Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,897 --> 00:00:03,700
This is Nemo.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,834
We have taken control
of the vessel,
3
00:00:05,934 --> 00:00:08,474
and we'll use
to escape Kalpani.
4
00:00:08,574 --> 00:00:10,576
You'll hang for this.
5
00:00:11,005 --> 00:00:14,943
MAN:They'll already
plotting how to recover her.
6
00:00:15,043 --> 00:00:17,209
NEMO:A Company's ship.
She's coming at us.
7
00:00:17,309 --> 00:00:20,113
Turn her back, we'll ram her.
Full speed ahead.
8
00:00:20,213 --> 00:00:22,455
- A sea monster.
- What?
9
00:00:22,555 --> 00:00:25,756
- (CRACKING)-NEMO: We will take
your women and children,
10
00:00:25,856 --> 00:00:26,889
but none that serve the Company.
11
00:00:26,989 --> 00:00:29,089
- HUMILITY: Who are they?
- Pirates of some kind.
12
00:00:29,189 --> 00:00:31,927
I'll see you're hunted
till the ends of the Earth.
13
00:00:32,027 --> 00:00:34,061
You'll be hunting
in the wrong place.
14
00:00:34,161 --> 00:00:36,503
Captain, your command.
15
00:00:36,603 --> 00:00:37,933
- TheDreadnought.
- Who is this Nemo?
16
00:00:38,033 --> 00:00:42,806
You mark my word, he's going to exploit all of us to get
exactly what he wants.
17
00:00:42,906 --> 00:00:44,170
Just like the Company.
18
00:00:44,270 --> 00:00:45,039
NEMO: We're sinking fast.
19
00:00:45,139 --> 00:00:47,745
It must have been damaged
when you rammed the ship.
20
00:00:47,845 --> 00:00:49,978
We can't purge
the ballast tanks.
21
00:00:50,078 --> 00:00:52,685
So, we'll just keep sinking.
22
00:01:11,067 --> 00:01:14,508
NEMO:There has be another way
to purge the tanks.
23
00:01:14,608 --> 00:01:16,237
HUMILITY: There is.
24
00:01:19,207 --> 00:01:21,308
Fine. What is it?
25
00:01:22,342 --> 00:01:23,518
Your idea. Please!
26
00:01:23,618 --> 00:01:25,949
It's simple, but it will work.
27
00:01:26,049 --> 00:01:28,050
Hand pump air into
the ballast tank.
28
00:01:28,150 --> 00:01:28,853
BENOIT: No, no, no, no.
29
00:01:28,953 --> 00:01:32,692
We'd be pumping air we are breathing
into the tanks.
30
00:01:32,792 --> 00:01:34,089
You have a better plan?
31
00:01:34,189 --> 00:01:35,860
HUMILITY: We'll need a crank
of some kind.
32
00:01:35,960 --> 00:01:37,895
There's one in the capacitor
with the diving suits.
33
00:01:37,995 --> 00:01:40,931
If we pump just enough air
into the ballast tanks,
34
00:01:41,031 --> 00:01:43,099
it will lift us back up.
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,643
We could try.
36
00:01:51,009 --> 00:01:53,780
(GROANING)
37
00:01:54,243 --> 00:01:55,881
Keep going!
38
00:01:57,751 --> 00:02:00,788
(ALL GROANING)
39
00:02:12,767 --> 00:02:14,164
(GASPS)
40
00:02:15,770 --> 00:02:16,902
(GASPS)
41
00:02:17,002 --> 00:02:18,971
It's not working.
42
00:02:19,741 --> 00:02:21,677
I don't understand.
43
00:02:21,842 --> 00:02:23,745
It has to work.
44
00:02:26,375 --> 00:02:28,111
I can't breathe.
45
00:02:28,211 --> 00:02:29,585
No, no, no.
46
00:02:29,685 --> 00:02:32,249
Come on. Come on!
47
00:02:32,919 --> 00:02:36,220
Oxygen levels
are getting too low.
48
00:02:38,958 --> 00:02:40,729
Push!
49
00:02:47,869 --> 00:02:49,970
(CREAKING)
50
00:02:54,007 --> 00:02:56,438
Are the tanks...
51
00:02:57,373 --> 00:02:59,012
empty?
52
00:03:08,153 --> 00:03:10,892
Not enough to make a difference.
53
00:03:15,193 --> 00:03:18,428
MAN: Nemo. Nemo.
(ECHOING)
54
00:03:26,172 --> 00:03:27,942
Nemo.
55
00:03:29,505 --> 00:03:32,013
- (SHUSHING)
- (AIR HISSING)
56
00:03:32,145 --> 00:03:34,180
What's that? (ECHOING)
57
00:03:34,851 --> 00:03:37,183
What, you don't hear that?
58
00:03:43,827 --> 00:03:46,324
- (AIR HISSING)
- It's leaking.
59
00:03:47,325 --> 00:03:49,733
Grease. I need grease.
60
00:03:49,833 --> 00:03:51,868
And a pipe clamp.
61
00:04:16,058 --> 00:04:18,258
- Sealed.
- Again.
62
00:04:20,458 --> 00:04:22,361
Come on, come on.
63
00:04:23,329 --> 00:04:25,133
(ALL GROANING)
64
00:04:32,008 --> 00:04:34,241
(ALL GROANING)
65
00:04:47,453 --> 00:04:49,090
(BUBBLING)
66
00:04:49,190 --> 00:04:53,062
It's working. It's working.
67
00:04:55,296 --> 00:04:57,298
It's going up.
68
00:05:03,006 --> 00:05:05,273
(LAUGHING IN RELIEF)
69
00:05:08,243 --> 00:05:10,410
(ALL GASP)
70
00:05:13,380 --> 00:05:16,152
(CHUCKLES IN RELIEF)
71
00:05:17,351 --> 00:05:19,155
Oh, we did it.
72
00:05:20,453 --> 00:05:22,224
You did.
73
00:05:28,934 --> 00:05:32,003
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
74
00:05:39,241 --> 00:05:41,607
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
75
00:05:56,061 --> 00:05:56,863
We're alive.
76
00:05:56,963 --> 00:06:00,527
For how much longer, with Captain Crazy
running things?
77
00:06:00,967 --> 00:06:03,365
It's not like we have
much of a choice.
78
00:06:04,333 --> 00:06:05,939
Don't we?
79
00:06:07,567 --> 00:06:09,007
BENOIT: We have to fix
the engine.
80
00:06:09,107 --> 00:06:12,175
- Benoit, please rest.
- There's no time.
81
00:06:12,275 --> 00:06:14,210
We have to restore the power,
82
00:06:14,310 --> 00:06:17,379
or we'll drift into
Company territory.
83
00:06:25,619 --> 00:06:27,522
SOLDIERS: Oi!
84
00:06:33,330 --> 00:06:35,662
SOLDIER: You little scallywag!
85
00:06:37,301 --> 00:06:39,369
(WHIRRING)
86
00:06:51,216 --> 00:06:52,679
Whose are those?
87
00:06:53,614 --> 00:06:57,320
Lord Pitt is a major shareholder
in the Company.
88
00:06:57,420 --> 00:06:58,860
He'll be coming with us.
89
00:06:58,960 --> 00:07:01,995
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
- Oi, oi, oi.
90
00:07:02,095 --> 00:07:04,725
Clear off. Sir.
91
00:07:06,264 --> 00:07:07,132
Permission to sail.
92
00:07:07,232 --> 00:07:10,467
No, I don't need anyone's
say so.
93
00:07:11,203 --> 00:07:12,203
Get her underway.
