Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,577 --> 00:01:19,646
I went back to Via Petrarca determined
2
00:01:19,713 --> 00:01:21,948
to break off all relations with Nino.
3
00:01:22,882 --> 00:01:25,385
Life in that apartment was over.
4
00:01:28,488 --> 00:01:33,360
Suddenly the reasons for my presencein Naples felt as if they'd run out.
5
00:01:35,995 --> 00:01:39,566
I waited with growing anxietyto hear from him.
6
00:01:59,052 --> 00:02:00,353
Hello?
7
00:02:01,287 --> 00:02:02,689
It's me.
8
00:02:03,656 --> 00:02:04,891
Antonio?
9
00:02:05,892 --> 00:02:07,594
Yeah, I'm downstairs.
10
00:02:08,595 --> 00:02:10,330
Will you come down?
11
00:02:13,500 --> 00:02:15,368
Did Lila send you?
12
00:02:18,438 --> 00:02:20,240
She's afraid you'll do something stupid.
13
00:02:21,908 --> 00:02:23,009
Take your jacket off.
14
00:02:33,953 --> 00:02:35,588
Listen, Lenù...
15
00:02:38,124 --> 00:02:39,626
I gotta talk to you.
16
00:02:40,493 --> 00:02:43,329
I've got stuff to tell you,
I really have to.
17
00:02:43,830 --> 00:02:45,298
But...
18
00:02:46,466 --> 00:02:48,401
just know I'm not happy about it.
19
00:02:50,403 --> 00:02:51,571
Tell me.
20
00:02:55,875 --> 00:02:57,010
Nino Sarratore
21
00:02:59,979 --> 00:03:01,614
has betrayed you over and over.
22
00:03:03,783 --> 00:03:06,553
You can't imagine how many times.
23
00:03:07,821 --> 00:03:11,891
And all the women he's been with
were friends of his
24
00:03:12,992 --> 00:03:14,194
and yours too.
25
00:03:17,030 --> 00:03:19,332
He was seeing that student,
26
00:03:20,033 --> 00:03:24,237
Mirella, who used to babysit your girls.
27
00:03:24,671 --> 00:03:26,072
Do you remember her?
28
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Yes.
29
00:03:34,147 --> 00:03:36,182
Then there was the doctor.
30
00:03:36,683 --> 00:03:37,917
Who?
31
00:03:37,984 --> 00:03:38,985
Who?
32
00:03:40,687 --> 00:03:42,355
The gynecologist.
33
00:03:49,829 --> 00:03:51,331
How many have there been?
34
00:03:51,765 --> 00:03:54,267
A lot. A lot.
35
00:03:55,702 --> 00:03:57,904
The teacher, the lawyer,
36
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
even a nurse.
37
00:04:04,411 --> 00:04:05,812
I can list them all,
38
00:04:07,614 --> 00:04:09,749
one by one, first and last name,
39
00:04:10,083 --> 00:04:12,018
but if you want me to stop, I will,
40
00:04:12,919 --> 00:04:15,188
because that's not so important.
41
00:04:15,889 --> 00:04:19,325
Now you know what kind of man he is.
42
00:04:21,961 --> 00:04:24,197
He can't live without women.
43
00:04:24,764 --> 00:04:26,566
When did it happen?
44
00:04:29,903 --> 00:04:32,605
How didn't I notice?
45
00:04:35,608 --> 00:04:39,446
Nino's clever,
he sees them regularly for a while,
46
00:04:39,879 --> 00:04:41,481
then he finds another one and switches,
47
00:04:42,248 --> 00:04:43,950
but never breaks things off
with the previous one.
48
00:04:44,451 --> 00:04:45,952
He never leaves anyone.
49
00:04:47,053 --> 00:04:49,689
Let's say he's "faithful."
50
00:04:51,257 --> 00:04:53,626
He goes from one to another.
51
00:04:53,760 --> 00:04:55,328
Does Lila know?
52
00:04:56,563 --> 00:04:57,564
Yeah.
53
00:04:57,797 --> 00:05:00,367
Why didn't you tell me right away?
54
00:05:01,401 --> 00:05:02,669
I wanted to tell you,
55
00:05:02,736 --> 00:05:05,739
but Lila told me to wait.
56
00:05:06,072 --> 00:05:08,174
And you obeyed her?
57
00:05:09,676 --> 00:05:12,212
If I'm told to do something, I do it.
58
00:05:16,750 --> 00:05:19,219
Infidelity has to come out
at the right time.
59
00:05:20,153 --> 00:05:22,255
Or it's pointless.
60
00:05:22,322 --> 00:05:24,524
First it takes falling out of love.
61
00:05:25,425 --> 00:05:29,295
When you're in love,
you forgive everything.
62
00:05:30,764 --> 00:05:32,565
You become blind.
63
00:05:39,873 --> 00:05:43,410
You also go blind if you only obey orders.
64
00:05:43,877 --> 00:05:45,779
That's not true.
65
00:05:48,782 --> 00:05:50,917
Sometimes I obey money
66
00:05:52,318 --> 00:05:53,853
and sometimes
67
00:05:54,521 --> 00:05:56,389
I obey myself.
68
00:05:57,657 --> 00:06:00,393
When, a few years ago, the Solaras
69
00:06:00,460 --> 00:06:02,729
asked me to spy on Lila and Nino
70
00:06:02,796 --> 00:06:04,597
and to hand Lila over to Michele...
71
00:06:04,798 --> 00:06:07,200
Well, I decided on my own.
72
00:06:07,734 --> 00:06:11,805
I reached out to Enzo, he was
the only one who could truly help Lila.
73
00:06:12,372 --> 00:06:14,874
And in any case
I beat the shit outta Nino.
74
00:06:18,545 --> 00:06:21,681
But I did it because
you loved him and not me.
75
00:06:23,583 --> 00:06:27,554
And I didn't want Nino to go back to Lila.
76
00:06:28,655 --> 00:06:32,559
I knew Lila would have gotten back
together with him
77
00:06:32,625 --> 00:06:35,695
and he would've ruined her life for good.
78
00:06:38,365 --> 00:06:40,967
Lila would never have listened to me,
79
00:06:41,468 --> 00:06:44,904
because not only does love not have eyes,
80
00:06:44,971 --> 00:06:46,673
it doesn't have ears either.
81
00:06:47,374 --> 00:06:50,443
In all these years you never told Lila
82
00:06:50,577 --> 00:06:53,113
that Nino was going back
to her that night?
83
00:06:54,214 --> 00:06:55,248
No.
84
00:06:55,515 --> 00:06:57,250
You should have.
