All language subtitles for Nautilus.2024.S01E08.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,124 --> 00:00:02,545 We're alive. 2 00:00:02,645 --> 00:00:04,867 For how much longer with Captain Crazy running things? 3 00:00:04,967 --> 00:00:06,989 JAGADISH: When we left Kalpani, he rammed a ship. 4 00:00:07,089 --> 00:00:09,391 Endangered our lives to save some fish. 5 00:00:09,491 --> 00:00:11,493 And he got his best friend killed. 6 00:00:12,614 --> 00:00:14,356 Well, then he hasn't changed. 7 00:00:14,456 --> 00:00:16,238 Dakkar! 8 00:00:16,338 --> 00:00:17,839 I'm going to drive them up to the ice. 9 00:00:17,939 --> 00:00:20,041 It's such a bad idea. 10 00:00:20,141 --> 00:00:21,963 Allow us to use your forge, 11 00:00:22,063 --> 00:00:23,885 and you have my word, we will tow you out of here. 12 00:00:23,985 --> 00:00:25,987 Do we have an agreement? 13 00:00:27,308 --> 00:00:29,310 Now sink them! 14 00:00:31,111 --> 00:00:32,213 Liars! 15 00:00:32,313 --> 00:00:33,574 You can't beat them, Nemo. 16 00:00:33,674 --> 00:00:36,136 The Company used his one weakness against him. 17 00:00:36,236 --> 00:00:38,178 They will destroy everything that stands in their way. 18 00:00:38,278 --> 00:00:40,300 - Set heading 340. - Under the ice? 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,382 Do we have enough air to last that long? 20 00:00:42,482 --> 00:00:43,663 Set the heading! 21 00:00:43,763 --> 00:00:46,406 Am I the only one who thinks this is madness? 22 00:01:05,503 --> 00:01:07,505 (ENGINE HUMMING) 23 00:01:21,118 --> 00:01:23,120 No. 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,602 I needed a break from Pitt. 25 00:01:29,206 --> 00:01:30,547 If he wasn't a major shareholder, 26 00:01:30,647 --> 00:01:32,689 he'd be in chains for striking an officer. 27 00:01:34,651 --> 00:01:35,872 That coat. 28 00:01:35,972 --> 00:01:37,974 (CHUCKLES SOFTLY) 29 00:01:38,694 --> 00:01:40,156 Those cricket whites. 30 00:01:40,256 --> 00:01:42,658 (CHUCKLES) 31 00:01:45,541 --> 00:01:47,543 Hmm. 32 00:01:50,025 --> 00:01:52,027 So, they're headed south. 33 00:01:52,507 --> 00:01:54,509 To London. 34 00:01:55,390 --> 00:01:58,413 Why risk so much batting alongside Nemo 35 00:01:58,513 --> 00:02:01,556 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley? 36 00:02:59,650 --> 00:03:01,712 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 37 00:03:01,812 --> 00:03:03,814 (GUN CLICKING) 38 00:03:16,025 --> 00:03:18,027 What is Nemo thinking? 39 00:03:19,829 --> 00:03:21,610 Two days down here 40 00:03:21,710 --> 00:03:25,974 with 50 feet of ice between us and a breath of fresh air. 41 00:03:26,074 --> 00:03:28,156 We have enough air to make it to the Northern Sea. 42 00:03:29,077 --> 00:03:30,779 So he says. 43 00:03:30,879 --> 00:03:32,420 TURAN: Why? You don't believe him? 44 00:03:32,520 --> 00:03:35,103 SUYIN: We spent years at Kalpani with him. 45 00:03:35,203 --> 00:03:37,205 We never even knew his real name. 46 00:03:40,768 --> 00:03:44,291 TURAN: And if he's wrong, we're frozen fish food. 47 00:03:46,934 --> 00:03:48,936 (IN OTHER LANGUAGE) 48 00:03:52,979 --> 00:03:54,981 (EERIE MUSIC PLAYING) 49 00:03:56,583 --> 00:03:58,585 (IN OTHER LANGUAGE) 50 00:04:08,113 --> 00:04:10,736 (IN ENGLISH) He must have been there a hundred years. 51 00:04:10,836 --> 00:04:12,998 TURAN: Imagine what horrors they saw. 52 00:04:16,441 --> 00:04:18,443 NEMO: Lower the shield! 53 00:04:20,525 --> 00:04:22,527 Now. 54 00:04:32,696 --> 00:04:34,698 (SIGHS) 55 00:04:53,195 --> 00:04:55,197 (PLATES CLATTERING) 56 00:05:06,007 --> 00:05:08,590 How did that ghost ship get there? 57 00:05:08,690 --> 00:05:09,871 What does it matter? 58 00:05:09,971 --> 00:05:12,634 What matters is it's never leaving. 59 00:05:12,734 --> 00:05:14,836 The same as its crew. 60 00:05:14,936 --> 00:05:17,578 You know, when I die, I want to be buried on earth, not... 61 00:05:19,380 --> 00:05:21,862 drift for eternity in some dark sea. 62 00:05:28,068 --> 00:05:30,010 (SIGHS WEARILY) 63 00:05:30,110 --> 00:05:32,112 What? 64 00:05:32,552 --> 00:05:34,554 You came back. 65 00:05:36,516 --> 00:05:38,258 Go. 66 00:05:38,358 --> 00:05:40,359 Go. 67 00:05:41,560 --> 00:05:43,663 RANBIR: We could have taken the Northeast Passage. 68 00:05:43,763 --> 00:05:45,384 Why did we come under the ice? 69 00:05:45,484 --> 00:05:48,347 That was Mr. Nemo's decision. 70 00:05:48,447 --> 00:05:50,309 That way we stay ahead of the Dreadnought. 71 00:05:50,409 --> 00:05:52,411 It is what it is. 72 00:05:54,653 --> 00:05:56,474 It doesn't need to be. 73 00:05:56,574 --> 00:05:57,716 (SIGHS SOFTLY) 74 00:05:57,816 --> 00:05:59,817 Things don't just change. 75 00:06:01,379 --> 00:06:03,381 Jagadish believed they could 76 00:06:04,462 --> 00:06:06,464 if the masses rose up. 77 00:06:07,064 --> 00:06:09,246 And he was right, wasn't he? 78 00:06:09,346 --> 00:06:12,509 Things changed in Karajaan when the people took control. 