All language subtitles for Nautilus.2024.S01E05.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,362 --> 00:00:03,145 NEMO: You've stolen the most prized possession. 2 00:00:03,245 --> 00:00:05,108 Every Company ship will be looking for us. 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,751 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 4 00:00:07,851 --> 00:00:09,674 You'll be hunting in the wrong place. 5 00:00:09,774 --> 00:00:11,957 RAJAH: The Company seized Nemo's lands. 6 00:00:12,057 --> 00:00:16,163 The Rajah told me about your wife and daughter. I'm so sorry. 7 00:00:16,263 --> 00:00:18,326 CUFF: You think I wanted to join the Company? 8 00:00:18,426 --> 00:00:20,409 - You see Jagadish? - I tried to save him. 9 00:00:20,509 --> 00:00:21,891 (GUNSHOT FIRES) 10 00:00:21,991 --> 00:00:24,134 HUMILITY: That bracelet was given to me by my father. 11 00:00:24,234 --> 00:00:27,538 - He can buy you a new one. - No, he can't. 12 00:00:27,638 --> 00:00:29,781 - My father was an engineer. - A good man. 13 00:00:29,881 --> 00:00:32,245 HUMILITY: I've always loved to understand how things work. 14 00:00:33,687 --> 00:00:36,450 - (ARCHIE SNEEZES) - What's wrong with the dog? 15 00:00:37,492 --> 00:00:38,914 BONIFACE: What was that? 16 00:00:39,014 --> 00:00:40,716 - (SNARLS) - BLASTER: It's coming for us. 17 00:00:40,816 --> 00:00:42,819 (ELECTRICITY CRACKLING) 18 00:00:44,221 --> 00:00:46,925 BONIFACE: Did that thing just electrocute us? 19 00:00:47,025 --> 00:00:48,327 NEMO: What now, huh? 20 00:00:48,427 --> 00:00:50,429 I'm open to ideas. 21 00:01:05,530 --> 00:01:07,513 (CHALK SQUEAKING ON BOARD) 22 00:01:07,613 --> 00:01:09,616 (IN FRENCH) 23 00:01:15,383 --> 00:01:17,386 (CHURCH BELL DINGS) 24 00:01:25,637 --> 00:01:27,640 (STUDENT IN FRENCH) 25 00:01:49,911 --> 00:01:51,913 (BELL RINGING) 26 00:01:54,277 --> 00:01:56,279 (INDISTINCT CHATTERING) 27 00:02:07,054 --> 00:02:08,917 - (SPEAKING FRENCH) - (IN ENGLISH) What? 28 00:02:09,017 --> 00:02:11,019 (CLEARS THROAT, SPEAKS IN FRENCH) 29 00:02:20,913 --> 00:02:22,575 (IN ENGLISH) Mother? 30 00:02:22,675 --> 00:02:25,579 Months without a word. 31 00:02:25,679 --> 00:02:28,283 Have you any idea how worried I've been? 32 00:02:30,045 --> 00:02:33,711 - You look ridiculous. - Ow! (GROANS) 33 00:02:33,811 --> 00:02:38,076 I'm not going home. No, excuse me. 34 00:02:38,176 --> 00:02:39,999 - Excuse me. - You're going to Bombay. 35 00:02:40,099 --> 00:02:42,963 India? (CHUCKLES) Why on earth would I go there? 36 00:02:43,063 --> 00:02:46,648 Yes, because I have, after much to-do, found a young gentleman 37 00:02:46,748 --> 00:02:49,011 - of noble birth who can marry you. - Marry? 38 00:02:49,111 --> 00:02:50,734 - It's arranged. - You have no right. 39 00:02:50,834 --> 00:02:52,857 I am your mother. I have every right. 40 00:02:52,957 --> 00:02:53,978 Can we hurry, please? 41 00:02:54,078 --> 00:02:56,882 (IN FRENCH) 42 00:02:58,684 --> 00:03:00,347 - (IN ENGLISH) Who? - I'm protecting you. 43 00:03:00,447 --> 00:03:02,670 If they discover you, they will lock you up. 44 00:03:02,770 --> 00:03:06,275 Give that... Give that back. Mother, please. 45 00:03:06,375 --> 00:03:08,278 They are my calculations. 46 00:03:08,378 --> 00:03:10,601 I can prove Goldbach's conjecture. 47 00:03:10,701 --> 00:03:12,944 How can this be important at this time? 48 00:03:14,025 --> 00:03:15,968 And you are just like your father, 49 00:03:16,068 --> 00:03:18,692 thinking you have the answer to everything. 50 00:03:18,792 --> 00:03:20,795 - Obsessed. - (BOOK THUDS) 51 00:03:22,517 --> 00:03:24,520 Father believed I could do anything. 52 00:03:25,601 --> 00:03:27,384 I know where I belong. 53 00:03:27,484 --> 00:03:30,188 And it's here, where having a brain means something. 54 00:03:30,288 --> 00:03:31,670 Your passage is booked. 55 00:03:31,770 --> 00:03:33,792 - (BELL RINGING) - You leave for Marseille. 56 00:03:33,892 --> 00:03:35,074 (SIGHS) They're coming. 57 00:03:35,174 --> 00:03:37,117 - Who are you? - The devil in a dress. 58 00:03:37,217 --> 00:03:40,502 Loti Clement will see you safely to India. 59 00:03:41,903 --> 00:03:44,106 (ELECTRICITY CRACKLING) 60 00:03:46,710 --> 00:03:48,172 (THUDDING, CLATTERING) 61 00:03:48,272 --> 00:03:50,275 (LOTI GRUNTS) 62 00:03:51,677 --> 00:03:54,661 You know... You won't solve this with an equation. 63 00:03:54,761 --> 00:03:57,745 Father always said, "Science never fails us. 64 00:03:57,845 --> 00:03:59,848 "It's just sometimes we fail science." 65 00:04:07,859 --> 00:04:10,322 SUYIN: Ugly snake fish. 66 00:04:10,422 --> 00:04:12,565 I don't like the way it's looking at us. 67 00:04:12,665 --> 00:04:14,668 Kai, dive chamber. 