85
00:06:59,652 --> 00:07:02,856
When my head says, "It's best to do this,"
86
00:07:02,922 --> 00:07:05,959
I do what my head says
and don't think about it anymore.
87
00:07:06,626 --> 00:07:08,628
What are your orders now?
88
00:07:09,529 --> 00:07:10,864
Before coming here,
89
00:07:11,197 --> 00:07:14,768
Lila forbade me from smashing
that scumbag's face.
90
00:07:18,104 --> 00:07:22,008
But just say the word and
if you want Nino to regret being born,
91
00:07:23,076 --> 00:07:24,678
I'll make him regret it!
92
00:07:30,383 --> 00:07:31,718
Don't laugh.
93
00:07:34,154 --> 00:07:37,657
Don't laugh,
I know I don't express myself well.
94
00:07:37,824 --> 00:07:39,793
I speak German better than Italian.
95
00:07:41,494 --> 00:07:43,730
I'm laughing at the situation.
96
00:07:46,533 --> 00:07:49,469
I'm laughing at you,
who've wanted to kill Nino forever
97
00:07:49,536 --> 00:07:52,138
and me who, if he showed up right now,
would say, "Kill him!"
98
00:07:54,874 --> 00:07:56,309
I'm laughing...
99
00:07:57,077 --> 00:07:59,145
I'm laughing out of despair!
100
00:08:05,318 --> 00:08:08,755
I'm laughing because I'm so humiliated
101
00:08:08,822 --> 00:08:11,524
you can't even begin to imagine.
102
00:08:19,933 --> 00:08:23,603
I feel so sick, I think I'm fainting.
103
00:08:25,405 --> 00:08:26,806
What's wrong?
104
00:08:26,873 --> 00:08:28,808
You don't feel well?
105
00:08:28,875 --> 00:08:30,744
-I feel sick.
-Sit down.
106
00:08:38,952 --> 00:08:41,454
Hold me, I need to warm up.
107
00:09:11,885 --> 00:09:13,687
Hold me, Antonio.
108
00:09:15,522 --> 00:09:16,656
No.
109
00:09:20,627 --> 00:09:21,895
Why?
110
00:09:24,698 --> 00:09:26,733
I'm not sure you want me.
111
00:09:33,473 --> 00:09:34,908
I want you now.
112
00:09:35,375 --> 00:09:37,243
Just this once.
113
00:09:37,877 --> 00:09:40,814
It's something you owe me and I owe you.
114
00:09:41,681 --> 00:09:43,450
I don't owe you anything.
115
00:09:45,685 --> 00:09:47,420
I love you
116
00:09:47,821 --> 00:09:49,589
and you instead...
117
00:09:50,190 --> 00:09:52,592
You've always only loved him.
118
00:09:53,360 --> 00:09:55,428
But I've never desired anyone
119
00:09:55,495 --> 00:09:57,731
like I desired you, not even him.
120
00:10:01,968 --> 00:10:03,970
I remember the excitement,
121
00:10:04,738 --> 00:10:08,408
the pit of my stomach
growing hot and melting.
122
00:10:11,211 --> 00:10:13,780
A longing that tormented me.
123
00:10:14,781 --> 00:10:16,683
Come on, don't be like this.
124
00:10:17,517 --> 00:10:18,585
Why?
125
00:10:21,788 --> 00:10:23,623
I remember you liked it.
126
00:10:24,524 --> 00:10:26,593
I wanted you, remember?
127
00:10:27,260 --> 00:10:29,562
I wanted you and you resisted.
128
00:10:30,597 --> 00:10:32,399
Have you forgotten?
129
00:10:32,932 --> 00:10:34,234
I haven't.
130
00:10:35,468 --> 00:10:39,572
I've never forgotten our afternoons
at the ruins near the factory,
131
00:10:40,340 --> 00:10:42,809
the taste of your mouth,
132
00:10:43,543 --> 00:10:45,612
the scent of your desire,
133
00:10:46,613 --> 00:10:48,448
your hands,
134
00:10:51,451 --> 00:10:54,354
your big cock between my thighs.
135
00:12:05,959 --> 00:12:07,660
What happened?
136
00:12:09,596 --> 00:12:11,431
I don't know.
137
00:12:12,799 --> 00:12:15,301
But I'm glad it happened.
138
00:12:20,807 --> 00:12:22,876
You're like all the others.
139
00:12:23,410 --> 00:12:25,612
-You betrayed your wife.
-No.
140
00:12:29,849 --> 00:12:31,351
I didn't betray anyone.
141
00:12:33,987 --> 00:12:35,622
My wife before now,
142
00:12:38,892 --> 00:12:40,226
doesn't exist yet.
143
00:12:42,729 --> 00:12:43,797
You're right,
144
00:12:45,231 --> 00:12:48,501
we just lived out a small fragment
145
00:12:48,802 --> 00:12:51,271
of a day that belongs to twenty years ago.
146
00:13:02,015 --> 00:13:03,083
Thank you.
147
00:13:21,901 --> 00:13:23,203
Yes?
148
00:13:23,570 --> 00:13:25,939
Good, you're at home, I'll be right over.
149
00:13:27,974 --> 00:13:29,376
No.
150
00:13:29,542 --> 00:13:30,844
I'm nearby.
151
00:13:31,311 --> 00:13:33,079
I said no.
152
00:13:34,381 --> 00:13:36,149
When, then?
153
00:13:38,718 --> 00:13:39,886
Tomorrow.
154
00:13:40,220 --> 00:13:41,254
No.
155
00:13:41,855 --> 00:13:43,656
I need to explain to you now.
156
00:13:43,857 --> 00:13:46,326
It's urgent. Please.
157
00:13:49,929 --> 00:13:51,464
Nino,
158
00:13:51,831 --> 00:13:54,000
I just screwed Antonio.
159
00:13:54,668 --> 00:13:56,803
It wasn't like with anyone before.
160
00:15:20,887 --> 00:15:23,356
Nino didn't come the next day
161
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
and time passed without any news of him.
162
00:15:27,627 --> 00:15:30,430
The weight of life on my own
163
00:15:30,497 --> 00:15:35,235
made the days filled with tasksof motherhood an almost mindless flow.
164
00:15:40,974 --> 00:15:42,575
Hello, sweetheart.
165
00:15:42,742 --> 00:15:45,412
-Where are Elsa and Imma?
-In their room.
166
00:15:47,013 --> 00:15:48,648
-Anna.
-Ma'am.
167
00:15:49,082 --> 00:15:50,383
Will you put away the groceries?
168
00:15:50,450 --> 00:15:53,319
If you'd called me
I would have come to help.