79 00:06:18,074 --> 00:06:19,856 What do you mean? 80 00:06:19,956 --> 00:06:21,958 - Mutiny? - Enough! 81 00:06:32,608 --> 00:06:34,610 (CLATTERING) 82 00:06:44,779 --> 00:06:47,782 - Well? - Even mutineers need leaders. 83 00:06:49,264 --> 00:06:50,565 What about Humility? 84 00:06:50,665 --> 00:06:53,407 - Well, no. - She's too close with Nemo. 85 00:06:53,507 --> 00:06:55,509 It has to be Boniface. 86 00:06:58,312 --> 00:07:00,314 RANBIR: Will you talk to him? 87 00:07:05,759 --> 00:07:09,242 Nemo is my friend. Who would take his place? 88 00:07:10,443 --> 00:07:12,585 - You. - BONIFACE: Suyin. 89 00:07:12,685 --> 00:07:14,227 What are my qualifications? 90 00:07:14,327 --> 00:07:16,329 You're a good man. 91 00:07:17,650 --> 00:07:20,052 (SIGHS WEARILY) 92 00:07:22,294 --> 00:07:24,036 A good man? 93 00:07:24,136 --> 00:07:27,639 I have traveled from Zanzibar to Peking and back, 94 00:07:27,739 --> 00:07:32,724 traded with Arabs, Asia, India, Europeans. 95 00:07:32,824 --> 00:07:35,106 And I'm yet to have set eyes on a good man. 96 00:07:36,708 --> 00:07:38,710 (SIGHS SOFTLY) 97 00:07:40,191 --> 00:07:42,373 I will talk to him. 98 00:07:42,473 --> 00:07:44,475 He won't listen. 99 00:07:51,361 --> 00:07:53,984 NEMO: Boniface, please. We don't have the time. 100 00:07:54,084 --> 00:07:56,246 That frozen ship, it has scared them. 101 00:07:57,968 --> 00:08:00,390 I do not think we should be down here under the ice. 102 00:08:00,490 --> 00:08:02,512 It's the quickest route to Halvar. 103 00:08:02,612 --> 00:08:04,634 BONIFACE: You saw it with your own eyes. The dead sailor. 104 00:08:04,734 --> 00:08:07,336 - NEMO: Sea is full of the dead. - And we do not want to join them. 105 00:08:08,898 --> 00:08:12,421 My calculations, we've enough air to cross under that ice. 106 00:08:14,463 --> 00:08:15,444 Tell them that. 107 00:08:15,544 --> 00:08:17,606 Those are just numbers. 108 00:08:17,706 --> 00:08:19,768 What would you have me do? 109 00:08:19,868 --> 00:08:21,810 Speak to them. 110 00:08:21,910 --> 00:08:23,692 That is all I ask. 111 00:08:23,792 --> 00:08:25,793 Convince them of your plan. 112 00:08:33,441 --> 00:08:35,442 Call them together. 113 00:08:36,123 --> 00:08:38,125 Thank you. 114 00:08:41,048 --> 00:08:43,049 Boniface. 115 00:09:04,630 --> 00:09:06,451 You're in no danger. 116 00:09:06,551 --> 00:09:09,114 The Nautilus will take four more days to pass under the Arctic. 117 00:09:09,995 --> 00:09:12,177 She has enough air for five. 118 00:09:12,277 --> 00:09:14,519 We'll make it to the Northern Seas. You have my word. 119 00:09:15,960 --> 00:09:17,221 Good enough for me. 120 00:09:17,321 --> 00:09:20,825 (IN OTHER LANGUAGE) 121 00:09:20,925 --> 00:09:22,927 (IN ENGLISH) You made a mistake. 122 00:09:24,528 --> 00:09:25,789 (SIGHS SOFTLY) 123 00:09:25,889 --> 00:09:28,112 - We're done here. Back to your stations. - Wait. 124 00:09:28,212 --> 00:09:29,793 You heard what I said. Go. 125 00:09:29,893 --> 00:09:32,055 We only have enough air for three days. 126 00:09:35,939 --> 00:09:37,941 Is that true? 127 00:09:38,982 --> 00:09:40,163 You're wrong. 128 00:09:40,263 --> 00:09:42,365 I'm not. I double-checked. Look, I'll show you. 129 00:09:42,465 --> 00:09:44,407 They're estimates. 130 00:09:44,507 --> 00:09:47,550 Estimates? You said you knew. 131 00:09:49,471 --> 00:09:52,154 - You're gambling with our lives. - Nemo? 132 00:09:55,677 --> 00:09:59,421 It's impossible to say exactly how much air is in the tanks, 133 00:09:59,521 --> 00:10:00,902 how much each of us will breathe. 134 00:10:01,002 --> 00:10:03,224 Then the truth is you don't know. 135 00:10:03,324 --> 00:10:05,586 If we turn back now, we'll make the edge of the ice in two days. 136 00:10:05,686 --> 00:10:07,748 - We're not turning back. - Why? 137 00:10:07,848 --> 00:10:09,750 Your job is to follow my orders, not question them. 138 00:10:09,850 --> 00:10:12,753 Not if they threaten the lives of those they are supposed to protect. 139 00:10:12,853 --> 00:10:14,395 If we run the Nautilus at full speed, 140 00:10:14,495 --> 00:10:15,756 we can clear the ice in three days. 141 00:10:15,856 --> 00:10:17,277 She's struggling as it is. 142 00:10:17,377 --> 00:10:19,239 Push her harder and she could give out altogether. 143 00:10:19,339 --> 00:10:20,680 We'll make her lighter, 144 00:10:20,780 --> 00:10:22,522 drop whatever we can through the dive chamber. Understood? 145 00:10:22,622 --> 00:10:24,744 - We are going back. - I command the Nautilus! 146 00:10:31,951 --> 00:10:33,953 No! 147 00:10:35,394 --> 00:10:37,396 Not anymore. 148 00:10:39,037 --> 00:10:41,039 I am relieving you of your command. 149 00:10:45,283 --> 00:10:47,285 We are with him. 150 00:11:01,058 --> 00:11:02,880 - (ALL EXCLAIMING) - Put Boniface under arrest. 