68 00:04:15,429 --> 00:04:18,974 (IN FOREIGN LANGUAGE) 69 00:04:19,074 --> 00:04:21,618 TURAN: (IN ENGLISH) No, no, no, no. This is not looking at any of you. 70 00:04:21,718 --> 00:04:24,241 It's... He's just looking at me. 71 00:04:27,486 --> 00:04:29,188 Is the observation all secure? 72 00:04:29,288 --> 00:04:32,332 - I'll check. - It's all right. I'll go, Captain. 73 00:04:34,015 --> 00:04:36,177 - And the torpedo room? - Aye, Captain. 74 00:04:38,501 --> 00:04:40,484 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (CREATURE SNARLS) 75 00:04:40,584 --> 00:04:42,586 (THUDDING, CLATTERING) 76 00:04:44,669 --> 00:04:47,413 (ELECTRICITY CRACKLES) 77 00:04:47,513 --> 00:04:50,717 RANBIR: The engine is off. Why is it still attacking us? 78 00:04:54,442 --> 00:04:56,445 NEMO: It's dragging us down. 79 00:04:57,967 --> 00:05:00,551 Dive chamber! Prepare a suit. I'm going out there. 80 00:05:00,651 --> 00:05:03,815 Nemo! Make that two. 81 00:05:10,344 --> 00:05:13,829 Nemo. It's blocking the external hatch. Nobody's going out there. 82 00:05:15,271 --> 00:05:16,372 NEMO: Hold on! 83 00:05:16,472 --> 00:05:18,475 (LOUD THUDDING) 84 00:05:20,358 --> 00:05:22,701 I've got it. (CHUCKLES) 85 00:05:22,801 --> 00:05:25,184 I've got it! We use the engine 86 00:05:25,284 --> 00:05:27,187 to throw a charge back at the eel. 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,394 If the charge is strong enough, a... a minimum of 1,500 volts, 88 00:05:32,494 --> 00:05:34,357 it should force it off. 89 00:05:34,457 --> 00:05:37,121 Oof! Electrify the electric eel. 90 00:05:37,221 --> 00:05:38,643 (SNAPS FINGERS) Precisely. 91 00:05:38,743 --> 00:05:40,405 The last thing it will expect. 92 00:05:40,505 --> 00:05:42,608 - How? - We use the dome surrounding the coil, 93 00:05:42,708 --> 00:05:45,372 connect it to the interior of the Nautilus hull, 94 00:05:45,472 --> 00:05:47,695 and reverse the current in the engine. 95 00:05:47,795 --> 00:05:49,097 It's dangerous. 96 00:05:49,197 --> 00:05:51,200 We could all be electrocuted. 97 00:05:52,161 --> 00:05:54,785 - On paper, it could work. - It will work. 98 00:05:54,885 --> 00:05:56,948 Tell Nemo. 99 00:05:57,048 --> 00:06:00,312 Do it! But no more than 1,000 volts. 100 00:06:00,412 --> 00:06:02,075 We can't risk blowing the engine. 101 00:06:02,175 --> 00:06:03,317 It won't be enough. 102 00:06:03,417 --> 00:06:05,239 Better to be safe, Humility. 103 00:06:05,339 --> 00:06:07,742 - And wrong. - Please. We'll do as he says. 104 00:06:11,908 --> 00:06:14,432 NEMO: Hurry! The hull can't take much more. 105 00:06:31,615 --> 00:06:33,718 Is it me, or is it getting hot in here? 106 00:06:33,818 --> 00:06:35,160 Who does Nemo think he is? 107 00:06:35,260 --> 00:06:36,762 No more than 1,000 volts. 108 00:06:36,862 --> 00:06:39,125 Don't see him down here working on the engine. 109 00:06:39,225 --> 00:06:40,968 You might like it if he was. 110 00:06:41,068 --> 00:06:43,331 Sleeves rolled up, a bit sweaty. 111 00:06:43,431 --> 00:06:44,653 Did you just say that? 112 00:06:44,753 --> 00:06:47,537 Give me the cable. Thank you. 113 00:06:47,637 --> 00:06:49,459 - HUMILITY: Ladder. - And don't forget. 114 00:06:49,559 --> 00:06:51,302 You can look, but you don't touch. 115 00:06:51,402 --> 00:06:52,784 (HUMILITY CHUCKLES, GRUNTS) 116 00:06:52,884 --> 00:06:54,887 You belong to another. 117 00:06:56,169 --> 00:06:58,171 RANBIR: Oh, Miss Lucas. 118 00:06:58,892 --> 00:07:00,755 - (HUMILITY GRUNTS) - (LADDER CLATTERS) 119 00:07:00,855 --> 00:07:01,836 (ARCHIE WHIMPERS) 120 00:07:01,936 --> 00:07:03,919 (ELECTRICITY CRACKLING) 121 00:07:04,019 --> 00:07:06,022 (ARCHIE YELPS SOFTLY) 122 00:07:06,583 --> 00:07:08,485 - RANBIR: Archie? - LOTI: Ranbir! 123 00:07:08,585 --> 00:07:10,368 - RANBIR: Huh? - (SPEAKING FRENCH) 124 00:07:10,468 --> 00:07:11,530 (IN ENGLISH) Sorry, sir. 125 00:07:11,630 --> 00:07:13,632 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 126 00:07:32,017 --> 00:07:34,020 Ready. 127 00:07:37,625 --> 00:07:40,089 - Stand by. - Don't touch anything metal. 128 00:07:40,189 --> 00:07:42,752 The next charge will come from inside the ship. 129 00:07:44,314 --> 00:07:45,536 (ELECTRICITY CRACKLES) 130 00:07:45,636 --> 00:07:47,639 (ARCHIE WHIMPERS) 131 00:07:50,443 --> 00:07:52,586 - Miss Lucas, the dog. - Not now, Ranbir. 132 00:07:52,686 --> 00:07:54,268 (LEVER CLANKS) 133 00:07:54,368 --> 00:07:55,630 (SHIP POWERS DOWN) 134 00:07:55,730 --> 00:07:57,733 (LOTI BREATHING HEAVILY) 135 00:07:58,694 --> 00:08:00,697 (ENERGY CRACKLING) 136 00:08:05,703 --> 00:08:07,706 (ENGINE WHIRRING) 137 00:08:08,708 --> 00:08:10,710 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 138 00:08:28,655 --> 00:08:30,317 It's not working. 139 00:08:30,417 --> 00:08:31,879 It will. 140 00:08:31,979 --> 00:08:33,982 The reading. What's the reading? 