Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,145
NEMO: You've stolen
the most prized possession.
2
00:00:03,245 --> 00:00:05,108
Every Company ship
will be looking for us.
3
00:00:05,208 --> 00:00:07,751
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
4
00:00:07,851 --> 00:00:09,674
You'll be hunting
in the wrong place.
5
00:00:09,774 --> 00:00:11,957
RAJAH: The Company
seized Nemo's lands.
6
00:00:12,057 --> 00:00:16,163
The Rajah told me
about your wife
and daughter. I'm so sorry.
7
00:00:16,263 --> 00:00:18,326
CUFF: You think I wanted
to join the Company?
8
00:00:18,426 --> 00:00:20,409
- You see Jagadish?
- I tried to save him.
9
00:00:20,509 --> 00:00:21,891
(GUNSHOT FIRES)
10
00:00:21,991 --> 00:00:24,134
HUMILITY: That bracelet was
given to me by my father.
11
00:00:24,234 --> 00:00:27,538
- He can buy you a new one.
- No, he can't.
12
00:00:27,638 --> 00:00:29,781
- My father was an engineer.
- A good man.
13
00:00:29,881 --> 00:00:32,245
HUMILITY: I've always loved
to understand how things work.
14
00:00:33,687 --> 00:00:36,450
- (ARCHIE SNEEZES)
- What's wrong with the dog?
15
00:00:37,492 --> 00:00:38,914
BONIFACE: What was that?
16
00:00:39,014 --> 00:00:40,716
- (SNARLS)
- BLASTER: It's coming for us.
17
00:00:40,816 --> 00:00:42,819
(ELECTRICITY CRACKLING)
18
00:00:44,221 --> 00:00:46,925
BONIFACE: Did that thing
just electrocute us?
19
00:00:47,025 --> 00:00:48,327
NEMO: What now, huh?
20
00:00:48,427 --> 00:00:50,429
I'm open to ideas.
21
00:01:05,530 --> 00:01:07,513
(CHALK SQUEAKING ON BOARD)
22
00:01:07,613 --> 00:01:09,616
(IN FRENCH)
23
00:01:15,383 --> 00:01:17,386
(CHURCH BELL DINGS)
24
00:01:25,637 --> 00:01:27,640
(STUDENT IN FRENCH)
25
00:01:49,911 --> 00:01:51,913
(BELL RINGING)
26
00:01:54,277 --> 00:01:56,279
(INDISTINCT CHATTERING)
27
00:02:07,054 --> 00:02:08,917
- (SPEAKING FRENCH)
- (IN ENGLISH) What?
28
00:02:09,017 --> 00:02:11,019
(CLEARS THROAT,
SPEAKS IN FRENCH)
29
00:02:20,913 --> 00:02:22,575
(IN ENGLISH) Mother?
30
00:02:22,675 --> 00:02:25,579
Months without a word.
31
00:02:25,679 --> 00:02:28,283
Have you any idea
how worried I've been?
32
00:02:30,045 --> 00:02:33,711
- You look ridiculous.
- Ow! (GROANS)
33
00:02:33,811 --> 00:02:38,076
I'm not going home.
No, excuse me.
34
00:02:38,176 --> 00:02:39,999
- Excuse me.
- You're going to Bombay.
35
00:02:40,099 --> 00:02:42,963
India? (CHUCKLES)
Why on earth would I go there?
36
00:02:43,063 --> 00:02:46,648
Yes, because I have,
after much to-do,
found a young gentleman
37
00:02:46,748 --> 00:02:49,011
- of noble birth
who can marry you.
- Marry?
38
00:02:49,111 --> 00:02:50,734
- It's arranged.
- You have no right.
39
00:02:50,834 --> 00:02:52,857
I am your mother.
I have every right.
40
00:02:52,957 --> 00:02:53,978
Can we hurry, please?
41
00:02:54,078 --> 00:02:56,882
(IN FRENCH)
42
00:02:58,684 --> 00:03:00,347
- (IN ENGLISH) Who?
- I'm protecting you.
43
00:03:00,447 --> 00:03:02,670
If they discover you,
they will lock you up.
44
00:03:02,770 --> 00:03:06,275
Give that... Give that back.
Mother, please.
45
00:03:06,375 --> 00:03:08,278
They are my calculations.
46
00:03:08,378 --> 00:03:10,601
I can prove
Goldbach's conjecture.
47
00:03:10,701 --> 00:03:12,944
How can this be important
at this time?
48
00:03:14,025 --> 00:03:15,968
And you are
just like your father,
49
00:03:16,068 --> 00:03:18,692
thinking you have
the answer to everything.
50
00:03:18,792 --> 00:03:20,795
- Obsessed.
- (BOOK THUDS)
51
00:03:22,517 --> 00:03:24,520
Father believed
I could do anything.
52
00:03:25,601 --> 00:03:27,384
I know where I belong.
53
00:03:27,484 --> 00:03:30,188
And it's here, where having
a brain means something.
54
00:03:30,288 --> 00:03:31,670
Your passage is booked.
55
00:03:31,770 --> 00:03:33,792
- (BELL RINGING)
- You leave for Marseille.
56
00:03:33,892 --> 00:03:35,074
(SIGHS) They're coming.
57
00:03:35,174 --> 00:03:37,117
- Who are you?
- The devil in a dress.
58
00:03:37,217 --> 00:03:40,502
Loti Clement will see you
safely to India.
59
00:03:41,903 --> 00:03:44,106
(ELECTRICITY CRACKLING)
60
00:03:46,710 --> 00:03:48,172
(THUDDING, CLATTERING)
61
00:03:48,272 --> 00:03:50,275
(LOTI GRUNTS)
62
00:03:51,677 --> 00:03:54,661
You know... You won't solve this
with an equation.
63
00:03:54,761 --> 00:03:57,745
Father always said,
"Science never fails us.
64
00:03:57,845 --> 00:03:59,848
"It's just sometimes
we fail science."
65
00:04:07,859 --> 00:04:10,322
SUYIN: Ugly snake fish.
66
00:04:10,422 --> 00:04:12,565
I don't like the way
it's looking at us.
67
00:04:12,665 --> 00:04:14,668
Kai, dive chamber.
68
00:04:15,429 --> 00:04:18,974
(IN FOREIGN LANGUAGE)
69
00:04:19,074 --> 00:04:21,618
TURAN: (IN ENGLISH)
No, no, no, no. This is not
looking at any of you.
70
00:04:21,718 --> 00:04:24,241
It's... He's just looking at me.
71
00:04:27,486 --> 00:04:29,188
Is the observation all secure?
72
00:04:29,288 --> 00:04:32,332
- I'll check.
- It's all right.
I'll go, Captain.