169
00:15:53,453 --> 00:15:56,623
A man with a Milanese
accent called: Enrico.
170
00:15:57,757 --> 00:16:00,527
-When?
-Not long ago.
171
00:16:00,593 --> 00:16:02,495
He said he'd call back.
172
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
Hello?
173
00:16:05,532 --> 00:16:07,300
Lenù, it's me.
174
00:16:07,467 --> 00:16:08,935
Lila, how are you?
175
00:16:09,002 --> 00:16:10,603
Elsa, my compass!
176
00:16:10,670 --> 00:16:11,838
Fine and you?
177
00:16:12,405 --> 00:16:14,407
I haven't heard from you in ages.
178
00:16:17,110 --> 00:16:19,579
Can't you see I'm on the phone?
It's Aunt Lila.
179
00:16:21,748 --> 00:16:23,183
Hold on a sec.
180
00:16:25,251 --> 00:16:29,289
-Why do you always blame me?
-My homework is important!
181
00:16:29,356 --> 00:16:30,523
And you?
182
00:16:35,795 --> 00:16:37,864
-You're a bitch!
-No, you are!
183
00:16:38,331 --> 00:16:39,332
Stop it!
184
00:16:39,466 --> 00:16:40,800
Stop it!
185
00:16:45,538 --> 00:16:46,906
I said stop it!
186
00:16:47,540 --> 00:16:49,576
This is no good!
187
00:16:50,877 --> 00:16:51,878
To your room!
188
00:16:52,812 --> 00:16:54,280
Lila, are you there?
189
00:16:54,481 --> 00:16:56,583
Now do you get why I never call?
190
00:16:58,318 --> 00:16:59,552
Listen.
191
00:17:00,720 --> 00:17:03,590
There's an apartment freeing up
right under mine.
192
00:17:04,391 --> 00:17:06,393
Two rooms and a kitchen.
193
00:17:06,459 --> 00:17:07,660
It doesn't cost much.
194
00:17:07,827 --> 00:17:09,662
So you can save a bit.
195
00:17:10,964 --> 00:17:13,133
You can see the stradonefrom the window.
196
00:17:14,734 --> 00:17:16,236
We could help each other with the kids.
197
00:17:20,240 --> 00:17:22,876
Thank you, but I don't know...
198
00:17:23,977 --> 00:17:25,645
At least you know about it.
199
00:17:26,479 --> 00:17:28,314
Do as you like.
200
00:17:28,882 --> 00:17:29,983
Yes.
201
00:17:30,083 --> 00:17:32,252
Think about it. I gotta go now.
202
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
Bye.
203
00:17:46,666 --> 00:17:48,001
Lila, what is it?
204
00:17:48,068 --> 00:17:50,537
-Who's Lila?-Enrico, hi.
205
00:17:50,870 --> 00:17:52,605
I was about to call you.
206
00:17:54,507 --> 00:17:56,910
Where are you with the book?
207
00:17:57,944 --> 00:18:00,113
You promised it for this fall.
208
00:18:00,213 --> 00:18:02,615
It's already been six monthssince our dinner.
209
00:18:04,217 --> 00:18:05,952
I finished yesterday.
210
00:18:06,686 --> 00:18:09,255
Seriously? Send it off today.
211
00:18:09,656 --> 00:18:11,558
I'll go to the post office tomorrow.
212
00:18:11,624 --> 00:18:14,527
I'll read it at once and let you know.
213
00:18:14,594 --> 00:18:15,695
Bye.
214
00:18:18,832 --> 00:18:21,434
I was exhausted, my nerves were shot.
215
00:18:22,569 --> 00:18:24,404
I hadn't written a word
216
00:18:24,471 --> 00:18:26,873
and I promised a novelfor the following day.
217
00:18:27,874 --> 00:18:29,709
What was I doing?
218
00:18:29,776 --> 00:18:32,946
I'd ended up in a vortexthat was pulling me down.
219
00:18:56,369 --> 00:18:59,406
SLAMMING DOORS
by Elena Greco
220
00:19:04,511 --> 00:19:07,514
It was the manuscript I wrote in Florence
221
00:19:07,981 --> 00:19:10,717
that neither Adele nor Lila liked.
222
00:19:19,893 --> 00:19:22,462
Was the novel no good?
223
00:19:22,529 --> 00:19:24,831
Well, then it wouldn't be published.
224
00:19:26,332 --> 00:19:29,502
But I'd worked hardand hadn't deceived anyone.
225
00:19:38,611 --> 00:19:41,381
"Manuscript -Publisher's Copy."
226
00:19:55,362 --> 00:19:57,731
I'm sorry, I still have the keys.
227
00:19:57,797 --> 00:20:00,333
I called you but I couldn't reach you.
228
00:20:04,471 --> 00:20:06,206
What do you want?
229
00:20:06,973 --> 00:20:08,508
To see you.
230
00:20:14,981 --> 00:20:17,183
I haven't seen her for so long.
231
00:20:17,617 --> 00:20:19,319
We're always here.
232
00:20:24,991 --> 00:20:27,460
But you don't want to see me.
233
00:20:27,727 --> 00:20:29,896
Can you blame me?
234
00:20:30,296 --> 00:20:33,466
This is also your home,
when you remember the rent...
235
00:20:35,001 --> 00:20:38,938
-I've run out of money.
-Sorry about the rent, I forgot.
236
00:20:39,005 --> 00:20:40,273
I'll pay it today.
237
00:20:43,009 --> 00:20:45,378
Shall we watch TV?
238
00:20:46,279 --> 00:20:47,947
Let's see what's on.
239
00:20:52,252 --> 00:20:53,653
Do you like this?
240
00:21:10,770 --> 00:21:12,272
Can we talk?
241
00:21:18,611 --> 00:21:20,246
Let's talk.
242
00:21:21,414 --> 00:21:25,418
The first thing I want to tell you,
and I won't go back on this...
243
00:21:28,221 --> 00:21:32,859
Lila told you those things out of
jealousy and to destroy our relationship.
244
00:21:32,959 --> 00:21:34,227
You know that, right?
245
00:21:40,667 --> 00:21:43,470
The stories she told you are meaningless.
246
00:21:46,973 --> 00:21:50,543
Maybe it's different for you women,
247
00:21:50,610 --> 00:21:52,979
you're more reflective, but for me...
248
00:21:55,148 --> 00:21:58,885
I don't know what happens to me,
249
00:22:00,620 --> 00:22:03,490
but when faced with occasional desire,
250
00:22:04,057 --> 00:22:06,559
even the most stupid, the most absurd...