151 00:11:02,980 --> 00:11:05,042 - No. - Kai! 152 00:11:05,142 --> 00:11:06,363 You lied! 153 00:11:06,463 --> 00:11:08,465 - Kai! - HUMILITY: Nemo, wait! 154 00:11:12,629 --> 00:11:13,970 (ALL EXCLAIMING) 155 00:11:14,070 --> 00:11:16,072 - Hey! - (ALL GRUNTING) 156 00:11:16,512 --> 00:11:18,514 (YELPS) 157 00:11:19,235 --> 00:11:21,477 - Let me see. - (NEMO GROANS) 158 00:11:24,920 --> 00:11:27,042 HUMILITY: It's just a graze. You'll be fine. 159 00:11:30,085 --> 00:11:32,087 You could have killed Turan! 160 00:11:35,530 --> 00:11:36,511 (SIGHS) 161 00:11:36,611 --> 00:11:38,613 SUYIN: I take it. 162 00:11:39,374 --> 00:11:41,376 See he is confined to his cabin. 163 00:11:42,336 --> 00:11:44,238 (SIGHING) Boniface. 164 00:11:44,338 --> 00:11:46,340 RANBIR: Turan. 165 00:11:47,862 --> 00:11:49,283 - I don't know if I'm fine. - RANBIR: Wait. 166 00:11:49,383 --> 00:11:51,385 TURAN: Don't touch. Don't touch. 167 00:11:54,708 --> 00:11:57,210 BONIFACE: Cuff, open the shield. 168 00:11:57,310 --> 00:11:58,772 Turn her about. 169 00:11:58,872 --> 00:12:00,954 Consider it done, Captain. 170 00:12:06,959 --> 00:12:08,961 Everyone to their stations. 171 00:12:13,445 --> 00:12:15,447 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 172 00:12:20,532 --> 00:12:22,534 (SIGHS WEARILY) 173 00:12:30,061 --> 00:12:32,063 (ENGINE HUMMING) 174 00:12:37,668 --> 00:12:39,209 SUYIN: Move. 175 00:12:39,309 --> 00:12:41,311 We don't have all day. 176 00:12:45,555 --> 00:12:47,097 Don't do this, Suyin. 177 00:12:47,197 --> 00:12:49,199 Too late. 178 00:12:55,044 --> 00:12:57,046 (SIGHS) 179 00:13:12,741 --> 00:13:14,742 (RUSTLING) 180 00:13:16,184 --> 00:13:18,186 (DOOR OPENING) 181 00:13:21,789 --> 00:13:23,791 What's that terrible smell? 182 00:13:27,955 --> 00:13:30,817 Crawley's cologne. I was trying to cut these. Perhaps... 183 00:13:30,917 --> 00:13:32,919 We need to talk. 184 00:13:33,480 --> 00:13:34,581 I have to get out of here. 185 00:13:34,681 --> 00:13:36,683 Well, there's no point if you won't listen. 186 00:13:38,044 --> 00:13:39,466 Go ahead. 187 00:13:39,566 --> 00:13:43,189 Admit you're wrong, agree to our turning back. 188 00:13:43,289 --> 00:13:45,431 - You're siding with them? - There's no them. 189 00:13:45,531 --> 00:13:47,593 You lied. You put all our lives in jeopardy. 190 00:13:47,693 --> 00:13:50,175 - They attacked me. - You drew a gun on the crew! 191 00:13:53,258 --> 00:13:55,260 Why? 192 00:14:10,034 --> 00:14:12,036 Because of this? 193 00:14:14,758 --> 00:14:16,760 Before we struck the ice, I thought... 194 00:14:19,723 --> 00:14:21,725 What's changed? 195 00:14:24,007 --> 00:14:26,009 Has this got something to do with Captain Millais? 196 00:14:31,013 --> 00:14:32,195 (SIGHS) 197 00:14:32,295 --> 00:14:35,478 You're one man, Nemo. 198 00:14:35,578 --> 00:14:38,641 You can't possibly destroy something as powerful as the Company. 199 00:14:38,741 --> 00:14:41,203 - To try would be to throw your life away. - My life has no other value. 200 00:14:41,303 --> 00:14:43,305 It does to me! 201 00:14:53,234 --> 00:14:56,077 I'll, uh, be outside. 202 00:14:56,757 --> 00:14:59,060 No, stay. 203 00:14:59,160 --> 00:15:02,363 It'll do you no harm to witness two adults discussing their feelings. 204 00:15:03,844 --> 00:15:05,846 (SIGHS SOFTLY) 205 00:15:08,689 --> 00:15:10,690 What you have suffered is terrible. 206 00:15:12,452 --> 00:15:16,936 But this need for revenge, it's blinding you to all else, to everyone else. 207 00:15:17,497 --> 00:15:19,499 It's not so. 208 00:15:20,019 --> 00:15:22,461 Then tell me, how many sons does Suyin have? 209 00:15:26,946 --> 00:15:28,807 (SCOFFS) 210 00:15:28,907 --> 00:15:30,909 - Three? - SUYIN: Five! 211 00:15:33,632 --> 00:15:35,293 (SCOFFS) 212 00:15:35,393 --> 00:15:36,735 Where is Boniface from? 213 00:15:36,835 --> 00:15:39,397 - I don't... I don't know. - My point exactly. 214 00:15:40,678 --> 00:15:42,100 (SIGHS WEARILY) 215 00:15:42,200 --> 00:15:44,202 Do you know my name? 216 00:15:46,884 --> 00:15:48,886 My real name? 217 00:15:52,529 --> 00:15:54,231 (SCOFFS) 218 00:15:54,331 --> 00:15:56,333 I told you what it was. 219 00:15:56,653 --> 00:15:58,635 You said, "We were family." 220 00:15:58,735 --> 00:16:00,737 Blaster... (SIGHS SOFTLY) 221 00:16:01,778 --> 00:16:04,360 (DOOR OPENS) 222 00:16:04,460 --> 00:16:07,644 How can you expect their loyalty if you don't know who they are? 223 00:16:07,744 --> 00:16:09,745 And won't let them see who you really are. 224 00:16:22,437 --> 00:16:24,439 It doesn't mean he doesn't care. 225 00:16:40,094 --> 00:16:42,716 All ahead, one-third. 226 00:16:42,816 --> 00:16:45,499 Boniface... I mean, Mr. New Captain. 227 00:16:46,780 --> 00:16:48,562 Now that Nemo's, you know... (WHISTLES) 228 00:16:48,662 --> 00:16:50,523 Can I do a different job, please? 229 00:16:50,623 --> 00:16:52,325 Like the... the periscope? 