73
00:04:34,015 --> 00:04:36,177
- And the torpedo room?
- Aye, Captain.
74
00:04:38,501 --> 00:04:40,484
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (CREATURE SNARLS)
75
00:04:40,584 --> 00:04:42,586
(THUDDING, CLATTERING)
76
00:04:44,669 --> 00:04:47,413
(ELECTRICITY CRACKLES)
77
00:04:47,513 --> 00:04:50,717
RANBIR: The engine is off.
Why is it still attacking us?
78
00:04:54,442 --> 00:04:56,445
NEMO: It's dragging us down.
79
00:04:57,967 --> 00:05:00,551
Dive chamber! Prepare a suit.
I'm going out there.
80
00:05:00,651 --> 00:05:03,815
Nemo! Make that two.
81
00:05:10,344 --> 00:05:13,829
Nemo. It's blocking
the external hatch.
Nobody's going out there.
82
00:05:15,271 --> 00:05:16,372
NEMO: Hold on!
83
00:05:16,472 --> 00:05:18,475
(LOUD THUDDING)
84
00:05:20,358 --> 00:05:22,701
I've got it. (CHUCKLES)
85
00:05:22,801 --> 00:05:25,184
I've got it! We use the engine
86
00:05:25,284 --> 00:05:27,187
to throw a charge
back at the eel.
87
00:05:27,287 --> 00:05:32,394
If the charge is strong enough,
a... a minimum of 1,500 volts,
88
00:05:32,494 --> 00:05:34,357
it should force it off.
89
00:05:34,457 --> 00:05:37,121
Oof! Electrify the electric eel.
90
00:05:37,221 --> 00:05:38,643
(SNAPS FINGERS) Precisely.
91
00:05:38,743 --> 00:05:40,405
The last thing it will expect.
92
00:05:40,505 --> 00:05:42,608
- How?
- We use the dome
surrounding the coil,
93
00:05:42,708 --> 00:05:45,372
connect it to the interior
of the Nautilus hull,
94
00:05:45,472 --> 00:05:47,695
and reverse the current
in the engine.
95
00:05:47,795 --> 00:05:49,097
It's dangerous.
96
00:05:49,197 --> 00:05:51,200
We could all be electrocuted.
97
00:05:52,161 --> 00:05:54,785
- On paper, it could work.
- It will work.
98
00:05:54,885 --> 00:05:56,948
Tell Nemo.
99
00:05:57,048 --> 00:06:00,312
Do it! But no more
than 1,000 volts.
100
00:06:00,412 --> 00:06:02,075
We can't risk
blowing the engine.
101
00:06:02,175 --> 00:06:03,317
It won't be enough.
102
00:06:03,417 --> 00:06:05,239
Better to be safe, Humility.
103
00:06:05,339 --> 00:06:07,742
- And wrong.
- Please. We'll do as he says.
104
00:06:11,908 --> 00:06:14,432
NEMO: Hurry!
The hull can't take much more.
105
00:06:31,615 --> 00:06:33,718
Is it me, or is it
getting hot in here?
106
00:06:33,818 --> 00:06:35,160
Who does Nemo think he is?
107
00:06:35,260 --> 00:06:36,762
No more than 1,000 volts.
108
00:06:36,862 --> 00:06:39,125
Don't see him down here
working on the engine.
109
00:06:39,225 --> 00:06:40,968
You might like it if he was.
110
00:06:41,068 --> 00:06:43,331
Sleeves rolled up, a bit sweaty.
111
00:06:43,431 --> 00:06:44,653
Did you just say that?
112
00:06:44,753 --> 00:06:47,537
Give me the cable. Thank you.
113
00:06:47,637 --> 00:06:49,459
- HUMILITY: Ladder.
- And don't forget.
114
00:06:49,559 --> 00:06:51,302
You can look,
but you don't touch.
115
00:06:51,402 --> 00:06:52,784
(HUMILITY CHUCKLES, GRUNTS)
116
00:06:52,884 --> 00:06:54,887
You belong to another.
117
00:06:56,169 --> 00:06:58,171
RANBIR: Oh, Miss Lucas.
118
00:06:58,892 --> 00:07:00,755
- (HUMILITY GRUNTS)
- (LADDER CLATTERS)
119
00:07:00,855 --> 00:07:01,836
(ARCHIE WHIMPERS)
120
00:07:01,936 --> 00:07:03,919
(ELECTRICITY CRACKLING)
121
00:07:04,019 --> 00:07:06,022
(ARCHIE YELPS SOFTLY)
122
00:07:06,583 --> 00:07:08,485
- RANBIR: Archie?
- LOTI: Ranbir!
123
00:07:08,585 --> 00:07:10,368
- RANBIR: Huh?
- (SPEAKING FRENCH)
124
00:07:10,468 --> 00:07:11,530
(IN ENGLISH) Sorry, sir.
125
00:07:11,630 --> 00:07:13,632
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
126
00:07:32,017 --> 00:07:34,020
Ready.
127
00:07:37,625 --> 00:07:40,089
- Stand by.
- Don't touch anything metal.
128
00:07:40,189 --> 00:07:42,752
The next charge will come
from inside the ship.
129
00:07:44,314 --> 00:07:45,536
(ELECTRICITY CRACKLES)
130
00:07:45,636 --> 00:07:47,639
(ARCHIE WHIMPERS)
131
00:07:50,443 --> 00:07:52,586
- Miss Lucas, the dog.
- Not now, Ranbir.
132
00:07:52,686 --> 00:07:54,268
(LEVER CLANKS)
133
00:07:54,368 --> 00:07:55,630
(SHIP POWERS DOWN)
134
00:07:55,730 --> 00:07:57,733
(LOTI BREATHING HEAVILY)
135
00:07:58,694 --> 00:08:00,697
(ENERGY CRACKLING)
136
00:08:05,703 --> 00:08:07,706
(ENGINE WHIRRING)
137
00:08:08,708 --> 00:08:10,710
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
138
00:08:28,655 --> 00:08:30,317
It's not working.
139
00:08:30,417 --> 00:08:31,879
It will.
140
00:08:31,979 --> 00:08:33,982
The reading. What's the reading?
141
00:08:35,865 --> 00:08:38,148
- Eight hundred.
- That's all?
142
00:08:38,789 --> 00:08:40,791
You sure?
143
00:08:41,512 --> 00:08:42,534
Quite sure.
144
00:08:42,634 --> 00:08:44,637
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
145
00:08:47,240 --> 00:08:49,243
It will work.
146
00:08:55,812 --> 00:08:57,815
(ELECTRICITY CRACKLING)
147
00:09:04,023 --> 00:09:06,026
(HUMILITY SCREAMS)
148
00:09:09,190 --> 00:09:11,193
(CRACKLING)
149
00:09:30,299 --> 00:09:33,363
20 degrees, 21 minutes...