251
00:22:09,496 --> 00:22:11,297
I can't resist.
252
00:22:18,204 --> 00:22:20,473
All this craving for women
253
00:22:21,741 --> 00:22:24,611
is perhaps a sign
of fragile heterosexuality,
254
00:22:25,545 --> 00:22:27,714
which to stay solid
255
00:22:27,781 --> 00:22:30,283
requires continual confirmation.
256
00:22:31,484 --> 00:22:33,586
Anyway, I already told you,
257
00:22:33,653 --> 00:22:36,923
it wasn't Lila who told me
these things, but Antonio.
258
00:22:36,990 --> 00:22:38,591
Of course he did.
259
00:22:40,226 --> 00:22:42,462
That piece of shit
260
00:22:42,529 --> 00:22:45,665
told you all that stuff just to fuck you.
261
00:22:51,371 --> 00:22:55,241
Is it true you liked it better
with him than with me?
262
00:22:57,310 --> 00:22:59,012
Don't laugh, answer me.
263
00:22:59,346 --> 00:23:00,847
-Answer me.
-Yes!
264
00:23:01,414 --> 00:23:02,882
I don't believe it.
265
00:23:03,216 --> 00:23:04,684
You gave in
266
00:23:05,719 --> 00:23:07,420
out of spite.
267
00:23:07,487 --> 00:23:10,490
-No.
-You've been with other men, right?
268
00:23:12,392 --> 00:23:14,394
Only to hurt me.
269
00:23:17,597 --> 00:23:19,699
You're not coming back into my bed.
270
00:23:20,500 --> 00:23:21,501
Get out!
271
00:23:23,370 --> 00:23:25,438
And leave the keys on the table.
272
00:23:47,527 --> 00:23:50,663
I realized then, to my surprise,
273
00:23:50,730 --> 00:23:53,400
that I felt nothing for him anymore.
274
00:23:58,705 --> 00:24:02,008
I called Lila and confirmed with her
275
00:24:02,142 --> 00:24:04,577
that I'd rent the apartment beneath hers.
276
00:24:18,725 --> 00:24:20,960
Since I'd returned to livein the neighborhood,
277
00:24:21,027 --> 00:24:23,430
I had regained my voice.
278
00:24:25,532 --> 00:24:27,367
Hi, Auntie.
279
00:24:28,835 --> 00:24:30,503
Hi, Gennarino.
280
00:24:30,570 --> 00:24:32,906
"As a kid all this made me suffer.
281
00:24:32,972 --> 00:24:35,809
Let's see if I can control it now,"I said to myself.
282
00:24:39,612 --> 00:24:42,882
Although Enricoliked the manuscript a lot,
283
00:24:42,949 --> 00:24:45,285
I rewrote it from scratch.
284
00:24:45,652 --> 00:24:49,422
I studied Lila, her gaze, her gestures,
285
00:24:49,489 --> 00:24:51,825
her meanness and her generosity.
286
00:24:53,526 --> 00:24:57,464
That very same dialect intimatelyconnected to our birthplace
287
00:24:57,530 --> 00:24:59,299
had ended up in the book.
288
00:25:00,900 --> 00:25:03,837
When the book came outsome critics appreciated it,
289
00:25:03,903 --> 00:25:06,906
but at the time it wasn't so successful.
290
00:25:07,707 --> 00:25:09,709
Then two things happened:
291
00:25:09,776 --> 00:25:12,445
it was translated and published in France
292
00:25:12,512 --> 00:25:16,750
and an important Italian politicianquoted it on television.
293
00:25:18,218 --> 00:25:21,488
It was only thenthat everyone became aware of me.
294
00:25:21,554 --> 00:25:25,125
For intellectuals and journalistsI'd found a new way
295
00:25:25,225 --> 00:25:29,696
to denounce the crimethat smothered Naples.
296
00:25:31,131 --> 00:25:35,835
I simply looked out my windowonto the neighborhood
297
00:25:35,902 --> 00:25:38,605
and even though I changed some names,
298
00:25:38,672 --> 00:25:42,409
that book was about me,Lila, Don Achille,
299
00:25:42,475 --> 00:25:44,611
and Manuela Solara's death.
300
00:25:45,779 --> 00:25:47,747
I observed and listened.
301
00:25:49,049 --> 00:25:51,618
I watched Ada grow gloomier every day,
302
00:25:51,918 --> 00:25:54,888
Marisa's enemywho had stolen Stefano from her.
303
00:25:55,321 --> 00:25:59,459
I watched Alfonso who often hada black eye and a split lip
304
00:25:59,859 --> 00:26:02,896
after taking a beating by who knows who.
305
00:26:04,564 --> 00:26:07,867
I watched Antoniosplit his time between Lila's office
306
00:26:08,201 --> 00:26:09,669
and the Solara's bar.
307
00:26:09,736 --> 00:26:11,971
I didn't know exactly what he did,
308
00:26:12,105 --> 00:26:15,575
but nasty rumors spreadin the neighborhood about it.
309
00:26:16,776 --> 00:26:17,777
Imma.
310
00:26:18,745 --> 00:26:19,813
Let's go.
311
00:26:26,553 --> 00:26:28,321
The same rumors had it
312
00:26:28,388 --> 00:26:31,958
that Stefano Carracciwas about to close his grocery store,
313
00:26:33,727 --> 00:26:36,596
that Pasquale Peluso, still at large,
314
00:26:37,097 --> 00:26:39,165
had kidnapped someone,
315
00:26:39,866 --> 00:26:41,801
that the Solaras were opening
316
00:26:41,868 --> 00:26:43,870
a night club in the new neighborhood:
317
00:26:43,937 --> 00:26:45,405
women and drugs,
318
00:26:45,739 --> 00:26:48,708
and that along the stradone at night,
319
00:26:48,775 --> 00:26:51,911
huge trucks carried stuff
320
00:26:51,978 --> 00:26:54,914
more dangerous than the atomic bomb.
321
00:26:55,882 --> 00:26:57,917
Hi, sweetheart. How did it go?
322
00:26:58,251 --> 00:26:59,285
Well.
323
00:27:11,998 --> 00:27:13,667
Imma, do you want a sheet too?
324
00:27:16,069 --> 00:27:17,470
When are we going?
325
00:27:18,705 --> 00:27:22,942
I told Dede to come here.
As soon as she arrives, we'll go.
326
00:27:23,543 --> 00:27:25,712
We'll take Tina with us too.
327
00:27:25,879 --> 00:27:27,547
Lila, are you coming too?
328
00:27:27,747 --> 00:27:28,982
No.