94
00:07:12,303 --> 00:07:14,305
Lieutenant Punch, gangplank up,
95
00:07:14,405 --> 00:07:17,408
- clear the decks.
- Aye, Captain.
96
00:07:18,376 --> 00:07:20,675
Let's see what she can do.
97
00:07:21,015 --> 00:07:25,217
- Gangplank up, clear the decks!
- ALL: Aye, sir!
98
00:07:25,317 --> 00:07:29,552
Swiftly now, or you'll be hugging
the gunner's daughter!
99
00:07:54,049 --> 00:07:55,545
(KNOCKING AT DOOR)
100
00:07:55,645 --> 00:07:58,350
- Enter.
- (DOOR OPENS)
101
00:07:58,450 --> 00:08:04,455
Lord Pitt, Captain Youngblood asked me to check
if you were comfy.
102
00:08:04,555 --> 00:08:07,930
And how would I be comfy
inside of this metal box?
103
00:08:08,030 --> 00:08:10,031
It's smaller than
Ivanhoe's kennel.
104
00:08:10,131 --> 00:08:13,365
- Ivanhoe, your Lordship?
- He's a Gordon.
105
00:08:13,465 --> 00:08:15,599
Ivanhoe's a Gordon?
106
00:08:16,204 --> 00:08:17,535
A setter.
107
00:08:18,305 --> 00:08:22,408
- A dog, man.
- Surely you're familiar
with the concept.
108
00:08:22,705 --> 00:08:23,375
A dog-man?
109
00:08:23,475 --> 00:08:25,575
Look, have you got
anything bigger?
110
00:08:25,675 --> 00:08:29,513
Something with a bath, perhaps?
At least a decent bed?
111
00:08:29,613 --> 00:08:31,317
I'm afraid not, sir.
112
00:08:31,417 --> 00:08:33,650
What's that thread,
Your Lordship?
113
00:08:33,750 --> 00:08:35,486
It's a Brahmanical thread.
114
00:08:35,586 --> 00:08:38,126
- My Hindu instructor allows me to wear it.
- Well,
115
00:08:38,226 --> 00:08:40,525
when in Rome, I suppose.
116
00:08:40,625 --> 00:08:42,461
Right, likewise.
117
00:08:43,066 --> 00:08:45,696
- (DOOR CLOSES)
- Dear God.
118
00:08:46,664 --> 00:08:50,635
What have we got ourselves
into, Algie boy?
119
00:08:53,539 --> 00:08:55,979
What were his exact words?
120
00:08:56,079 --> 00:08:57,608
I told you. "Miss Lucas..."
121
00:08:57,708 --> 00:09:01,282
...I am very sorry but you have
proved yourself far too valuable
122
00:09:01,382 --> 00:09:03,251
for me to let you leave
the Nautilus...
123
00:09:03,351 --> 00:09:05,451
"...at this present time."
124
00:09:05,551 --> 00:09:06,287
And you said?
125
00:09:06,387 --> 00:09:09,357
I said, "Why would I
want to leave?"
126
00:09:11,656 --> 00:09:12,128
I'm sorry?
127
00:09:12,228 --> 00:09:17,695
Well, by trainingI'm an engineer and,
by inclination, a scientist.
128
00:09:17,795 --> 00:09:18,497
We are beneath the waves,
129
00:09:18,597 --> 00:09:21,600
traveling through a world that nobody has ever
explored before.
130
00:09:21,700 --> 00:09:26,638
I have made my peace with how I've got here and
I have no intention of leaving.
131
00:09:26,738 --> 00:09:27,606
I promise you.
132
00:09:27,706 --> 00:09:30,246
- You say it like that?
- Um-hmm.
133
00:09:31,578 --> 00:09:34,117
LOTI: You're not
that good a liar.
134
00:09:34,217 --> 00:09:36,847
I assure you, I am.
135
00:09:40,356 --> 00:09:42,192
I promise you.
136
00:09:42,391 --> 00:09:44,327
And you believed her?
137
00:09:45,856 --> 00:09:47,527
Flare nut spanner.
138
00:09:47,627 --> 00:09:49,728
You need the half-moon.
139
00:09:50,762 --> 00:09:52,500
Flare nut.
140
00:09:55,800 --> 00:09:59,804
The Nautilus is a wonder
of science and engineering.
141
00:09:59,904 --> 00:10:03,643
Thank you.
But, that is not what I asked.
142
00:10:04,810 --> 00:10:07,284
This is no good. Half-moon.
143
00:10:13,389 --> 00:10:15,325
What can she do?
144
00:10:15,821 --> 00:10:17,559
(TIGHTENING)
145
00:10:21,596 --> 00:10:24,830
LOTI: You're not going
to make it with that dress.
146
00:10:25,236 --> 00:10:26,766
Watch me.
147
00:10:36,842 --> 00:10:38,778
(ARCHIE BARKING)
148
00:10:39,482 --> 00:10:40,879
Archie!
149
00:10:41,253 --> 00:10:43,617
- (ARCHIE WHIMPERS)-I don't wanna leave you
with Kai.
150
00:10:43,717 --> 00:10:46,323
He might boil you and eat you.
151
00:10:46,423 --> 00:10:47,887
(BARKS)
152
00:10:49,723 --> 00:10:52,594
See, the others
are already going.
153
00:10:53,232 --> 00:10:53,887
What are you worried about?
154
00:10:53,888 --> 00:10:58,633
It is over a thousand miles
across Company-controlled India
155
00:10:58,733 --> 00:11:00,668
to my home in Bengal.
156
00:11:00,768 --> 00:11:03,704
My village is only a few days
down the road from here.
157
00:11:03,804 --> 00:11:04,507
Come there with me first.
158
00:11:04,607 --> 00:11:09,248
More importantly, I thought we would be a lot closer
to the shore.
159
00:11:11,812 --> 00:11:12,515
You can't swim?
160
00:11:12,615 --> 00:11:15,782
How hard could it be, huh?
I do the arms, and...
161
00:11:15,882 --> 00:11:21,360
- We've repaired the damage.
- I see no reason at all
why it's still not working.
162
00:11:24,429 --> 00:11:26,332
BONIFACE: Nemo!
163
00:11:26,662 --> 00:11:28,267
They're leaving.
164
00:11:28,367 --> 00:11:30,401
Just take my hand.
165
00:11:30,501 --> 00:11:32,437
Jagadish, come one!
166
00:11:33,603 --> 00:11:36,672
- I'll help you.
- (JAGADISH YELPS)
167
00:11:47,551 --> 00:11:49,322
Ah, mon dieu.
168
00:11:52,018 --> 00:11:54,855
BONIFACE: This is not good.
169
00:11:54,955 --> 00:11:58,893
I told you you couldn't
make it with the dress.
170
00:12:01,500 --> 00:12:03,203
Who are they?
171
00:12:03,303 --> 00:12:06,934
- Fishermen.
- Not them. Them.
172
00:12:10,773 --> 00:12:15,282
Sergeant, take half the men,
commandeer those fishing boats
173
00:12:15,382 --> 00:12:17,516
and seize the vessel.
174
00:12:20,849 --> 00:12:21,552
NEMO: Company troopers.
175
00:12:21,652 --> 00:12:24,489
They'll inform Bombay we are here.
We have to get away.
176
00:12:24,589 --> 00:12:25,226
With even less crew.
177
00:12:25,326 --> 00:12:29,925
- To hell with them.-How will we run the Nautilus
with just seven people?
178
00:12:31,365 --> 00:12:34,302
You tell me.
You're the First Mate.
179
00:12:36,304 --> 00:12:37,669
I am?