141 00:08:35,865 --> 00:08:38,148 - Eight hundred. - That's all? 142 00:08:38,789 --> 00:08:40,791 You sure? 143 00:08:41,512 --> 00:08:42,534 Quite sure. 144 00:08:42,634 --> 00:08:44,637 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 145 00:08:47,240 --> 00:08:49,243 It will work. 146 00:08:55,812 --> 00:08:57,815 (ELECTRICITY CRACKLING) 147 00:09:04,023 --> 00:09:06,026 (HUMILITY SCREAMS) 148 00:09:09,190 --> 00:09:11,193 (CRACKLING) 149 00:09:30,299 --> 00:09:33,363 20 degrees, 21 minutes... 150 00:09:33,463 --> 00:09:36,487 - (BALL CLANKS) - ...and 7 seconds north. 151 00:09:36,587 --> 00:09:37,809 ...degrees, 21 minutes... 152 00:09:37,909 --> 00:09:39,912 - (BALL CLANKS) - (HARIS SHUSHING) 153 00:09:41,234 --> 00:09:45,980 120 degrees, 37 minutes, and 36 seconds east. 154 00:09:46,080 --> 00:09:48,183 - 120 degrees, 37 minutes... - (BALL CLANKS) 155 00:09:48,283 --> 00:09:51,247 ...and 36 seconds east. 156 00:09:52,529 --> 00:09:54,532 (BALL CLANKS) 157 00:09:55,013 --> 00:09:57,015 Mr. Punch, where is Director Crawley? 158 00:10:00,901 --> 00:10:04,966 You know, I do find that you people are most resilient. 159 00:10:05,066 --> 00:10:08,150 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 160 00:10:09,833 --> 00:10:11,836 And you will tell me. 161 00:10:14,559 --> 00:10:16,562 Are we ready? 162 00:10:18,044 --> 00:10:20,748 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 163 00:10:20,848 --> 00:10:22,590 Nemo is making his way to Bali. 164 00:10:22,690 --> 00:10:25,474 He wants to sell the submarine to the Dutch. 165 00:10:25,574 --> 00:10:27,677 Make changes to our course immediately. 166 00:10:27,777 --> 00:10:29,480 I'm afraid you've been misinformed. 167 00:10:29,580 --> 00:10:33,245 Mr. Haris here has picked up several electrical surges. 168 00:10:33,345 --> 00:10:35,368 You can't know they're from the Nautilus. 169 00:10:35,468 --> 00:10:39,173 Maybe there's something else crossing from South China Sea to Pacific, 170 00:10:39,273 --> 00:10:41,877 emitting huge pulses of electrical energy. 171 00:10:44,961 --> 00:10:46,963 Where? 172 00:10:50,488 --> 00:10:52,511 Hardly the route they'd take to get to Bali. 173 00:10:52,611 --> 00:10:53,793 Impossible. 174 00:10:53,893 --> 00:10:55,956 Youngblood, you're sure of these coordinates? 175 00:10:56,056 --> 00:10:57,678 Do they mean something, sir? 176 00:10:57,778 --> 00:10:59,240 I asked you a question. 177 00:10:59,340 --> 00:11:01,343 The coordinates are correct. Yes. 178 00:11:02,224 --> 00:11:04,808 Then you must take us there as fast as you can. 179 00:11:04,908 --> 00:11:06,851 I don't care about the risk to the ship. 180 00:11:06,951 --> 00:11:08,953 - Am I clear? - Yes. 181 00:11:10,315 --> 00:11:13,039 And have that lying Indian fraud shot. 182 00:11:22,372 --> 00:11:24,375 (DARK MUSIC PLAYING) 183 00:11:26,377 --> 00:11:29,161 (SHIP RATTLING) 184 00:11:29,261 --> 00:11:31,805 BONIFACE: Nemo! We've lost the controls. 185 00:11:31,905 --> 00:11:33,808 What's happening? 186 00:11:33,908 --> 00:11:34,889 (CRACKLING) 187 00:11:34,989 --> 00:11:36,992 - NEMO: Okay? - No! 188 00:11:37,993 --> 00:11:39,696 Take the helm. 189 00:11:39,796 --> 00:11:41,798 Someone on that wheel. 190 00:11:42,199 --> 00:11:43,421 The eel! 191 00:11:43,521 --> 00:11:45,523 It's going to shock us again. 192 00:11:46,365 --> 00:11:48,367 Stand ready. 193 00:11:50,931 --> 00:11:51,872 Come on. 194 00:11:51,972 --> 00:11:53,514 (HUMILITY GROANING) 195 00:11:53,614 --> 00:11:56,078 (RANBIR COUGHING) 196 00:11:56,178 --> 00:11:58,521 - BENOIT: He's bleeding. - Ranbir! 197 00:11:58,621 --> 00:12:00,844 - HUMILITY: Is he all right? - Does he look it? 198 00:12:00,944 --> 00:12:03,488 - (RANBIR COUGHING) - LOTI: Out of my way. 199 00:12:03,588 --> 00:12:06,172 - RANBIR: Ah! Ah! - That needs sewing up. 200 00:12:06,272 --> 00:12:08,274 Come on, come on. 201 00:12:08,755 --> 00:12:10,137 BENOIT: You lied to me. 202 00:12:10,237 --> 00:12:12,380 And as a result, this poor boy is injured. 203 00:12:12,480 --> 00:12:14,904 - (RANBIR GROANING) - My calculations were correct. 204 00:12:15,004 --> 00:12:17,006 It must've been something else. 205 00:12:18,328 --> 00:12:20,331 I was right, Benoit. 206 00:12:21,733 --> 00:12:24,957 Are you so afraid of failure that you cannot see the truth? 207 00:12:25,057 --> 00:12:27,200 - Failure? - NEMO: What were you thinking? 208 00:12:27,300 --> 00:12:30,985 Huh? I said no more than 1,000 volts. 209 00:12:34,470 --> 00:12:37,214 - I thought it would work. - I gave you a clear order! 210 00:12:37,314 --> 00:12:40,178 - You gave me an order? - NEMO: Call yourself an engineer. 211 00:12:40,278 --> 00:12:41,820 You could've killed us all. 212 00:12:41,920 --> 00:12:44,864 You would happily trade our life for your vengeance on the Company. 213 00:12:44,964 --> 00:12:46,967 (LOTI SPEAKING IN FRENCH) 214 00:12:49,531 --> 00:12:54,598 (IN ENGLISH) In case you forgot, there is a huge electric eel wrapped around us. Just saying. 