329
00:27:30,083 --> 00:27:32,018
I never eat lunch.
330
00:27:32,252 --> 00:27:34,354
Good for you, but I need to eat.
331
00:27:34,921 --> 00:27:37,257
If I don't put on weight
before Elisa's wedding,
332
00:27:37,323 --> 00:27:38,858
the dress will look too big.
333
00:27:39,826 --> 00:27:44,330
-Any ideas for a gift?
-None, they already have everything.
334
00:27:44,931 --> 00:27:47,467
Marcello doesn't go without anything.
335
00:27:48,601 --> 00:27:49,636
How boring.
336
00:27:51,805 --> 00:27:54,341
I don't want to go to the wedding
337
00:27:54,841 --> 00:27:57,444
to see all that riff-raff.
338
00:27:57,944 --> 00:27:59,646
I don't want to either.
339
00:28:00,480 --> 00:28:02,615
But I'm happy for my mother.
340
00:28:04,651 --> 00:28:06,386
It mattered to her.
341
00:28:06,453 --> 00:28:08,988
But after all this time I'd lost hope.
342
00:28:12,225 --> 00:28:13,760
Mamma, when are we going?
343
00:28:14,394 --> 00:28:15,628
Now.
344
00:28:17,564 --> 00:28:18,565
Tina.
345
00:28:19,866 --> 00:28:21,301
It's beautiful.
346
00:28:28,241 --> 00:28:29,542
How lovely.
347
00:28:29,709 --> 00:28:31,644
-Hi.
-Hi, darling.
348
00:28:32,312 --> 00:28:33,413
Well?
349
00:28:33,813 --> 00:28:36,282
-How did it go?
-The Latin translation was hard.
350
00:28:36,616 --> 00:28:38,385
It was a text without an author.
351
00:28:38,585 --> 00:28:40,954
The teacher is old and mean.
352
00:28:41,021 --> 00:28:42,589
The classrooms are old too.
353
00:28:42,922 --> 00:28:44,824
They're the same as when I left them.
354
00:28:45,959 --> 00:28:47,761
Uncle Enzo bought a new computer.
355
00:28:49,729 --> 00:28:50,797
Let's go.
356
00:28:58,705 --> 00:29:02,275
You type in the numbers, the data
357
00:29:02,442 --> 00:29:06,780
and the program
gives you the result immediately.
358
00:29:07,480 --> 00:29:11,685
Calculations are longer
and more complex with calculators.
359
00:29:13,119 --> 00:29:15,455
You try it. Sit here.
360
00:29:16,556 --> 00:29:18,458
You sit here too, Imma.
361
00:29:20,960 --> 00:29:23,430
Lila, I'm off, I have to run an errand.
362
00:29:23,930 --> 00:29:25,765
See you, Lenù.
363
00:29:25,832 --> 00:29:27,667
-Bye, Papa.
-Bye, darling.
364
00:29:29,769 --> 00:29:32,339
Try it, sweetheart. It's easy.
365
00:29:32,405 --> 00:29:34,107
Look how clever Tina is.
366
00:29:34,374 --> 00:29:35,709
Your hand here.
367
00:29:40,280 --> 00:29:42,515
Lila, can you come for a moment?
368
00:29:44,384 --> 00:29:45,518
I'll be right back.
369
00:29:50,223 --> 00:29:51,791
-What is it?
-Mr. Minopoli again.
370
00:29:51,858 --> 00:29:55,362
I told him it's pointless,
but he insists on talking to you.
371
00:30:01,468 --> 00:30:04,537
Give me the program then I'll pay you.
372
00:30:04,604 --> 00:30:06,373
I don't give a fuck!
373
00:30:06,439 --> 00:30:09,676
You gotta pay.
And not tomorrow or the day after.
374
00:30:09,743 --> 00:30:11,945
I'm fed up with your excuses!
375
00:30:12,412 --> 00:30:14,381
You already tried to screw me once!
376
00:30:15,382 --> 00:30:17,484
Here, these are the right keys.
377
00:30:18,585 --> 00:30:21,821
-I want all that money tonight!
-I'll pay later.
378
00:30:21,888 --> 00:30:23,990
Give me a little time.
379
00:30:24,157 --> 00:30:27,327
-Do I have to call you-know-who?
-No!
380
00:30:27,427 --> 00:30:30,830
I'm telling you for the last time.
Or it will end badly!
381
00:30:31,131 --> 00:30:33,366
-Now get outta here!
-All right, then...
382
00:30:34,067 --> 00:30:37,237
You crooked bitch! You're the worst!
383
00:30:49,683 --> 00:30:52,218
She wanted to change the neighborhood.
384
00:30:53,086 --> 00:30:56,222
I wondered if she meantto do it like this.
385
00:31:03,396 --> 00:31:06,766
Lila told me that whenshe wanted to recoup her money,
386
00:31:06,833 --> 00:31:08,735
she'd turn to Antonio.
387
00:31:09,669 --> 00:31:12,806
I knew that method, it was the Solaras'.
388
00:31:15,575 --> 00:31:18,912
In the past, I'd thought she'd succeeded
389
00:31:18,978 --> 00:31:21,681
by turning Alfonsointo a bad copy of herself,
390
00:31:22,582 --> 00:31:25,185
reducing Michele to an obedient dog.
391
00:31:25,885 --> 00:31:27,887
But since I'd returnedto the neighborhood,
392
00:31:27,954 --> 00:31:30,724
Michele didn't show upat Basic Sight anymore.
393
00:31:31,358 --> 00:31:32,992
What was going on?
394
00:32:31,718 --> 00:32:34,554
Gigliola, it's a slow dance!
395
00:33:15,762 --> 00:33:16,930
Long live the newlyweds!
396
00:33:18,498 --> 00:33:20,000
Kiss! Kiss!
397
00:33:28,375 --> 00:33:29,909
I'm going to say a couple of words.
398
00:33:31,244 --> 00:33:32,345
Wait.
399
00:33:32,412 --> 00:33:33,546
Easy.
400
00:33:35,482 --> 00:33:36,583
Easy.
401
00:33:41,688 --> 00:33:42,922
You look beautiful.
402
00:33:45,625 --> 00:33:46,826
I wanted...
403
00:33:49,229 --> 00:33:52,332
I wanted to thank you all for coming
404
00:33:52,799 --> 00:33:55,902
to celebrate my daughter Elisa, Marcello
405
00:33:57,704 --> 00:33:59,673
and my grandson Silvio.
406
00:33:59,739 --> 00:34:01,374
I give them my blessing.
