBLING, CREAKING)
384
00:28:44,768 --> 00:28:46,710
SUYIN: There. Again.
385
00:28:46,810 --> 00:28:49,233
We have to go back in there
and keep it watertight.
386
00:28:49,333 --> 00:28:51,274
Otherwise, the weight
of the water will tip us over.
387
00:28:51,374 --> 00:28:53,376
No! You're not giving
the orders anymore.
388
00:28:59,302 --> 00:29:01,244
Nemo is right.
389
00:29:01,344 --> 00:29:03,766
What do we do about the bugs?
390
00:29:03,866 --> 00:29:06,088
You want to find the queen
and kill her.
391
00:29:06,188 --> 00:29:08,050
The rest will,
more than likely, move on.
392
00:29:08,150 --> 00:29:10,132
Any ideas?
393
00:29:10,232 --> 00:29:11,613
Steam?
394
00:29:11,713 --> 00:29:13,996
You're trying to kill her,
not cook her.
395
00:29:15,437 --> 00:29:16,938
BLASTER: No, it...
it could work.
396
00:29:17,038 --> 00:29:19,040
I could rig something.
397
00:29:20,241 --> 00:29:21,823
I think.
398
00:29:21,923 --> 00:29:23,925
Do it.
399
00:29:25,126 --> 00:29:26,748
They're inside the pipes.
400
00:29:26,848 --> 00:29:27,869
We must stop them.
401
00:29:27,969 --> 00:29:29,950
I'm going with you.
402
00:29:30,050 --> 00:29:32,653
BONIFACE: They could
get anywhere in the ship,
eat anything.
403
00:29:33,454 --> 00:29:35,456
(CLATTERING)
404
00:29:36,537 --> 00:29:38,318
They're heading to the engine.
405
00:29:38,418 --> 00:29:40,420
Help her! Help her!
406
00:29:40,901 --> 00:29:42,902
Hmm. Yes.
407
00:29:47,907 --> 00:29:49,909
Quick, before
they go any further.
408
00:29:50,790 --> 00:29:52,451
(GRUNTING)
409
00:29:52,551 --> 00:29:54,553
(YELPS)
410
00:29:58,757 --> 00:30:00,759
(SQUELCHING)
411
00:30:01,800 --> 00:30:03,802
(GRUNTS)
412
00:30:07,365 --> 00:30:09,647
HUMILITY: If they
get into the engine,
they'll destroy it.
413
00:30:11,169 --> 00:30:13,171
Close the valve,
that will buy us some time.
414
00:30:14,091 --> 00:30:16,093
(GRUNTING)
415
00:30:22,019 --> 00:30:24,021
(PANTING)
416
00:30:28,265 --> 00:30:29,726
That should do it.
417
00:30:29,826 --> 00:30:32,148
It will restrict your movement.
Best someone else carry it.
418
00:30:33,550 --> 00:30:35,812
You... Turan, put this on.
419
00:30:35,912 --> 00:30:37,734
What? What is it?
No, no. I just... came to see.
420
00:30:37,834 --> 00:30:39,095
- Ranbir, strap it on him.
- What?
421
00:30:39,195 --> 00:30:40,576
- No, no, no, no.
- Yeah, at the back.
422
00:30:40,676 --> 00:30:42,138
Wait. No, no, no.
What are you doing?
423
00:30:42,238 --> 00:30:43,499
Wait, wait, wait.
Is that dangerous?
424
00:30:43,599 --> 00:30:46,382
Wait, wait, wait.
No, no, no, no.
What about him?
425
00:30:46,482 --> 00:30:47,583
I am very uncoordinated.
426
00:30:47,683 --> 00:30:49,845
You're not, Turan.
Relax. You'll be fine.
427
00:30:50,966 --> 00:30:52,708
(STAMMERING) Why me?
428
00:30:52,808 --> 00:30:54,809
You're the lady-killer, right?
429
00:30:56,571 --> 00:30:58,473
Yes. Why?
430
00:30:58,573 --> 00:31:00,575
So, come and kill
their queen, Romeo.
431
00:31:01,175 --> 00:31:02,276
Wait. What queen?
432
00:31:02,376 --> 00:31:04,378
(WHOOSHES)
433
00:31:06,660 --> 00:31:08,002
Oh, no.