215 00:12:54,698 --> 00:12:57,482 BENOIT: (GRUNTS) I need my plans to restore power. 216 00:12:57,582 --> 00:12:59,584 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 217 00:13:01,747 --> 00:13:03,750 NEMO: Benoit! 218 00:13:06,834 --> 00:13:08,837 Jiacomo, bring him back. 219 00:13:13,123 --> 00:13:15,126 Please. 220 00:13:19,371 --> 00:13:20,633 Is he all right? 221 00:13:20,733 --> 00:13:22,736 LOTI: I know what I'm doing. 222 00:13:26,381 --> 00:13:28,724 Your clothes. They're singed. 223 00:13:28,824 --> 00:13:30,727 I'm fine. 224 00:13:30,827 --> 00:13:32,830 I can... I can fix this. 225 00:13:37,636 --> 00:13:39,539 (DOOR OPENS) 226 00:13:39,639 --> 00:13:41,942 Hey! Get off. 227 00:13:42,042 --> 00:13:43,504 (IN FOREIGN LANGUAGE) 228 00:13:43,604 --> 00:13:47,710 (IN ENGLISH) I'll come. I need my plans. Let go of me! 229 00:13:47,810 --> 00:13:51,175 Who do you think you are? You don't even know. 230 00:13:52,296 --> 00:13:53,678 (IN FOREIGN LANGUAGE) 231 00:13:53,778 --> 00:13:55,781 (BENOIT GRUNTS) 232 00:14:07,317 --> 00:14:09,320 (DARK MUSIC PLAYING) 233 00:14:13,365 --> 00:14:15,368 (JIACOMO YELLS) 234 00:14:19,934 --> 00:14:21,937 (IN ENGLISH) Cuff! 235 00:14:26,423 --> 00:14:28,426 What are you doing with these plans? 236 00:14:35,155 --> 00:14:37,158 Cuff. 237 00:14:43,006 --> 00:14:44,668 (SNAPS FINGERS) 238 00:14:44,768 --> 00:14:46,771 What's that? 239 00:14:49,695 --> 00:14:51,697 What's that? 240 00:14:58,787 --> 00:15:01,371 Uh. (GRUNTS) 241 00:15:01,471 --> 00:15:03,473 No, no, no, no. 242 00:15:10,563 --> 00:15:12,886 You took this from my desk! 243 00:15:14,168 --> 00:15:16,171 (DARK MUSIC PLAYING) 244 00:15:19,455 --> 00:15:21,078 Are you sure you're all right? 245 00:15:21,178 --> 00:15:23,301 - Perhaps the shock. - Stop fussing over me. 246 00:15:25,904 --> 00:15:27,767 Vengeance against the Company? 247 00:15:27,867 --> 00:15:30,370 - We have to be quick. - It hadn't occurred to me. 248 00:15:30,470 --> 00:15:33,855 What, with a giant Electrophorus electricus, if indeed that is what it is... 249 00:15:33,955 --> 00:15:36,338 (MUFFLED) it seems to defy all categorisation... 250 00:15:36,438 --> 00:15:38,381 (HUMILITY SPEAKING INDISTINCTLY) 251 00:15:38,481 --> 00:15:40,484 - (VOICE VOCALISING) - (BELLS CHIMING) 252 00:15:42,166 --> 00:15:45,050 HUMILITY: This is a different fish. Pardon the expression. 253 00:15:46,212 --> 00:15:48,115 Am I boring you? 254 00:15:48,215 --> 00:15:52,801 No, not at all. I enjoy our little chats. 255 00:15:52,901 --> 00:15:55,244 You look like you've seen a ghost. 256 00:15:55,344 --> 00:15:57,347 - That should go here. - Ah! 257 00:15:58,469 --> 00:16:01,192 Trust me, there. It's done. 258 00:16:03,676 --> 00:16:04,657 No, wait. 259 00:16:04,757 --> 00:16:06,760 - (CRANKING) - (POWER WHIRRING) 260 00:16:14,651 --> 00:16:16,653 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 261 00:16:19,778 --> 00:16:21,841 (HUMILITY YELLS) 262 00:16:21,941 --> 00:16:23,943 (ENGINE POWERING DOWN) 263 00:16:29,591 --> 00:16:31,614 - What have you done? - BONIFACE: (ON PA) Nemo! 264 00:16:31,714 --> 00:16:34,197 The eel, it is doing something different. 265 00:16:36,480 --> 00:16:38,483 Fix this. 266 00:16:44,291 --> 00:16:46,154 (METAL CLANKING) 267 00:16:46,254 --> 00:16:48,256 (LOTI GRUNTS) 268 00:16:50,139 --> 00:16:54,685 Twice. You messed this up twice. 269 00:16:54,785 --> 00:16:58,851 You're not as clever as you think you are. You can't do this. 270 00:16:58,951 --> 00:17:02,616 You're arrogant and you don't admit when you're wrong. 271 00:17:02,716 --> 00:17:04,719 And you're gonna get us all killed. 272 00:17:07,763 --> 00:17:09,766 (EEL SNARLS) 273 00:17:13,771 --> 00:17:15,774 It is moving. 274 00:17:18,738 --> 00:17:20,741 - (METAL CLANKING) - (SUYIN GRUNTS) 275 00:17:26,028 --> 00:17:27,050 HUMILITY: I know I'm right. 276 00:17:27,150 --> 00:17:29,152 (SCREAMS) 277 00:17:36,042 --> 00:17:38,044 You're right. 278 00:17:39,046 --> 00:17:41,049 What? 279 00:17:41,689 --> 00:17:44,393 I almost killed Ranbir. I... 280 00:17:44,493 --> 00:17:47,037 No, I've failed, Loti. I've failed. 281 00:17:47,137 --> 00:17:49,240 Utterly and completely. 282 00:17:49,340 --> 00:17:50,562 (LOTI SPEAKS FRENCH) 283 00:17:50,662 --> 00:17:53,085 (IN ENGLISH) It's... It's... impossible. 284 00:17:53,185 --> 00:17:54,647 No, no, no, don't do that. 285 00:17:54,747 --> 00:17:58,172 Don't play games with me. You can't give up that easily. 286 00:17:58,272 --> 00:18:00,595 Now I will get Benoit, 287 00:18:01,597 --> 00:18:05,362 and together you will fix this. 288 00:18:07,645 --> 00:18:09,648 Understand? 