All language subtitles for Nautilus.2024.S01E03.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:05,345 SUYIN: She's a mother, leading them away from her calf. 2 00:00:05,445 --> 00:00:07,347 Let the calf go. 3 00:00:07,447 --> 00:00:10,110 - RANBIR: Who is this Nemo? - ALGERNON: He is a convict, 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,393 a murderer, and now a kidnapper. 5 00:00:12,493 --> 00:00:14,795 He is a pirate from the Coromandel Coast. 6 00:00:14,895 --> 00:00:18,960 HUMILITY: You must have committed some crime to have been imprisoned. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,682 You have stolen the Company's most prized possession. 8 00:00:21,782 --> 00:00:24,085 Humiliated some of the most powerful men. 9 00:00:24,185 --> 00:00:27,449 In your worst nightmare, what could they have sent to hunt us down? 10 00:00:27,549 --> 00:00:28,890 (INDISTINCT SHOUTING) 11 00:00:28,990 --> 00:00:30,412 It can't be. 12 00:00:30,512 --> 00:00:32,134 - Archie. - (GROWLING SOFTLY) 13 00:00:32,234 --> 00:00:34,236 Use the keg bombs. 14 00:00:34,836 --> 00:00:36,818 - (RUMBLING) - MAN: Fire away! 15 00:00:36,918 --> 00:00:39,261 - (EXPLOSION) - (YELLING) 16 00:00:39,361 --> 00:00:41,363 Any closer, we're dead. 17 00:00:41,724 --> 00:00:42,665 Archie. 18 00:00:42,765 --> 00:00:44,767 NEMO: Take her all the way down. 19 00:00:46,048 --> 00:00:48,271 SUYIN: We are too deep for them. 20 00:00:48,371 --> 00:00:50,373 NEMO: Keep listening. 21 00:00:51,974 --> 00:00:54,337 - (WHIMPERS) - EDWARD: Quiet. Or you're dead. 22 00:00:55,098 --> 00:00:57,100 (THEME MUSIC PLAYING) 23 00:01:11,515 --> 00:01:16,000 (LOW RUMBLING, CREAKING) 24 00:01:23,328 --> 00:01:25,330 (RUMBLING, CREAKING ECHOES) 25 00:01:26,891 --> 00:01:28,934 We should not be down here. 26 00:01:32,057 --> 00:01:34,359 (WAVES CRASHING) 27 00:01:34,459 --> 00:01:37,042 Out with it. Any debris? 28 00:01:37,142 --> 00:01:39,144 - Nothing, sir. - (HUFFS) 29 00:01:41,106 --> 00:01:42,688 (INSTRUMENT CLICKING, CRACKLING) 30 00:01:42,788 --> 00:01:44,790 But did we get them or didn't we? 31 00:01:45,952 --> 00:01:49,015 I'm getting some sort of clicking sound. 32 00:01:49,115 --> 00:01:51,117 Clicking? 33 00:01:52,318 --> 00:01:54,320 (BREATHING SHAKILY) 34 00:01:56,963 --> 00:01:58,225 Shh. 35 00:01:58,325 --> 00:02:00,067 (GROWLING) 36 00:02:00,167 --> 00:02:02,169 - Get off me! - (ARCHIE WHIMPERS) 37 00:02:03,050 --> 00:02:04,431 (ARCHIE BARKING) 38 00:02:04,531 --> 00:02:06,814 Shut that dog up! 39 00:02:07,494 --> 00:02:10,157 (WHIMPERING) 40 00:02:10,257 --> 00:02:12,259 HUMILITY: Shh. 41 00:02:13,781 --> 00:02:15,783 (RUMBLING) 42 00:02:16,824 --> 00:02:18,826 - (WHOOSHING) - (WHIMPERS) 43 00:02:20,348 --> 00:02:22,630 (LOW RUMBLING) 44 00:02:26,274 --> 00:02:28,857 (CREAKING) 45 00:02:28,957 --> 00:02:30,959 (OBJECTS CLATTERING) 46 00:02:35,044 --> 00:02:37,246 (VIOLINS PLAY SUSPENSEFULLY) 47 00:02:39,408 --> 00:02:41,991 (GROWLING) 48 00:02:42,091 --> 00:02:43,953 - (THUDS) - (HUMILITY GASPS) 49 00:02:44,053 --> 00:02:46,896 (LOW RUMBLING) 50 00:02:49,018 --> 00:02:51,901 (TENTACLES SQUELCHING) 51 00:03:00,230 --> 00:03:03,254 I would rather deal with the Company than this. 52 00:03:03,354 --> 00:03:05,476 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) 53 00:03:06,637 --> 00:03:08,639 (ENGINE WHIRRING, CLATTERS) 54 00:03:10,161 --> 00:03:12,744 (WHIRRING SLOWS, STOPS) 55 00:03:12,844 --> 00:03:14,846 We're stuck. 56 00:03:16,287 --> 00:03:18,590 Mr. Haris. Mr. Haris! 57 00:03:18,690 --> 00:03:21,573 - (CRACKLING OVER RADIO) - I need answers now. 58 00:03:22,454 --> 00:03:24,456 I don't know what it is. 59 00:03:29,101 --> 00:03:31,103 (CLICKING) 60 00:03:32,184 --> 00:03:34,366 (LOW RUMBLING) 61 00:03:34,466 --> 00:03:36,048 NEMO: What is it? 62 00:03:36,148 --> 00:03:38,171 Might be some kind of giant squid. 63 00:03:38,271 --> 00:03:40,273 (SQUISHING) 64 00:03:40,833 --> 00:03:42,835 (SHIP CLATTERS, RUMBLES) 65 00:03:43,236 --> 00:03:45,919 Off with you. What the hell is going on? 66 00:03:47,721 --> 00:03:49,142 - What is it? - Huh? 67 00:03:49,242 --> 00:03:50,784 - What is that sound? - Nothing. 68 00:03:50,884 --> 00:03:52,946 - (CLATTERING) - I can hear it breaking. 69 00:03:53,046 --> 00:03:54,708 - Nothing's breaking. - The ship is. 70 00:03:54,808 --> 00:03:56,470 - No, it's not. - (SIGHS) 71 00:03:56,570 --> 00:03:58,712 (LOW RUMBLING, SQUISHING) 72 00:03:58,812 --> 00:04:00,114 (STRAINING) 73 00:04:00,214 --> 00:04:02,036 I'm not sure the glass will hold. 74 00:04:02,136 --> 00:04:04,138 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) 75 00:04:12,627 --> 00:04:14,629 (MUSIC TURNS DRAMATIC) 76 00:04:23,518 --> 00:04:26,862 - HUMILITY: What are you actually going to do? - Try and scare it off. 77 00:04:26,962 --> 00:04:29,144 - (CLICKS) - (AIR HISSES) 78 00:04:29,244 --> 00:04:31,247 Get it. 79 00:04:31,887 --> 00:04:34,991 - With that? It's 10 times your size. - Please stop talking. 80 00:04:35,091 --> 00:04:38,875 But just remember, it's probably frightened from the explosions. 81 00:04:38,975 --> 00:04:41,377 Then I'll kindly ask you to leave us alone. 82 00:04:44,821 --> 00:04:47,804 BENOIT: Listen, I haven't completed my test. 83 00:04:47,904 --> 00:04:50,487 - But the suit should hold. - "Should?" 