434
00:31:08,102 --> 00:31:10,104
(BOTH GRUNTING)
435
00:31:25,758 --> 00:31:26,819
All right, let's try it.
436
00:31:26,919 --> 00:31:28,261
It?
437
00:31:28,361 --> 00:31:31,704
You know, the thing.
438
00:31:31,804 --> 00:31:34,086
- Being together.
- Good.
439
00:31:35,567 --> 00:31:37,569
Good? (SIGHS WEARILY)
440
00:31:37,890 --> 00:31:39,111
Good.
441
00:31:39,211 --> 00:31:42,994
I really hoped you'd show
a little more enthusiasm.
442
00:31:43,094 --> 00:31:44,996
Of course it won't work.
443
00:31:45,096 --> 00:31:47,799
(GRUNTING) These
things never work.
444
00:31:47,899 --> 00:31:49,901
I know that.
That's the thing with...
445
00:31:54,305 --> 00:31:56,407
...things.
446
00:31:56,507 --> 00:31:58,509
You're good?
447
00:31:59,069 --> 00:32:01,431
- Yes.
- Good.
448
00:32:12,722 --> 00:32:14,724
We're not going in there,
are we, Captain?
449
00:32:20,609 --> 00:32:22,611
(SIGHS) Oh.
450
00:32:26,134 --> 00:32:28,196
Once we're through,
lock that door.
451
00:32:28,296 --> 00:32:29,237
All right.
452
00:32:29,337 --> 00:32:31,419
(BREATHING HEAVILY)
453
00:32:37,905 --> 00:32:39,207
Oh, please! No!
454
00:32:39,307 --> 00:32:41,309
Turan! Turan!
455
00:32:43,631 --> 00:32:45,633
- You'll be fine.
- (YELPS)
456
00:32:55,562 --> 00:32:57,564
Look for the big one.
457
00:32:58,404 --> 00:33:00,406
Hold the torch. Hold it.
458
00:33:00,967 --> 00:33:03,069
Stay behind me.
459
00:33:03,169 --> 00:33:04,550
(COUGHS)
460
00:33:04,650 --> 00:33:06,652
(HULL CREAKING)
461
00:33:08,174 --> 00:33:10,175
(GRUNTING)
462
00:33:20,345 --> 00:33:22,347
Here!
463
00:33:25,229 --> 00:33:27,231
(TURAN SCREAMING)
464
00:33:28,913 --> 00:33:31,095
(SCREECHING)
465
00:33:31,195 --> 00:33:33,197
(SCREECHES)
466
00:33:34,238 --> 00:33:36,240
(CHITTERING)
467
00:33:38,682 --> 00:33:40,684
(RATTLING)
468
00:33:43,286 --> 00:33:45,288
SUYIN: They're leaving.
469
00:33:49,492 --> 00:33:51,494
Whoa!
470
00:33:55,097 --> 00:33:56,078
(YELPING)
471
00:33:56,178 --> 00:33:57,440
They're protecting her.
472
00:33:57,540 --> 00:33:58,921
(WHIMPERING)
473
00:33:59,021 --> 00:34:01,023
Nemo!
474
00:34:01,703 --> 00:34:03,825
Leave me! The queen!
It's our only chance.
475
00:34:10,191 --> 00:34:11,733
There! There!
476
00:34:11,833 --> 00:34:12,974
Grab her!
477
00:34:13,074 --> 00:34:16,217
We'll put her on the torpedo
and fire her out.
478
00:34:16,317 --> 00:34:18,479
- (SCREECHES)
- (TURAN WHIMPERING)
479
00:34:20,081 --> 00:34:21,222
(GRUNTS)
480
00:34:21,322 --> 00:34:22,663
She's too quick!
481
00:34:22,763 --> 00:34:24,805
The compass!
She's got a gut full of metal!
482
00:34:26,046 --> 00:34:28,048
Use the magnet
in the compass!
483
00:34:29,890 --> 00:34:31,892
- (GRUNTING)
- (SHATTERING)
484
00:34:35,615 --> 00:34:37,437
(SCREECHING)
485
00:34:37,537 --> 00:34:39,479
Come here, you great,
big, beautiful bug.