230 00:16:52,425 --> 00:16:54,427 All ahead, one-third. 231 00:17:00,072 --> 00:17:01,414 (LEVER CLICKING) 232 00:17:01,514 --> 00:17:03,255 And when we're clear of the ice? 233 00:17:03,355 --> 00:17:05,958 The Dutch trading post at Nagasaki. 234 00:17:07,719 --> 00:17:09,461 Sell her? 235 00:17:09,561 --> 00:17:11,943 The Company will never stop looking for us while we have the Nautilus. 236 00:17:12,043 --> 00:17:14,045 (FOOTSTEPS APPROACHING) 237 00:17:16,007 --> 00:17:18,009 He won't see reason. 238 00:17:19,771 --> 00:17:22,513 But I'm glad you are with us. 239 00:17:22,613 --> 00:17:24,615 If we all work together, we'll be fine. 240 00:17:36,706 --> 00:17:38,708 (SIGHS SOFTLY) 241 00:17:40,710 --> 00:17:42,712 Suyin, let me out. 242 00:17:44,193 --> 00:17:45,455 Suyin? 243 00:17:45,555 --> 00:17:47,556 SUYIN: I take orders from Boniface. 244 00:17:50,079 --> 00:17:52,401 (ENGINE WHIRRING) 245 00:17:55,164 --> 00:17:57,486 - Let's see if we can coax a little more out of this. - Yes. 246 00:18:05,453 --> 00:18:07,495 Where did you learn to throw a knife like that? 247 00:18:08,896 --> 00:18:11,939 - Prison. - What were you in prison for? 248 00:18:14,622 --> 00:18:16,623 - Murder. - What? 249 00:18:17,384 --> 00:18:19,386 I was framed 250 00:18:20,107 --> 00:18:23,470 by a brilliant anarchist revolutionary. 251 00:18:26,673 --> 00:18:29,135 He shot a policeman in Constantinople 252 00:18:29,235 --> 00:18:31,237 as we were making our getaway. 253 00:18:32,759 --> 00:18:36,962 I chose that man... over myself, 254 00:18:38,484 --> 00:18:41,126 and it didn't work out well, obviously. 255 00:18:42,608 --> 00:18:45,130 Broken souls are like broken glass. 256 00:18:46,091 --> 00:18:48,093 You can't fix them. 257 00:18:48,693 --> 00:18:53,458 What you did today, it was the right thing to do. 258 00:18:59,143 --> 00:19:01,766 Uh... Is this normal, Miss Lucas? 259 00:19:01,866 --> 00:19:03,867 (COIL BUZZING) 260 00:19:11,194 --> 00:19:13,016 Control room, what are the compasses doing? 261 00:19:13,116 --> 00:19:15,118 Going crazy. 262 00:19:16,039 --> 00:19:18,041 We've hit magnetic north. 263 00:19:18,962 --> 00:19:20,223 HUMILITY: It must be interfering 264 00:19:20,323 --> 00:19:22,385 with the metal components of the instruments. 265 00:19:22,485 --> 00:19:24,807 BONIFACE: So, we have to escape the magnetic field. 266 00:19:27,129 --> 00:19:29,131 Control room. 267 00:19:29,772 --> 00:19:31,954 Captain... (SIGHS) 268 00:19:32,054 --> 00:19:33,355 What do you want? 269 00:19:33,455 --> 00:19:35,437 I know the Nautilus like nobody else. 270 00:19:35,537 --> 00:19:37,038 I helped design her. 271 00:19:37,138 --> 00:19:39,140 I can get her out of this. 272 00:19:50,231 --> 00:19:52,233 Steady on the wheel, Mr. Cuff. 273 00:19:53,314 --> 00:19:55,295 Turan, depth? 274 00:19:55,395 --> 00:19:56,897 Aye-aye, Captain. 275 00:19:56,997 --> 00:19:58,999 The depth is, uh... 276 00:19:59,960 --> 00:20:02,802 I... I don't know. 277 00:20:06,686 --> 00:20:08,728 (TENSE MUSIC PLAYING) 278 00:20:11,731 --> 00:20:13,753 Boniface. 279 00:20:13,853 --> 00:20:16,435 - Pull her up. - NEMO: Boniface, answer me. 280 00:20:16,535 --> 00:20:18,677 All the way back! 281 00:20:18,777 --> 00:20:20,559 CUFF: It's not responding. 282 00:20:20,659 --> 00:20:23,862 BONIFACE: It must be the magnetic north that's causing this. 283 00:20:25,223 --> 00:20:28,046 We have to stop her or at least slow the descent. 284 00:20:28,146 --> 00:20:30,148 Purge the ballast tanks. 285 00:20:31,709 --> 00:20:32,890 (THUDDING) 286 00:20:32,990 --> 00:20:34,992 (ALL YELPING) 287 00:20:38,075 --> 00:20:40,077 (EXHALES) 288 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 CUFF: What the hell was that? 289 00:20:46,123 --> 00:20:48,125 We have bottomed out. 290 00:20:53,089 --> 00:20:55,091 (WHIRRING) 291 00:20:56,853 --> 00:20:58,514 (SIGHS WEARILY) 292 00:20:58,614 --> 00:21:00,616 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 293 00:21:04,620 --> 00:21:06,622 (DOOR OPENS) 294 00:21:09,024 --> 00:21:11,026 (BARKING) 295 00:21:15,750 --> 00:21:17,752 What is it, boy? 296 00:21:22,396 --> 00:21:25,539 Control room, we've got a leak here in the torpedo room. 297 00:21:25,639 --> 00:21:27,882 - BONIFACE: How bad? - KAI: Not good. 298 00:21:31,125 --> 00:21:33,747 - Engine room? - Engine room. Go ahead. 299 00:21:33,847 --> 00:21:35,429 We are taking on water. 300 00:21:35,529 --> 00:21:38,211 - Meet me in the torpedo room. - Be right there. 301 00:21:41,374 --> 00:21:43,376 (KAI PANTING) 302 00:21:45,738 --> 00:21:47,740 Hey, what's going on? 303 00:21:49,221 --> 00:21:51,323 (GRUNTS) 304 00:21:51,423 --> 00:21:53,425 (SIGHS) 305 00:21:56,748 --> 00:21:58,750 You're taking over guard duty? 306 00:22:03,675 --> 00:22:05,677 Here. 307 00:22:06,197 --> 00:22:08,199 I will go look myself. 