289 00:18:16,136 --> 00:18:18,139 (BLASTER GROANS) 290 00:18:20,142 --> 00:18:21,764 Ah! 291 00:18:21,864 --> 00:18:23,867 (GRUNTS) 292 00:18:43,454 --> 00:18:44,996 It's letting go. 293 00:18:45,096 --> 00:18:48,460 Why? No, no, no, why? Why would it let go? 294 00:18:52,306 --> 00:18:54,929 (EEL SNARLS) 295 00:18:55,029 --> 00:18:57,473 Maybe because it can't take the heat. 296 00:19:04,683 --> 00:19:06,685 What is that? 297 00:19:08,888 --> 00:19:10,891 The Ring of Fire. 298 00:19:15,297 --> 00:19:18,021 - We're headed straight into it. - (SUYIN BREATHING SHAKILY) 299 00:19:21,626 --> 00:19:25,111 - We can't pull away. - Nemo, please do something. 300 00:19:26,032 --> 00:19:28,034 NEMO: Ah! 301 00:19:29,156 --> 00:19:30,578 Engine room! 302 00:19:30,678 --> 00:19:32,300 Benoit! 303 00:19:32,400 --> 00:19:34,764 Miss Lucas. We need power now. 304 00:19:35,805 --> 00:19:37,808 Benoit. 305 00:19:38,449 --> 00:19:40,432 TURAN: At least it can't get any worse. 306 00:19:40,532 --> 00:19:42,354 BLASTER: (OVER SPEAKERS) Captain! Captain! 307 00:19:42,454 --> 00:19:46,840 - Blaster! - I found a crate in here filled with gun cotton. 308 00:19:46,940 --> 00:19:48,242 We don't have any explosives. 309 00:19:48,342 --> 00:19:50,045 It's soaked in pyroglycerin. 310 00:19:50,145 --> 00:19:53,049 - It's highly explosive. It's getting hotter here. - (TURAN SOBBING) 311 00:19:53,149 --> 00:19:55,973 It's going to blow if you don't cool it. 312 00:19:56,073 --> 00:19:57,655 Move it to the cold store in the galley. 313 00:19:57,755 --> 00:19:59,758 Aye, Captain. 314 00:20:01,440 --> 00:20:03,343 I... I can't do it on my own. 315 00:20:03,443 --> 00:20:05,846 I can go. (SOBBING) 316 00:20:07,368 --> 00:20:09,491 - I'll send Kai to help. - (TURAN CONTINUES SOBBING) 317 00:20:10,132 --> 00:20:12,155 (PHONE RATTLES) 318 00:20:12,255 --> 00:20:13,717 - (SHIP THUDS) - (BLASTER GRUNTS) 319 00:20:13,817 --> 00:20:16,841 Suyin, close the shields. Here. I'm going to the engine room. 320 00:20:16,941 --> 00:20:19,325 (SHIELDS CLANKING) 321 00:20:19,425 --> 00:20:20,967 - (CLATTERING) - LOTI: Benoit! 322 00:20:21,067 --> 00:20:23,070 - (TOOLS CLANKING) - LOTI: Benoit. 323 00:20:27,836 --> 00:20:29,739 Benoit. 324 00:20:29,839 --> 00:20:31,842 (SPEAKING FRENCH) 325 00:20:41,895 --> 00:20:43,898 (NEMO EXHALES) 326 00:20:45,500 --> 00:20:47,503 (WHOOSHING, BELLS CHIMING) 327 00:20:50,507 --> 00:20:52,510 (WOMAN VOCALISING) 328 00:20:53,792 --> 00:20:55,794 Mya. 329 00:21:04,566 --> 00:21:06,569 Mya. 330 00:21:07,330 --> 00:21:09,333 Engine room. 331 00:21:10,014 --> 00:21:12,037 Miss Lucas! 332 00:21:12,137 --> 00:21:14,039 Nemo, are you there? 333 00:21:14,139 --> 00:21:16,122 What is happening? 334 00:21:16,222 --> 00:21:18,225 Nemo. 335 00:21:36,970 --> 00:21:39,474 BLASTER: It's already unstable. Any smoke... 336 00:21:39,574 --> 00:21:40,916 (KAI EXHALES) 337 00:21:41,016 --> 00:21:43,019 ...could set it off. 338 00:21:43,860 --> 00:21:45,863 How much time do we have? 339 00:21:47,264 --> 00:21:49,267 Less than when you asked. 340 00:21:49,868 --> 00:21:51,891 Careful. 341 00:21:51,991 --> 00:21:53,994 - (SOFTLY) We're burning. - SUYIN: Hey! 342 00:21:54,795 --> 00:21:56,797 Hey. 343 00:22:01,564 --> 00:22:03,567 Turan. 344 00:22:04,808 --> 00:22:06,811 Read to us. 345 00:22:08,814 --> 00:22:10,817 - Really? - Read. 346 00:22:16,144 --> 00:22:18,147 (READING IN ARABIC) 347 00:22:20,630 --> 00:22:22,713 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 348 00:22:31,124 --> 00:22:33,247 - (METAL CLANKING) - (NEMO BREATHING HEAVILY) 349 00:22:39,175 --> 00:22:41,178 (IN ENGLISH) Mya. 350 00:22:41,539 --> 00:22:43,541 (SHIP RATTLING, CLANKING) 351 00:22:48,949 --> 00:22:50,951 Mya! 352 00:22:52,554 --> 00:22:54,456 (KAI AND BLASTER PANTING) 353 00:22:54,556 --> 00:22:56,139 - (BLASTER GRUNTS) - Careful. 354 00:22:56,239 --> 00:22:57,380 (BLASTER GRUNTS) 355 00:22:57,480 --> 00:22:59,463 - It's heavy. - KAI: Don't think about it. 356 00:22:59,563 --> 00:23:02,948 I... I heard you were an English lord. 357 00:23:03,048 --> 00:23:05,031 - You don't believe it? - Sure I do. 358 00:23:05,131 --> 00:23:07,133 - (SHIP RATTLING) - (BLASTER GRUNTING) 359 00:23:10,378 --> 00:23:12,160 - Packing's loose. - It's not packing. 360 00:23:12,260 --> 00:23:14,263 (EXPLODES) 361 00:23:15,785 --> 00:23:17,988 That's not the packing. It's the explosives. 362 00:23:18,829 --> 00:23:20,051 Got it. 363 00:23:20,151 --> 00:23:22,154 (BLASTER COUGHS) 364 00:23:23,035 --> 00:23:25,038 - You were saying... - (BLASTER GRUNTS) 365 00:23:27,161 --> 00:23:28,823 What's that on your wrist? 366 00:23:28,923 --> 00:23:31,407 KAI: Nothing. It's a bit dirty, that's all. 367 00:23:32,889 --> 00:23:35,392 (BLASTER GRUNTING) 368 00:23:35,492 --> 00:23:37,936 (CLANKING, HISSING) 369 00:23:39,938 --> 00:23:42,001 - KAI: Blaster. - (BLASTER GRUNTS) 370 00:23:42,101 --> 00:23:44,104 (KAI BREATHING HEAVILY) 371 00:23:47,949 --> 00:23:49,892 Blaster. 