84 00:04:50,587 --> 00:04:52,409 (DOOR CREAKING, CLOSES) 85 00:04:52,509 --> 00:04:54,511 - (BREATHING DEEPLY) - (WATER FLOWING) 86 00:04:57,675 --> 00:05:00,958 (NEMO BREATHING DEEPLY) 87 00:05:02,880 --> 00:05:04,882 (PORT CREAKING) 88 00:05:10,288 --> 00:05:12,290 (THUDS) 89 00:05:17,215 --> 00:05:19,217 (EXHALES) 90 00:05:20,659 --> 00:05:23,142 (BREATHING SHAKILY) 91 00:05:24,183 --> 00:05:26,865 - (WATER WHOOSHING) - (THUDS) 92 00:05:30,309 --> 00:05:33,132 (BREATHING HEAVILY) 93 00:05:33,232 --> 00:05:37,437 - (CLICKING) - (SHIP CREAKING) 94 00:05:44,564 --> 00:05:46,586 (NEMO GRUNTS) 95 00:05:46,686 --> 00:05:48,228 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 96 00:05:48,328 --> 00:05:50,811 (NEMO GRUNTING) 97 00:05:51,452 --> 00:05:53,454 (WHOOSHING) 98 00:06:02,864 --> 00:06:05,066 (DRAMATIC MUSIC SWELLS) 99 00:06:08,830 --> 00:06:10,832 (RUMBLES) 100 00:06:12,153 --> 00:06:13,135 - (THUDS) - (GRUNTS) 101 00:06:13,235 --> 00:06:15,377 (MUSIC FALLS SILENT) 102 00:06:15,477 --> 00:06:17,419 - (HUMILITY GASPS) - (THUDS) 103 00:06:17,519 --> 00:06:19,521 - (GRUNTS) - (METALLIC CLANGING) 104 00:06:29,171 --> 00:06:32,455 - (DRAMATIC MUSIC PLAYS) - (SHIP CREAKING) 105 00:06:42,105 --> 00:06:44,107 (GASPS) 106 00:06:51,715 --> 00:06:53,717 Do something, Nemo! 107 00:07:00,565 --> 00:07:04,569 (DRAMATIC MUSIC INTENSIFIES) 108 00:07:06,971 --> 00:07:08,974 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) 109 00:07:13,899 --> 00:07:16,061 - (CLICKING) - (RUMBLING) 110 00:07:21,987 --> 00:07:24,310 (RUMBLING) 111 00:07:32,559 --> 00:07:34,741 - (STRAINING) - (RIPS) 112 00:07:34,841 --> 00:07:36,843 (SCREECHING) 113 00:07:42,449 --> 00:07:44,571 (DRAMATIC MUSIC FADES) 114 00:07:45,532 --> 00:07:48,115 (GASPING) 115 00:07:48,215 --> 00:07:50,898 (WHIMSICAL NOTES PLAY) 116 00:07:52,500 --> 00:07:54,502 (JAGGED EXHALE) 117 00:07:58,586 --> 00:08:01,429 (PIPPING, CLICKING) 118 00:08:03,191 --> 00:08:06,455 (SOFT MUSIC PLAYS) 119 00:08:06,555 --> 00:08:09,277 (PIPS, WHISTLES) 120 00:08:25,615 --> 00:08:29,098 (PANTING, GASPING) 121 00:08:31,261 --> 00:08:33,203 (GRUNTS) 122 00:08:33,303 --> 00:08:34,805 (WHEEZES) 123 00:08:34,905 --> 00:08:36,907 The suit held. 124 00:08:37,788 --> 00:08:40,170 And the whale saved you. 125 00:08:40,270 --> 00:08:42,753 Now tell me it's not a sentient being. 126 00:08:43,994 --> 00:08:46,857 - (GRUNTS) - Hot seaweed tea. 127 00:08:46,957 --> 00:08:48,959 Thank you. (BREATHING HEAVILY) 128 00:08:50,882 --> 00:08:52,884 (GRUNTS) Tasty. 129 00:08:53,765 --> 00:08:56,367 The Dreadnought is still here. 130 00:08:59,290 --> 00:09:01,413 MR. HARRIS: It's quietened down again, sir. 131 00:09:03,094 --> 00:09:05,097 All I hear are muffled noises. 132 00:09:09,061 --> 00:09:11,063 CRAWLEY: Tell me if the engines start up. 133 00:09:12,705 --> 00:09:15,608 - You think it will work? - Only one way to find out. 134 00:09:15,708 --> 00:09:18,351 We loaded it up with anything that will make a noise. 135 00:09:21,954 --> 00:09:24,657 No explosive charges so no fish will get hurt. 136 00:09:24,757 --> 00:09:26,459 You're not as funny as you think. 137 00:09:26,559 --> 00:09:28,662 (PORT CLICKS SHUT) 138 00:09:28,762 --> 00:09:30,764 (WHOOSHING) 139 00:09:32,726 --> 00:09:34,468 I have something. 140 00:09:34,568 --> 00:09:37,211 (FAINT WHOOSHING) 141 00:09:40,975 --> 00:09:42,977 They're on the move. 142 00:09:43,978 --> 00:09:46,300 Captain, follow that sound. 143 00:09:48,182 --> 00:09:51,366 Do not lose it. 144 00:09:51,466 --> 00:09:55,050 - CAPTAIN: What's the bearing? - CREWMAN:180 degrees, sir. 145 00:09:55,150 --> 00:09:57,152 (CREAKING, CLICKS) 146 00:10:00,876 --> 00:10:02,738 (PROPELLORS WHIRRING) 147 00:10:02,838 --> 00:10:03,939 They're leaving. 148 00:10:04,039 --> 00:10:06,041 - (SIGHS IN RELIEF) - (CHUCKLES) 149 00:10:09,124 --> 00:10:11,307 (SPEAKING FRENCH) 150 00:10:11,407 --> 00:10:12,548 NEMO: Fire the engines. 151 00:10:12,648 --> 00:10:15,031 If we fire the engines too soon, they'll hear. 152 00:10:15,131 --> 00:10:16,993 When the torpedo dies, they'll return. 153 00:10:17,093 --> 00:10:19,095 Fire the engines. Stations. 154 00:10:20,576 --> 00:10:22,939 (ARCHIE GROWLING) 155 00:10:28,505 --> 00:10:29,766 Something's not right. 156 00:10:29,866 --> 00:10:33,150 It's just starving. Like all of us. 157 00:10:47,004 --> 00:10:48,546 It's all right. 158 00:10:48,646 --> 00:10:51,249 - (PANTING) - HUMILITY: Do you want to tell me what's going on? 159 00:10:52,170 --> 00:10:54,372 - Blaster? - (ARCHIE YELPS) 160 00:11:01,540 --> 00:11:03,542 What's your name? 161 00:11:05,104 --> 00:11:07,686 I'm Miss Lucas. Humility. 162 00:11:07,786 --> 00:11:09,528 You tell them I'm not a threat. 163 00:11:09,628 --> 00:11:12,251 The rest of them out there, you, you tell them. 164 00:11:12,351 --> 00:11:14,894 You have a knife at a child's throat. 165 00:11:14,994 --> 00:11:16,996 Let him go, and I'll tell them. 166 00:11:19,078 --> 00:11:21,081 No one's going to hurt you. 167 00:11:22,602 --> 00:11:24,604 You have my word. 168 00:11:34,735 --> 00:11:35,916 A trooper. 169 00:11:36,016 --> 00:11:38,639 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 170 00:11:38,739 --> 00:11:40,361 I say we throw him overboard. 171 00:11:40,461 --> 00:11:41,723 HUMILITY: Let him speak. 172 00:11:41,823 --> 00:11:44,325 - Why? - I'm not interested in hearing him speak. 173 00:11:44,425 --> 00:11:47,228 I was on duty when you took the sub. I tried to get out. 174 00:11:50,031 --> 00:11:53,014 - You knocked me unconscious, remember? - Hmm? 175 00:11:53,114 --> 00:11:54,816 - Very brave. - Yes. 176 00:11:54,916 --> 00:11:56,919 That was me. Very brave. 177 00:11:57,799 --> 00:11:59,802 EDWARD: Please. 178 00:12:02,925 --> 00:12:06,028 You think I wanted to join the Company? 179 00:12:06,128 --> 00:12:09,452 Where I come from, it's either that or rot in the streets. 180 00:12:12,095 --> 00:12:14,397 What would you have done? 181 00:12:14,497 --> 00:12:18,742 I won't let you do what you did to Captain Youngblood and those poor sailors. 182 00:12:21,545 --> 00:12:23,547 You won't let me? 183 00:12:29,313 --> 00:12:31,215 Lock him up. 184 00:12:31,315 --> 00:12:33,357 When we reach land, we'll put him ashore. 185 00:12:38,242 --> 00:12:40,345 (GRUNTS) 186 00:12:40,445 --> 00:12:42,447 (SIGHS IN RELIEF) 187 00:12:43,568 --> 00:12:46,151 The moment the Dreadnought is within telegraph range, 188 00:12:46,251 --> 00:12:50,315 every Company ship from Cape Town to Gibraltar will be looking for us. 189 00:12:50,415 --> 00:12:53,599 We head east, take the Northeast passage through the Arctic, 190 00:12:53,699 --> 00:12:54,880 to the Pillars of Halvar. 191 00:12:54,980 --> 00:12:57,042 That route will take us a month, at least. 