308 00:22:21,331 --> 00:22:22,312 Nemo! 309 00:22:22,412 --> 00:22:25,135 (IN OTHER LANGUAGE) 310 00:22:26,816 --> 00:22:28,818 (DISTORTED VOICE ECHOING) 311 00:22:31,581 --> 00:22:33,583 (GRUNTS, SCREAMS) 312 00:22:36,746 --> 00:22:39,128 - (GRUNTS) - (GROANS) 313 00:22:39,228 --> 00:22:42,711 - (SCREAMS) - (IN ENGLISH) Jiacomo, stop! Enough! 314 00:22:43,392 --> 00:22:45,394 (SCREAMS) 315 00:22:51,399 --> 00:22:53,401 Nemo... (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 316 00:22:56,164 --> 00:22:58,166 (PANTING) 317 00:23:04,091 --> 00:23:06,093 (GROANS SOFTLY) 318 00:23:08,335 --> 00:23:09,757 (GRUNTS) 319 00:23:09,857 --> 00:23:11,999 Have they inspected the damage on the outside of the hull? 320 00:23:12,099 --> 00:23:13,960 No. 321 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 Of course they haven't. 322 00:23:19,786 --> 00:23:21,608 (DOOR CLOSES) 323 00:23:21,708 --> 00:23:23,709 (GRUNTS) 324 00:23:24,070 --> 00:23:26,072 (BREATHING HEAVILY) 325 00:23:28,794 --> 00:23:30,796 (SNIFFLES) 326 00:23:33,358 --> 00:23:35,360 (WATER TRICKLING) 327 00:23:36,882 --> 00:23:39,744 Ranbir has his welding equipment. 328 00:23:39,844 --> 00:23:41,186 Good. See what you can do. 329 00:23:41,286 --> 00:23:43,288 Kai, help. 330 00:23:44,769 --> 00:23:45,750 What could have caused this? 331 00:23:45,850 --> 00:23:47,752 Maybe the Dreadnought damaged us. 332 00:23:47,852 --> 00:23:50,194 Maybe, but why would it only be leaking now? 333 00:23:50,294 --> 00:23:52,636 I don't know. 334 00:23:52,736 --> 00:23:54,738 (BREATH TREMBLING) 335 00:24:16,599 --> 00:24:18,601 (MUFFLED THUDS) 336 00:24:40,101 --> 00:24:42,102 (TENSE MUSIC PLAYING) 337 00:24:55,915 --> 00:24:57,917 (YELPS) 338 00:24:58,798 --> 00:25:00,800 (WHIMPERING) 339 00:25:02,922 --> 00:25:04,924 (GRUNTS) 340 00:25:13,211 --> 00:25:15,213 (PANTING) 341 00:25:32,830 --> 00:25:34,831 (GRUNTS) 342 00:25:46,202 --> 00:25:48,204 (YELPS) 343 00:25:57,372 --> 00:25:59,374 (HULL CREAKING) 344 00:26:06,981 --> 00:26:08,983 (SPARKS CRACKLING) 345 00:26:14,709 --> 00:26:16,710 She's just settling. 346 00:26:18,752 --> 00:26:21,355 (HULL CREAKING) 347 00:26:30,643 --> 00:26:32,786 CUFF: Look at that. 348 00:26:32,886 --> 00:26:36,589 No, no, no. I... I don't want to look at that. 349 00:26:36,689 --> 00:26:38,151 Torpedo room, this is Control. Uh... 350 00:26:38,251 --> 00:26:40,713 The sediment is clearing. We are not on the bottom. 351 00:26:40,813 --> 00:26:42,635 We are perched on the edge of a deep black hole. 352 00:26:42,735 --> 00:26:44,737 (STAMMERING) What? 353 00:27:01,392 --> 00:27:03,394 (GRUNTS) 354 00:27:05,556 --> 00:27:07,558 (SQUELCHING) 355 00:27:16,166 --> 00:27:18,168 (FOOTSTEPS APPROACHING) 356 00:27:21,811 --> 00:27:24,514 - Nemo? - How did you get out? 357 00:27:24,614 --> 00:27:25,915 Listen, we're hanging over... 358 00:27:26,015 --> 00:27:27,076 We know. 359 00:27:27,176 --> 00:27:29,719 How bad did the Dreadnought damage us? 360 00:27:29,819 --> 00:27:31,120 It may have caused the initial damage, 361 00:27:31,220 --> 00:27:33,042 - but there's something else. - What? 362 00:27:33,142 --> 00:27:35,324 (SIGHS) Metal-eating bugs. 363 00:27:35,424 --> 00:27:37,426 Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal. 364 00:27:40,549 --> 00:27:42,550 (CRACKLING) 365 00:27:44,432 --> 00:27:46,694 (RUMBLING, CREAKING) 366 00:27:46,794 --> 00:27:48,956 - What? - What's that sound? 367 00:27:53,641 --> 00:27:55,643 (BOTH YELPING) 368 00:28:00,207 --> 00:28:02,209 What the hell are those? 369 00:28:03,410 --> 00:28:05,352 Come on! Come on. Move! 370 00:28:05,452 --> 00:28:07,454 Get out! 371 00:28:09,015 --> 00:28:11,017 RANBIR: Shut the door! 372 00:28:13,259 --> 00:28:14,280 (PANTING) 373 00:28:14,380 --> 00:28:16,462 RANBIR: See there. Look! The big one. 374 00:28:17,263 --> 00:28:18,724 KAI: That must be the queen. 375 00:28:18,824 --> 00:28:21,607 If she's here, they must be swarming, looking for a home. 376 00:28:21,707 --> 00:28:23,709 (RANBIR WHIMPERING) 377 00:28:28,433 --> 00:28:30,435 Ah! Boniface. 378 00:28:31,796 --> 00:28:35,139 - How did he get out? - (SIGHS WEARILY) Jiacomo. 379 00:28:35,239 --> 00:28:36,541 You'll never guess what happened now. 380 00:28:36,641 --> 00:28:38,643 Metal-eating bugs. 381 00:28:39,483 --> 00:28:40,785 That's right. 382 00:28:40,885 --> 00:28:43,107 - How do you know? - You were telling the truth? 383 00:28:43,207 --> 00:28:44,668 (RUMBLING, CREAKING) 384 00:28:44,768 --> 00:28:46,710 SUYIN: There. Again. 385 00:28:46,810 --> 00:28:49,233 We have to go back in there and keep it watertight. 386 00:28:49,333 --> 00:28:51,274 Otherwise, the weight of the water will tip us over. 387 00:28:51,374 --> 00:28:53,376 No! You're not giving the orders anymore. 388 00:28:59,302 --> 00:29:01,244 Nemo is right. 