180
00:12:38,306 --> 00:12:41,805
Come on. Without power,
we're not going anywhere.
181
00:12:43,311 --> 00:12:45,006
(GASPING)
182
00:12:45,512 --> 00:12:48,216
Hey, princess.
Where are you going?
183
00:12:48,316 --> 00:12:51,650
These are your people
coming to save you.
184
00:12:52,948 --> 00:12:54,752
Make ready!
185
00:12:56,589 --> 00:12:58,723
Take aim!
186
00:12:59,394 --> 00:13:03,331
You are not going back
to the underwater boat.
187
00:13:03,431 --> 00:13:05,093
Fire!
188
00:13:05,829 --> 00:13:09,469
Get back to the underwater boat.
Now!
189
00:13:09,569 --> 00:13:11,406
(GUNFIRE)
190
00:13:12,903 --> 00:13:14,971
Company troopers.
191
00:13:20,547 --> 00:13:22,648
Reload! Reload!
192
00:13:23,517 --> 00:13:25,453
Shoot those criminals!
193
00:13:27,356 --> 00:13:29,622
(OFFICER SCREAMING)
194
00:13:29,722 --> 00:13:32,493
- (GUNFIRE)
- Damn this thing!
195
00:13:32,593 --> 00:13:35,926
We checked everything
that could possibly be wrong.
196
00:13:37,994 --> 00:13:40,062
(GUNFIRE CONTINUES)
197
00:13:40,436 --> 00:13:42,338
OFFICER: Pull, man, pull!
198
00:13:42,438 --> 00:13:45,705
- Yes!
- Quick, the forward hatch.
199
00:13:54,077 --> 00:13:55,715
(GASPING)
200
00:14:03,020 --> 00:14:05,560
Is there something
you wanna say?
201
00:14:07,090 --> 00:14:09,092
They're right behind you.
202
00:14:09,531 --> 00:14:11,533
- Quick.
- (MEN SCREAMING)
203
00:14:15,637 --> 00:14:18,871
- (POWERING UP)
- That should do it.
204
00:14:24,712 --> 00:14:26,042
You disconnected those!
205
00:14:26,142 --> 00:14:28,683
How else was I going to escape?
206
00:14:32,456 --> 00:14:33,786
We're not done here, Miss Lucas!
207
00:14:33,886 --> 00:14:35,887
I think you'll find we are.
208
00:14:35,987 --> 00:14:37,857
(OFFICER SCREAMING)
209
00:14:39,925 --> 00:14:40,826
We have power!
210
00:14:40,926 --> 00:14:44,897
- Take on ballast.-Starboard side
taking on ballast.
211
00:14:44,997 --> 00:14:45,997
Port side.
212
00:14:46,097 --> 00:14:48,802
Turan, what the hell
are you doing?
213
00:14:49,100 --> 00:14:49,770
Writing, why?
214
00:14:49,870 --> 00:14:52,740
Ah, you are writing?
Tell me, I want to hear.
215
00:14:52,840 --> 00:14:54,477
- Really?
- No!
216
00:14:54,577 --> 00:14:55,875
Portside ballast.
217
00:14:55,975 --> 00:14:57,712
OFFICER: Come on, men!
218
00:14:57,812 --> 00:15:01,651
(COMMOTION)
219
00:15:05,754 --> 00:15:08,526
- Take her down.
- Aye, Captain.
220
00:15:08,988 --> 00:15:10,890
Engine engaged.
221
00:15:10,990 --> 00:15:13,091
- (SCREAMING)
- (GROWLING)
222
00:15:14,026 --> 00:15:15,466
Blaster boy!
223
00:15:15,566 --> 00:15:17,799
(SOLDIERS SCREAMING)
224
00:15:19,603 --> 00:15:22,704
- Archie!
- Leave the dog, little man!
225
00:15:22,804 --> 00:15:25,807
- Close the hatch!
- Don't move.
226
00:15:32,913 --> 00:15:34,717
(SPLASHING)
227
00:15:42,659 --> 00:15:44,627
(PANICKING)
228
00:15:44,727 --> 00:15:47,863
- I have this. Take the wheel.
- Yes, sir.
229
00:15:56,806 --> 00:15:59,006
(GRUNTING)
230
00:16:00,205 --> 00:16:02,778
- Send word to Bombay!
- Sir.
231
00:16:02,878 --> 00:16:05,143
NEMO: If we're to stand
a chance of evading the Company,
232
00:16:05,243 --> 00:16:06,683
we must get out
of the Gulf of Kutch
233
00:16:06,783 --> 00:16:08,685
and make the open sea
before we cut off.
234
00:16:08,785 --> 00:16:11,589
To do that, like it not,
you need a crew.
235
00:16:11,689 --> 00:16:13,558
- I have one.
- (SARCASTICALLY) Ah, yeah.
236
00:16:13,658 --> 00:16:17,057
Two men tried to leave.
How many more next time?
237
00:16:21,732 --> 00:16:25,604
You must give them
a reason to stay.
238
00:16:33,976 --> 00:16:37,781
You want to run,
I can't stop you.
239
00:16:37,881 --> 00:16:40,047
But before you try again,
you should know this,
240
00:16:40,147 --> 00:16:43,083
you have stolen the Company's most
prized possession.
241
00:16:43,183 --> 00:16:47,923
In doing so, you have humiliated some of the most
powerful men on Earth.
242
00:16:48,023 --> 00:16:53,533
Their agents will scour every port and city until
they find you. And when they do,
243
00:16:53,633 --> 00:16:54,831
you will be punished.
244
00:16:54,931 --> 00:16:59,936
And long before the Company is done, you'll be begging
to put out of your misery.
245
00:17:01,003 --> 00:17:02,103
Is that true?
246
00:17:02,203 --> 00:17:03,510
Mmm-hmm.
247
00:17:03,610 --> 00:17:05,545
We are deep in enemy territory,
248
00:17:05,645 --> 00:17:08,879
on a boat that is undermanned
and unarmed.
249
00:17:09,144 --> 00:17:12,586
If we don't make the open sea
by tomorrow,
250
00:17:13,181 --> 00:17:13,983
be in no doubt
251
00:17:14,083 --> 00:17:15,555
we will be intercepted
by whatever ships
252
00:17:15,655 --> 00:17:19,758
the Company is at this very moment dispatching
from Bombay
253
00:17:19,858 --> 00:17:21,321
to hunt us down.
254
00:17:22,256 --> 00:17:26,832
I will not allow anyone to put the Nautilus
in further danger.
255
00:17:27,668 --> 00:17:29,329
Is that clear?
256
00:17:31,672 --> 00:17:35,643
(INTENSE MUSIC PLAYING]
257
00:17:41,616 --> 00:17:44,982
(WATER SPLASHING)
258
00:17:48,084 --> 00:17:49,623
(WIND BLOWING)
259
00:17:49,723 --> 00:17:53,156
The Nautilus was sighted
in the Gulf of Kutch.
260
00:17:54,124 --> 00:17:57,632
We have a good chance
of cutting her off here.
261
00:17:59,327 --> 00:18:01,262
This ship can go faster.
262
00:18:01,362 --> 00:18:05,872
She's new and un-trailed at sea.
Must be broken in.
263
00:18:07,071 --> 00:18:11,075
If we push her harder,
we might not get there at all.
264
00:18:13,308 --> 00:18:15,013
Do it.
265
00:18:21,756 --> 00:18:24,055
Full ahead, all engines.
266
00:18:24,220 --> 00:18:27,223
MAN: Aye, sir.
Full ahead, all engines.