407
00:34:01,808 --> 00:34:04,944
Special thanks to Marcello
408
00:34:05,278 --> 00:34:08,014
for organizing this wonderful reception.
409
00:34:08,782 --> 00:34:11,851
Even though it took him long enough.
410
00:34:15,622 --> 00:34:19,759
But what matters is
that today we're finally here.
411
00:34:20,860 --> 00:34:23,296
Today is a happy day.
412
00:34:25,832 --> 00:34:27,901
Allow me to take a moment
413
00:34:28,234 --> 00:34:30,270
for my wife Immacolata.
414
00:34:34,307 --> 00:34:36,976
I'm certain she's happy up there,
415
00:34:38,411 --> 00:34:40,246
just as I'm happy.
416
00:34:58,264 --> 00:34:59,733
-Can you hear me?
-Yes.
417
00:35:00,433 --> 00:35:01,634
Can you hear me?
418
00:35:03,503 --> 00:35:05,305
Have you filled your glasses?
419
00:35:06,373 --> 00:35:07,540
Well done.
420
00:35:07,607 --> 00:35:09,743
Don't be shy, huh.
421
00:35:09,809 --> 00:35:12,712
We have enough champagne
for two more weddings.
422
00:35:12,779 --> 00:35:14,547
Am I right, Marcello?
423
00:35:17,283 --> 00:35:19,519
Anyone else want to get married today?
424
00:36:08,001 --> 00:36:09,903
You can't come in. Go away.
425
00:36:09,969 --> 00:36:11,871
-Why?
-Don't make a fuss.
426
00:36:12,372 --> 00:36:13,573
Let me in.
427
00:36:13,907 --> 00:36:15,408
You gotta leave.
428
00:36:16,409 --> 00:36:18,745
-Don't you understand?
-Let me in.
429
00:36:18,812 --> 00:36:20,613
We speaking Greek here?
430
00:36:20,680 --> 00:36:22,649
You're ruining the party.
431
00:36:22,716 --> 00:36:23,883
Michele!
432
00:36:24,217 --> 00:36:26,453
Let's throw this piece of shit out.
433
00:36:28,388 --> 00:36:29,589
Get your hands off me!
434
00:36:32,459 --> 00:36:34,294
Michele! Look!
435
00:36:36,363 --> 00:36:37,864
You're hurting me!
436
00:36:38,198 --> 00:36:39,566
Get out.
437
00:36:43,703 --> 00:36:46,373
Anyone else here who's out of their mind?
438
00:36:52,412 --> 00:36:54,981
Yes, because Elisa and Marcello
439
00:36:56,783 --> 00:36:58,418
are out of their minds.
440
00:36:58,485 --> 00:36:59,886
-Let go of it!
-No!
441
00:37:00,687 --> 00:37:02,555
Because they love each other.
442
00:37:08,795 --> 00:37:10,797
I know my brother very well.
443
00:37:14,901 --> 00:37:16,569
I've never seen him so in love.
444
00:37:16,636 --> 00:37:17,637
Lila!
445
00:37:18,672 --> 00:37:20,507
Will you get those girls to shut up?
446
00:37:35,188 --> 00:37:36,723
Stop it!
447
00:37:37,223 --> 00:37:38,224
Come here!
448
00:37:54,774 --> 00:37:57,243
Let's drink a toast to the girls as well.
449
00:38:06,386 --> 00:38:07,887
Long live the newlyweds.
450
00:38:21,935 --> 00:38:24,738
See? My brother-in-law has changed.
451
00:38:25,372 --> 00:38:27,073
He's no longer under Lila's spell.
452
00:38:28,475 --> 00:38:29,776
Stay here.
453
00:38:53,500 --> 00:38:54,701
Alfonso.
454
00:38:57,103 --> 00:38:58,405
What's going on?
455
00:38:58,905 --> 00:39:00,740
You tell me.
456
00:39:03,143 --> 00:39:05,211
What did I do wrong?
457
00:39:06,880 --> 00:39:10,350
I worked for them for 10 years
and they didn't invite me.
458
00:39:12,819 --> 00:39:15,255
What's wrong with me?
459
00:39:17,357 --> 00:39:19,259
I'm getting fat.
460
00:39:22,495 --> 00:39:24,364
I'm getting uglier.
461
00:39:28,268 --> 00:39:30,270
I don't look like you anymore.
462
00:39:35,475 --> 00:39:37,577
Maybe it's better if you go.
463
00:39:37,977 --> 00:39:40,013
It's not good for you to be here.
464
00:39:47,654 --> 00:39:49,322
It all hurts here.
465
00:39:51,725 --> 00:39:53,426
What is it?
466
00:39:56,663 --> 00:39:58,698
It hurts down to my ass.
467
00:39:58,765 --> 00:40:01,434
You want to check my ass?
468
00:40:01,501 --> 00:40:02,569
Stop it.
469
00:40:03,603 --> 00:40:05,839
What are you doing? Calm down.
470
00:40:09,976 --> 00:40:13,246
When you act like this, you seem crazy.
471
00:40:17,650 --> 00:40:19,853
But Alfonso didn't calm down.
472
00:40:20,186 --> 00:40:23,456
The next day,with his eyes red from crying,
473
00:40:23,523 --> 00:40:28,061
he left Basic Sightto have a coffee at the Solaras' bar.
474
00:40:53,286 --> 00:40:55,855
-What do you want?
-Why didn't you invite me?
475
00:40:55,922 --> 00:40:57,924
Tell me why.
476
00:40:58,258 --> 00:41:00,226
Get outta here.
477
00:41:02,529 --> 00:41:03,730
Tell me why.
478
00:41:06,232 --> 00:41:07,634
Michele, no...
479
00:41:08,568 --> 00:41:11,304
Get outta here! You hear me?
480
00:41:29,723 --> 00:41:31,124
Help me!
481
00:41:37,697 --> 00:41:39,299
Help me!
482
00:41:40,834 --> 00:41:42,402
He's killing me!
483
00:41:53,480 --> 00:41:54,581
You're hurting me!
484
00:41:57,250 --> 00:42:00,353
-I've put up with it long enough!
-Enzo, stop!
485
00:42:00,987 --> 00:42:03,757
He only takes it out on the weak!
486
00:42:04,124 --> 00:42:07,694
-Let him try it with me!
-Please, don't!
487
00:42:07,761 --> 00:42:09,229
What's going on?
488
00:42:09,329 --> 00:42:11,598
-Go back upstairs.
-What's going on?
489
00:42:11,798 --> 00:42:14,668
I wanna help someone
who gets beaten up for no reason!
490
00:42:14,734 --> 00:42:16,169
Papa, don't!