192 00:12:57,142 --> 00:13:00,286 LOTI: Excuse me? A month? 193 00:13:00,386 --> 00:13:03,809 - I will go insane. - We continue at depth, undetected. 194 00:13:03,909 --> 00:13:05,371 (SCOFFS, THUMPS TABLE) 195 00:13:05,471 --> 00:13:09,215 We need to resupply. We're running out of food and water. 196 00:13:09,315 --> 00:13:12,298 - Out of the question. - There is nothing out there but water. 197 00:13:12,398 --> 00:13:14,421 And you're welcome to drink it. 198 00:13:14,521 --> 00:13:16,643 How much do we have? A week's supply? 199 00:13:18,845 --> 00:13:21,268 - Days? - If we eat nothing and drink less. 200 00:13:21,368 --> 00:13:23,791 You are supposed to be managing our supplies. 201 00:13:23,891 --> 00:13:26,914 What supplies? We stole a boat with hardly anything on it. 202 00:13:27,014 --> 00:13:29,016 Excuses! You have one job, huh. 203 00:13:31,699 --> 00:13:33,901 CRAWLEY: What do you mean you've lost him? 204 00:13:36,384 --> 00:13:38,386 The sound has... 205 00:13:39,027 --> 00:13:41,029 stopped. 206 00:13:43,231 --> 00:13:47,636 A submarine doesn't just disappear! 207 00:13:48,637 --> 00:13:50,639 YOUNGBLOOD: Director Crawley. 208 00:13:56,205 --> 00:13:58,367 - (WAVES CRASHING) - (FOOTSTEPS APPROACHING) 209 00:14:01,570 --> 00:14:03,573 CRAWLEY: The torpedo. 210 00:14:09,739 --> 00:14:12,722 - You've traded in this region? - Many times. 211 00:14:12,822 --> 00:14:15,325 We cannot go here. Company territory. 212 00:14:15,425 --> 00:14:17,527 Or here or here. 213 00:14:17,627 --> 00:14:20,531 We'll be short the moment we make landfall. 214 00:14:20,631 --> 00:14:23,814 - NEMO: What about there? - BONIFACE: No. 215 00:14:23,914 --> 00:14:26,537 - BENOIT: Here? - BONIFACE: Don't even think about it. 216 00:14:26,637 --> 00:14:29,300 - NEMO: There? - Absolutely not. 217 00:14:29,400 --> 00:14:30,862 Company territory? 218 00:14:30,962 --> 00:14:34,706 The people there, they believe, the head contains, um, uh... 219 00:14:34,806 --> 00:14:35,867 - Mana. - Yeah. 220 00:14:35,967 --> 00:14:38,670 - Mana? - It's like a head magic. 221 00:14:38,770 --> 00:14:42,033 They will consume it the first opportunity they get. 222 00:14:42,133 --> 00:14:45,237 Oh. Amazing. Cannibals. 223 00:14:45,337 --> 00:14:49,201 I don't see we have much of a choice if we're not to starve. 224 00:14:49,301 --> 00:14:51,523 We'll send a party. Miss Lucas, you stay here. 225 00:14:51,623 --> 00:14:55,087 - Where you can't get into trouble. - HUMILITY: Of course, Captain. 226 00:14:55,187 --> 00:14:57,990 Don't you want me where you can keep an eye on me? 227 00:15:06,119 --> 00:15:08,882 - (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) - (BIRDSONG) 228 00:15:32,707 --> 00:15:35,010 (MOSQUITO BUZZING) 229 00:15:35,110 --> 00:15:37,012 - (SLAPS) - (BUZZING STOPS) 230 00:15:37,112 --> 00:15:39,354 (MOSQUITO BUZZING RESUMES) 231 00:15:52,168 --> 00:15:54,170 (EERIE MUSIC PLAYS) 232 00:15:55,091 --> 00:15:57,093 (RUSTLING) 233 00:16:02,579 --> 00:16:04,581 (RUSTLING) 234 00:16:08,385 --> 00:16:10,087 RAJAH: This is a pleasant surprise. 235 00:16:10,187 --> 00:16:11,648 We're not hostile. 236 00:16:11,748 --> 00:16:13,831 Well, you look faintly hostile. 237 00:16:15,993 --> 00:16:17,975 You're them, aren't you? 238 00:16:18,075 --> 00:16:22,220 The prisoners from Kalpani. Word of your escape precedes you. 239 00:16:22,320 --> 00:16:25,523 - So you are not cannibals. - RAJAH: Not to my knowledge. 240 00:16:26,484 --> 00:16:27,906 (SNAPS FINGERS) 241 00:16:28,006 --> 00:16:30,328 You'll find no love for the Company here. 242 00:16:32,410 --> 00:16:34,412 Very wise. 243 00:16:34,973 --> 00:16:37,536 We need supplies. We can trade. 244 00:16:38,977 --> 00:16:40,979 Oh. 245 00:16:43,782 --> 00:16:45,784 (CLATTERS) 246 00:16:49,028 --> 00:16:51,330 (RAJAH CHUCKLES) 247 00:16:51,430 --> 00:16:54,514 What... You think you're paying with that? (CHUCKLES) 248 00:16:56,075 --> 00:16:58,017 If you bring your ship into the harbour, 249 00:16:58,117 --> 00:16:59,899 I'll see it loaded up with supplies. 250 00:16:59,999 --> 00:17:01,982 And why would you do that? 251 00:17:02,082 --> 00:17:04,324 Because the enemy of my enemy is my friend. 252 00:17:05,405 --> 00:17:07,407 Have I got that the wrong way round? 253 00:17:07,928 --> 00:17:09,930 (INHALES SHARPLY) 254 00:17:11,852 --> 00:17:14,214 You know, you remind me of someone I knew. 255 00:17:17,138 --> 00:17:19,580 The Maharajah of Bundelkhand. 256 00:17:22,743 --> 00:17:24,746 I met him once, some years ago. 257 00:17:26,948 --> 00:17:28,950 He was my father. 258 00:17:29,751 --> 00:17:32,153 Then you must be Prince Dakkar. 259 00:17:40,803 --> 00:17:44,467 - How did you know him? - (RAJAH CHUCKLES) How long have you got? 260 00:17:44,567 --> 00:17:47,350 - Come to the palace, I'll tell you all about it. - Palace? 261 00:17:47,450 --> 00:17:49,752 RAJAH: My chefs can prepare food for you to eat. 262 00:17:49,852 --> 00:17:53,076 And I'm sure you'd all welcome the opportunity to freshen up. 263 00:17:53,176 --> 00:17:55,398 Your Highness, we could all eat. 264 00:17:55,498 --> 00:17:57,881 - NEMO: No. - JAGADISH: Wash our faces. 265 00:17:57,981 --> 00:17:59,122 - New clothes. - No, no. 266 00:17:59,222 --> 00:18:03,006 We're... We're not going with the Blue Wizard. Oh! 267 00:18:03,106 --> 00:18:06,730 - Very well. - Um, my name is Humility Lucas. 268 00:18:06,830 --> 00:18:09,013 This man is holding me against my will. 269 00:18:09,113 --> 00:18:10,534 - Miss Lucas. - Is this true? 270 00:18:10,634 --> 00:18:13,137 She owes me her life. 271 00:18:13,237 --> 00:18:16,460 Really? He sank the boat in which I was travelling to Bombay, 272 00:18:16,560 --> 00:18:18,543 - imprisoned me on his submarine. - Shut up. 273 00:18:18,643 --> 00:18:20,905 - Submarine? - HUMILITY: If you could assist me, 274 00:18:21,005 --> 00:18:23,548 my influential friends would be extremely grateful. 