389 00:29:01,344 --> 00:29:03,766 What do we do about the bugs? 390 00:29:03,866 --> 00:29:06,088 You want to find the queen and kill her. 391 00:29:06,188 --> 00:29:08,050 The rest will, more than likely, move on. 392 00:29:08,150 --> 00:29:10,132 Any ideas? 393 00:29:10,232 --> 00:29:11,613 Steam? 394 00:29:11,713 --> 00:29:13,996 You're trying to kill her, not cook her. 395 00:29:15,437 --> 00:29:16,938 BLASTER: No, it... it could work. 396 00:29:17,038 --> 00:29:19,040 I could rig something. 397 00:29:20,241 --> 00:29:21,823 I think. 398 00:29:21,923 --> 00:29:23,925 Do it. 399 00:29:25,126 --> 00:29:26,748 They're inside the pipes. 400 00:29:26,848 --> 00:29:27,869 We must stop them. 401 00:29:27,969 --> 00:29:29,950 I'm going with you. 402 00:29:30,050 --> 00:29:32,653 BONIFACE: They could get anywhere in the ship, eat anything. 403 00:29:33,454 --> 00:29:35,456 (CLATTERING) 404 00:29:36,537 --> 00:29:38,318 They're heading to the engine. 405 00:29:38,418 --> 00:29:40,420 Help her! Help her! 406 00:29:40,901 --> 00:29:42,902 Hmm. Yes. 407 00:29:47,907 --> 00:29:49,909 Quick, before they go any further. 408 00:29:50,790 --> 00:29:52,451 (GRUNTING) 409 00:29:52,551 --> 00:29:54,553 (YELPS) 410 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 (SQUELCHING) 411 00:30:01,800 --> 00:30:03,802 (GRUNTS) 412 00:30:07,365 --> 00:30:09,647 HUMILITY: If they get into the engine, they'll destroy it. 413 00:30:11,169 --> 00:30:13,171 Close the valve, that will buy us some time. 414 00:30:14,091 --> 00:30:16,093 (GRUNTING) 415 00:30:22,019 --> 00:30:24,021 (PANTING) 416 00:30:28,265 --> 00:30:29,726 That should do it. 417 00:30:29,826 --> 00:30:32,148 It will restrict your movement. Best someone else carry it. 418 00:30:33,550 --> 00:30:35,812 You... Turan, put this on. 419 00:30:35,912 --> 00:30:37,734 What? What is it? No, no. I just... came to see. 420 00:30:37,834 --> 00:30:39,095 - Ranbir, strap it on him. - What? 421 00:30:39,195 --> 00:30:40,576 - No, no, no, no. - Yeah, at the back. 422 00:30:40,676 --> 00:30:42,138 Wait. No, no, no. What are you doing? 423 00:30:42,238 --> 00:30:43,499 Wait, wait, wait. Is that dangerous? 424 00:30:43,599 --> 00:30:46,382 Wait, wait, wait. No, no, no, no. What about him? 425 00:30:46,482 --> 00:30:47,583 I am very uncoordinated. 426 00:30:47,683 --> 00:30:49,845 You're not, Turan. Relax. You'll be fine. 427 00:30:50,966 --> 00:30:52,708 (STAMMERING) Why me? 428 00:30:52,808 --> 00:30:54,809 You're the lady-killer, right? 429 00:30:56,571 --> 00:30:58,473 Yes. Why? 430 00:30:58,573 --> 00:31:00,575 So, come and kill their queen, Romeo. 431 00:31:01,175 --> 00:31:02,276 Wait. What queen? 432 00:31:02,376 --> 00:31:04,378 (WHOOSHES) 433 00:31:06,660 --> 00:31:08,002 Oh, no. 434 00:31:08,102 --> 00:31:10,104 (BOTH GRUNTING) 435 00:31:25,758 --> 00:31:26,819 All right, let's try it. 436 00:31:26,919 --> 00:31:28,261 It? 437 00:31:28,361 --> 00:31:31,704 You know, the thing. 438 00:31:31,804 --> 00:31:34,086 - Being together. - Good. 439 00:31:35,567 --> 00:31:37,569 Good? (SIGHS WEARILY) 440 00:31:37,890 --> 00:31:39,111 Good. 441 00:31:39,211 --> 00:31:42,994 I really hoped you'd show a little more enthusiasm. 442 00:31:43,094 --> 00:31:44,996 Of course it won't work. 443 00:31:45,096 --> 00:31:47,799 (GRUNTING) These things never work. 444 00:31:47,899 --> 00:31:49,901 I know that. That's the thing with... 445 00:31:54,305 --> 00:31:56,407 ...things. 446 00:31:56,507 --> 00:31:58,509 You're good? 447 00:31:59,069 --> 00:32:01,431 - Yes. - Good. 448 00:32:12,722 --> 00:32:14,724 We're not going in there, are we, Captain? 449 00:32:20,609 --> 00:32:22,611 (SIGHS) Oh. 450 00:32:26,134 --> 00:32:28,196 Once we're through, lock that door. 451 00:32:28,296 --> 00:32:29,237 All right. 452 00:32:29,337 --> 00:32:31,419 (BREATHING HEAVILY) 453 00:32:37,905 --> 00:32:39,207 Oh, please! No! 454 00:32:39,307 --> 00:32:41,309 Turan! Turan! 455 00:32:43,631 --> 00:32:45,633 - You'll be fine. - (YELPS) 456 00:32:55,562 --> 00:32:57,564 Look for the big one. 457 00:32:58,404 --> 00:33:00,406 Hold the torch. Hold it. 458 00:33:00,967 --> 00:33:03,069 Stay behind me. 459 00:33:03,169 --> 00:33:04,550 (COUGHS) 460 00:33:04,650 --> 00:33:06,652 (HULL CREAKING) 461 00:33:08,174 --> 00:33:10,175 (GRUNTING) 462 00:33:20,345 --> 00:33:22,347 Here! 463 00:33:25,229 --> 00:33:27,231 (TURAN SCREAMING) 464 00:33:28,913 --> 00:33:31,095 (SCREECHING) 465 00:33:31,195 --> 00:33:33,197 (SCREECHES) 466 00:33:34,238 --> 00:33:36,240 (CHITTERING) 467 00:33:38,682 --> 00:33:40,684 (RATTLING) 468 00:33:43,286 --> 00:33:45,288 SUYIN: They're leaving. 469 00:33:49,492 --> 00:33:51,494 Whoa! 470 00:33:55,097 --> 00:33:56,078 (YELPING) 471 00:33:56,178 --> 00:33:57,440 They're protecting her. 472 00:33:57,540 --> 00:33:58,921 (WHIMPERING) 473 00:33:59,021 --> 00:34:01,023 Nemo! 474 00:34:01,703 --> 00:34:03,825 Leave me! The queen! It's our only chance. 475 00:34:10,191 --> 00:34:11,733 There! There! 