486
00:34:39,579 --> 00:34:41,581
(STRAINING)
487
00:34:43,783 --> 00:34:45,784
(SCREECHING)
488
00:34:46,986 --> 00:34:49,068
(IN OTHER LANGUAGE)
489
00:35:12,009 --> 00:35:14,011
- (YELPS)
- (SCREECHING)
490
00:35:14,571 --> 00:35:16,573
Open it!
491
00:35:22,739 --> 00:35:24,401
Fire fast and get her away.
492
00:35:24,501 --> 00:35:26,502
(BOTH GRUNTING)
493
00:35:27,183 --> 00:35:29,325
(STRAINING)
494
00:35:29,425 --> 00:35:31,427
(BOTH GRUNTING)
495
00:35:34,109 --> 00:35:36,111
(BONIFACE GRUNTING,
BREATHING HEAVILY)
496
00:35:38,353 --> 00:35:40,355
Wait, wait, wait.
497
00:35:42,477 --> 00:35:44,479
Let them get in there with her.
498
00:35:45,560 --> 00:35:47,102
(WHIMPERING)
499
00:35:47,202 --> 00:35:49,203
(CHITTERING)
500
00:35:49,564 --> 00:35:51,666
Go! Go!
501
00:35:51,766 --> 00:35:53,768
(GRUNTS)
502
00:35:57,171 --> 00:35:59,333
(BOTH GRUNTING)
503
00:36:01,255 --> 00:36:03,257
- (GRUNTS)
- (TORPEDO WHOOSHES)
504
00:36:09,182 --> 00:36:11,184
(MUFFLED EXPLOSION)
505
00:36:16,909 --> 00:36:19,271
- What happened?
- Magnetic attraction.
506
00:36:24,276 --> 00:36:25,898
Nemo!
507
00:36:25,998 --> 00:36:28,000
(TURAN GRUNTS)
508
00:36:31,803 --> 00:36:34,125
(PANTING)
509
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
It's better
when we work together.
510
00:36:41,132 --> 00:36:43,134
That works both ways.
511
00:36:46,177 --> 00:36:48,178
I know.
512
00:36:54,825 --> 00:36:56,766
(GRUNTING)
513
00:36:56,866 --> 00:36:58,868
We better seal it off.
514
00:37:15,444 --> 00:37:16,705
(EXHALES)
515
00:37:16,805 --> 00:37:18,627
- (HULL CREAKING)
- (ALL YELPING)
516
00:37:18,727 --> 00:37:20,729
(YELPING)
517
00:37:21,650 --> 00:37:23,651
(RUMBLING, CRACKLING)
518
00:37:24,732 --> 00:37:26,434
We need to seal the hull.
519
00:37:26,534 --> 00:37:29,277
It's too late.
We've already taken on water.
520
00:37:29,377 --> 00:37:30,598
Then, we're going to tip over?
521
00:37:30,698 --> 00:37:31,839
No, no, no, no, no.
522
00:37:31,939 --> 00:37:33,941
Not if we stay calm.
523
00:37:34,502 --> 00:37:36,403
Act as a counterweight.
524
00:37:36,503 --> 00:37:38,866
- Everyone, right down
on the other end.
- Slowly.
525
00:37:45,232 --> 00:37:47,233
- (CREAKING)
- (RUMBLING)
526
00:37:50,076 --> 00:37:52,178
TURAN: What are
you doing, you donkey?
527
00:37:52,278 --> 00:37:53,940
We're going to fall
into the abyss.
528
00:37:54,040 --> 00:37:55,061
Move further back.
529
00:37:55,161 --> 00:37:56,662
No, no, no!
530
00:37:56,762 --> 00:37:58,184
You all need
to come this way now.
531
00:37:58,284 --> 00:38:01,186
Don't!
Otherwise, the Nautilus
will tip over the edge.
532
00:38:01,286 --> 00:38:02,588
Exactly.
533
00:38:02,688 --> 00:38:03,949
You're mad!
534
00:38:04,049 --> 00:38:06,471
There was a strip
of pink light in the abyss.
535
00:38:06,571 --> 00:38:08,573
- I saw it.
- NEMO: I think it's algae.