275 00:18:23,648 --> 00:18:26,912 - Friends? - And before she says anything, she kidnapped me too. 276 00:18:27,012 --> 00:18:29,014 This is going to be such fun. 277 00:18:29,774 --> 00:18:31,777 My offer remains open. 278 00:18:32,137 --> 00:18:34,139 Au revoir. 279 00:18:34,540 --> 00:18:36,542 GUARD: Fall out. 280 00:18:37,342 --> 00:18:39,345 RAJAH: Delighted to meet you. 281 00:18:40,546 --> 00:18:42,548 NEMO: Let's go. 282 00:18:50,476 --> 00:18:54,841 Lord Algernon Pitt, the company's major shareholder, he's your fiance? 283 00:18:55,962 --> 00:18:57,104 Well, he thinks he is. 284 00:18:57,204 --> 00:18:59,666 May I assume this is not a match you desire? 285 00:18:59,766 --> 00:19:02,229 You may assume that, yes. 286 00:19:02,329 --> 00:19:05,112 - And you want to... - Continue my education. 287 00:19:05,212 --> 00:19:08,836 Why shouldn't you, Miss Lucas? The world needs more educated women. 288 00:19:08,936 --> 00:19:12,840 Look at the mess supposedly educated men are making of things. 289 00:19:12,940 --> 00:19:15,863 - Exactly. - Where do you want to go? 290 00:19:16,864 --> 00:19:19,567 - America. - America. 291 00:19:19,667 --> 00:19:24,533 If Europe is to deny me an education, I'll go elsewhere to become an engineer. 292 00:19:24,633 --> 00:19:26,455 I'm going to help build the New World. 293 00:19:26,555 --> 00:19:29,378 - Oh! - Which is where I was rather hoping you'd come in. 294 00:19:29,478 --> 00:19:32,020 Well, perhaps I can help you. 295 00:19:32,120 --> 00:19:36,425 There's a clipper calling in here, bound for Manila. 296 00:19:36,525 --> 00:19:38,988 You can then sail to San Diego or San Francisco. 297 00:19:39,088 --> 00:19:41,150 But until then... 298 00:19:41,250 --> 00:19:44,193 welcome to my humble abode. 299 00:19:44,293 --> 00:19:45,755 - (MAN EXCLAIMS) - (HORSES NEIGH) 300 00:19:45,855 --> 00:19:47,937 (DRAMATIC EXOTIC MUSIC PLAYING) 301 00:20:00,471 --> 00:20:02,473 (WATER BUBBLING) 302 00:20:11,803 --> 00:20:13,805 (HUMMING) 303 00:20:19,170 --> 00:20:21,172 HUMILITY: Ooh. 304 00:20:27,099 --> 00:20:29,621 (SIGHS) It's not quite what I was thinking. 305 00:20:33,906 --> 00:20:35,768 What's your name? 306 00:20:35,868 --> 00:20:37,410 Amaal, Miss. 307 00:20:37,510 --> 00:20:40,273 Amaalmus? That's a funny name. 308 00:20:42,155 --> 00:20:44,157 Could you do something for me? 309 00:20:46,159 --> 00:20:50,043 It certainly looks different. How are you feeling? 310 00:20:51,404 --> 00:20:53,407 Um... 311 00:20:55,409 --> 00:20:57,951 - Like myself. - RAJAH: Good. Hungry? 312 00:20:58,051 --> 00:20:59,113 - Always. - RAJAH: Oh. 313 00:20:59,213 --> 00:21:00,594 (FAINT SHOUTING) 314 00:21:00,694 --> 00:21:03,097 - LOTI: Don't put your hands on a woman! - (DOORS OPEN) 315 00:21:04,458 --> 00:21:06,460 (LOTI CLEARS THROAT) 316 00:21:07,782 --> 00:21:09,784 You can't get away from me. 317 00:21:11,306 --> 00:21:13,308 HUMILITY: Apparently not. 318 00:21:14,469 --> 00:21:17,893 - We were just going to dinner. - LOTI: Perfect. I'm starving. 319 00:21:17,993 --> 00:21:19,855 We'll send you up something. 320 00:21:19,955 --> 00:21:21,957 Steak. Bloody. 321 00:21:30,246 --> 00:21:34,410 (SIGHS) I wonder what delights they're eating at the palace right now. 322 00:21:35,091 --> 00:21:36,072 RANBIR: Ocean trout. 323 00:21:36,172 --> 00:21:38,174 - (SIGHS) - Lobster. 324 00:21:40,216 --> 00:21:42,999 Even just like a soup, or something. 325 00:21:43,099 --> 00:21:44,401 (GROANS) 326 00:21:44,501 --> 00:21:46,283 BENOIT: I don't trust him. 327 00:21:46,383 --> 00:21:49,726 We're going to bring the Nautilus in to dock. 328 00:21:49,826 --> 00:21:52,249 The Rajah offered us supplies. We need them. 329 00:21:52,349 --> 00:21:55,152 This isn't about feeding your crew, is it? 330 00:22:04,442 --> 00:22:08,066 - What, you don't like squid? - Let's just say I've gone off it. 331 00:22:08,166 --> 00:22:10,368 - (CHUCKLES NERVOUSLY) - RAJAH: Mmm. Delicious. 332 00:22:13,251 --> 00:22:15,774 - (CRANKS, WHIRS) - (CLATTERING) 333 00:22:17,095 --> 00:22:18,957 - What the... - (HISSING) 334 00:22:19,057 --> 00:22:21,059 Thing of beauty, is it not? 335 00:22:21,740 --> 00:22:24,884 The world's first ice machine. Or so I'm told. 336 00:22:24,984 --> 00:22:27,967 You know, I'm... I'm quite a keen engineer myself. 337 00:22:28,067 --> 00:22:30,129 HUMILITY: Hmm? 338 00:22:30,229 --> 00:22:33,172 Now, tell me everything there is to know about the Nautilus. 339 00:22:33,272 --> 00:22:35,615 I'm not sure I could do it justice. 340 00:22:35,715 --> 00:22:38,338 It's Benoit you need to ask. He designed it. 341 00:22:38,438 --> 00:22:39,579 Along with Nemo. 342 00:22:39,679 --> 00:22:41,781 Nemo Dakkar? 343 00:22:41,881 --> 00:22:44,264 - HUMILITY: Is he really a prince? - Was. 344 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 What do you make of him? 345 00:22:47,407 --> 00:22:51,392 (SCOFFS) Stubborn, angry, a closed book. 346 00:22:51,492 --> 00:22:53,494 Well, can you blame him? 347 00:22:53,854 --> 00:22:55,856 What do you mean? 348 00:22:56,577 --> 00:22:58,579 You don't know, do you? 349 00:22:59,900 --> 00:23:01,903 They killed his wife and daughter. 350 00:23:03,024 --> 00:23:05,006 The Company seized Nemo's lands 351 00:23:05,106 --> 00:23:07,529 while he was studying in England. 352 00:23:07,629 --> 00:23:10,452 His wife put up quite a fight, I'm told. 353 00:23:10,552 --> 00:23:13,295 But by the time Nemo got back, it was too late. 354 00:23:13,395 --> 00:23:15,397 They were both dead. 355 00:23:16,118 --> 00:23:19,762 Daughter was only eight or nine years old, I believe. 356 00:23:22,885 --> 00:23:26,649 Nemo was arrested and imprisoned. 357 00:23:29,532 --> 00:23:31,534 They've taken everything from him. 358 00:23:48,512 --> 00:23:50,514 (INDISTINCT CHATTER) 359 00:23:50,955 --> 00:23:52,576 Captain, please. 360 00:23:52,676 --> 00:23:55,920 I can be of use to you. Where we're going, I can help you. 361 00:24:09,454 --> 00:24:12,998 Can you help with the supplies? Check them, get them on board? 