267
00:18:29,830 --> 00:18:31,696
Where is Captain Millais?
268
00:18:31,994 --> 00:18:33,168
Below.
269
00:18:33,269 --> 00:18:36,734
He hasn't left his cabin
since coming on board.
270
00:18:50,716 --> 00:18:52,552
(CLOCK TICKING)
271
00:18:52,651 --> 00:18:56,887
(INTENSE MUSIC PLAYING)
272
00:19:09,801 --> 00:19:12,001
Miss Lucas.
273
00:19:13,706 --> 00:19:15,038
(OPENS DOOR)
274
00:19:16,312 --> 00:19:16,873
Whoa!
275
00:19:16,974 --> 00:19:19,447
A moment if you please, Madame.
276
00:19:19,546 --> 00:19:22,649
(SCOFFS) Mademoiselle.
277
00:19:30,921 --> 00:19:33,924
Your act of sabotage
almost got us all killed.
278
00:19:34,024 --> 00:19:36,365
You forget that I also
saved your lives.
279
00:19:36,465 --> 00:19:37,763
You gave me a word
you would stay.
280
00:19:37,862 --> 00:19:39,831
But didn't you lie
to a man you call a friend
281
00:19:39,930 --> 00:19:42,966
about your intentions
for theNautilus?
282
00:19:43,065 --> 00:19:44,770
Benoit and I--
283
00:19:44,870 --> 00:19:46,673
And you are not my friend.
284
00:19:46,773 --> 00:19:48,675
So, consider this
fair warning, Captain.
285
00:19:48,774 --> 00:19:51,248
The first chance I get,
I will try and escape again.
286
00:19:51,349 --> 00:19:53,976
Correction. Not try.
Actually escape.
287
00:19:54,077 --> 00:19:55,516
Lock me up if you like.
288
00:19:55,617 --> 00:19:56,418
As you were locked up.
289
00:19:56,519 --> 00:20:02,359
You really think this compares to the place your countrymen
kept us prisoners?
290
00:20:02,458 --> 00:20:03,889
Used us as slaves?
291
00:20:04,120 --> 00:20:06,726
No, no, no, no.
No. No...
292
00:20:08,497 --> 00:20:10,995
No, I... I misspoke.
I'm sorry.
293
00:20:11,930 --> 00:20:18,607
But you must have committed some crime to have imprisoned
in that place, surely?
294
00:20:18,871 --> 00:20:23,480
If I suspect you of doing any further damage
to the Nautilus,
295
00:20:24,042 --> 00:20:26,449
I will leave you
to the sea.
296
00:20:29,552 --> 00:20:30,520
You came back.
297
00:20:30,620 --> 00:20:34,052
Helped us get away
from your own people, why?
298
00:20:34,789 --> 00:20:38,397
That will be
none of your business.
299
00:20:39,156 --> 00:20:40,696
(DOOR SLAMS)
300
00:20:44,667 --> 00:20:46,130
Speed?
301
00:20:47,504 --> 00:20:48,735
Twelve knots.
302
00:20:48,836 --> 00:20:50,573
NEMO: Clearance?
303
00:20:54,040 --> 00:20:55,545
Clearance?
304
00:20:56,174 --> 00:20:58,581
Nine fathoms.
305
00:20:59,012 --> 00:21:00,485
(EXHALES)
306
00:21:01,650 --> 00:21:04,886
It's hope that brings
people together.
307
00:21:07,955 --> 00:21:10,826
(WATER SPLASHING)
308
00:21:12,189 --> 00:21:13,795
(BEEPING)
309
00:21:19,868 --> 00:21:21,638
Lord Pitt,
is there any particular reason
310
00:21:21,737 --> 00:21:25,137
that you've decided to join us
on this voyage?
311
00:21:26,709 --> 00:21:28,514
I'm here for love.
312
00:21:28,678 --> 00:21:29,546
How gallant.
313
00:21:29,647 --> 00:21:32,782
My fiance is aboard
the Nautilus.
314
00:21:34,916 --> 00:21:36,081
Miss Humility Lucas?
315
00:21:36,182 --> 00:21:36,784
That's right.
316
00:21:36,885 --> 00:21:40,492
You must have heard of her of course.
She's quite the catch.
317
00:21:40,591 --> 00:21:42,427
Even for a chap
as eligible as myself.
318
00:21:42,527 --> 00:21:43,659
I had the pleasure
of her company
319
00:21:43,760 --> 00:21:46,795
on the journey
from London to Bombay.
320
00:21:47,127 --> 00:21:49,667
Not quite to Bombay.
321
00:21:49,766 --> 00:21:53,065
You must be the chap
that allowed her to be taken
322
00:21:53,166 --> 00:21:55,639
by the escaped convicts.
323
00:21:57,907 --> 00:21:59,611
I failed.
324
00:22:01,514 --> 00:22:06,519
Captain Youngblood.
You met this Nemo.
325
00:22:06,619 --> 00:22:08,949
Tell me,
what did you make of him?
326
00:22:09,050 --> 00:22:12,986
He's a convict, a murderer
and now a kidnapper.
327
00:22:13,087 --> 00:22:17,058
With respect, I didn't ask you,
Lord Pitt.
328
00:22:18,630 --> 00:22:19,532
Youngblood?
329
00:22:19,631 --> 00:22:21,062
He is ruthless.
330
00:22:21,799 --> 00:22:25,802
He's also reckless.
Uncivilised.
331
00:22:28,937 --> 00:22:31,170
But he seemed resolute.
332
00:22:31,271 --> 00:22:32,006
Brave.
333
00:22:32,107 --> 00:22:37,915
Pish-posh. Whatever this Nemo is,
he will be dead soon
334
00:22:38,552 --> 00:22:40,179
by my hand.
335
00:22:40,280 --> 00:22:41,985
(CHEWING)
336
00:22:44,922 --> 00:22:50,224
You are not afraid what the Company will do
if they capture us?
337
00:22:51,896 --> 00:22:56,802
A true revolutionary has no place in his
heart for fear.
338
00:22:57,000 --> 00:23:00,266
Perhaps I could put
a good word in for you.
339
00:23:02,203 --> 00:23:04,139
You know, with...
with the Company.
340
00:23:04,238 --> 00:23:07,548
Blah. Blah. Blah.
If the revolution ever came,
341
00:23:07,648 --> 00:23:10,452
you'd be the first to run,
you coward.
342
00:23:10,552 --> 00:23:14,215
(LAUGHS)
What would you know, huh?
You're a farmer.
343
00:23:14,314 --> 00:23:15,953
A remnant of the feudal order.
344
00:23:16,052 --> 00:23:19,154
If it wasn't for farmers,
you'd have no rice to eat.
345
00:23:19,254 --> 00:23:23,257
Really, you're a farmer?
What's that like?
346
00:23:24,796 --> 00:23:26,062
(CHEWING)
347
00:23:26,832 --> 00:23:29,296
Just shut up and eat.
348
00:23:39,109 --> 00:23:40,945
(LICKS HANDS)
349
00:23:41,044 --> 00:23:44,949
Oh! Excuse me.
350
00:23:47,083 --> 00:23:48,216
Where are you going?
351
00:23:48,317 --> 00:23:51,990
He has no manners.
He's eating with his fingers.
352
00:23:54,860 --> 00:23:57,194
This is embarrassing.
353
00:23:58,765 --> 00:24:02,670
A few grains of rice
for breakfast, lunch and dinner.
354
00:24:03,001 --> 00:24:03,326
(THUDS)
355
00:24:03,327 --> 00:24:07,841
- That's all we have.
- Someone is still
stealing biscuits.