372 00:23:49,992 --> 00:23:51,995 (METAL CLANKING) 373 00:23:54,638 --> 00:23:56,641 Blaster. 374 00:24:01,808 --> 00:24:03,811 What is that? 375 00:24:05,814 --> 00:24:07,816 (INTENSE MUSIC PLAYING) 376 00:24:20,834 --> 00:24:22,837 (SHIP RUMBLING) 377 00:24:27,844 --> 00:24:29,846 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 378 00:24:36,856 --> 00:24:39,680 VOICE 1: Mama. Mama! 379 00:24:39,780 --> 00:24:41,783 (VOICE 2 GIGGLING) 380 00:24:43,785 --> 00:24:45,788 (VOICES INDISTINCTLY SHOUTING) 381 00:25:01,810 --> 00:25:03,813 (SHIP RUMBLING) 382 00:25:06,817 --> 00:25:08,820 (SOMBER MUSIC PLAYING) 383 00:25:11,824 --> 00:25:13,826 Mya. 384 00:25:14,547 --> 00:25:16,450 (METAL CREAKING) 385 00:25:16,550 --> 00:25:18,553 (NEMO PANTING) 386 00:25:25,562 --> 00:25:27,565 (BIRDS CHIRPING) 387 00:25:36,898 --> 00:25:38,680 Renouka? 388 00:25:38,780 --> 00:25:40,923 She has something for you. 389 00:25:41,023 --> 00:25:43,627 (IN HINDI) 390 00:25:46,391 --> 00:25:48,454 (MYA SPEAKING) 391 00:25:48,554 --> 00:25:50,556 (NEMO SPEAKING) 392 00:26:02,052 --> 00:26:04,135 OFFICER: (IN ENGLISH) Break down the door! 393 00:26:09,422 --> 00:26:11,425 (NEMO CHOKING) 394 00:26:13,588 --> 00:26:15,591 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 395 00:26:28,528 --> 00:26:30,071 (JAGADISH GRUNTS) 396 00:26:30,171 --> 00:26:31,953 You lied to Director Crawley. 397 00:26:32,053 --> 00:26:35,177 Well, the last Company dog I put my trust in shot me. 398 00:26:36,900 --> 00:26:39,904 Crawley is going to have me killed no matter what I give him. 399 00:26:40,465 --> 00:26:41,646 (SCOFFS) 400 00:26:41,746 --> 00:26:43,749 That is why he sent you, huh? 401 00:26:45,311 --> 00:26:47,314 - May I? - (EXHALES) Do I have a choice? 402 00:26:58,689 --> 00:27:00,692 (IN BENGALI) 403 00:27:06,300 --> 00:27:07,962 (IN ENGLISH) Go on. 404 00:27:08,062 --> 00:27:10,065 I know what it is to be hungry. 405 00:27:16,113 --> 00:27:18,116 Do you? 406 00:27:19,558 --> 00:27:23,944 Half of my village was killed in the famine due to Company mismanagement. 407 00:27:24,044 --> 00:27:28,150 Across Bengal, more than 10 million souls were lost. 408 00:27:28,250 --> 00:27:30,613 - A terrible crime. - JAGADISH: Yet here we are. 409 00:27:31,454 --> 00:27:33,457 Neither of us by choice. 410 00:27:51,041 --> 00:27:52,904 - Who is he really? - He? 411 00:27:53,004 --> 00:27:56,869 Dakkar, Nemo, whatever he's calling himself. 412 00:27:56,969 --> 00:27:59,072 I spoke to some other prisoners from Kalpani, 413 00:27:59,172 --> 00:28:01,796 and they said he is a lion among men. 414 00:28:01,896 --> 00:28:05,321 A lion? More like a mouse. If you know him, you will see. 415 00:28:05,421 --> 00:28:07,423 Well, I do... 416 00:28:08,184 --> 00:28:09,807 know him. 417 00:28:09,907 --> 00:28:12,771 Holding a man prisoner does not mean you know him. 418 00:28:12,871 --> 00:28:14,493 No, I wasn't his jailer. 419 00:28:14,593 --> 00:28:18,478 I was, uh, his friend. (CHUCKLES) 420 00:28:19,520 --> 00:28:20,581 Or so I thought. 421 00:28:20,681 --> 00:28:22,304 You... 422 00:28:22,404 --> 00:28:24,747 Please try one or I'll eat them all myself. 423 00:28:24,847 --> 00:28:26,389 But, yes, we grew up together. 424 00:28:26,489 --> 00:28:27,431 He's a prince. 425 00:28:27,531 --> 00:28:29,514 Hmm. And I was a scholarship boy 426 00:28:29,614 --> 00:28:32,998 at the god-awful English boarding school he was sent to. 427 00:28:33,098 --> 00:28:34,480 Ravenforth. 428 00:28:34,580 --> 00:28:37,965 And at the first time I saw him, he was bawling his eyes out. 429 00:28:38,065 --> 00:28:40,068 (CHUCKLES) Mmm. 430 00:28:40,829 --> 00:28:43,292 Yeah, so this one night, he had this idea 431 00:28:43,392 --> 00:28:45,776 to climb to the top of the main tower 432 00:28:45,876 --> 00:28:47,578 and burn the school flags. 433 00:28:47,678 --> 00:28:50,983 It was 200 feet up, pitch black, and blowing a gale. 434 00:28:51,083 --> 00:28:53,106 Mmm. I did not want to do it. 435 00:28:53,206 --> 00:28:55,309 I knew that there would be a price to pay, 436 00:28:55,409 --> 00:28:57,832 but he persuaded me, as he does. 437 00:28:57,932 --> 00:28:59,995 And so we climbed the sheer wall, 438 00:29:00,095 --> 00:29:02,098 and we burned those flags. 439 00:29:03,059 --> 00:29:05,443 When we came down, my fingers were bleeding... 440 00:29:05,543 --> 00:29:07,545 (CHUCKLES) my nails were broken, 441 00:29:08,026 --> 00:29:10,249 and I was expelled for it. 442 00:29:10,349 --> 00:29:13,453 (CHUCKLES) Hmm, well, that is nothing. 443 00:29:13,553 --> 00:29:16,177 When we left Kalpani, he rammed a ship, 444 00:29:16,277 --> 00:29:18,540 endangered our lives to save some fish, 445 00:29:18,640 --> 00:29:20,303 got me assaulted by Jiacomo, 446 00:29:20,403 --> 00:29:22,406 almost got us suffocated, 447 00:29:23,647 --> 00:29:25,650 and he got his best friend killed. 