362 00:24:13,098 --> 00:24:15,100 Hmm. 363 00:24:16,702 --> 00:24:19,905 And I need you to stand guard. No one gets on the sub. No one. 364 00:24:30,356 --> 00:24:32,819 (WOMAN HAGGLING) 365 00:24:32,919 --> 00:24:34,921 - (MAN YELLS) - (HORSE NEIGHS) 366 00:24:54,862 --> 00:24:56,864 (GRUNTS) 367 00:25:00,989 --> 00:25:03,011 RAJAH: Welcome. Welcome. 368 00:25:03,111 --> 00:25:05,454 Welcome. Welcome. Welcome. 369 00:25:05,554 --> 00:25:08,457 Clean clothes for everyone in the boot room on the left. 370 00:25:08,557 --> 00:25:10,559 So glad you changed your mind. 371 00:25:12,241 --> 00:25:14,263 A stowaway. 372 00:25:14,363 --> 00:25:17,186 Company man. Could you make him comfortable? 373 00:25:17,286 --> 00:25:20,770 Prince Dakkar, for you, it will be my absolute pleasure. 374 00:25:21,811 --> 00:25:23,813 GUARD: Move! 375 00:25:26,696 --> 00:25:28,698 Gentlemen. 376 00:25:30,059 --> 00:25:34,044 These lands were an absolute backwater when I first got here. 377 00:25:34,144 --> 00:25:37,768 I cleared the jungle with my own two hands. 378 00:25:37,868 --> 00:25:40,731 BENOIT: The Company has allowed you your independence? 379 00:25:40,831 --> 00:25:44,855 Oh, they would undoubtedly like to take it from me. As would the Dutch. 380 00:25:44,955 --> 00:25:47,138 Then how do you survive? 381 00:25:47,238 --> 00:25:50,161 Simple, my dear fellow. I played one off against the other. 382 00:25:51,282 --> 00:25:53,284 BENOIT: Hmm. 383 00:25:54,245 --> 00:25:58,950 Miss Lucas tells me you are a quite brilliant man of science. 384 00:25:59,050 --> 00:26:03,155 - Well... If Miss Lucas says... - Perhaps you'd like to take a look at my library. 385 00:26:03,255 --> 00:26:07,860 I have an original manuscript of Alexander von Humboldt's Kosmos. 386 00:26:09,261 --> 00:26:11,263 Won't be a moment. Come. 387 00:26:21,874 --> 00:26:24,918 (INDISTINCT CHATTER) 388 00:26:29,562 --> 00:26:30,704 (GRUNTS) 389 00:26:30,804 --> 00:26:33,547 - (DOOR CLANGS SHUT) - (LOCK CLICKS) 390 00:26:33,647 --> 00:26:35,829 RAJAH: Welcome to my little library. 391 00:26:35,929 --> 00:26:36,990 Very impressive. 392 00:26:37,090 --> 00:26:39,093 There's something you must see. 393 00:26:42,656 --> 00:26:44,658 My most prized possession. 394 00:26:47,702 --> 00:26:50,765 This is William Dampier's diaries. 395 00:26:50,865 --> 00:26:53,448 - I've never read this. - It's fascinating. 396 00:26:53,548 --> 00:26:56,992 Oh, excuse me a moment. Make yourself at home. 397 00:26:57,792 --> 00:26:59,815 SUYIN: Food from the Rajah. 398 00:26:59,915 --> 00:27:03,238 BONIFACE: About time. Do you think they're eating lobster? 399 00:27:05,400 --> 00:27:07,403 They are definitely eating lobster. 400 00:27:08,083 --> 00:27:10,085 (FLIES BUZZING) 401 00:27:10,846 --> 00:27:12,848 SUYIN: Ugh! Maggots. 402 00:27:13,449 --> 00:27:16,292 (FLIES BUZZING) 403 00:27:18,414 --> 00:27:20,536 The Rajah tricked us. 404 00:27:21,578 --> 00:27:23,580 We need to warn Nemo. 405 00:27:25,181 --> 00:27:27,184 KAI: I'll go. 406 00:27:30,307 --> 00:27:32,309 (BUGLING) 407 00:27:37,274 --> 00:27:39,256 (BAND BEGINS TO PLAY) 408 00:27:39,356 --> 00:27:41,359 You look like a boring genie. 409 00:27:42,680 --> 00:27:44,682 You look like a walking carpet. 410 00:28:05,024 --> 00:28:07,026 (INDISTINCT CHATTER) 411 00:28:14,434 --> 00:28:16,896 You couldn't resist, could you? 412 00:28:16,996 --> 00:28:19,599 I mean, it is the reason you're here. 413 00:28:21,000 --> 00:28:23,003 Your father. 414 00:28:28,849 --> 00:28:31,211 I met him, only the once, in London. 415 00:28:32,853 --> 00:28:36,056 London? That can't be right. He never traveled to England. 416 00:28:36,817 --> 00:28:38,819 Didn't he? 417 00:28:39,300 --> 00:28:41,742 Ice cold. Perfect. 418 00:28:42,984 --> 00:28:44,806 This was taken 419 00:28:44,906 --> 00:28:48,330 shortly before I left the East India Mercantile Company. 420 00:28:48,430 --> 00:28:50,432 If I'm not mistaken... 421 00:28:50,872 --> 00:28:53,235 - Isn't this your father? - NEMO: Yes. 422 00:28:54,756 --> 00:28:56,758 That's him. 423 00:28:58,360 --> 00:29:01,103 This is the East India Mercantile Company headquarters 424 00:29:01,203 --> 00:29:02,505 in Marksbury street. 425 00:29:02,605 --> 00:29:05,127 If you look through the window, you can see London. 426 00:29:06,008 --> 00:29:07,350 You know why he was there? 427 00:29:07,450 --> 00:29:09,452 For the signing ceremony. 428 00:29:09,892 --> 00:29:11,834 Signing? 429 00:29:11,934 --> 00:29:13,937 I don't... 430 00:29:15,098 --> 00:29:17,100 Oh, you poor man. 431 00:29:18,181 --> 00:29:20,884 - You don't know. - Know what? 432 00:29:20,984 --> 00:29:24,508 Your father signed away his lands to the Company. 433 00:29:25,909 --> 00:29:27,691 Your lands, I suppose. 434 00:29:27,791 --> 00:29:31,055 So that when he died, they would have every right to them. 435 00:29:31,155 --> 00:29:34,558 Legally, they could only claim his lands 436 00:29:35,640 --> 00:29:38,082 if there was no heir. Which means... 437 00:29:42,126 --> 00:29:44,729 He must have disowned you. 438 00:29:46,171 --> 00:29:48,173 He didn't tell you? 439 00:29:49,174 --> 00:29:50,996 He wouldn't do that. 440 00:29:51,096 --> 00:29:53,098 There's the proof. 441 00:29:54,740 --> 00:29:56,742 It's just a photograph. 442 00:30:00,746 --> 00:30:02,848 Maybe. 443 00:30:02,948 --> 00:30:04,650 Maybe you're right. 444 00:30:04,750 --> 00:30:07,093 You tell me. 445 00:30:07,193 --> 00:30:12,459 Your father sent you to England when you were, what, a child? 446 00:30:12,559 --> 00:30:15,382 How often did you see him? How often did you talk to him? 447 00:30:15,482 --> 00:30:17,804 How well did you really know him? 448 00:30:19,886 --> 00:30:22,750 I'm so sorry. Come. 449 00:30:22,850 --> 00:30:24,852 Let's get you something to eat. 450 00:30:52,801 --> 00:30:54,803 (LAUGHS) 451 00:30:56,525 --> 00:30:58,527 (SOBS) 452 00:31:03,573 --> 00:31:05,575 BENOIT: Atlantis. 453 00:31:07,176 --> 00:31:10,420 (BAND MUSIC, BIRDSONG MUFFLED) 454 00:31:14,905 --> 00:31:17,147 (SOMBER TONES RESONATING) 455 00:31:24,515 --> 00:31:26,417 Where's the ice? 456 00:31:26,517 --> 00:31:28,219 There is none, sir. 457 00:31:28,319 --> 00:31:29,861 No ice? 458 00:31:29,961 --> 00:31:31,943 - The machine is broken. - Again? 