491
00:42:16,336 --> 00:42:17,370
Darling.
492
00:42:18,204 --> 00:42:21,408
See? You're frightening the child!
493
00:42:23,176 --> 00:42:24,577
Don't be a pain in the ass!
494
00:42:25,245 --> 00:42:29,082
You think it's easy for me
to put up with all this?
495
00:42:32,619 --> 00:42:35,555
Lila had begun to fear Michele again.
496
00:42:35,622 --> 00:42:37,957
Marcello had managed to free his brother
497
00:42:38,024 --> 00:42:40,994
from Alfonso's spellthat Lila had artfully created.
498
00:42:42,562 --> 00:42:46,599
Michele who couldn't have Lila,had taken Alfonso.
499
00:42:48,702 --> 00:42:49,969
Alfonso!
500
00:43:13,193 --> 00:43:15,462
That violence, probably,
501
00:43:15,528 --> 00:43:17,697
was the practical demonstration
502
00:43:17,764 --> 00:43:21,735
that things in Michele's headhad returned to the old order.
503
00:43:30,844 --> 00:43:31,845
Elena?
504
00:43:34,114 --> 00:43:36,983
The magazine sent me for the photos.
505
00:43:37,851 --> 00:43:39,652
Weren't you expecting me?
506
00:43:40,220 --> 00:43:41,888
No. Actually, I wasn't.
507
00:43:41,955 --> 00:43:44,958
I lost your number,
I couldn't get in touch.
508
00:43:46,760 --> 00:43:49,629
It was a slog getting here,
it's a horrible place.
509
00:43:49,763 --> 00:43:51,464
But it's what we need.
510
00:43:52,866 --> 00:43:55,235
-You live here, right?
-Yeah.
511
00:44:01,007 --> 00:44:03,009
-Where are you going?
-To the gardens.
512
00:44:03,343 --> 00:44:05,311
-Be careful.
-Okay.
513
00:44:10,550 --> 00:44:12,185
Make yourself at home...
514
00:44:28,001 --> 00:44:29,469
Hi.
515
00:44:35,008 --> 00:44:37,010
Are these little dolls your daughters?
516
00:44:37,344 --> 00:44:40,213
Yes, one's mine
and the other is a friend's.
517
00:44:40,980 --> 00:44:42,716
No, wait.
518
00:44:48,888 --> 00:44:52,592
-I'll tidy up and get changed.
-You're perfect as you are.
519
00:44:56,429 --> 00:44:57,964
Let's go to your office.
520
00:44:59,766 --> 00:45:02,635
-I don't have one.
-Where do you write?
521
00:45:02,769 --> 00:45:04,170
Wherever.
522
00:45:05,472 --> 00:45:08,375
Here, in the kitchen, in my room...
523
00:45:08,441 --> 00:45:10,944
Good.
Let's start from the kitchen.
524
00:45:18,251 --> 00:45:19,285
Like that.
525
00:45:35,602 --> 00:45:38,938
-Do you have a copy of your book?
-No, they're reprinting it.
526
00:45:39,005 --> 00:45:42,242
-It'll be here in a few days.
-A copy of the previous one?
527
00:45:45,545 --> 00:45:46,913
Move your hand.
528
00:45:46,980 --> 00:45:48,581
Perfect.
529
00:45:59,759 --> 00:46:00,960
Like that. Beautiful.
530
00:46:01,294 --> 00:46:02,962
What a cute little face.
531
00:46:03,296 --> 00:46:04,631
Both hold still.
532
00:46:04,698 --> 00:46:06,666
We'll do one with your daughter.
533
00:46:08,568 --> 00:46:09,803
Imma, come here.
534
00:46:20,613 --> 00:46:22,615
I found my readers again.
535
00:46:22,682 --> 00:46:26,820
The publisher had to reprint the bookand organize presentations.
536
00:46:28,188 --> 00:46:30,890
Some were thrilledby the pleasure of reading it,
537
00:46:32,225 --> 00:46:35,962
others praised how skillfullythe heroine was developed.
538
00:46:44,604 --> 00:46:48,208
Positive judgments arrivedbut with opposing views,
539
00:46:48,608 --> 00:46:52,379
as if the critics hadn't read the bookthat was in the bookstores,
540
00:46:52,445 --> 00:46:55,482
but each evoked their own fantasy book
541
00:46:55,548 --> 00:46:58,218
made up of their own prejudices.
542
00:47:05,325 --> 00:47:06,559
Goodbye.
543
00:47:21,408 --> 00:47:24,411
What the fuck did you write in that book?
544
00:47:25,178 --> 00:47:26,913
Disgraceful things
about the place you were born?
545
00:47:27,580 --> 00:47:31,618
About the people who saw you grow up,
who respect you and love you?
546
00:47:32,452 --> 00:47:35,321
Are you disgracing
this beautiful city of ours?
547
00:47:35,388 --> 00:47:37,223
My family?
548
00:47:38,491 --> 00:47:40,527
You like talking shit?
549
00:47:44,597 --> 00:47:47,233
"Elena Greco with her daughter Tina."
550
00:47:48,234 --> 00:47:49,569
They made a mistake.
551
00:47:49,636 --> 00:47:53,239
They didn't make a mistake.
You did, both of you.
552
00:47:53,440 --> 00:47:55,909
-Both of who?
-You and your friend.
553
00:47:58,845 --> 00:48:00,647
I don't understand.
554
00:48:00,714 --> 00:48:02,349
Forget it.
555
00:48:02,549 --> 00:48:04,818
It's Lila who manipulates her.
556
00:48:04,884 --> 00:48:06,720
She doesn't even realize.
557
00:48:07,387 --> 00:48:08,822
Don't you get it?
558
00:48:13,226 --> 00:48:15,729
She doesn't get it...
559
00:48:36,349 --> 00:48:38,084
-What's wrong?
-I'll tell you.
560
00:48:38,151 --> 00:48:40,120
Will you make me a coffee?
561
00:48:40,387 --> 00:48:41,888
Hi, Mamma.
562
00:48:42,055 --> 00:48:43,690
Come, I've just made it.
563
00:48:49,262 --> 00:48:50,397
Hi, Aunt Lenù.
564
00:48:50,597 --> 00:48:51,898
Hi, Tina.
565
00:48:52,565 --> 00:48:54,668
"Elena Greco with her daughter Tina."
566
00:48:55,001 --> 00:48:57,203
You know who gave me this magazine?
567
00:48:58,938 --> 00:49:00,073
No.
568
00:49:00,540 --> 00:49:01,908
Michele Solara.