448 00:29:28,294 --> 00:29:30,737 - Well, then he hasn't changed. - JAGADISH: No. 449 00:29:37,026 --> 00:29:39,028 Go on. 450 00:29:43,715 --> 00:29:45,717 (JAGADISH BREATHING HEAVILY) 451 00:29:53,007 --> 00:29:55,010 Dakkar was my best friend. 452 00:29:55,491 --> 00:29:57,493 More than that. 453 00:29:58,295 --> 00:30:00,598 It was the two of us against the world. 454 00:30:00,698 --> 00:30:02,701 What happened? 455 00:30:04,503 --> 00:30:07,547 Someone else always pays the price of his recklessness. 456 00:30:13,355 --> 00:30:14,977 This time, I'm afraid it's you. 457 00:30:15,077 --> 00:30:17,080 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 458 00:30:20,365 --> 00:30:22,367 (BELLS CHIMING) 459 00:30:27,975 --> 00:30:30,078 COMPANY OFFICER: Break down the door. 460 00:30:30,178 --> 00:30:31,800 You have to leave now. 461 00:30:31,900 --> 00:30:33,883 Or you will both die or you will both die. 462 00:30:33,983 --> 00:30:36,046 (COMPANY OFFICER YELLING) 463 00:30:36,146 --> 00:30:37,688 RENOUKA: My love. 464 00:30:37,788 --> 00:30:39,731 - Listen to me. - You can't help us. 465 00:30:39,831 --> 00:30:42,054 You have to leave here now. 466 00:30:42,154 --> 00:30:44,017 - Mya. - Don't you understand? 467 00:30:44,117 --> 00:30:45,739 (OFFICERS YELLING INDISTINCTLY) 468 00:30:45,839 --> 00:30:47,842 - You're not here. - Mya. 469 00:30:48,683 --> 00:30:50,346 Please. 470 00:30:50,446 --> 00:30:52,529 - Please. - You weren't here. 471 00:30:54,852 --> 00:30:56,854 Mya! 472 00:30:57,175 --> 00:30:58,557 Mya! 473 00:30:58,657 --> 00:31:00,660 (ELECTRICITY CRACKLES) 474 00:31:17,322 --> 00:31:19,325 PAPA: Humility. 475 00:31:20,326 --> 00:31:22,489 What do we do when we fall down? 476 00:31:23,891 --> 00:31:25,894 (ENGINE HISSING) 477 00:31:35,988 --> 00:31:37,991 Nemo. 478 00:31:39,032 --> 00:31:40,775 Nemo. 479 00:31:40,875 --> 00:31:41,976 (ELECTRICITY CRACKLES) 480 00:31:42,076 --> 00:31:44,079 Benoit. 481 00:31:45,441 --> 00:31:47,443 Benoit. 482 00:31:48,325 --> 00:31:50,327 Anybody? 483 00:31:56,936 --> 00:31:59,039 Ranbir. 484 00:31:59,139 --> 00:32:01,142 Ranbir. 485 00:32:02,945 --> 00:32:04,947 (BREATHING HEAVILY) 486 00:32:15,602 --> 00:32:17,605 (GAS HISSING) 487 00:32:21,410 --> 00:32:23,413 (INTENSE MUSIC PLAYING) 488 00:32:27,819 --> 00:32:30,062 I'll be back. (GRUNTS) 489 00:32:34,067 --> 00:32:36,070 (GRUNTING) 490 00:32:40,236 --> 00:32:42,238 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 491 00:32:44,882 --> 00:32:46,885 (BELLS CHIMING) 492 00:32:50,690 --> 00:32:52,693 (HUMILITY PANTING) 493 00:32:58,821 --> 00:33:02,185 Oh, at least the eel's gone. 494 00:33:06,832 --> 00:33:08,134 (HINGES SQUEAKING) 495 00:33:08,234 --> 00:33:10,236 Nemo! 496 00:33:12,199 --> 00:33:14,943 - Ah! - KAI: Humility. 497 00:33:15,043 --> 00:33:17,707 (GASPS) I thought you'd be gone like the others. 498 00:33:17,807 --> 00:33:19,269 Do you know what's happening? 499 00:33:19,369 --> 00:33:21,392 No idea. 500 00:33:21,492 --> 00:33:23,495 - Is he in there? - Careful! It's hot. 501 00:33:24,095 --> 00:33:26,098 (DOOR OPENS) 502 00:33:29,703 --> 00:33:31,706 (HUMILITY BREATHING HEAVILY) 503 00:33:32,307 --> 00:33:34,309 Nemo. 504 00:33:34,630 --> 00:33:36,632 (SOFTLY) Renouka. 505 00:33:38,916 --> 00:33:40,918 Nemo? 506 00:33:50,852 --> 00:33:52,674 Just like the others. 507 00:33:52,774 --> 00:33:55,859 We must have been infected by something on the island. 508 00:33:58,542 --> 00:33:59,524 It's back. 509 00:33:59,624 --> 00:34:01,326 Back? What do you mean "back"? 510 00:34:01,426 --> 00:34:03,649 In the cold store, it went away. 511 00:34:03,749 --> 00:34:05,752 Maybe the cold countered it. 512 00:34:06,874 --> 00:34:08,897 We must steer away from the volcanoes. 513 00:34:08,997 --> 00:34:10,699 That might be a good idea anyway. 514 00:34:10,799 --> 00:34:13,483 But I went to the bridge and the controls are jammed. 515 00:34:15,806 --> 00:34:18,390 I can go out and adjust the planes by hand. 516 00:34:18,490 --> 00:34:19,832 It's too hot out there. 517 00:34:19,932 --> 00:34:22,996 It'll work. The dive suits will help protect me. 518 00:34:23,096 --> 00:34:25,099 I'll use the tether. (ECHOES) 519 00:34:27,221 --> 00:34:28,604 Oh, no, no, no, no. 520 00:34:28,704 --> 00:34:30,706 No, no. You must stay awake. 521 00:34:31,027 --> 00:34:33,590 - How? - Follow me. 522 00:34:36,394 --> 00:34:38,397 Quickly. 523 00:34:41,761 --> 00:34:43,624 I've smelling salts in here somewhere. 524 00:34:43,724 --> 00:34:45,727 (SHIP RUMBLING) 525 00:35:01,468 --> 00:35:03,411 You have to do this. 526 00:35:03,511 --> 00:35:05,834 What? I can't possibly. 