459 00:31:32,043 --> 00:31:34,045 Well, fetch the engineer. 460 00:31:35,126 --> 00:31:37,429 Sir, you had him executed. 461 00:31:37,529 --> 00:31:40,952 Did I? Oh, dear. Ah! 462 00:31:41,052 --> 00:31:43,355 The very person I need. 463 00:31:43,455 --> 00:31:46,038 I have something of an engineering challenge for you. 464 00:31:46,138 --> 00:31:48,140 - Oh? - Yes. Come this way. 465 00:31:51,503 --> 00:31:53,165 BLASTER: I knew it all along, sir. 466 00:31:53,265 --> 00:31:55,648 - What? - BLASTER: We're the same, you and me. 467 00:31:55,748 --> 00:31:57,890 Nobility in our blood. 468 00:31:57,990 --> 00:32:00,693 My father is Lord Farley. 469 00:32:00,793 --> 00:32:04,197 That's why I'm going to England to find him. Uh, look. 470 00:32:05,438 --> 00:32:07,420 This is my family crest. 471 00:32:07,520 --> 00:32:10,303 My mother drew it for me the night she died. 472 00:32:10,403 --> 00:32:13,407 That's why I went to sea, to get to London. 473 00:32:16,330 --> 00:32:18,332 Excuse me. 474 00:32:42,838 --> 00:32:44,960 (RATTLING) 475 00:33:03,740 --> 00:33:05,402 RAJAH: Oh, this is rather awkward. 476 00:33:05,502 --> 00:33:07,684 (DOORS CLOSE) 477 00:33:07,784 --> 00:33:10,807 Wasn't expecting them to counter so quickly. 478 00:33:10,907 --> 00:33:12,329 (SCOFFS) Why the charade? 479 00:33:12,429 --> 00:33:16,153 - I'm sorry, what? - NEMO: Why the charade of hospitality? 480 00:33:17,715 --> 00:33:19,377 The company made a decent offer. 481 00:33:19,477 --> 00:33:22,760 Actually, it's a counter offer. I already rejected their first one. 482 00:33:24,041 --> 00:33:26,584 ยฃ10,000 for our capture. Not bad for a day's work. 483 00:33:26,684 --> 00:33:29,147 Don't flatter yourself. That's for the Nautilus. 484 00:33:29,247 --> 00:33:31,029 Why not just throw us in the cellars? 485 00:33:31,129 --> 00:33:34,372 Do you have any idea how dull it gets around here? Still... 486 00:33:35,453 --> 00:33:37,536 All good things come to an end. 487 00:33:40,379 --> 00:33:43,422 The company will be here within the hour. They want you alive. 488 00:33:44,703 --> 00:33:46,705 (COCKS GUN) 489 00:33:48,948 --> 00:33:50,009 (STAMPS FOOT TWICE) 490 00:33:50,109 --> 00:33:51,811 (DOORS OPEN) 491 00:33:51,911 --> 00:33:53,913 I never go anywhere without them. 492 00:34:00,440 --> 00:34:02,102 TURAN: Kai. 493 00:34:02,202 --> 00:34:05,345 Ah, Kai, welcome. Sit down. Eat, eat, eat. (CHUCKLES) 494 00:34:05,445 --> 00:34:06,466 Have you seen Nemo? 495 00:34:06,566 --> 00:34:08,068 Uh, no. Have you seen... 496 00:34:08,168 --> 00:34:10,431 KAI: Something doesn't feel right. 497 00:34:10,531 --> 00:34:12,913 The food that they gave us, it's all rotten. 498 00:34:13,013 --> 00:34:16,517 Well, there is plenty of fresh food here. Huh? Take whatever you like. 499 00:34:16,617 --> 00:34:19,020 Try the strawberry. Whoa, delicious. 500 00:34:24,906 --> 00:34:26,488 RANBIR: Haven't you had enough? 501 00:34:26,588 --> 00:34:28,490 - JAGADISH: What? - Cake? 502 00:34:28,590 --> 00:34:32,094 This is a tart. But you are right. I think I should eat some jelly. 503 00:34:32,194 --> 00:34:34,016 Jagadish. 504 00:34:34,116 --> 00:34:36,859 - The soldiers, they look hungry. - JAGADISH: Don't worry. 505 00:34:36,959 --> 00:34:40,743 We have to keep up our strength if we are to be ready for the fight. 506 00:34:40,843 --> 00:34:42,845 No, those are just words, my friend. 507 00:34:43,566 --> 00:34:44,587 And you know it. 508 00:34:44,687 --> 00:34:47,249 They are worth nothing without action. 509 00:35:15,880 --> 00:35:18,362 - (TOOL CLINKING) - (HUMILITY SIGHS) 510 00:35:19,203 --> 00:35:21,205 Where's the power source? 511 00:35:30,736 --> 00:35:33,218 (STEAM HISSING) 512 00:35:34,900 --> 00:35:36,902 (STEAM HISSES) 513 00:35:42,548 --> 00:35:45,071 - (SCRAPING) - (COUGHING) 514 00:35:53,400 --> 00:35:55,402 Amaal? 515 00:36:00,167 --> 00:36:02,069 (DOOR CREAKS, LOCKS) 516 00:36:02,169 --> 00:36:06,073 Sorry about the conditions. The company will be here soon enough. 517 00:36:06,173 --> 00:36:10,718 I'm quite sure you'll feel perfectly happy back at Kalpani. 518 00:36:10,818 --> 00:36:13,281 I assume you wouldn't want me speaking ill of you. 519 00:36:13,381 --> 00:36:15,043 Excuse me? 520 00:36:15,143 --> 00:36:16,604 I am a company man, after all. 521 00:36:16,704 --> 00:36:19,727 Born and bred. You wouldn't want them finding one of their own 522 00:36:19,827 --> 00:36:21,830 behind your prison bars, would you? 523 00:36:22,991 --> 00:36:24,993 (CLICKS TONGUE) 524 00:36:36,886 --> 00:36:39,008 HUMILITY: This is wrong. Come on. 525 00:36:39,648 --> 00:36:40,790 Follow me. 526 00:36:40,890 --> 00:36:43,072 It's perfectly safe. 527 00:36:43,172 --> 00:36:45,895 - All of you. Follow me. Come on. - (CHILDREN WHISPERING) 528 00:36:46,616 --> 00:36:49,879 (BAND MUSIC PLAYING) 529 00:36:49,979 --> 00:36:51,982 (BAND STOPS PLAYING) 530 00:36:59,510 --> 00:37:01,512 HUMILITY: Go on, eat. 531 00:37:02,232 --> 00:37:04,775 Miss Lucas, maybe this is not such a good idea. 532 00:37:04,875 --> 00:37:08,960 These children are hungry. I found them all slaving in the boiler room. 533 00:37:11,923 --> 00:37:13,925 Go on, Amaal. It's all right. 534 00:37:20,532 --> 00:37:24,596 RAJAH: What's the meaning of this? (EXCLAIMS) You arrange this? 535 00:37:24,696 --> 00:37:26,959 It wasn't them. It was me. 536 00:37:27,059 --> 00:37:29,121 - Ah. - These children are my guests. 537 00:37:29,221 --> 00:37:31,724 I trust you'll make them as welcome as you did me. 538 00:37:31,824 --> 00:37:34,967 Hmm. Take, take, take. 539 00:37:35,067 --> 00:37:37,870 Don't worry, you're not the one who's going to get shot. 540 00:37:38,951 --> 00:37:40,213 Tastes good, does it? 541 00:37:40,313 --> 00:37:42,315 Hmm? 542 00:37:46,960 --> 00:37:48,962 Eat it now. 543 00:37:51,645 --> 00:37:53,787 Eat it. 544 00:37:53,887 --> 00:37:57,191 - Eat it! - You cannot do this. 545 00:37:57,291 --> 00:38:00,574 She's sorry, sir. Please. I'm the girl's father. 