150
00:09:33,463 --> 00:09:36,487
- (BALL CLANKS)
- ...and 7 seconds north.
151
00:09:36,587 --> 00:09:37,809
...degrees, 21 minutes...
152
00:09:37,909 --> 00:09:39,912
- (BALL CLANKS)
- (HARIS SHUSHING)
153
00:09:41,234 --> 00:09:45,980
120 degrees, 37 minutes,
and 36 seconds east.
154
00:09:46,080 --> 00:09:48,183
- 120 degrees, 37 minutes...
- (BALL CLANKS)
155
00:09:48,283 --> 00:09:51,247
...and 36 seconds east.
156
00:09:52,529 --> 00:09:54,532
(BALL CLANKS)
157
00:09:55,013 --> 00:09:57,015
Mr. Punch,
where is Director Crawley?
158
00:10:00,901 --> 00:10:04,966
You know, I do find that
you people are most resilient.
159
00:10:05,066 --> 00:10:08,150
But I need to know
where Nemo is
taking the Nautilus.
160
00:10:09,833 --> 00:10:11,836
And you will tell me.
161
00:10:14,559 --> 00:10:16,562
Are we ready?
162
00:10:18,044 --> 00:10:20,748
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
163
00:10:20,848 --> 00:10:22,590
Nemo is making his way to Bali.
164
00:10:22,690 --> 00:10:25,474
He wants to sell
the submarine to the Dutch.
165
00:10:25,574 --> 00:10:27,677
Make changes
to our course immediately.
166
00:10:27,777 --> 00:10:29,480
I'm afraid you've been
misinformed.
167
00:10:29,580 --> 00:10:33,245
Mr. Haris here has picked up
several electrical surges.
168
00:10:33,345 --> 00:10:35,368
You can't know
they're from the Nautilus.
169
00:10:35,468 --> 00:10:39,173
Maybe there's
something else crossing
from South China Sea to Pacific,
170
00:10:39,273 --> 00:10:41,877
emitting huge pulses
of electrical energy.
171
00:10:44,961 --> 00:10:46,963
Where?
172
00:10:50,488 --> 00:10:52,511
Hardly the route
they'd take to get to Bali.
173
00:10:52,611 --> 00:10:53,793
Impossible.
174
00:10:53,893 --> 00:10:55,956
Youngblood, you're sure
of these coordinates?
175
00:10:56,056 --> 00:10:57,678
Do they mean something, sir?
176
00:10:57,778 --> 00:10:59,240
I asked you a question.
177
00:10:59,340 --> 00:11:01,343
The coordinates
are correct. Yes.
178
00:11:02,224 --> 00:11:04,808
Then you must take us there
as fast as you can.
179
00:11:04,908 --> 00:11:06,851
I don't care
about the risk to the ship.
180
00:11:06,951 --> 00:11:08,953
- Am I clear?
- Yes.
181
00:11:10,315 --> 00:11:13,039
And have that
lying Indian fraud shot.
182
00:11:22,372 --> 00:11:24,375
(DARK MUSIC PLAYING)
183
00:11:26,377 --> 00:11:29,161
(SHIP RATTLING)
184
00:11:29,261 --> 00:11:31,805
BONIFACE: Nemo!
We've lost the controls.
185
00:11:31,905 --> 00:11:33,808
What's happening?
186
00:11:33,908 --> 00:11:34,889
(CRACKLING)
187
00:11:34,989 --> 00:11:36,992
- NEMO: Okay?
- No!
188
00:11:37,993 --> 00:11:39,696
Take the helm.
189
00:11:39,796 --> 00:11:41,798
Someone on that wheel.
190
00:11:42,199 --> 00:11:43,421
The eel!
191
00:11:43,521 --> 00:11:45,523
It's going to shock us again.
192
00:11:46,365 --> 00:11:48,367
Stand ready.
193
00:11:50,931 --> 00:11:51,872
Come on.
194
00:11:51,972 --> 00:11:53,514
(HUMILITY GROANING)
195
00:11:53,614 --> 00:11:56,078
(RANBIR COUGHING)
196
00:11:56,178 --> 00:11:58,521
- BENOIT: He's bleeding.
- Ranbir!
197
00:11:58,621 --> 00:12:00,844
- HUMILITY: Is he all right?
- Does he look it?
198
00:12:00,944 --> 00:12:03,488
- (RANBIR COUGHING)
- LOTI: Out of my way.
199
00:12:03,588 --> 00:12:06,172
- RANBIR: Ah! Ah!
- That needs sewing up.
200
00:12:06,272 --> 00:12:08,274
Come on, come on.
201
00:12:08,755 --> 00:12:10,137
BENOIT: You lied to me.
202
00:12:10,237 --> 00:12:12,380
And as a result,
this poor boy is injured.
203
00:12:12,480 --> 00:12:14,904
- (RANBIR GROANING)
- My calculations were correct.
204
00:12:15,004 --> 00:12:17,006
It must've been something else.
205
00:12:18,328 --> 00:12:20,331
I was right, Benoit.
206
00:12:21,733 --> 00:12:24,957
Are you so afraid of failure
that you cannot see the truth?
207
00:12:25,057 --> 00:12:27,200
- Failure?
- NEMO: What were you thinking?
208
00:12:27,300 --> 00:12:30,985
Huh? I said no more
than 1,000 volts.
209
00:12:34,470 --> 00:12:37,214
- I thought it would work.
- I gave you a clear order!
210
00:12:37,314 --> 00:12:40,178
- You gave me an order?
- NEMO: Call yourself
an engineer.
211
00:12:40,278 --> 00:12:41,820
You could've killed us all.
212
00:12:41,920 --> 00:12:44,864
You would happily trade our life
for your vengeance
on the Company.
213
00:12:44,964 --> 00:12:46,967
(LOTI SPEAKING IN FRENCH)
214
00:12:49,531 --> 00:12:54,598
(IN ENGLISH) In case you forgot,
there is a huge electric eel
wrapped around us. Just saying.
215
00:12:54,698 --> 00:12:57,482
BENOIT: (GRUNTS) I need
my plans to restore power.
216
00:12:57,582 --> 00:12:59,584
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
217
00:13:01,747 --> 00:13:03,750
NEMO: Benoit!
218
00:13:06,834 --> 00:13:08,837
Jiacomo, bring him back.
219
00:13:13,123 --> 00:13:15,126
Please.
220
00:13:19,371 --> 00:13:20,633
Is he all right?
221
00:13:20,733 --> 00:13:22,736
LOTI: I know what I'm doing.
222
00:13:26,381 --> 00:13:28,724
Your clothes. They're singed.