356
00:24:12,714 --> 00:24:15,618
Why would you steal
these biscuits?
357
00:24:22,725 --> 00:24:25,694
HUMILITY: An electrical
resonant transformer circuit.
358
00:24:25,793 --> 00:24:29,127
I had no idea they existed
in reality.
359
00:24:29,358 --> 00:24:33,637
BENOIT: They didn't,
until we built this one.
360
00:24:35,232 --> 00:24:41,271
- I'd offer to show you around.
- But you seem familiar
with how it works.
361
00:24:41,370 --> 00:24:45,144
And how it can be made
to stop working.
362
00:24:46,947 --> 00:24:48,245
I'm sorry.
363
00:24:49,752 --> 00:24:52,315
Under the circumstances,
364
00:24:53,020 --> 00:24:54,956
you're forgiven.
365
00:24:59,422 --> 00:25:01,664
You built her
for the Company?
366
00:25:01,764 --> 00:25:06,428
They were the only ones
who would pay to build her.
367
00:25:06,802 --> 00:25:11,103
And they promised she would be used
for exploration.
368
00:25:11,334 --> 00:25:13,303
Then I saw Kalpana,
369
00:25:13,810 --> 00:25:16,438
how they would build my dream.
370
00:25:17,043 --> 00:25:22,446
With the sweat and blood
and sufferings of human beings
371
00:25:22,951 --> 00:25:25,349
used as slaves.
372
00:25:25,448 --> 00:25:29,320
Everything the Company
had told me was a lie.
373
00:25:29,419 --> 00:25:32,927
They intended the Nautilus
to be used as a weapon?
374
00:25:33,358 --> 00:25:35,293
I'm afraid so.
375
00:25:36,932 --> 00:25:41,366
Mmm. Can I show you something?
376
00:25:47,339 --> 00:25:51,275
Looks like some kind of munitions shell,
for use under water.
377
00:25:51,376 --> 00:25:54,179
This must be where
the explosive charge sits.
378
00:25:54,280 --> 00:25:58,317
BONIFACE: Only there's
no explosives onboard.
379
00:25:58,955 --> 00:26:02,156
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
380
00:26:02,727 --> 00:26:04,190
So how's it powered?
381
00:26:04,994 --> 00:26:10,735
- Compressed air.
- Benoit says they're
called torpedoes.
382
00:26:10,966 --> 00:26:13,265
You know a lot
about explosives, do you?
383
00:26:13,366 --> 00:26:17,204
I know my blasting power
from my gunpowder.
384
00:26:18,908 --> 00:26:21,341
You must fire them
through these.
385
00:26:22,243 --> 00:26:23,110
Wow!
386
00:26:23,211 --> 00:26:26,949
You know, my father
was an engineer.
387
00:26:27,413 --> 00:26:27,818
Ah...
388
00:26:27,918 --> 00:26:30,788
I've always loved
to understand how things work.
389
00:26:30,888 --> 00:26:33,891
He encouraged that,
taught me.
390
00:26:34,519 --> 00:26:36,059
A good man.
391
00:26:37,456 --> 00:26:40,161
And here is our marvel.
392
00:26:45,398 --> 00:26:49,169
Sea water is heated
using the electricity.
393
00:26:49,270 --> 00:26:51,975
And then, as you can see,
the steam is piped
394
00:26:52,074 --> 00:26:54,879
to the steam engine's
a bit further on.
395
00:26:54,978 --> 00:26:58,378
Oh, which drives
the propellor.
396
00:26:58,477 --> 00:26:59,048
Exactly.
397
00:26:59,148 --> 00:27:02,953
- Electrical regenerative catalyst--
- Hey don't touch it!
398
00:27:03,052 --> 00:27:04,086
- Oh.
- It's hot.
399
00:27:04,186 --> 00:27:09,091
There were points at which I thought
my task impossible.
400
00:27:09,357 --> 00:27:14,899
Nemo helped me find solutions for the most
complex problems.
401
00:27:14,998 --> 00:27:16,065
Nemo?
402
00:27:16,166 --> 00:27:17,264
He has a brilliant mind.
403
00:27:17,365 --> 00:27:18,870
When he applies it.
404
00:27:18,971 --> 00:27:22,040
The Nautilus is as much
he is as mine.
405
00:27:22,468 --> 00:27:25,911
And for that reason
I let him name her.
406
00:27:27,110 --> 00:27:29,080
Why Nautilus?
407
00:27:29,882 --> 00:27:31,048
That's for him to say.
408
00:27:31,148 --> 00:27:36,185
As for myself, when I realised
the Company's true intention,
409
00:27:36,284 --> 00:27:37,956
I wanted to walk away.
410
00:27:38,055 --> 00:27:41,189
But Nemo persuaded me
that we should build it
411
00:27:41,290 --> 00:27:44,492
and then use it to escape.
(LAUGHS)
412
00:27:44,964 --> 00:27:46,526
And then he betrayed you?
413
00:27:48,264 --> 00:27:51,937
He has his reasons
for being the way he is.
414
00:27:52,906 --> 00:27:54,270
Those reasons are?
415
00:27:54,370 --> 00:27:55,908
(DOOR OPENS)
416
00:27:56,504 --> 00:27:59,977
Ah, your little friend
is here.
417
00:28:00,078 --> 00:28:01,915
She's no friend of mine.
418
00:28:02,179 --> 00:28:03,610
BENOIT:Bonjour!
419
00:28:03,949 --> 00:28:07,920
(SPEAKING FRENCH)
420
00:28:12,189 --> 00:28:15,324
- You see why?
- BENOIT: (LAUGHS)
421
00:28:15,456 --> 00:28:17,227
(LAUGHING)
422
00:28:18,328 --> 00:28:19,867
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
423
00:28:19,966 --> 00:28:21,870
What language is he speaking?
424
00:28:23,101 --> 00:28:23,625
Where are you from?
425
00:28:23,626 --> 00:28:26,203
BONIFACE: Nobody knows
anything about Jiacomo.
426
00:28:26,302 --> 00:28:28,503
How do you know
his name then?
427
00:28:29,074 --> 00:28:30,340
We don't.
428
00:28:31,308 --> 00:28:32,880
There you are.
429
00:28:33,211 --> 00:28:34,881
What has he done now?
430
00:28:34,982 --> 00:28:37,413
He's stolen from
the ship's stores again.
431
00:28:37,513 --> 00:28:38,248
I never.
432
00:28:38,349 --> 00:28:40,822
Cross my heart.
On Archie's life.
433
00:28:40,922 --> 00:28:43,924
Well, if it wasn't you,
it was the dog.
434
00:28:44,024 --> 00:28:49,129
And if I catch him, there'll be more than
biscuits on the menu.
435
00:28:49,930 --> 00:28:51,295
You wouldn't.
436
00:28:58,435 --> 00:29:00,569
(SCOFFS)
437
00:29:01,602 --> 00:29:05,211
He's not going to eat
that dog. (LAUGHS)
438
00:29:12,119 --> 00:29:15,956
BLASTER: IF you didn't steal the biscuits,
who did?
439
00:29:16,057 --> 00:29:19,126
We have to stay up tonight
to find out.
440
00:29:19,687 --> 00:29:23,560
You understand what's
at stake here, Archie.
441
00:29:24,495 --> 00:29:27,001
- Hey, concentrate.
- (ARCHIE WHIMPERS)
442
00:29:27,100 --> 00:29:29,004
(DISTANT THUDDING)
443
00:29:33,240 --> 00:29:35,176
(ECHO SOUNDS)
444
00:29:36,946 --> 00:29:40,180
Nemo, I have something.