546 00:38:02,536 --> 00:38:03,998 Punish me, not her. 547 00:38:04,098 --> 00:38:06,961 - Oh, believe me, I intend to. - HUMILITY: I must protest. 548 00:38:07,061 --> 00:38:09,664 Must you? Really? How tedious. 549 00:38:13,027 --> 00:38:14,129 Seize them all. 550 00:38:14,229 --> 00:38:17,012 - Ungrateful troublemakers. - (CHILDREN GASP) 551 00:38:17,112 --> 00:38:19,094 RAJAH: Well, don't just stand there. 552 00:38:19,194 --> 00:38:21,196 Do as I tell you. 553 00:38:23,478 --> 00:38:25,481 That is what they do. 554 00:38:27,763 --> 00:38:29,505 They divide brother against brother. 555 00:38:29,605 --> 00:38:31,607 Have you finished? Pathetic. 556 00:38:32,128 --> 00:38:35,752 We are not the enemy. He is. 557 00:38:35,852 --> 00:38:39,035 - You are prisoners of this man, as we were prisoners. - Seize him. 558 00:38:39,135 --> 00:38:40,517 - GUARD: Sir. - But we realised 559 00:38:40,617 --> 00:38:43,520 you have to earn your freedom. They won't give it to you. 560 00:38:43,620 --> 00:38:46,483 How long are you going to let them enslave your children? 561 00:38:46,583 --> 00:38:48,004 Get this man out of my sight. 562 00:38:48,104 --> 00:38:50,607 The Rajah, he lives off your blood, 563 00:38:50,707 --> 00:38:53,731 - off your sweat and off your tears. - (CHUCKLES) 564 00:38:53,831 --> 00:38:57,254 - This is your land. This is your home. - GUARD: Quiet, you! 565 00:38:57,354 --> 00:39:00,598 - Seize it. Seize it. Seize it with both hands! - Let go of him! 566 00:39:06,164 --> 00:39:08,166 He's right. 567 00:39:09,247 --> 00:39:10,428 You know he's right. 568 00:39:10,528 --> 00:39:12,530 Who's with me? 569 00:39:13,211 --> 00:39:15,213 What are you doing? 570 00:39:15,654 --> 00:39:17,155 I'm warning you, little man. 571 00:39:17,255 --> 00:39:19,398 Are you willing to die for him? 572 00:39:19,498 --> 00:39:22,301 What a stupid question. Of course they are. 573 00:39:27,987 --> 00:39:30,449 I'll see you all hanged for this. 574 00:39:30,549 --> 00:39:33,132 What are you gonna do? Shoot me? Huh? 575 00:39:33,232 --> 00:39:36,275 I do not get shot. 576 00:39:45,645 --> 00:39:47,648 LOTI: Put your tiny clock in. 577 00:39:54,014 --> 00:39:56,016 - (CHUCKLES) - (GROANS) 578 00:39:56,457 --> 00:39:58,399 This game is stupid. I love it. 579 00:39:58,499 --> 00:40:00,501 (COINS CLINKING) 580 00:40:03,825 --> 00:40:06,067 Well, so long as you're all having fun! 581 00:40:17,279 --> 00:40:19,721 - (GROANS) - (THUDS) 582 00:40:21,243 --> 00:40:23,105 The Company's on their way. 583 00:40:23,205 --> 00:40:26,389 Nemo is down in the cells, in the basement. 584 00:40:26,489 --> 00:40:28,491 HUMILITY: But where are you going? 585 00:40:31,374 --> 00:40:32,715 (MEN CHATTERING) 586 00:40:32,815 --> 00:40:36,439 You... You have nothing to fear except fear itself. 587 00:40:36,539 --> 00:40:38,541 (ALL CHEERING) 588 00:40:39,703 --> 00:40:40,764 (GUNSHOT) 589 00:40:40,864 --> 00:40:41,965 (WOMAN SCREAMS) 590 00:40:42,065 --> 00:40:43,407 - (WOMAN GASPS) - (CLAMORING) 591 00:40:43,507 --> 00:40:45,509 Form up! 592 00:40:45,829 --> 00:40:47,451 (PEOPLE SCREAMING) 593 00:40:47,551 --> 00:40:48,732 - Fire at will. - (GUNSHOT) 594 00:40:48,832 --> 00:40:51,155 - (GUNS FIRING) - (CHILDREN SCREAMING) 595 00:40:56,400 --> 00:40:58,402 (ARCHIE WHIMPERING) 596 00:41:09,895 --> 00:41:11,897 - JAGADISH: Ranbir. - I'm here. 597 00:41:12,537 --> 00:41:14,400 - Take the children, go. - And you? 598 00:41:14,500 --> 00:41:16,241 Go! Go! Now! 599 00:41:16,341 --> 00:41:17,763 Let's get them out of here. 600 00:41:17,863 --> 00:41:19,985 Come on, come on. 601 00:41:21,667 --> 00:41:23,669 (PANTING, GRUNTING) 602 00:41:24,670 --> 00:41:26,773 - (YELLING) - (CLANGING) 603 00:41:26,873 --> 00:41:28,094 (ALL CLAMORING) 604 00:41:28,194 --> 00:41:30,196 (GUNFIRE INTENSIFIES) 605 00:41:33,880 --> 00:41:35,882 (MEN GRUNTING, YELLING) 606 00:41:36,723 --> 00:41:38,725 - (GUN FIRES) - (YELLING) 607 00:41:44,011 --> 00:41:46,013 (WHIMPERS, PANTING) 608 00:41:48,896 --> 00:41:51,018 (WOMAN SCREAMING) 609 00:41:59,427 --> 00:42:00,969 (GRUNTS) 610 00:42:01,069 --> 00:42:03,071 (ALL CLAMORING) 611 00:42:08,437 --> 00:42:11,360 (YELLING, STRAINING) 612 00:42:16,565 --> 00:42:19,248 (YELLING) 613 00:42:20,850 --> 00:42:22,852 (CRACKS) 614 00:42:25,775 --> 00:42:27,897 (GUARDS WHISPERING) 615 00:42:32,702 --> 00:42:35,425 - (DOOR CREAKS OPEN) - (MAN SHOUTING IN DISTANCE) 616 00:42:39,950 --> 00:42:42,132 - What's going on? - HUMILITY: Uh, I might have 617 00:42:42,232 --> 00:42:45,256 inadvertently started a little situation. 618 00:42:45,356 --> 00:42:47,899 - How little? - HUMILITY: The crew are being shot at. 619 00:42:47,999 --> 00:42:49,340 - It's not that bad. - Really? 620 00:42:49,440 --> 00:42:51,903 - But we have to get out of here. - There's a "we?" 621 00:42:52,003 --> 00:42:54,305 Let me guess. The Rajah withdrew his help. 622 00:42:54,405 --> 00:42:58,069 I found out what kind of man he is. The old world isn't capable of change. 623 00:42:58,169 --> 00:43:00,852 - I could have told you that. - And you're always right? 624 00:43:01,573 --> 00:43:03,575 I don't want to argue. 625 00:43:04,776 --> 00:43:06,939 - Fine. - Fine. 626 00:43:14,426 --> 00:43:16,429 (EXHALES) 627 00:43:18,991 --> 00:43:21,354 - (TINKERING) - (SIGHS, SCOFFS) 628 00:43:23,196 --> 00:43:25,198 This is harder than it looks. 629 00:43:30,924 --> 00:43:32,626 Where did you get that? 630 00:43:32,726 --> 00:43:34,728 (INDISTINCT CHATTER) 631 00:43:37,611 --> 00:43:39,974 (GRUNTING) 632 00:43:42,937 --> 00:43:44,939 - Are you all right? - Uh? 633 00:43:48,663 --> 00:43:51,686 I'm fine. I'm fine. (BREATHING HEAVILY) 634 00:43:51,786 --> 00:43:53,788 You did it. You did it! 635 00:43:54,269 --> 00:43:57,652 You control your freedom! 636 00:43:57,752 --> 00:44:00,175 - We are the people's soldiers. - (ALL CHEERING) 637 00:44:00,275 --> 00:44:01,937 We will never suppress the people! 638 00:44:02,037 --> 00:44:04,379 - (ALL CHEER) - Let's take the palace. 