476 00:34:11,833 --> 00:34:12,974 Grab her! 477 00:34:13,074 --> 00:34:16,217 We'll put her on the torpedo and fire her out. 478 00:34:16,317 --> 00:34:18,479 - (SCREECHES) - (TURAN WHIMPERING) 479 00:34:20,081 --> 00:34:21,222 (GRUNTS) 480 00:34:21,322 --> 00:34:22,663 She's too quick! 481 00:34:22,763 --> 00:34:24,805 The compass! She's got a gut full of metal! 482 00:34:26,046 --> 00:34:28,048 Use the magnet in the compass! 483 00:34:29,890 --> 00:34:31,892 - (GRUNTING) - (SHATTERING) 484 00:34:35,615 --> 00:34:37,437 (SCREECHING) 485 00:34:37,537 --> 00:34:39,479 Come here, you great, big, beautiful bug. 486 00:34:39,579 --> 00:34:41,581 (STRAINING) 487 00:34:43,783 --> 00:34:45,784 (SCREECHING) 488 00:34:46,986 --> 00:34:49,068 (IN OTHER LANGUAGE) 489 00:35:12,009 --> 00:35:14,011 - (YELPS) - (SCREECHING) 490 00:35:14,571 --> 00:35:16,573 Open it! 491 00:35:22,739 --> 00:35:24,401 Fire fast and get her away. 492 00:35:24,501 --> 00:35:26,502 (BOTH GRUNTING) 493 00:35:27,183 --> 00:35:29,325 (STRAINING) 494 00:35:29,425 --> 00:35:31,427 (BOTH GRUNTING) 495 00:35:34,109 --> 00:35:36,111 (BONIFACE GRUNTING, BREATHING HEAVILY) 496 00:35:38,353 --> 00:35:40,355 Wait, wait, wait. 497 00:35:42,477 --> 00:35:44,479 Let them get in there with her. 498 00:35:45,560 --> 00:35:47,102 (WHIMPERING) 499 00:35:47,202 --> 00:35:49,203 (CHITTERING) 500 00:35:49,564 --> 00:35:51,666 Go! Go! 501 00:35:51,766 --> 00:35:53,768 (GRUNTS) 502 00:35:57,171 --> 00:35:59,333 (BOTH GRUNTING) 503 00:36:01,255 --> 00:36:03,257 - (GRUNTS) - (TORPEDO WHOOSHES) 504 00:36:09,182 --> 00:36:11,184 (MUFFLED EXPLOSION) 505 00:36:16,909 --> 00:36:19,271 - What happened? - Magnetic attraction. 506 00:36:24,276 --> 00:36:25,898 Nemo! 507 00:36:25,998 --> 00:36:28,000 (TURAN GRUNTS) 508 00:36:31,803 --> 00:36:34,125 (PANTING) 509 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 It's better when we work together. 510 00:36:41,132 --> 00:36:43,134 That works both ways. 511 00:36:46,177 --> 00:36:48,178 I know. 512 00:36:54,825 --> 00:36:56,766 (GRUNTING) 513 00:36:56,866 --> 00:36:58,868 We better seal it off. 514 00:37:15,444 --> 00:37:16,705 (EXHALES) 515 00:37:16,805 --> 00:37:18,627 - (HULL CREAKING) - (ALL YELPING) 516 00:37:18,727 --> 00:37:20,729 (YELPING) 517 00:37:21,650 --> 00:37:23,651 (RUMBLING, CRACKLING) 518 00:37:24,732 --> 00:37:26,434 We need to seal the hull. 519 00:37:26,534 --> 00:37:29,277 It's too late. We've already taken on water. 520 00:37:29,377 --> 00:37:30,598 Then, we're going to tip over? 521 00:37:30,698 --> 00:37:31,839 No, no, no, no, no. 522 00:37:31,939 --> 00:37:33,941 Not if we stay calm. 523 00:37:34,502 --> 00:37:36,403 Act as a counterweight. 524 00:37:36,503 --> 00:37:38,866 - Everyone, right down on the other end. - Slowly. 525 00:37:45,232 --> 00:37:47,233 - (CREAKING) - (RUMBLING) 526 00:37:50,076 --> 00:37:52,178 TURAN: What are you doing, you donkey? 527 00:37:52,278 --> 00:37:53,940 We're going to fall into the abyss. 528 00:37:54,040 --> 00:37:55,061 Move further back. 529 00:37:55,161 --> 00:37:56,662 No, no, no! 530 00:37:56,762 --> 00:37:58,184 You all need to come this way now. 531 00:37:58,284 --> 00:38:01,186 Don't! Otherwise, the Nautilus will tip over the edge. 532 00:38:01,286 --> 00:38:02,588 Exactly. 533 00:38:02,688 --> 00:38:03,949 You're mad! 534 00:38:04,049 --> 00:38:06,471 There was a strip of pink light in the abyss. 535 00:38:06,571 --> 00:38:08,573 - I saw it. - NEMO: I think it's algae. 536 00:38:09,734 --> 00:38:11,356 It lives in currents. 537 00:38:11,456 --> 00:38:13,078 Listen to me. 538 00:38:13,178 --> 00:38:16,040 If we tip the Nautilus over, she'll fall into the current. 539 00:38:16,140 --> 00:38:19,564 We'll be carried away from the effects of the magnetic north 540 00:38:19,664 --> 00:38:21,726 and whatever else is at play here. 541 00:38:21,826 --> 00:38:23,167 Nature will save us. 542 00:38:23,267 --> 00:38:26,630 You think? Is this another one of your calculations? 543 00:38:28,071 --> 00:38:30,434 "Think" is good enough for me, sir. 544 00:38:37,000 --> 00:38:38,221 You have to trust me. 545 00:38:38,321 --> 00:38:39,302 RANBIR: Why should we? 546 00:38:39,402 --> 00:38:41,404 You've done nothing but lie to us. 547 00:38:45,608 --> 00:38:47,790 It was a risk to go under the ice. 548 00:38:47,890 --> 00:38:50,032 Who are you? 549 00:38:50,132 --> 00:38:52,134 Really? 550 00:38:57,219 --> 00:38:59,220 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 551 00:39:08,149 --> 00:39:11,952 The Company forced my father to betray his people. 552 00:39:16,557 --> 00:39:18,558 They murdered my wife. 553 00:39:22,562 --> 00:39:24,564 And they murdered my daughter. 554 00:39:28,888 --> 00:39:30,890 Destroying it has driven my every action. 