445
00:29:42,447 --> 00:29:46,451
BENOIT: A whaler.
Harvesting the pod we saw.
446
00:29:49,024 --> 00:29:50,223
We have to stop this.
447
00:29:50,322 --> 00:29:52,862
What's wrong?
They're just fishing.
448
00:29:52,963 --> 00:29:57,527
Whales aren't just fish.
They're mammals.
449
00:29:58,067 --> 00:30:01,433
The mothers care for their young.
Like humans.
450
00:30:03,236 --> 00:30:04,535
Not mine.
451
00:30:04,668 --> 00:30:07,438
Any delay could see us cut off by the Company.
We can't stop.
452
00:30:07,539 --> 00:30:11,080
Why risk our lives, huh?
For a few fish?
453
00:30:11,444 --> 00:30:12,982
They're not fish.
454
00:30:13,081 --> 00:30:16,317
(WHALE CRIES)
455
00:30:17,251 --> 00:30:19,254
They're scared.
456
00:30:19,716 --> 00:30:21,618
(WHALE CRIES)
457
00:30:21,717 --> 00:30:24,655
(WATER SPLASHING)
458
00:30:28,130 --> 00:30:29,130
We have to help them.
459
00:30:29,231 --> 00:30:31,331
Oh, come on.
Don't be stupid.
460
00:30:31,430 --> 00:30:32,293
Maintain bearing and speed.
461
00:30:32,294 --> 00:30:35,203
BENOIT: To leave these creatures
to their fate is inhumane.
462
00:30:35,302 --> 00:30:38,041
- Inhumane?
- Isn't it humans
that hunt them?
463
00:30:38,140 --> 00:30:40,438
Close the shield.
Boniface, you have the helm.
464
00:30:40,539 --> 00:30:44,510
She's a mother leading them away
from her calf.
465
00:30:49,217 --> 00:30:50,955
(WHALE CRIES)
466
00:30:51,054 --> 00:30:53,650
Belay that last order.
Belay that last order.
467
00:30:53,751 --> 00:30:54,552
Then?
468
00:30:54,652 --> 00:30:56,389
Dead ahead, full speed.
469
00:30:56,490 --> 00:30:56,781
What?
470
00:30:56,782 --> 00:30:59,293
- What happened to getting out of the gulf?
- To stay alive, huh?
471
00:30:59,394 --> 00:31:01,097
Dead ahead full, and bring her up
to the surface.
472
00:31:01,197 --> 00:31:04,100
Nemo, what about the Company
making the open sea?
473
00:31:04,199 --> 00:31:06,434
- Now!
- BENOIT: Do as he says.
474
00:31:07,169 --> 00:31:09,272
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
475
00:31:11,603 --> 00:31:13,177
Dead ahead full.
476
00:31:13,474 --> 00:31:15,045
Taking her up.
477
00:31:15,574 --> 00:31:16,807
Hold on.
478
00:31:25,288 --> 00:31:28,225
(WATER SPLASHING)
479
00:31:42,801 --> 00:31:44,670
(GRUNTS)
480
00:31:54,581 --> 00:31:56,683
Hand me the rifle.
481
00:31:59,356 --> 00:32:00,224
(GRUNTING)
482
00:32:00,323 --> 00:32:02,821
Captain, he's cutting her free!
483
00:32:03,327 --> 00:32:05,031
- (GUN FIRES)
- (GRUNTS)
484
00:32:05,130 --> 00:32:06,361
Steady!
485
00:32:06,462 --> 00:32:08,562
BENOIT: Jiacomo,
hold your fire!
486
00:32:08,661 --> 00:32:10,202
Don't shoot.
487
00:32:10,399 --> 00:32:12,501
(WHALE CRIES)
488
00:32:13,831 --> 00:32:15,240
No!
489
00:32:19,507 --> 00:32:20,807
He did it!
490
00:32:23,247 --> 00:32:24,646
(WATER SPLASHING)
491
00:32:27,847 --> 00:32:30,552
Stop! Reverse engines!
492
00:32:30,651 --> 00:32:31,321
Reverse engines!
493
00:32:31,420 --> 00:32:35,259
We only just learned how to make
this thing go forward.
494
00:32:35,359 --> 00:32:38,495
(ENGINE STOPS)
495
00:32:39,529 --> 00:32:41,366
BENOIT: Can you see him?
496
00:32:46,172 --> 00:32:47,437
(THUDS)
497
00:32:50,540 --> 00:32:52,871
(BREATHING HEAVILY)
498
00:32:54,214 --> 00:32:55,478
(PANTING)
499
00:32:59,581 --> 00:33:01,848
NEMO: Thanks for the help.
500
00:33:07,822 --> 00:33:10,394
(WATER SPLASHING)
501
00:33:10,494 --> 00:33:12,529
HUMILITY: They've got
the calf.
502
00:33:14,730 --> 00:33:17,732
NEMO: Get Boniface to
circle back to the skiffs.
503
00:33:17,831 --> 00:33:19,370
Circle back!
504
00:33:23,738 --> 00:33:26,279
(PROPELLER CHURNING)
505
00:33:39,590 --> 00:33:41,427
(COCKS GUN)
506
00:33:42,230 --> 00:33:43,857
I'll take a bullet
for my men.
507
00:33:43,956 --> 00:33:45,660
They're family to me.
508
00:33:45,761 --> 00:33:47,630
Let the calf go!
509
00:33:48,697 --> 00:33:49,269
I wish I could.
510
00:33:49,369 --> 00:33:51,866
But it's the only hopeI have of luring
the mother back.
511
00:33:51,966 --> 00:33:54,770
Who gave you the right
to butcher these creatures?
512
00:33:54,870 --> 00:33:56,440
Nobody gave me
anything, mister.
513
00:33:56,541 --> 00:33:58,377
You want someone
to blame for our work here,
514
00:33:58,476 --> 00:34:02,480
look to those that use oil to burn lamps
and lubricate machines.
515
00:34:02,580 --> 00:34:06,385
And while you're at it, put aside your corsets
and perfume.
516
00:34:06,485 --> 00:34:08,421
How much to buy the whale?
517
00:34:08,520 --> 00:34:11,424
- Hmm.
- (ALL LAUGHING)
518
00:34:12,259 --> 00:34:12,886
How much?
519
00:34:12,987 --> 00:34:15,725
Mother will give us
20 barrels of oil.
520
00:34:15,825 --> 00:34:19,134
A thousand dollars a barrel.
You do the calculating.
521
00:34:19,234 --> 00:34:22,337
Where are you going to find
that kind of money?
522
00:34:23,569 --> 00:34:25,967
What do you think you're doing?
523
00:34:26,275 --> 00:34:27,738
(GASPS)
524
00:34:30,939 --> 00:34:32,743
What do you say?
525
00:34:34,250 --> 00:34:36,011
I'd say you have a deal.
526
00:34:37,714 --> 00:34:40,585
Real diamonds, boys.
Cut 'em free.
527
00:34:40,685 --> 00:34:42,355
Yes, Captain.
528
00:34:42,456 --> 00:34:44,623
(INDISTINCT CHATTER)
529
00:34:50,795 --> 00:34:51,927
That was theft!
530
00:34:52,027 --> 00:34:54,468
- You wanted the whales saved.
- Not with my bracelet!
531
00:34:54,567 --> 00:34:58,538
What's more important, a few diamonds or those whalers being
able to feed their families?
532
00:34:58,638 --> 00:35:01,640
- Is that what you think matters to me? Diamonds?
- What else?