223
00:13:28,824 --> 00:13:30,727
I'm fine.
224
00:13:30,827 --> 00:13:32,830
I can... I can fix this.
225
00:13:37,636 --> 00:13:39,539
(DOOR OPENS)
226
00:13:39,639 --> 00:13:41,942
Hey! Get off.
227
00:13:42,042 --> 00:13:43,504
(IN FOREIGN LANGUAGE)
228
00:13:43,604 --> 00:13:47,710
(IN ENGLISH) I'll come.
I need my plans.
Let go of me!
229
00:13:47,810 --> 00:13:51,175
Who do you think you are?
You don't even know.
230
00:13:52,296 --> 00:13:53,678
(IN FOREIGN LANGUAGE)
231
00:13:53,778 --> 00:13:55,781
(BENOIT GRUNTS)
232
00:14:07,317 --> 00:14:09,320
(DARK MUSIC PLAYING)
233
00:14:13,365 --> 00:14:15,368
(JIACOMO YELLS)
234
00:14:19,934 --> 00:14:21,937
(IN ENGLISH) Cuff!
235
00:14:26,423 --> 00:14:28,426
What are you doing
with these plans?
236
00:14:35,155 --> 00:14:37,158
Cuff.
237
00:14:43,006 --> 00:14:44,668
(SNAPS FINGERS)
238
00:14:44,768 --> 00:14:46,771
What's that?
239
00:14:49,695 --> 00:14:51,697
What's that?
240
00:14:58,787 --> 00:15:01,371
Uh. (GRUNTS)
241
00:15:01,471 --> 00:15:03,473
No, no, no, no.
242
00:15:10,563 --> 00:15:12,886
You took this from my desk!
243
00:15:14,168 --> 00:15:16,171
(DARK MUSIC PLAYING)
244
00:15:19,455 --> 00:15:21,078
Are you sure you're all right?
245
00:15:21,178 --> 00:15:23,301
- Perhaps the shock.
- Stop fussing over me.
246
00:15:25,904 --> 00:15:27,767
Vengeance against the Company?
247
00:15:27,867 --> 00:15:30,370
- We have to be quick.
- It hadn't occurred to me.
248
00:15:30,470 --> 00:15:33,855
What, with a giant
Electrophorus electricus,
if indeed that is what it is...
249
00:15:33,955 --> 00:15:36,338
(MUFFLED) it seems
to defy all categorisation...
250
00:15:36,438 --> 00:15:38,381
(HUMILITY SPEAKING INDISTINCTLY)
251
00:15:38,481 --> 00:15:40,484
- (VOICE VOCALISING)
- (BELLS CHIMING)
252
00:15:42,166 --> 00:15:45,050
HUMILITY: This is
a different fish.
Pardon the expression.
253
00:15:46,212 --> 00:15:48,115
Am I boring you?
254
00:15:48,215 --> 00:15:52,801
No, not at all.
I enjoy our little chats.
255
00:15:52,901 --> 00:15:55,244
You look like
you've seen a ghost.
256
00:15:55,344 --> 00:15:57,347
- That should go here.
- Ah!
257
00:15:58,469 --> 00:16:01,192
Trust me, there. It's done.
258
00:16:03,676 --> 00:16:04,657
No, wait.
259
00:16:04,757 --> 00:16:06,760
- (CRANKING)
- (POWER WHIRRING)
260
00:16:14,651 --> 00:16:16,653
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
261
00:16:19,778 --> 00:16:21,841
(HUMILITY YELLS)
262
00:16:21,941 --> 00:16:23,943
(ENGINE POWERING DOWN)
263
00:16:29,591 --> 00:16:31,614
- What have you done?
- BONIFACE: (ON PA) Nemo!
264
00:16:31,714 --> 00:16:34,197
The eel, it is doing
something different.
265
00:16:36,480 --> 00:16:38,483
Fix this.
266
00:16:44,291 --> 00:16:46,154
(METAL CLANKING)
267
00:16:46,254 --> 00:16:48,256
(LOTI GRUNTS)
268
00:16:50,139 --> 00:16:54,685
Twice. You messed this up twice.
269
00:16:54,785 --> 00:16:58,851
You're not as clever
as you think you are.
You can't do this.
270
00:16:58,951 --> 00:17:02,616
You're arrogant
and you don't admit
when you're wrong.
271
00:17:02,716 --> 00:17:04,719
And you're gonna
get us all killed.
272
00:17:07,763 --> 00:17:09,766
(EEL SNARLS)
273
00:17:13,771 --> 00:17:15,774
It is moving.
274
00:17:18,738 --> 00:17:20,741
- (METAL CLANKING)
- (SUYIN GRUNTS)
275
00:17:26,028 --> 00:17:27,050
HUMILITY: I know I'm right.
276
00:17:27,150 --> 00:17:29,152
(SCREAMS)
277
00:17:36,042 --> 00:17:38,044
You're right.
278
00:17:39,046 --> 00:17:41,049
What?
279
00:17:41,689 --> 00:17:44,393
I almost killed Ranbir. I...
280
00:17:44,493 --> 00:17:47,037
No, I've failed, Loti.
I've failed.
281
00:17:47,137 --> 00:17:49,240
Utterly and completely.
282
00:17:49,340 --> 00:17:50,562
(LOTI SPEAKS FRENCH)
283
00:17:50,662 --> 00:17:53,085
(IN ENGLISH)
It's... It's... impossible.
284
00:17:53,185 --> 00:17:54,647
No, no, no, don't do that.
285
00:17:54,747 --> 00:17:58,172
Don't play games with me.
You can't give up that easily.
286
00:17:58,272 --> 00:18:00,595
Now I will get Benoit,
287
00:18:01,597 --> 00:18:05,362
and together you will fix this.
288
00:18:07,645 --> 00:18:09,648
Understand?
289
00:18:16,136 --> 00:18:18,139
(BLASTER GROANS)
290
00:18:20,142 --> 00:18:21,764
Ah!
291
00:18:21,864 --> 00:18:23,867
(GRUNTS)
292
00:18:43,454 --> 00:18:44,996
It's letting go.
293
00:18:45,096 --> 00:18:48,460
Why? No, no, no, why?
Why would it let go?
294
00:18:52,306 --> 00:18:54,929
(EEL SNARLS)
295
00:18:55,029 --> 00:18:57,473
Maybe because
it can't take the heat.
296
00:19:04,683 --> 00:19:06,685
What is that?
297
00:19:08,888 --> 00:19:10,891
The Ring of Fire.
298
00:19:15,297 --> 00:19:18,021
- We're headed straight into it.
- (SUYIN BREATHING SHAKILY)
299
00:19:21,626 --> 00:19:25,111
- We can't pull away.
- Nemo, please do something.