555 00:39:38,457 --> 00:39:39,798 I helped Benoit build the Nautilus 556 00:39:39,898 --> 00:39:41,680 so I could use it to escape and recover the treasure, 557 00:39:41,780 --> 00:39:43,782 which I needed to fund my plan. 558 00:39:44,623 --> 00:39:46,204 You knew you could not do it on your own... 559 00:39:46,304 --> 00:39:48,306 So I lied to all of you. 560 00:39:49,948 --> 00:39:51,950 Yeah. 561 00:39:53,271 --> 00:39:55,273 That's who I am. 562 00:40:04,281 --> 00:40:06,283 That's not who you are. 563 00:40:07,124 --> 00:40:09,125 It's just something you did. 564 00:40:10,967 --> 00:40:12,969 Thank you. 565 00:40:16,893 --> 00:40:19,055 I never thought I'd come to care for any of you. 566 00:40:20,016 --> 00:40:22,018 But I have. 567 00:40:28,143 --> 00:40:30,145 Tell me who you are. 568 00:40:34,069 --> 00:40:37,432 Never point a gun at me again. 569 00:40:38,793 --> 00:40:40,795 (CHUCKLES SOFTLY) 570 00:40:53,046 --> 00:40:54,988 I am Kai. 571 00:40:55,088 --> 00:40:58,051 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 572 00:41:00,533 --> 00:41:05,378 I killed a Company official who thought he owned me. 573 00:41:12,945 --> 00:41:14,947 I see you, Kai. 574 00:41:17,109 --> 00:41:19,111 And you. 575 00:41:27,959 --> 00:41:31,482 I am sorry for the loss of your wife and daughter. 576 00:41:35,686 --> 00:41:37,688 Your sons? 577 00:41:38,689 --> 00:41:40,691 What are their names? 578 00:41:43,293 --> 00:41:49,179 Ngan Kwan, A Git, Ah Long, 579 00:41:50,140 --> 00:41:54,343 Ah Fung and Wai Tsai. 580 00:41:56,305 --> 00:41:58,307 I'm sorry for your pain. 581 00:42:11,079 --> 00:42:13,081 (SIGHS SOFTLY) 582 00:42:16,924 --> 00:42:18,926 Loti? 583 00:42:22,930 --> 00:42:25,773 For a man who calls himself "nobody," 584 00:42:27,975 --> 00:42:30,817 you're turning out to be quite a somebody. 585 00:42:41,067 --> 00:42:45,271 My name is Ranbir Lodhari. 586 00:42:46,952 --> 00:42:48,954 The Company took control of my village 587 00:42:52,317 --> 00:42:54,399 and stole me from my family in the night. 588 00:43:00,165 --> 00:43:02,167 (IN HINDI) 589 00:43:04,048 --> 00:43:06,050 (IN ENGLISH) I don't know why, 590 00:43:06,611 --> 00:43:08,613 or what happened to them. 591 00:43:28,631 --> 00:43:30,633 Turan? 592 00:43:33,476 --> 00:43:36,639 My only crime was that I fell in love. 593 00:43:39,481 --> 00:43:42,164 Was she married? Yes. Did I know that? 594 00:43:43,125 --> 00:43:44,066 Yes. 595 00:43:44,166 --> 00:43:48,730 But... am I sorry for what I did? 596 00:43:52,093 --> 00:43:54,095 No. 597 00:43:54,816 --> 00:43:56,817 Not really. 598 00:43:58,659 --> 00:44:01,342 You see, the heart desires what the heart desires. 599 00:44:06,306 --> 00:44:07,287 There is this poem... 600 00:44:07,387 --> 00:44:08,609 Join us. 601 00:44:08,709 --> 00:44:10,731 (SIGHS WEARILY) Oh. All right. 602 00:44:10,831 --> 00:44:12,732 (YELPS) 603 00:44:12,832 --> 00:44:15,575 - (GRUNTS) - (YELPS) 604 00:44:15,675 --> 00:44:17,677 (BREATHING HEAVILY) 605 00:44:19,439 --> 00:44:21,440 - (HULL WHINING) - (GRUNTING) 606 00:44:31,049 --> 00:44:33,412 I did the right thing. 607 00:44:35,293 --> 00:44:37,295 I know. 608 00:44:38,336 --> 00:44:40,338 I can't do this without you. 609 00:44:51,348 --> 00:44:55,592 My brother was taken by slavers. 610 00:44:57,674 --> 00:44:59,676 I would not stop looking for him, 611 00:45:00,237 --> 00:45:02,919 so the Company locked me up. 612 00:45:04,400 --> 00:45:06,402 I had no idea. 613 00:45:10,406 --> 00:45:13,129 I am Boniface Adamu. 614 00:45:14,970 --> 00:45:17,012 First mate of the Nautilus. 615 00:45:19,855 --> 00:45:21,857 Friend... 616 00:45:24,659 --> 00:45:26,661 if you will allow it. 617 00:45:48,481 --> 00:45:50,483 I see you, too, 618 00:45:51,244 --> 00:45:52,746 Nathaniel Tull. 619 00:45:52,846 --> 00:45:55,488 (CHUCKLES SOFTLY) 620 00:46:05,057 --> 00:46:06,598 Blaster! Blaster... 621 00:46:06,698 --> 00:46:07,719 (ALL YELPING) 622 00:46:07,819 --> 00:46:09,641 (ALL YELPING, SCREAMING) 623 00:46:09,741 --> 00:46:12,744 I love you, Turan! I love you! I'll miss you, Turan! 624 00:46:17,869 --> 00:46:19,871 Huh? 625 00:46:22,433 --> 00:46:24,435 (RUMBLING) 626 00:46:25,436 --> 00:46:27,298 (GRUNTS) 627 00:46:27,398 --> 00:46:29,400 (GROANS SOFTLY) 628 00:46:31,762 --> 00:46:33,223 (GROANS) 629 00:46:33,323 --> 00:46:36,286 (ALL SCREAMING) 630 00:46:41,090 --> 00:46:44,093 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 631 00:46:52,101 --> 00:46:55,103 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 632 00:47:08,436 --> 00:47:10,438 (YELPS) 633 00:47:11,799 --> 00:47:13,661 (HUMILITY LAUGHING) 634 00:47:13,761 --> 00:47:15,302 Everyone to their stations. 635 00:47:15,402 --> 00:47:17,184 Everyone to their stations. 636 00:47:17,284 --> 00:47:19,286 You heard the captain. 637 00:47:22,329 --> 00:47:24,331 HUMILITY: Come on. 638 00:47:41,387 --> 00:47:43,388 (THEME MUSIC PLAYING) 42103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.