569
00:49:02,909 --> 00:49:04,377
He stopped me in the street,
570
00:49:04,444 --> 00:49:06,446
he was with Marcello
who didn't even say hello.
571
00:49:06,946 --> 00:49:09,616
Michele acted crazy, he was shouting.
572
00:49:09,683 --> 00:49:13,353
He said I smeared them,
their family, the neighborhood.
573
00:49:15,722 --> 00:49:17,257
What do you think?
574
00:49:18,925 --> 00:49:23,263
-It's a pretty photo.
-Cut it out. Tell me what you think.
575
00:49:24,664 --> 00:49:26,499
See that, baby doll?
576
00:49:27,500 --> 00:49:30,203
They think you're Aunt Lenù's daughter.
577
00:49:37,677 --> 00:49:40,513
I'll send a letter, I'll protest.
578
00:49:40,613 --> 00:49:42,716
Let them do a reportage on Naples,
579
00:49:43,016 --> 00:49:46,519
on the Cirillo kidnapping,
on Camorra deaths,
580
00:49:46,853 --> 00:49:49,656
but they mustn't use
my book to their own ends!
581
00:49:50,757 --> 00:49:52,158
Why not?
582
00:49:52,425 --> 00:49:55,695
Because it's literature,
I didn't write about real events.
583
00:49:57,497 --> 00:49:58,898
I think you did.
584
00:50:00,100 --> 00:50:01,368
What do you mean?
585
00:50:01,634 --> 00:50:03,636
You didn't use real names,
586
00:50:04,838 --> 00:50:07,107
but a lot of it is recognizable.
587
00:50:07,307 --> 00:50:09,509
Why didn't you tell me?
588
00:50:09,709 --> 00:50:11,878
I told you I didn't like your book.
589
00:50:14,547 --> 00:50:17,250
You either tell things or you don't.
590
00:50:18,251 --> 00:50:21,287
-But you stayed in the middle.
-It was a novel.
591
00:50:21,821 --> 00:50:23,890
Partly yes, partly no.
592
00:50:26,893 --> 00:50:29,596
-What should I do?
-You should calm down.
593
00:50:31,831 --> 00:50:34,634
Who do you think the Solaras are?
594
00:50:36,302 --> 00:50:38,338
Your book is out,
595
00:50:38,405 --> 00:50:43,076
you even rewrote it and staying here
helped make it more real.
596
00:50:44,310 --> 00:50:47,380
But it's out now
and there's no turning back.
597
00:50:48,615 --> 00:50:50,684
Are the Solaras angry?
598
00:50:51,451 --> 00:50:52,652
So what?
599
00:50:52,719 --> 00:50:54,554
Did Michele threaten you?
600
00:50:55,355 --> 00:50:57,357
Who gives a shit!
601
00:51:02,595 --> 00:51:05,932
There could be another,
stronger earthquake.
602
00:51:07,267 --> 00:51:09,602
The universe could fall in.
603
00:51:10,570 --> 00:51:13,239
And then, who the fuck is Michele Solara?
604
00:51:14,207 --> 00:51:16,242
He's nothing, I tell you.
605
00:51:17,477 --> 00:51:19,679
And Marcello's nothing too.
606
00:51:21,147 --> 00:51:23,750
The Solaras will always be
dangerous beasts,
607
00:51:24,551 --> 00:51:26,486
there's nothing we can do.
608
00:51:27,654 --> 00:51:31,758
I tamed one but his brother
turned him into a savage again.
609
00:51:32,392 --> 00:51:35,929
Did you see how Michele beat up
that poor guy?
610
00:51:36,029 --> 00:51:37,464
Alfonso.
611
00:51:37,764 --> 00:51:41,234
He'd like to beat me up,
but he doesn't have the guts.
612
00:51:43,136 --> 00:51:46,873
And his anger
about the article, the photo,
613
00:51:49,976 --> 00:51:52,412
it's all anger against me.
614
00:51:55,382 --> 00:51:57,484
Don't give a shit about it.
615
00:51:58,385 --> 00:52:00,620
Don't give a shit, like me!
616
00:52:01,588 --> 00:52:04,791
You put them in a magazine
and they can't bear it,
617
00:52:04,958 --> 00:52:06,926
because it's bad for business
618
00:52:07,460 --> 00:52:09,329
and all their dirty dealings.
619
00:52:10,296 --> 00:52:11,698
And we like it, right?
620
00:52:13,633 --> 00:52:14,634
Mamma.
621
00:52:28,715 --> 00:52:29,716
What?
622
00:52:31,851 --> 00:52:34,954
Tina wants to know
if I'm your daughter or she is.
623
00:52:41,294 --> 00:52:43,630
-And do you want to know?
-Yes.
624
00:52:44,197 --> 00:52:46,299
We're mammas of both of you.
625
00:52:47,534 --> 00:52:49,302
We love you both.
626
00:53:00,447 --> 00:53:01,448
Stop.
627
00:53:01,815 --> 00:53:02,916
Imma.
628
00:53:03,650 --> 00:53:06,286
See? Your dad's on television.
629
00:53:08,455 --> 00:53:10,990
This question shouldn't even be asked.
630
00:53:11,191 --> 00:53:15,328
But the viewers know perfectly wellwhat we're talking about.
631
00:53:16,563 --> 00:53:19,499
I believe the government interference
632
00:53:19,566 --> 00:53:21,267
is obvious.
633
00:53:22,235 --> 00:53:24,204
Maybe because of the relationship...
634
00:53:24,304 --> 00:53:26,673
I'd like to be clear about this too,
635
00:53:26,740 --> 00:53:28,842
also for our audience...
636
00:53:30,610 --> 00:53:32,812
It's Papa, do you recognize him?
637
00:53:32,979 --> 00:53:35,482
The government interventionon the private TV networks
638
00:53:35,548 --> 00:53:38,685
shouldn't be reduced to the tiesbetween Craxi and Berlusconi.
639
00:53:38,818 --> 00:53:40,653
It's pure demagogy.
640
00:53:41,388 --> 00:53:45,658
This intervention raisestwo crucial issues:
641
00:53:46,459 --> 00:53:48,661
freedom and modernity.
642
00:53:50,196 --> 00:53:51,898
The government has decided that
643
00:53:52,232 --> 00:53:55,001
a magistrate's injunction is worthless.
644
00:53:58,638 --> 00:54:00,740
Is limiting broadcasting
645
00:54:00,807 --> 00:54:04,444
over the entire national territoryby Fininvest networks
646
00:54:04,511 --> 00:54:07,347
a matter the magistratesshould be involved with?
45683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.