300
00:19:26,032 --> 00:19:28,034
NEMO: Ah!
301
00:19:29,156 --> 00:19:30,578
Engine room!
302
00:19:30,678 --> 00:19:32,300
Benoit!
303
00:19:32,400 --> 00:19:34,764
Miss Lucas. We need power now.
304
00:19:35,805 --> 00:19:37,808
Benoit.
305
00:19:38,449 --> 00:19:40,432
TURAN: At least it can't
get any worse.
306
00:19:40,532 --> 00:19:42,354
BLASTER: (OVER SPEAKERS)
Captain! Captain!
307
00:19:42,454 --> 00:19:46,840
- Blaster!
- I found a crate in here
filled with gun cotton.
308
00:19:46,940 --> 00:19:48,242
We don't have any explosives.
309
00:19:48,342 --> 00:19:50,045
It's soaked in pyroglycerin.
310
00:19:50,145 --> 00:19:53,049
- It's highly explosive.
It's getting hotter here.
- (TURAN SOBBING)
311
00:19:53,149 --> 00:19:55,973
It's going to blow
if you don't cool it.
312
00:19:56,073 --> 00:19:57,655
Move it to the cold store
in the galley.
313
00:19:57,755 --> 00:19:59,758
Aye, Captain.
314
00:20:01,440 --> 00:20:03,343
I... I can't do it on my own.
315
00:20:03,443 --> 00:20:05,846
I can go. (SOBBING)
316
00:20:07,368 --> 00:20:09,491
- I'll send Kai to help.
- (TURAN CONTINUES SOBBING)
317
00:20:10,132 --> 00:20:12,155
(PHONE RATTLES)
318
00:20:12,255 --> 00:20:13,717
- (SHIP THUDS)
- (BLASTER GRUNTS)
319
00:20:13,817 --> 00:20:16,841
Suyin, close the shields.
Here. I'm going
to the engine room.
320
00:20:16,941 --> 00:20:19,325
(SHIELDS CLANKING)
321
00:20:19,425 --> 00:20:20,967
- (CLATTERING)
- LOTI: Benoit!
322
00:20:21,067 --> 00:20:23,070
- (TOOLS CLANKING)
- LOTI: Benoit.
323
00:20:27,836 --> 00:20:29,739
Benoit.
324
00:20:29,839 --> 00:20:31,842
(SPEAKING FRENCH)
325
00:20:41,895 --> 00:20:43,898
(NEMO EXHALES)
326
00:20:45,500 --> 00:20:47,503
(WHOOSHING, BELLS CHIMING)
327
00:20:50,507 --> 00:20:52,510
(WOMAN VOCALISING)
328
00:20:53,792 --> 00:20:55,794
Mya.
329
00:21:04,566 --> 00:21:06,569
Mya.
330
00:21:07,330 --> 00:21:09,333
Engine room.
331
00:21:10,014 --> 00:21:12,037
Miss Lucas!
332
00:21:12,137 --> 00:21:14,039
Nemo, are you there?
333
00:21:14,139 --> 00:21:16,122
What is happening?
334
00:21:16,222 --> 00:21:18,225
Nemo.
335
00:21:36,970 --> 00:21:39,474
BLASTER: It's already unstable.
Any smoke...
336
00:21:39,574 --> 00:21:40,916
(KAI EXHALES)
337
00:21:41,016 --> 00:21:43,019
...could set it off.
338
00:21:43,860 --> 00:21:45,863
How much time do we have?
339
00:21:47,264 --> 00:21:49,267
Less than when you asked.
340
00:21:49,868 --> 00:21:51,891
Careful.
341
00:21:51,991 --> 00:21:53,994
- (SOFTLY) We're burning.
- SUYIN: Hey!
342
00:21:54,795 --> 00:21:56,797
Hey.
343
00:22:01,564 --> 00:22:03,567
Turan.
344
00:22:04,808 --> 00:22:06,811
Read to us.
345
00:22:08,814 --> 00:22:10,817
- Really?
- Read.
346
00:22:16,144 --> 00:22:18,147
(READING IN ARABIC)
347
00:22:20,630 --> 00:22:22,713
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
348
00:22:31,124 --> 00:22:33,247
- (METAL CLANKING)
- (NEMO BREATHING HEAVILY)
349
00:22:39,175 --> 00:22:41,178
(IN ENGLISH) Mya.
350
00:22:41,539 --> 00:22:43,541
(SHIP RATTLING, CLANKING)
351
00:22:48,949 --> 00:22:50,951
Mya!
352
00:22:52,554 --> 00:22:54,456
(KAI AND BLASTER PANTING)
353
00:22:54,556 --> 00:22:56,139
- (BLASTER GRUNTS)
- Careful.
354
00:22:56,239 --> 00:22:57,380
(BLASTER GRUNTS)
355
00:22:57,480 --> 00:22:59,463
- It's heavy.
- KAI: Don't think about it.
356
00:22:59,563 --> 00:23:02,948
I... I heard
you were an English lord.
357
00:23:03,048 --> 00:23:05,031
- You don't believe it?
- Sure I do.
358
00:23:05,131 --> 00:23:07,133
- (SHIP RATTLING)
- (BLASTER GRUNTING)
359
00:23:10,378 --> 00:23:12,160
- Packing's loose.
- It's not packing.
360
00:23:12,260 --> 00:23:14,263
(EXPLODES)
361
00:23:15,785 --> 00:23:17,988
That's not the packing.
It's the explosives.
362
00:23:18,829 --> 00:23:20,051
Got it.
363
00:23:20,151 --> 00:23:22,154
(BLASTER COUGHS)
364
00:23:23,035 --> 00:23:25,038
- You were saying...
- (BLASTER GRUNTS)
365
00:23:27,161 --> 00:23:28,823
What's that on your wrist?
366
00:23:28,923 --> 00:23:31,407
KAI: Nothing.
It's a bit dirty, that's all.
367
00:23:32,889 --> 00:23:35,392
(BLASTER GRUNTING)
368
00:23:35,492 --> 00:23:37,936
(CLANKING, HISSING)
369
00:23:39,938 --> 00:23:42,001
- KAI: Blaster.
- (BLASTER GRUNTS)
370
00:23:42,101 --> 00:23:44,104
(KAI BREATHING HEAVILY)
371
00:23:47,949 --> 00:23:49,892
Blaster.
372
00:23:49,992 --> 00:23:51,995
(METAL CLANKING)
373
00:23:54,638 --> 00:23:56,641
Blaster.
374
00:24:01,808 --> 00:24:03,811
What is that?
375
00:24:05,814 --> 00:24:07,816
(INTENSE MUSIC PLAYING)
376
00:24:20,834 --> 00:24:22,837
(SHIP RUMBLING)
377
00:24:27,844 --> 00:24:29,846
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
378
00:24:36,856 --> 00:24:39,680
VOICE 1: Mama. Mama!