536
00:38:09,734 --> 00:38:11,356
It lives in currents.
537
00:38:11,456 --> 00:38:13,078
Listen to me.
538
00:38:13,178 --> 00:38:16,040
If we tip the Nautilus over,
she'll fall into the current.
539
00:38:16,140 --> 00:38:19,564
We'll be carried away
from the effects
of the magnetic north
540
00:38:19,664 --> 00:38:21,726
and whatever else
is at play here.
541
00:38:21,826 --> 00:38:23,167
Nature will save us.
542
00:38:23,267 --> 00:38:26,630
You think?
Is this another one
of your calculations?
543
00:38:28,071 --> 00:38:30,434
"Think" is good enough
for me, sir.
544
00:38:37,000 --> 00:38:38,221
You have to trust me.
545
00:38:38,321 --> 00:38:39,302
RANBIR: Why should we?
546
00:38:39,402 --> 00:38:41,404
You've done nothing
but lie to us.
547
00:38:45,608 --> 00:38:47,790
It was a risk
to go under the ice.
548
00:38:47,890 --> 00:38:50,032
Who are you?
549
00:38:50,132 --> 00:38:52,134
Really?
550
00:38:57,219 --> 00:38:59,220
(MELANCHOLIC MUSIC PLAYING)
551
00:39:08,149 --> 00:39:11,952
The Company forced my father
to betray his people.
552
00:39:16,557 --> 00:39:18,558
They murdered my wife.
553
00:39:22,562 --> 00:39:24,564
And they murdered
my daughter.
554
00:39:28,888 --> 00:39:30,890
Destroying it has
driven my every action.
555
00:39:38,457 --> 00:39:39,798
I helped Benoit
build the Nautilus
556
00:39:39,898 --> 00:39:41,680
so I could use it to escape
and recover the treasure,
557
00:39:41,780 --> 00:39:43,782
which I needed to fund my plan.
558
00:39:44,623 --> 00:39:46,204
You knew you could not
do it on your own...
559
00:39:46,304 --> 00:39:48,306
So I lied to all of you.
560
00:39:49,948 --> 00:39:51,950
Yeah.
561
00:39:53,271 --> 00:39:55,273
That's who I am.
562
00:40:04,281 --> 00:40:06,283
That's not who you are.
563
00:40:07,124 --> 00:40:09,125
It's just something you did.
564
00:40:10,967 --> 00:40:12,969
Thank you.
565
00:40:16,893 --> 00:40:19,055
I never thought I'd come
to care for any of you.
566
00:40:20,016 --> 00:40:22,018
But I have.
567
00:40:28,143 --> 00:40:30,145
Tell me who you are.
568
00:40:34,069 --> 00:40:37,432
Never point
a gun at me again.
569
00:40:38,793 --> 00:40:40,795
(CHUCKLES SOFTLY)
570
00:40:53,046 --> 00:40:54,988
I am Kai.
571
00:40:55,088 --> 00:40:58,051
A Maori warrior
from the Ngai Tahu tribe.
572
00:41:00,533 --> 00:41:05,378
I killed a Company official
who thought he owned me.
573
00:41:12,945 --> 00:41:14,947
I see you, Kai.
574
00:41:17,109 --> 00:41:19,111
And you.
575
00:41:27,959 --> 00:41:31,482
I am sorry for the loss
of your wife and daughter.
576
00:41:35,686 --> 00:41:37,688
Your sons?
577
00:41:38,689 --> 00:41:40,691
What are their names?
578
00:41:43,293 --> 00:41:49,179
Ngan Kwan, A Git, Ah Long,
579
00:41:50,140 --> 00:41:54,343
Ah Fung and Wai Tsai.
580
00:41:56,305 --> 00:41:58,307
I'm sorry for your pain.
581
00:42:11,079 --> 00:42:13,081
(SIGHS SOFTLY)
582
00:42:16,924 --> 00:42:18,926
Loti?
583
00:42:22,930 --> 00:42:25,773
For a man who calls
himself "nobody,"
584
00:42:27,975 --> 00:42:30,817
you're turning out
to be quite a somebody.
585
00:42:41,067 --> 00:42:45,271
My name is Ranbir Lodhari.