527 00:35:06,796 --> 00:35:08,798 I'm almost gone. 528 00:35:10,040 --> 00:35:12,043 You have to... 529 00:35:14,526 --> 00:35:16,529 while you still have time. 530 00:35:19,212 --> 00:35:21,215 Before it reaches here. 531 00:35:22,136 --> 00:35:24,139 Then you're lost. 532 00:35:24,500 --> 00:35:26,282 (HUMILITY SHUDDERS) 533 00:35:26,382 --> 00:35:28,485 Don't leave me. 534 00:35:28,585 --> 00:35:30,588 Please, Kai. 535 00:35:31,389 --> 00:35:33,392 I can't do this. (SOBS) 536 00:35:35,875 --> 00:35:37,878 You don't have a choice. 537 00:35:40,241 --> 00:35:42,244 (IN FOREIGN LANGUAGE) 538 00:35:51,256 --> 00:35:53,259 (SOMBER MUSIC PLAYING) 539 00:36:02,992 --> 00:36:04,995 (IN ENGLISH) Smelling salts. 540 00:36:11,283 --> 00:36:12,265 (EXHALES) 541 00:36:12,365 --> 00:36:14,188 (INHALES DEEPLY) 542 00:36:14,288 --> 00:36:16,290 (VOICES MURMURING) 543 00:36:27,746 --> 00:36:29,749 Papa! (CHUCKLES) 544 00:36:31,591 --> 00:36:33,594 (PAPA SINGING INDISTINCTLY) 545 00:36:39,362 --> 00:36:43,307 โ™ช Lavender's blue Dilly, dilly โ™ช 546 00:36:43,407 --> 00:36:45,951 โ™ช Lavender's green โ™ช 547 00:36:46,051 --> 00:36:48,895 โ™ช When I am king Dilly, dilly โ™ช 548 00:36:51,098 --> 00:36:53,101 (CHAIR CLATTERING) 549 00:36:55,103 --> 00:36:57,106 โ™ช You shall be queen โ™ช 550 00:36:58,748 --> 00:37:02,253 โ™ช Call up your men Dilly, dilly โ™ช 551 00:37:02,353 --> 00:37:06,719 โ™ช Send them to work โ™ช 552 00:37:08,361 --> 00:37:13,008 โ™ช Some with a rake Dilly, dilly โ™ช 553 00:37:14,810 --> 00:37:16,713 โ™ช Some with a fork โ™ช 554 00:37:16,813 --> 00:37:18,796 (DARK MUSIC PLAYING) 555 00:37:18,896 --> 00:37:21,199 โ™ช Some to make hay Dilly, dilly โ™ช 556 00:37:21,299 --> 00:37:23,282 (GASPS) 557 00:37:23,382 --> 00:37:25,745 โ™ช Some to thresh corn โ™ช 558 00:37:27,067 --> 00:37:30,632 โ™ช Whilst you and I Dilly, dilly โ™ช 559 00:37:31,473 --> 00:37:33,496 (SNIFFING) 560 00:37:33,596 --> 00:37:34,577 (EXHALES) 561 00:37:34,677 --> 00:37:37,962 โ™ช Keep ourselves warm โ™ช 562 00:37:39,764 --> 00:37:41,927 โ™ช If you may die Dilly, dilly โ™ช 563 00:37:43,049 --> 00:37:45,051 โ™ช As it may hap โ™ช 564 00:37:45,372 --> 00:37:47,375 (BREATHING HEAVILY) 565 00:37:56,507 --> 00:37:59,571 โ™ช You shall be buried Dilly, dilly โ™ช 566 00:37:59,671 --> 00:38:01,674 (SUIT CLANKS) 567 00:38:02,555 --> 00:38:04,558 (HUMILITY BREATHING HEAVILY) 568 00:38:07,682 --> 00:38:09,685 (GRUNTS) 569 00:38:16,254 --> 00:38:18,257 (GRUNTS) 570 00:38:20,139 --> 00:38:22,142 (TENSE MUSIC PLAYING) 571 00:38:25,266 --> 00:38:27,269 (HUMILITY SINGING INDISTINCTLY) 572 00:38:28,070 --> 00:38:30,073 (LEVER CLANKING) 573 00:38:38,044 --> 00:38:40,046 (BREATHING HEAVILY) 574 00:39:03,519 --> 00:39:04,780 (BREATH SHAKING) 575 00:39:04,880 --> 00:39:06,883 โ™ช When you are dry โ™ช 576 00:39:08,686 --> 00:39:10,348 (LAVA SQUELCHING) 577 00:39:10,448 --> 00:39:12,451 (BREATH SHAKING) 578 00:39:15,335 --> 00:39:16,877 (GRUNTING) 579 00:39:16,977 --> 00:39:18,980 (YELPING) 580 00:39:20,782 --> 00:39:22,785 (GRUNTS) 581 00:39:24,988 --> 00:39:26,991 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 582 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 (BREATHING HEAVILY) 583 00:39:48,540 --> 00:39:51,304 (LAUGHING) 584 00:40:06,685 --> 00:40:08,507 (BREATHING HEAVILY) 585 00:40:08,607 --> 00:40:10,610 (GRUNTS) 586 00:40:27,713 --> 00:40:29,716 (WISTFUL MUSIC PLAYING) 587 00:41:28,637 --> 00:41:30,639 (SOBBING) 588 00:41:33,563 --> 00:41:35,506 Papa. (SOBS) 589 00:41:35,606 --> 00:41:37,609 I miss you. 590 00:41:37,929 --> 00:41:40,172 PAPA: What do we do when we fall down? 591 00:41:45,740 --> 00:41:47,803 (INHALES DEEPLY) 592 00:41:47,903 --> 00:41:49,906 (EXHALES) 593 00:41:53,310 --> 00:41:55,313 (GRUNTING) 594 00:42:02,403 --> 00:42:04,405 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 595 00:42:11,375 --> 00:42:13,378 (PANTING) 596 00:42:17,824 --> 00:42:19,326 (GRUNTS) 597 00:42:19,426 --> 00:42:21,429 (MUSIC STOPS) 598 00:42:37,851 --> 00:42:39,854 (TENSE MUSIC PLAYING) 599 00:42:58,559 --> 00:43:00,562 (GRUNTS) 600 00:43:09,815 --> 00:43:11,817 (SOFTLY) Come on. 601 00:43:12,819 --> 00:43:14,821 (GRUNTS) 602 00:43:18,667 --> 00:43:20,129 (GRUNTS) 603 00:43:20,229 --> 00:43:22,232 (BREATHING HEAVILY) 604 00:43:24,194 --> 00:43:26,197 (GRUNTS) 605 00:43:28,600 --> 00:43:30,603 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 606 00:43:40,296 --> 00:43:42,619 (EXHALES) Jolly good. 607 00:43:43,220 --> 00:43:44,682 (CRASHING) 608 00:43:44,782 --> 00:43:46,645 (GASPS, SCREAMS) 609 00:43:46,745 --> 00:43:48,748 (SCREAMING) 610 00:43:51,071 --> 00:43:52,733 (GRUNTS) 611 00:43:52,833 --> 00:43:54,836 (BREATHING HEAVILY) 612 00:44:09,897 --> 00:44:11,899 (SCREAMING) 613 00:44:18,749 --> 00:44:20,751 (BREATHING HEAVILY) 614 00:44:33,769 --> 00:44:35,772 (BREATHING HEAVILY) 615 00:44:39,817 --> 00:44:41,820 (SOBBING) 616 00:44:42,902 --> 00:44:44,244 (BREATHES SHARPLY) 617 00:44:44,344 --> 00:44:46,346 (THEME MUSIC PLAYING) 41680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.