379
00:24:39,780 --> 00:24:41,783
(VOICE 2 GIGGLING)
380
00:24:43,785 --> 00:24:45,788
(VOICES INDISTINCTLY SHOUTING)
381
00:25:01,810 --> 00:25:03,813
(SHIP RUMBLING)
382
00:25:06,817 --> 00:25:08,820
(SOMBER MUSIC PLAYING)
383
00:25:11,824 --> 00:25:13,826
Mya.
384
00:25:14,547 --> 00:25:16,450
(METAL CREAKING)
385
00:25:16,550 --> 00:25:18,553
(NEMO PANTING)
386
00:25:25,562 --> 00:25:27,565
(BIRDS CHIRPING)
387
00:25:36,898 --> 00:25:38,680
Renouka?
388
00:25:38,780 --> 00:25:40,923
She has something for you.
389
00:25:41,023 --> 00:25:43,627
(IN HINDI)
390
00:25:46,391 --> 00:25:48,454
(MYA SPEAKING)
391
00:25:48,554 --> 00:25:50,556
(NEMO SPEAKING)
392
00:26:02,052 --> 00:26:04,135
OFFICER: (IN ENGLISH)
Break down the door!
393
00:26:09,422 --> 00:26:11,425
(NEMO CHOKING)
394
00:26:13,588 --> 00:26:15,591
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
395
00:26:28,528 --> 00:26:30,071
(JAGADISH GRUNTS)
396
00:26:30,171 --> 00:26:31,953
You lied to Director Crawley.
397
00:26:32,053 --> 00:26:35,177
Well, the last Company dog
I put my trust in shot me.
398
00:26:36,900 --> 00:26:39,904
Crawley is going
to have me killed
no matter what I give him.
399
00:26:40,465 --> 00:26:41,646
(SCOFFS)
400
00:26:41,746 --> 00:26:43,749
That is why he sent you, huh?
401
00:26:45,311 --> 00:26:47,314
- May I?
- (EXHALES) Do I have a choice?
402
00:26:58,689 --> 00:27:00,692
(IN BENGALI)
403
00:27:06,300 --> 00:27:07,962
(IN ENGLISH) Go on.
404
00:27:08,062 --> 00:27:10,065
I know what it is to be hungry.
405
00:27:16,113 --> 00:27:18,116
Do you?
406
00:27:19,558 --> 00:27:23,944
Half of my village was
killed in the famine
due to Company mismanagement.
407
00:27:24,044 --> 00:27:28,150
Across Bengal, more than
10 million souls were lost.
408
00:27:28,250 --> 00:27:30,613
- A terrible crime.
- JAGADISH: Yet here we are.
409
00:27:31,454 --> 00:27:33,457
Neither of us by choice.
410
00:27:51,041 --> 00:27:52,904
- Who is he really?
- He?
411
00:27:53,004 --> 00:27:56,869
Dakkar, Nemo,
whatever he's calling himself.
412
00:27:56,969 --> 00:27:59,072
I spoke to some other
prisoners from Kalpani,
413
00:27:59,172 --> 00:28:01,796
and they said he is
a lion among men.
414
00:28:01,896 --> 00:28:05,321
A lion? More like a mouse.
If you know him, you will see.
415
00:28:05,421 --> 00:28:07,423
Well, I do...
416
00:28:08,184 --> 00:28:09,807
know him.
417
00:28:09,907 --> 00:28:12,771
Holding a man prisoner
does not mean you know him.
418
00:28:12,871 --> 00:28:14,493
No, I wasn't his jailer.
419
00:28:14,593 --> 00:28:18,478
I was, uh, his friend.
(CHUCKLES)
420
00:28:19,520 --> 00:28:20,581
Or so I thought.
421
00:28:20,681 --> 00:28:22,304
You...
422
00:28:22,404 --> 00:28:24,747
Please try one
or I'll eat them all myself.
423
00:28:24,847 --> 00:28:26,389
But, yes, we grew up together.
424
00:28:26,489 --> 00:28:27,431
He's a prince.
425
00:28:27,531 --> 00:28:29,514
Hmm. And I was a scholarship boy
426
00:28:29,614 --> 00:28:32,998
at the god-awful
English boarding school
he was sent to.
427
00:28:33,098 --> 00:28:34,480
Ravenforth.
428
00:28:34,580 --> 00:28:37,965
And at the first time I saw him,
he was bawling his eyes out.
429
00:28:38,065 --> 00:28:40,068
(CHUCKLES) Mmm.
430
00:28:40,829 --> 00:28:43,292
Yeah, so this one night,
he had this idea
431
00:28:43,392 --> 00:28:45,776
to climb to the top
of the main tower
432
00:28:45,876 --> 00:28:47,578
and burn the school flags.
433
00:28:47,678 --> 00:28:50,983
It was 200 feet up, pitch black,
and blowing a gale.
434
00:28:51,083 --> 00:28:53,106
Mmm. I did not want to do it.
435
00:28:53,206 --> 00:28:55,309
I knew that there would be
a price to pay,
436
00:28:55,409 --> 00:28:57,832
but he persuaded me, as he does.
437
00:28:57,932 --> 00:28:59,995
And so we climbed
the sheer wall,
438
00:29:00,095 --> 00:29:02,098
and we burned those flags.
439
00:29:03,059 --> 00:29:05,443
When we came down,
my fingers were bleeding...
440
00:29:05,543 --> 00:29:07,545
(CHUCKLES) my nails were broken,
441
00:29:08,026 --> 00:29:10,249
and I was expelled for it.
442
00:29:10,349 --> 00:29:13,453
(CHUCKLES) Hmm, well,
that is nothing.
443
00:29:13,553 --> 00:29:16,177
When we left Kalpani,
he rammed a ship,
444
00:29:16,277 --> 00:29:18,540
endangered our lives
to save some fish,
445
00:29:18,640 --> 00:29:20,303
got me assaulted by Jiacomo,
446
00:29:20,403 --> 00:29:22,406
almost got us suffocated,
447
00:29:23,647 --> 00:29:25,650
and he got
his best friend killed.
448
00:29:28,294 --> 00:29:30,737
- Well, then he hasn't changed.
- JAGADISH: No.
449
00:29:37,026 --> 00:29:39,028
Go on.
450
00:29:43,715 --> 00:29:45,717
(JAGADISH BREATHING HEAVILY)
451
00:29:53,007 --> 00:29:55,010
Dakkar was my best friend.
452
00:29:55,491 --> 00:29:57,493
More than that.
453
00:29:58,295 --> 00:30:00,598
It was the two of us
against the world.