586
00:42:46,952 --> 00:42:48,954
The Company took
control of my village
587
00:42:52,317 --> 00:42:54,399
and stole me
from my family in the night.
588
00:43:00,165 --> 00:43:02,167
(IN HINDI)
589
00:43:04,048 --> 00:43:06,050
(IN ENGLISH) I don't know why,
590
00:43:06,611 --> 00:43:08,613
or what happened to them.
591
00:43:28,631 --> 00:43:30,633
Turan?
592
00:43:33,476 --> 00:43:36,639
My only crime
was that I fell in love.
593
00:43:39,481 --> 00:43:42,164
Was she married? Yes.
Did I know that?
594
00:43:43,125 --> 00:43:44,066
Yes.
595
00:43:44,166 --> 00:43:48,730
But... am I sorry
for what I did?
596
00:43:52,093 --> 00:43:54,095
No.
597
00:43:54,816 --> 00:43:56,817
Not really.
598
00:43:58,659 --> 00:44:01,342
You see, the heart desires
what the heart desires.
599
00:44:06,306 --> 00:44:07,287
There is this poem...
600
00:44:07,387 --> 00:44:08,609
Join us.
601
00:44:08,709 --> 00:44:10,731
(SIGHS WEARILY) Oh. All right.
602
00:44:10,831 --> 00:44:12,732
(YELPS)
603
00:44:12,832 --> 00:44:15,575
- (GRUNTS)
- (YELPS)
604
00:44:15,675 --> 00:44:17,677
(BREATHING HEAVILY)
605
00:44:19,439 --> 00:44:21,440
- (HULL WHINING)
- (GRUNTING)
606
00:44:31,049 --> 00:44:33,412
I did the right thing.
607
00:44:35,293 --> 00:44:37,295
I know.
608
00:44:38,336 --> 00:44:40,338
I can't do this without you.
609
00:44:51,348 --> 00:44:55,592
My brother was
taken by slavers.
610
00:44:57,674 --> 00:44:59,676
I would not stop
looking for him,
611
00:45:00,237 --> 00:45:02,919
so the Company locked me up.
612
00:45:04,400 --> 00:45:06,402
I had no idea.
613
00:45:10,406 --> 00:45:13,129
I am Boniface Adamu.
614
00:45:14,970 --> 00:45:17,012
First mate of the Nautilus.
615
00:45:19,855 --> 00:45:21,857
Friend...
616
00:45:24,659 --> 00:45:26,661
if you will allow it.
617
00:45:48,481 --> 00:45:50,483
I see you, too,
618
00:45:51,244 --> 00:45:52,746
Nathaniel Tull.
619
00:45:52,846 --> 00:45:55,488
(CHUCKLES SOFTLY)
620
00:46:05,057 --> 00:46:06,598
Blaster! Blaster...
621
00:46:06,698 --> 00:46:07,719
(ALL YELPING)
622
00:46:07,819 --> 00:46:09,641
(ALL YELPING, SCREAMING)
623
00:46:09,741 --> 00:46:12,744
I love you, Turan!
I love you!
I'll miss you, Turan!
624
00:46:17,869 --> 00:46:19,871
Huh?
625
00:46:22,433 --> 00:46:24,435
(RUMBLING)
626
00:46:25,436 --> 00:46:27,298
(GRUNTS)
627
00:46:27,398 --> 00:46:29,400
(GROANS SOFTLY)
628
00:46:31,762 --> 00:46:33,223
(GROANS)
629
00:46:33,323 --> 00:46:36,286
(ALL SCREAMING)
630
00:46:41,090 --> 00:46:44,093
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
631
00:46:52,101 --> 00:46:55,103
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
632
00:47:08,436 --> 00:47:10,438
(YELPS)
633
00:47:11,799 --> 00:47:13,661
(HUMILITY LAUGHING)
634
00:47:13,761 --> 00:47:15,302
Everyone to their stations.
635
00:47:15,402 --> 00:47:17,184
Everyone to their stations.
636
00:47:17,284 --> 00:47:19,286
You heard the captain.
637
00:47:22,329 --> 00:47:24,331
HUMILITY: Come on.
638
00:47:41,387 --> 00:47:43,388
(THEME MUSIC PLAYING)
42103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.