533
00:35:01,740 --> 00:35:03,906
That bracelet was given to me
by my father.
534
00:35:04,006 --> 00:35:07,977
- He can buy you a new one.
- No, he can't.
535
00:35:12,586 --> 00:35:14,456
I had no idea.
536
00:35:15,589 --> 00:35:16,886
Sorry.
537
00:35:18,691 --> 00:35:20,056
You are?
538
00:35:21,496 --> 00:35:23,399
That's what I said.
539
00:35:24,962 --> 00:35:26,368
And what am I
supposed to do with that?
540
00:35:26,468 --> 00:35:29,537
Whatever you wish.
Now, if you'll excuse me.
541
00:35:40,515 --> 00:35:42,551
(VOICE SHAKING)
542
00:35:43,419 --> 00:35:45,915
You are not throwing this away,
are you?
543
00:35:46,016 --> 00:35:50,086
They're made
from whale bits, Loti.
544
00:35:51,054 --> 00:35:55,729
The fishes they made this from
are dead already. You know that?
545
00:36:01,064 --> 00:36:03,374
(TICKING)
546
00:36:10,777 --> 00:36:12,680
(SNORING)
547
00:36:23,725 --> 00:36:27,563
(QUIET CLANGING)
548
00:36:40,841 --> 00:36:42,909
(RAT SQUEAKS)
549
00:36:51,456 --> 00:36:53,151
(THUMPING)
550
00:37:13,677 --> 00:37:14,066
No.
551
00:37:14,067 --> 00:37:17,615
Not again.
They must have slipped past us.
552
00:37:28,185 --> 00:37:30,529
Open water ahead.
553
00:37:30,694 --> 00:37:33,894
KAI: That's it, then.
Once we make the Arabian Sea,
554
00:37:33,993 --> 00:37:35,996
can't cut us off.
555
00:37:36,667 --> 00:37:38,866
(YELPS)
556
00:37:39,165 --> 00:37:42,134
- Where not there yet.
- BONIFACE: Wait.
557
00:37:42,970 --> 00:37:44,708
What?
558
00:37:47,447 --> 00:37:48,645
TheDreadnought.
559
00:37:48,745 --> 00:37:50,912
TURAN: What's theDreadnought?
560
00:37:51,011 --> 00:37:52,749
It can't be.
561
00:37:52,948 --> 00:37:54,917
It was only a rumour.
562
00:37:55,115 --> 00:37:57,886
BONIFACE: It looks
very real to me.
563
00:37:57,986 --> 00:37:59,987
Hey. (SNAPS FINGERS)
What is it?
564
00:38:00,087 --> 00:38:04,058
A big boat. With big, big guns.
565
00:38:11,098 --> 00:38:13,836
Is it true?
Is the Dreadnought is here?
566
00:38:13,935 --> 00:38:16,641
Then they are going to
destroy us.
567
00:38:16,741 --> 00:38:18,544
We could...
568
00:38:18,644 --> 00:38:22,415
- surrender.-Are you stupid?
You heard what they'll do to us.
569
00:38:22,516 --> 00:38:24,880
At least Nemo saved the whales.
570
00:38:24,980 --> 00:38:29,587
If he says he's our Captain, then we should be
his first responsibility.
571
00:38:29,688 --> 00:38:31,118
The crew.
That is the social contract.
572
00:38:31,218 --> 00:38:33,625
But as usual,
management has simply forgotten,
573
00:38:33,725 --> 00:38:36,826
and it is one rule for them,
another rule for us.
574
00:38:38,027 --> 00:38:42,701
(SCREAMING)
575
00:38:44,264 --> 00:38:45,870
Enough.
576
00:38:46,573 --> 00:38:47,837
We're going to die.
577
00:38:47,938 --> 00:38:50,908
- We're going to die.
- What's going on here?
578
00:38:51,238 --> 00:38:54,174
Nemo, in your worst nightmare,
579
00:38:54,274 --> 00:38:57,243
what could they have sent
to hunt us down?
580
00:39:04,955 --> 00:39:06,560
Listen to me.
581
00:39:06,660 --> 00:39:10,191
If we pull together,
and act quickly, we can escape.
582
00:39:10,290 --> 00:39:11,862
Even if we get away now,
583
00:39:11,962 --> 00:39:13,765
they will hunt us down
in the end.
584
00:39:13,865 --> 00:39:16,636
If we can get past that ship,
and find the treasure at Halvar,
585
00:39:16,736 --> 00:39:18,836
I promise you, you will be safe
from the Company.
586
00:39:18,935 --> 00:39:22,973
How? They have
hundreds of ships,
587
00:39:23,073 --> 00:39:23,835
thousands of soldiers.
588
00:39:23,836 --> 00:39:29,451
- He's right, Nemo.
- It does not matter how many
guns we buy or walls we build,
589
00:39:29,551 --> 00:39:30,106
we're only a handful.
590
00:39:30,107 --> 00:39:34,621
With that treasure, we won't need guns or walls
to protect ourselves.
591
00:39:34,721 --> 00:39:36,756
Because we can buy power, anonymity.
592
00:39:36,855 --> 00:39:40,495
Those are the things
that keep the rich truly safe.
593
00:39:40,595 --> 00:39:43,598
Doesn't matter if you
chose to be here or not.
594
00:39:43,895 --> 00:39:45,930
Whether I like you,
or you hate me.
595
00:39:46,029 --> 00:39:49,538
Whether you see me as captain, or I see you as a crew,
for the next few minutes,
596
00:39:49,638 --> 00:39:54,302
all that matters is that we are each other's last,
best hope.
597
00:39:58,746 --> 00:40:00,076
Understood?
598
00:40:00,846 --> 00:40:03,080
Good. Get to your stations.
599
00:40:05,752 --> 00:40:07,118
Better?
600
00:40:07,348 --> 00:40:07,919
A little.
601
00:40:08,019 --> 00:40:11,857
- I need you in the Engine Room.
- You'll have everything she has.
602
00:40:11,958 --> 00:40:13,826
May I join you?
603
00:40:14,092 --> 00:40:15,730
Come.
604
00:40:25,674 --> 00:40:26,069
You scared?
605
00:40:26,170 --> 00:40:31,681
A little. The only defense we have is the torpedoes,
and there are no explosives.
606
00:40:32,011 --> 00:40:34,750
Then we'd better use our wits,
hadn't we?
607
00:40:34,915 --> 00:40:38,787
Take her down.
We're going to be just fine.
608
00:40:41,118 --> 00:40:44,254
You heard the captain. Dive!
609
00:40:55,266 --> 00:40:57,069
She's diving.
610
00:40:58,873 --> 00:41:02,679
Close the shield.
Cut the engines.
611
00:41:05,649 --> 00:41:07,377
(CLANGING)
612
00:41:08,114 --> 00:41:10,720
(ENGINES POWERING DOWN)
613
00:41:19,763 --> 00:41:21,765
Engines shut down.
614
00:41:22,392 --> 00:41:24,130
Run silent.
615
00:41:27,705 --> 00:41:29,772
(CREAKING)
616
00:41:38,781 --> 00:41:40,718
Why silent?
617
00:41:44,415 --> 00:41:46,351
(RADIO STATIC)
618
00:41:58,836 --> 00:42:00,772
YOUNGBLOOD: Mr. Haris?
619
00:42:09,209 --> 00:42:12,718
- (ARCHIE BARKS)
- Shut that dog up.
620
00:42:13,015 --> 00:42:14,720
Archie?
621
00:42:14,918 --> 00:42:17,449
- Archie?
- (ARCHIE BARKS)
622
00:42:18,118 --> 00:42:21,793
- (MILD CLICKING OVER RADIO)
- I have something.