454
00:30:00,698 --> 00:30:02,701
What happened?
455
00:30:04,503 --> 00:30:07,547
Someone else always pays
the price of his recklessness.
456
00:30:13,355 --> 00:30:14,977
This time, I'm afraid it's you.
457
00:30:15,077 --> 00:30:17,080
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
458
00:30:20,365 --> 00:30:22,367
(BELLS CHIMING)
459
00:30:27,975 --> 00:30:30,078
COMPANY OFFICER:
Break down the door.
460
00:30:30,178 --> 00:30:31,800
You have to leave now.
461
00:30:31,900 --> 00:30:33,883
Or you will both die
or you will both die.
462
00:30:33,983 --> 00:30:36,046
(COMPANY OFFICER YELLING)
463
00:30:36,146 --> 00:30:37,688
RENOUKA: My love.
464
00:30:37,788 --> 00:30:39,731
- Listen to me.
- You can't help us.
465
00:30:39,831 --> 00:30:42,054
You have to leave here now.
466
00:30:42,154 --> 00:30:44,017
- Mya.
- Don't you understand?
467
00:30:44,117 --> 00:30:45,739
(OFFICERS YELLING INDISTINCTLY)
468
00:30:45,839 --> 00:30:47,842
- You're not here.
- Mya.
469
00:30:48,683 --> 00:30:50,346
Please.
470
00:30:50,446 --> 00:30:52,529
- Please.
- You weren't here.
471
00:30:54,852 --> 00:30:56,854
Mya!
472
00:30:57,175 --> 00:30:58,557
Mya!
473
00:30:58,657 --> 00:31:00,660
(ELECTRICITY CRACKLES)
474
00:31:17,322 --> 00:31:19,325
PAPA: Humility.
475
00:31:20,326 --> 00:31:22,489
What do we do
when we fall down?
476
00:31:23,891 --> 00:31:25,894
(ENGINE HISSING)
477
00:31:35,988 --> 00:31:37,991
Nemo.
478
00:31:39,032 --> 00:31:40,775
Nemo.
479
00:31:40,875 --> 00:31:41,976
(ELECTRICITY CRACKLES)
480
00:31:42,076 --> 00:31:44,079
Benoit.
481
00:31:45,441 --> 00:31:47,443
Benoit.
482
00:31:48,325 --> 00:31:50,327
Anybody?
483
00:31:56,936 --> 00:31:59,039
Ranbir.
484
00:31:59,139 --> 00:32:01,142
Ranbir.
485
00:32:02,945 --> 00:32:04,947
(BREATHING HEAVILY)
486
00:32:15,602 --> 00:32:17,605
(GAS HISSING)
487
00:32:21,410 --> 00:32:23,413
(INTENSE MUSIC PLAYING)
488
00:32:27,819 --> 00:32:30,062
I'll be back. (GRUNTS)
489
00:32:34,067 --> 00:32:36,070
(GRUNTING)
490
00:32:40,236 --> 00:32:42,238
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
491
00:32:44,882 --> 00:32:46,885
(BELLS CHIMING)
492
00:32:50,690 --> 00:32:52,693
(HUMILITY PANTING)
493
00:32:58,821 --> 00:33:02,185
Oh, at least the eel's gone.
494
00:33:06,832 --> 00:33:08,134
(HINGES SQUEAKING)
495
00:33:08,234 --> 00:33:10,236
Nemo!
496
00:33:12,199 --> 00:33:14,943
- Ah!
- KAI: Humility.
497
00:33:15,043 --> 00:33:17,707
(GASPS) I thought
you'd be gone like the others.
498
00:33:17,807 --> 00:33:19,269
Do you know what's happening?
499
00:33:19,369 --> 00:33:21,392
No idea.
500
00:33:21,492 --> 00:33:23,495
- Is he in there?
- Careful! It's hot.
501
00:33:24,095 --> 00:33:26,098
(DOOR OPENS)
502
00:33:29,703 --> 00:33:31,706
(HUMILITY BREATHING HEAVILY)
503
00:33:32,307 --> 00:33:34,309
Nemo.
504
00:33:34,630 --> 00:33:36,632
(SOFTLY) Renouka.
505
00:33:38,916 --> 00:33:40,918
Nemo?
506
00:33:50,852 --> 00:33:52,674
Just like the others.
507
00:33:52,774 --> 00:33:55,859
We must have been infected
by something on the island.
508
00:33:58,542 --> 00:33:59,524
It's back.
509
00:33:59,624 --> 00:34:01,326
Back? What do you mean "back"?
510
00:34:01,426 --> 00:34:03,649
In the cold store, it went away.
511
00:34:03,749 --> 00:34:05,752
Maybe the cold countered it.
512
00:34:06,874 --> 00:34:08,897
We must steer away
from the volcanoes.
513
00:34:08,997 --> 00:34:10,699
That might be
a good idea anyway.
514
00:34:10,799 --> 00:34:13,483
But I went to the bridge
and the controls are jammed.
515
00:34:15,806 --> 00:34:18,390
I can go out
and adjust the planes by hand.
516
00:34:18,490 --> 00:34:19,832
It's too hot out there.
517
00:34:19,932 --> 00:34:22,996
It'll work. The dive suits
will help protect me.
518
00:34:23,096 --> 00:34:25,099
I'll use the tether. (ECHOES)
519
00:34:27,221 --> 00:34:28,604
Oh, no, no, no, no.
520
00:34:28,704 --> 00:34:30,706
No, no. You must stay awake.
521
00:34:31,027 --> 00:34:33,590
- How?
- Follow me.
522
00:34:36,394 --> 00:34:38,397
Quickly.
523
00:34:41,761 --> 00:34:43,624
I've smelling salts
in here somewhere.
524
00:34:43,724 --> 00:34:45,727
(SHIP RUMBLING)
525
00:35:01,468 --> 00:35:03,411
You have to do this.
526
00:35:03,511 --> 00:35:05,834
What? I can't possibly.
527
00:35:06,796 --> 00:35:08,798
I'm almost gone.
528
00:35:10,040 --> 00:35:12,043
You have to...
529
00:35:14,526 --> 00:35:16,529
while you still have time.
530
00:35:19,212 --> 00:35:21,215
Before it reaches here.
531
00:35:22,136 --> 00:35:24,139
Then you're lost.
532
00:35:24,500 --> 00:35:26,282
(HUMILITY SHUDDERS)
533
00:35:26,382 --> 00:35:28,485
Don't leave me.
534
00:35:28,585 --> 00:35:30,588
Please, Kai.
535
00:35:31,389 --> 00:35:33,392
I can't do this. (SOBS)
536
00:35:35,875 --> 00:35:37,878
You don't have a choice.
