Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,834 --> 00:00:36,903
-Is she asleep?
-Nearly.
2
00:00:44,210 --> 00:00:47,180
You ready?
Alfonso's waiting downstairs.
3
00:00:47,914 --> 00:00:50,216
I'll be back in a couple of hours.
4
00:00:50,850 --> 00:00:52,485
Go, don't worry.
5
00:00:52,952 --> 00:00:55,255
-It's absolutely fine.
-Thanks.
6
00:00:56,222 --> 00:00:58,792
I'm scared something
might happen to Mamma.
7
00:00:58,858 --> 00:01:01,661
I don't want her to be alone
if anything happens.
8
00:01:03,229 --> 00:01:04,731
Go.
9
00:01:04,798 --> 00:01:05,865
Yeah.
10
00:01:29,622 --> 00:01:32,859
Marisa was always free
to cheat on me if she wanted.
11
00:01:37,397 --> 00:01:39,199
I gave her kids a name.
12
00:01:39,265 --> 00:01:42,168
But she's mad at me anyway.
13
00:01:42,569 --> 00:01:43,903
We'll never get there.
14
00:01:44,037 --> 00:01:45,805
She spat in my face a bunch of times.
15
00:01:48,441 --> 00:01:50,310
She says I deceived her.
16
00:01:50,710 --> 00:01:53,613
And did you deceive her?
17
00:01:54,180 --> 00:01:55,715
How could I ever?
18
00:01:58,051 --> 00:02:01,421
You're an intelligent person,
an intellectual, you get it.
19
00:02:03,757 --> 00:02:05,925
I was deceived the most.
20
00:02:07,594 --> 00:02:09,529
Deceived by myself.
21
00:02:12,632 --> 00:02:14,901
-Asshole, you fuckin' blind?
-Fuck you!
22
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
Your mother's a whore!
23
00:02:17,337 --> 00:02:18,471
Jackass.
24
00:02:22,642 --> 00:02:25,211
And if Lila hadn't helped me...
25
00:02:26,846 --> 00:02:28,782
I would have died cheated.
26
00:02:31,885 --> 00:02:35,555
The finest thing she did
was to impose clarity on me.
27
00:02:37,223 --> 00:02:39,526
She taught me to realize
28
00:02:39,592 --> 00:02:41,861
that if I touch a woman's bare foot,
29
00:02:44,264 --> 00:02:46,199
I feel nothing...
30
00:02:48,868 --> 00:02:52,005
But I'm swooning with desire
to touch a man's foot.
31
00:02:53,940 --> 00:02:55,842
And caress his hands,
32
00:02:57,377 --> 00:02:59,612
cut his nails with scissors,
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,016
squeeze his blackheads.
34
00:03:14,994 --> 00:03:18,431
Remember when we were little?
35
00:03:19,733 --> 00:03:23,470
You and Lila came to ask my father
to give back your dolls.
36
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
Who could forget?
37
00:03:27,374 --> 00:03:29,676
D'you remember he called me
38
00:03:30,610 --> 00:03:33,013
and asked, teasing me,
39
00:03:34,414 --> 00:03:36,483
"Alfonso did you take them?"
40
00:03:37,384 --> 00:03:39,552
And everyone laughed.
41
00:03:41,888 --> 00:03:44,858
I was the shame of my family,
42
00:03:44,924 --> 00:03:47,627
I played with my sister's dolls
and put on Mamma's necklaces.
43
00:03:50,196 --> 00:03:53,800
As a kid I already knew
I wasn't what others thought,
44
00:03:54,467 --> 00:03:56,936
or even what I thought I was.
45
00:03:57,671 --> 00:03:59,806
"I'm something else," I said.
46
00:04:00,674 --> 00:04:04,711
A nameless thing crouched deep
in my veins, waiting.
47
00:04:12,852 --> 00:04:15,488
I didn't know what it was,
48
00:04:15,555 --> 00:04:17,724
until Lila forced me to...
49
00:04:19,826 --> 00:04:21,728
I don't know how to explain it.
50
00:04:23,897 --> 00:04:25,932
To take a little bit of her.
51
00:04:37,544 --> 00:04:40,013
My little lamb
52
00:04:40,347 --> 00:04:43,249
What did you do
53
00:04:44,684 --> 00:04:49,956
When you ended up in the wolf's mouth?
54
00:05:02,268 --> 00:05:03,937
We blended ourselves,
55
00:05:05,305 --> 00:05:07,807
and now I'm not what I used to be.
56
00:05:08,641 --> 00:05:10,543
I'm not Lila either.