639 00:44:04,479 --> 00:44:06,782 - What? - Let's take the Rajah's palace! 640 00:44:06,882 --> 00:44:08,063 Let's go! 641 00:44:08,163 --> 00:44:10,226 (ALL CHEERING) 642 00:44:10,326 --> 00:44:13,689 (ALL CHANTING) 643 00:44:15,491 --> 00:44:17,493 We need to find another way. Ah... 644 00:44:18,574 --> 00:44:20,356 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 645 00:44:20,456 --> 00:44:22,459 - (YELLS) - (GUNS FIRE) 646 00:44:25,742 --> 00:44:27,744 (WOOD SHATTERING) 647 00:44:28,785 --> 00:44:31,148 - (STICKS CLATTERING) - (MEN SCREAMING) 648 00:44:34,351 --> 00:44:36,714 - NEMO: It's locked! - (HUMILITY YELLS, GASPS) 649 00:44:53,892 --> 00:44:55,894 (NEMO GRUNTS) 650 00:44:56,575 --> 00:44:58,577 (EXCLAIMS) 651 00:44:59,298 --> 00:45:00,839 - (GRUNTS) - (THUDS) 652 00:45:00,939 --> 00:45:02,941 (GASPS) Oh, God. 653 00:45:04,263 --> 00:45:06,265 Right. 654 00:45:11,671 --> 00:45:13,673 (MEN SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 655 00:45:14,674 --> 00:45:18,338 (YELLS, GRUNTS, GASPS) 656 00:45:18,438 --> 00:45:19,619 - (YELPS) - (HORSE NEIGHS) 657 00:45:19,719 --> 00:45:22,242 - (HUMILITY EXHALES, EXCLAIMS) - (HORSE NEIGHS) 658 00:45:24,364 --> 00:45:26,466 Uh... Ya! 659 00:45:26,566 --> 00:45:28,629 GUARD: After them! 660 00:45:28,729 --> 00:45:30,030 (GUNS FIRING) 661 00:45:30,130 --> 00:45:32,132 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 662 00:45:44,465 --> 00:45:46,207 GUARD: Hey! 663 00:45:46,307 --> 00:45:48,249 (SPEAKING FRENCH) 664 00:45:48,349 --> 00:45:50,252 - Stop! - (COCKS GUN) 665 00:45:50,352 --> 00:45:52,354 (SPEAKING FRENCH) 666 00:45:52,714 --> 00:45:53,735 GUARD: Whoa! Whoa! 667 00:45:53,835 --> 00:45:55,737 Ahhh! 668 00:45:55,837 --> 00:45:57,840 (LOTI GRUNTING) 669 00:46:01,283 --> 00:46:03,706 - (MEN CHANTING) - JAGADISH: You're the liberators. 670 00:46:03,806 --> 00:46:06,229 This is your time. 671 00:46:06,329 --> 00:46:08,971 - We have to cut off communications. - GUARD: Let's go. 672 00:46:14,217 --> 00:46:16,219 Thank you. 673 00:46:23,146 --> 00:46:24,328 What are you doing here? 674 00:46:24,428 --> 00:46:26,750 The Rajah's been telegraphing the Company. 675 00:46:28,472 --> 00:46:30,534 Well, not anymore. 676 00:46:30,634 --> 00:46:32,636 - (SPARKS BURST) - (GRUNTS) 677 00:46:43,047 --> 00:46:45,049 Vive La Revolution. 678 00:46:59,024 --> 00:47:00,126 You sent this. 679 00:47:00,226 --> 00:47:02,668 - (GUNSHOT) - (THUNDER RUMBLES) 680 00:47:09,996 --> 00:47:11,998 (METAL CLANGS) 681 00:47:16,002 --> 00:47:18,004 GUARD: We should alert the Company. 682 00:47:19,566 --> 00:47:21,568 Let them know I've lost control? 683 00:47:22,089 --> 00:47:24,371 - (METAL CLANGS) - (WHIRRING) 684 00:47:29,296 --> 00:47:33,281 Send out a call for reinforcements. Mercenaries. Pay whatever they ask. 685 00:47:33,381 --> 00:47:35,383 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 686 00:47:47,436 --> 00:47:49,438 (VILLAGERS EXCLAIMING) 687 00:47:50,799 --> 00:47:52,801 - (GRUNTING) - (GUARD GRUNTS) 688 00:48:01,410 --> 00:48:03,412 HUMILITY: Whoa! Whoa! 689 00:48:08,218 --> 00:48:10,220 Thank you for coming back for me. 690 00:48:10,740 --> 00:48:12,742 Did you just thank me? 691 00:48:14,464 --> 00:48:16,466 We're leaving. 692 00:48:17,347 --> 00:48:20,290 The supplies were rotten. All of them. 693 00:48:20,390 --> 00:48:24,175 (LOTI YELLING) Move! Out the way! Get out the way! 694 00:48:24,275 --> 00:48:26,997 - (HORSE NEIGHING) - Move the way! 695 00:48:32,043 --> 00:48:33,825 - The wheel! - (KAI GRUNTS) 696 00:48:33,925 --> 00:48:35,927 Jump! 697 00:48:43,855 --> 00:48:46,698 (KAI COUGHING) 698 00:48:48,740 --> 00:48:50,743 (GRUNTS) 699 00:48:54,146 --> 00:48:56,148 LOTI: Not a total loss, then. 700 00:49:03,716 --> 00:49:05,899 Are you all right? 701 00:49:05,999 --> 00:49:08,001 Like you care. 702 00:49:08,922 --> 00:49:10,924 (EXHALES) 703 00:49:12,325 --> 00:49:13,347 What is that? 704 00:49:13,447 --> 00:49:15,068 (BREATHING HEAVILY) 705 00:49:15,168 --> 00:49:17,171 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 706 00:49:21,815 --> 00:49:23,858 (MENACING MUSIC PLAYING) 707 00:49:25,740 --> 00:49:27,742 Let's go. 708 00:49:31,786 --> 00:49:33,788 What about Jagadish? 709 00:49:38,233 --> 00:49:41,056 - (RATTLING) - Broken. 710 00:49:41,156 --> 00:49:42,738 (MEN SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 711 00:49:42,838 --> 00:49:44,540 - RAJAH: You! - (BANGING ON DOOR) 712 00:49:44,640 --> 00:49:47,182 You're the imbecile responsible for this. 713 00:49:47,282 --> 00:49:49,024 You can't stop them now. 714 00:49:49,124 --> 00:49:51,127 (BANGING ON DOOR) 715 00:49:53,289 --> 00:49:56,793 Maybe we negotiate a surrender. We have no choice. 716 00:49:56,893 --> 00:49:58,935 (DOOR RATTLING) 717 00:50:00,977 --> 00:50:02,979 Your Grace? 718 00:50:03,299 --> 00:50:05,001 (KNIFE SLICES) 719 00:50:05,101 --> 00:50:07,224 - (GASPS) - RAJAH: A man always has a choice. 720 00:50:10,867 --> 00:50:13,771 Bring him. He may prove a useful trade. 721 00:50:13,871 --> 00:50:15,873 - (DOOR SHATTERING) - (MEN YELLING) 722 00:50:22,280 --> 00:50:25,723 The bay is shallow. It will limit our ability to manoeuvre. 723 00:50:26,484 --> 00:50:27,545 We need to hurry. 724 00:50:27,645 --> 00:50:29,727 Look. Over there. 725 00:50:39,057 --> 00:50:41,380 Nemo. He gave me the key. 726 00:50:49,508 --> 00:50:50,810 Did you see Jagadish? 727 00:50:50,910 --> 00:50:53,453 He was taken by the Rajah's guard. 728 00:50:53,553 --> 00:50:55,555 I tried to save him, but... 729 00:51:00,440 --> 00:51:03,503 Can't we wait a little longer, please? He's one of us. 730 00:51:03,603 --> 00:51:05,585 If not for him, we'd all be in the cells. 731 00:51:05,685 --> 00:51:07,688 Either we go now or we are caught. 732 00:51:14,575 --> 00:51:16,777 Fire the engines. Seal the hatches. 733 00:51:26,828 --> 00:51:28,830 (DRAMATIC MUSIC SWELLS) 734 00:51:31,513 --> 00:51:33,515 (THEME MUSIC PLAYING) 51896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.