537
00:35:40,241 --> 00:35:42,244
(IN FOREIGN LANGUAGE)
538
00:35:51,256 --> 00:35:53,259
(SOMBER MUSIC PLAYING)
539
00:36:02,992 --> 00:36:04,995
(IN ENGLISH) Smelling salts.
540
00:36:11,283 --> 00:36:12,265
(EXHALES)
541
00:36:12,365 --> 00:36:14,188
(INHALES DEEPLY)
542
00:36:14,288 --> 00:36:16,290
(VOICES MURMURING)
543
00:36:27,746 --> 00:36:29,749
Papa! (CHUCKLES)
544
00:36:31,591 --> 00:36:33,594
(PAPA SINGING INDISTINCTLY)
545
00:36:39,362 --> 00:36:43,307
โช Lavender's blue
Dilly, dilly โช
546
00:36:43,407 --> 00:36:45,951
โช Lavender's green โช
547
00:36:46,051 --> 00:36:48,895
โช When I am king
Dilly, dilly โช
548
00:36:51,098 --> 00:36:53,101
(CHAIR CLATTERING)
549
00:36:55,103 --> 00:36:57,106
โช You shall be queen โช
550
00:36:58,748 --> 00:37:02,253
โช Call up your men
Dilly, dilly โช
551
00:37:02,353 --> 00:37:06,719
โช Send them to work โช
552
00:37:08,361 --> 00:37:13,008
โช Some with a rake
Dilly, dilly โช
553
00:37:14,810 --> 00:37:16,713
โช Some with a fork โช
554
00:37:16,813 --> 00:37:18,796
(DARK MUSIC PLAYING)
555
00:37:18,896 --> 00:37:21,199
โช Some to make hay
Dilly, dilly โช
556
00:37:21,299 --> 00:37:23,282
(GASPS)
557
00:37:23,382 --> 00:37:25,745
โช Some to thresh corn โช
558
00:37:27,067 --> 00:37:30,632
โช Whilst you and I
Dilly, dilly โช
559
00:37:31,473 --> 00:37:33,496
(SNIFFING)
560
00:37:33,596 --> 00:37:34,577
(EXHALES)
561
00:37:34,677 --> 00:37:37,962
โช Keep ourselves warm โช
562
00:37:39,764 --> 00:37:41,927
โช If you may die
Dilly, dilly โช
563
00:37:43,049 --> 00:37:45,051
โช As it may hap โช
564
00:37:45,372 --> 00:37:47,375
(BREATHING HEAVILY)
565
00:37:56,507 --> 00:37:59,571
โช You shall be buried
Dilly, dilly โช
566
00:37:59,671 --> 00:38:01,674
(SUIT CLANKS)
567
00:38:02,555 --> 00:38:04,558
(HUMILITY BREATHING HEAVILY)
568
00:38:07,682 --> 00:38:09,685
(GRUNTS)
569
00:38:16,254 --> 00:38:18,257
(GRUNTS)
570
00:38:20,139 --> 00:38:22,142
(TENSE MUSIC PLAYING)
571
00:38:25,266 --> 00:38:27,269
(HUMILITY SINGING INDISTINCTLY)
572
00:38:28,070 --> 00:38:30,073
(LEVER CLANKING)
573
00:38:38,044 --> 00:38:40,046
(BREATHING HEAVILY)
574
00:39:03,519 --> 00:39:04,780
(BREATH SHAKING)
575
00:39:04,880 --> 00:39:06,883
โช When you are dry โช
576
00:39:08,686 --> 00:39:10,348
(LAVA SQUELCHING)
577
00:39:10,448 --> 00:39:12,451
(BREATH SHAKING)
578
00:39:15,335 --> 00:39:16,877
(GRUNTING)
579
00:39:16,977 --> 00:39:18,980
(YELPING)
580
00:39:20,782 --> 00:39:22,785
(GRUNTS)
581
00:39:24,988 --> 00:39:26,991
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
582
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
(BREATHING HEAVILY)
583
00:39:48,540 --> 00:39:51,304
(LAUGHING)
584
00:40:06,685 --> 00:40:08,507
(BREATHING HEAVILY)
585
00:40:08,607 --> 00:40:10,610
(GRUNTS)
586
00:40:27,713 --> 00:40:29,716
(WISTFUL MUSIC PLAYING)
587
00:41:28,637 --> 00:41:30,639
(SOBBING)
588
00:41:33,563 --> 00:41:35,506
Papa. (SOBS)
589
00:41:35,606 --> 00:41:37,609
I miss you.
590
00:41:37,929 --> 00:41:40,172
PAPA: What do we do
when we fall down?
591
00:41:45,740 --> 00:41:47,803
(INHALES DEEPLY)
592
00:41:47,903 --> 00:41:49,906
(EXHALES)
593
00:41:53,310 --> 00:41:55,313
(GRUNTING)
594
00:42:02,403 --> 00:42:04,405
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
595
00:42:11,375 --> 00:42:13,378
(PANTING)
596
00:42:17,824 --> 00:42:19,326
(GRUNTS)
597
00:42:19,426 --> 00:42:21,429
(MUSIC STOPS)
598
00:42:37,851 --> 00:42:39,854
(TENSE MUSIC PLAYING)
599
00:42:58,559 --> 00:43:00,562
(GRUNTS)
600
00:43:09,815 --> 00:43:11,817
(SOFTLY) Come on.
601
00:43:12,819 --> 00:43:14,821
(GRUNTS)
602
00:43:18,667 --> 00:43:20,129
(GRUNTS)
603
00:43:20,229 --> 00:43:22,232
(BREATHING HEAVILY)
604
00:43:24,194 --> 00:43:26,197
(GRUNTS)
605
00:43:28,600 --> 00:43:30,603
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
606
00:43:40,296 --> 00:43:42,619
(EXHALES) Jolly good.
607
00:43:43,220 --> 00:43:44,682
(CRASHING)
608
00:43:44,782 --> 00:43:46,645
(GASPS, SCREAMS)
609
00:43:46,745 --> 00:43:48,748
(SCREAMING)
610
00:43:51,071 --> 00:43:52,733
(GRUNTS)
611
00:43:52,833 --> 00:43:54,836
(BREATHING HEAVILY)
612
00:44:09,897 --> 00:44:11,899
(SCREAMING)
613
00:44:18,749 --> 00:44:20,751
(BREATHING HEAVILY)
614
00:44:33,769 --> 00:44:35,772
(BREATHING HEAVILY)
615
00:44:39,817 --> 00:44:41,820
(SOBBING)
616
00:44:42,902 --> 00:44:44,244
(BREATHES SHARPLY)
617
00:44:44,344 --> 00:44:46,346
(THEME MUSIC PLAYING)
41680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.