623
00:42:23,190 --> 00:42:24,058
Use the keg bombs.
624
00:42:24,158 --> 00:42:26,995
We need more readings
to establish her exact position.
625
00:42:27,095 --> 00:42:28,063
One only needs to get close.
626
00:42:28,163 --> 00:42:33,035
The explosion will turn the water into a hammer which
will punch through her hull.
627
00:42:33,134 --> 00:42:33,937
- You'll sink her.
- Rather that
628
00:42:34,037 --> 00:42:36,906
than have her fall into the hands of our enemies,
Captain.
629
00:42:37,007 --> 00:42:38,909
And Miss Lucas?
630
00:42:40,109 --> 00:42:41,339
Ah, it's unfortunate.
631
00:42:41,440 --> 00:42:44,145
But she must take her chances with
the rest of them.
632
00:42:44,245 --> 00:42:45,718
I won't allow that.
633
00:42:45,817 --> 00:42:48,853
If any harm befallsMiss Lucas, I will see
that it's your career.
634
00:42:48,953 --> 00:42:51,185
If you're going to find this
upsetting, Lord Pitt,
635
00:42:51,285 --> 00:42:53,692
might I suggest
you retire to your cabin.
636
00:42:53,793 --> 00:42:58,424
- The keg bombs.-You can't just ignore me,
Crawley!
637
00:43:00,294 --> 00:43:02,296
It seems I can.
638
00:43:04,199 --> 00:43:05,871
Now.
639
00:43:10,007 --> 00:43:11,910
Ready the kegs.
640
00:43:12,107 --> 00:43:15,144
Cut the fuses to a depth
of 20 fathoms.
641
00:43:15,277 --> 00:43:17,377
- Aye, Captain.
- MAN: All engines stop.
642
00:43:17,477 --> 00:43:19,817
SAILOR: All engines stop.
643
00:43:19,918 --> 00:43:21,183
PUNCH: Ready the keg bombs.
644
00:43:21,283 --> 00:43:23,822
Cut the fuses to 20 fathoms.
645
00:43:23,922 --> 00:43:25,386
MEN: Right, sir.
646
00:43:29,324 --> 00:43:31,127
(CLANGING)
647
00:43:40,566 --> 00:43:42,843
(GROANING)
648
00:43:43,206 --> 00:43:44,944
Archie?
649
00:43:45,339 --> 00:43:46,979
Archie?
650
00:43:49,344 --> 00:43:52,413
- Light fuses.
- MAN: Light fuses!
651
00:43:58,022 --> 00:44:00,455
- Fire away.
- Away!
652
00:44:02,830 --> 00:44:07,264
(BOMBS SPLASHING)
653
00:44:16,174 --> 00:44:18,241
(ARCHIE GROWLING)
654
00:44:21,850 --> 00:44:23,181
Quiet.
655
00:44:25,920 --> 00:44:28,956
(EXPLOSION)
656
00:44:37,526 --> 00:44:38,799
TURAN: What was that?
657
00:44:38,900 --> 00:44:41,935
Let's not wait and see.
Take her down.
658
00:44:42,035 --> 00:44:45,170
- Purge ballasts.
- Gently does it.
659
00:44:46,203 --> 00:44:48,636
Nemo will take her deeper.
660
00:44:50,944 --> 00:44:52,408
Ready more kegs!
661
00:44:52,508 --> 00:44:56,016
- Fuses for 65 fathoms.
- PUNCH: Aye, sir!
662
00:44:56,116 --> 00:44:57,951
Set fuses for 65 fathoms!
663
00:44:58,052 --> 00:45:00,989
- Aye, sir!
- Sixty-five fathoms!
664
00:45:05,488 --> 00:45:08,062
(WHIRRING)
665
00:45:15,036 --> 00:45:18,038
- Depth?
- Fifty-four fathoms.
666
00:45:18,138 --> 00:45:19,808
Take her all the way down.
667
00:45:19,909 --> 00:45:22,339
- Fire away!
- SAILOR: Away!
668
00:45:22,439 --> 00:45:24,508
(CLANGING)
669
00:45:42,328 --> 00:45:45,198
(EXPLOSIONS)
670
00:45:45,298 --> 00:45:50,203
- (SCREAMING)
- (AIR HISSING)
671
00:45:56,507 --> 00:45:59,180
(AIR HISSING)
672
00:46:04,020 --> 00:46:06,121
Any closer, we're dead.
673
00:46:09,156 --> 00:46:11,357
(LOUD CRASH)
674
00:46:17,727 --> 00:46:19,399
Depth?
675
00:46:19,696 --> 00:46:21,531
Ninety-eight fathoms.
676
00:46:21,632 --> 00:46:24,040
We have nowhere else to go.
677
00:46:27,275 --> 00:46:31,212
Then the next stage of our journey
may be a spiritual one.
678
00:46:34,381 --> 00:46:37,054
Two more kegs, Lieutenant Punch.
679
00:46:37,252 --> 00:46:40,188
- Fuses for 100 fathoms.
- Aye, Captain.
680
00:46:40,288 --> 00:46:42,256
Set fuses for a hundred fathoms!
681
00:46:42,355 --> 00:46:44,587
SAILOR: Fuses for
a hundred fathoms!
682
00:46:44,688 --> 00:46:46,656
- Fire away!
- Away!
683
00:46:47,130 --> 00:46:50,761
(CLANG, LOUD SPLASH)
684
00:47:20,230 --> 00:47:23,431
(EXPLOSIONS)
685
00:47:23,694 --> 00:47:26,236
Kegs blew at about 90 fathoms.
686
00:47:26,467 --> 00:47:27,566
They must have struck
the Nautilus.
687
00:47:27,665 --> 00:47:32,374
Or they imploded because of the pressure. How deep
were they tested at?
688
00:47:32,506 --> 00:47:34,310
Fifty fathoms.
689
00:47:58,467 --> 00:48:02,502
- We are too deep for them.
- (CHUCKLES)
690
00:48:02,603 --> 00:48:07,145
(ALL LAUGHING)
691
00:48:08,377 --> 00:48:10,182
Well done.
692
00:48:13,350 --> 00:48:15,714
(SIGHS IN RELIEF, CHUCKLES)
693
00:48:20,621 --> 00:48:23,823
- We did it.
- Yeah. (CHUCKLES)
694
00:48:30,169 --> 00:48:33,105
(CLICKING SOUND)
695
00:48:34,470 --> 00:48:36,471
(RADIO CRACKLING)
696
00:48:38,574 --> 00:48:40,278
Nothing.
697
00:48:41,841 --> 00:48:43,711
- (RADIO CRACKLING)
- Wait.
698
00:48:45,680 --> 00:48:47,451
The Nautilus?
699
00:48:49,552 --> 00:48:51,389
I don't think so.
700
00:48:52,852 --> 00:48:54,755
(RADIO CRACKLING)
701
00:49:01,333 --> 00:49:02,730
Archie?
702
00:49:11,640 --> 00:49:14,875
Open the viewing port.
Keep listening.
703
00:49:21,287 --> 00:49:24,687
(CLICKING SOUND)
704
00:49:33,531 --> 00:49:36,567
- (ARCHIE WHINES)
- Are you all right?
705
00:49:42,605 --> 00:49:44,509
(WHIMPERS)
706
00:49:54,486 --> 00:49:55,817
Quiet.
707
00:49:58,787 --> 00:50:00,525
Or you're dead.
708
00:50:08,335 --> 00:50:11,768
(THEME MUSIC PLAYING)
49250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.