57
00:05:13,279 --> 00:05:14,948
I'm another thing,
58
00:05:15,682 --> 00:05:17,817
that is gradually taking form.
59
00:05:40,907 --> 00:05:41,941
Hi, Marcello.
60
00:05:42,709 --> 00:05:44,210
Hi, Lenù.
61
00:05:45,712 --> 00:05:48,848
-Hi, Marcello.
-Your mother's better today.
62
00:05:49,582 --> 00:05:50,650
Good.
63
00:06:01,895 --> 00:06:04,597
He thinks Michele's gone crazy
because of me.
64
00:06:07,200 --> 00:06:09,602
Lila encouraged me to be like her.
65
00:06:10,537 --> 00:06:12,772
She likes to see how I distort her
66
00:06:14,307 --> 00:06:17,644
and she likes the effect
this distortion has on Michele.
67
00:06:19,679 --> 00:06:21,514
And I like it too.
68
00:06:22,449 --> 00:06:23,483
That's the truth.
69
00:06:32,559 --> 00:06:35,428
If I get killed, remember,
it was Marcello.
70
00:06:36,663 --> 00:06:38,298
What are you saying?
71
00:07:26,946 --> 00:07:29,482
-Basic Sight.-Ada, put Enzo on.
72
00:07:29,716 --> 00:07:33,219
He's out on an errand.Then he's coming to get you.
73
00:07:33,286 --> 00:07:35,188
Tell him I'm going into labor.
74
00:07:56,776 --> 00:07:58,411
What's going on?
75
00:07:58,478 --> 00:08:01,514
The baby's in her cradle.
Take care of her.
76
00:08:01,581 --> 00:08:04,351
-I gotta run.
-Do you want to come in?
77
00:08:04,417 --> 00:08:06,353
I gotta go or I won't make it.
78
00:08:08,455 --> 00:08:10,957
-The baby!
-I'll see to her, don't worry.
79
00:08:38,752 --> 00:08:39,953
Help me!
80
00:08:41,821 --> 00:08:42,856
Help!
81
00:08:47,293 --> 00:08:48,661
Help me, I'm in labor.
82
00:08:49,329 --> 00:08:51,965
My God! Get in, quick.
83
00:08:53,433 --> 00:08:54,868
I'll take you to the hospital.
84
00:08:56,569 --> 00:08:57,570
Lila!
85
00:09:00,073 --> 00:09:01,474
Is he your husband?
86
00:09:02,742 --> 00:09:04,277
What happened?
87
00:09:05,545 --> 00:09:07,814
Let's hurry, this is it.
88
00:09:07,881 --> 00:09:09,883
Really? This is it?
89
00:09:14,821 --> 00:09:16,723
Don't hold back, push!
90
00:09:19,292 --> 00:09:21,261
Get it out of me!
91
00:09:21,661 --> 00:09:23,797
Cut open my belly, bitch!
92
00:09:23,863 --> 00:09:26,433
-Come on, push.
-Cut open my belly!
93
00:09:27,267 --> 00:09:28,535
Come on!
94
00:09:29,269 --> 00:09:30,737
I can't do it!
95
00:09:35,308 --> 00:09:36,309
Come on!
96
00:09:39,879 --> 00:09:41,381
Don't hold back.
97
00:09:41,448 --> 00:09:43,316
The fuck you on about!
98
00:09:48,621 --> 00:09:51,958
Fucking cow,
get this baby out of my belly!
99
00:09:52,192 --> 00:09:53,426
You turd!
100
00:09:53,493 --> 00:09:56,830
You're killing me!
101
00:09:58,565 --> 00:10:00,100
Help me!
102
00:10:26,559 --> 00:10:27,794
It's a girl.
103
00:10:32,198 --> 00:10:33,500
It's a girl.
104
00:11:53,913 --> 00:11:56,449
It's not true
you only suffer with the first child
105
00:11:56,516 --> 00:11:58,351
and after that it gets easier.
106
00:11:58,852 --> 00:12:00,887
You suffer each time, Lenù.
107
00:12:02,389 --> 00:12:04,758
Your body becomes its own enemy
108
00:12:04,824 --> 00:12:07,494
and inflicts
the most atrocious pain on itself.
109
00:12:07,761 --> 00:12:09,229
You're exaggerating.
110
00:12:09,462 --> 00:12:10,663
I'm exaggerating?
111
00:12:12,198 --> 00:12:14,234
You're such a liar.
112
00:12:14,934 --> 00:12:17,270
What beautiful experience?
113
00:12:21,374 --> 00:12:24,277
I swear I'll never get pregnant again.
114
00:12:33,520 --> 00:12:35,255
She's beautiful.
115
00:12:41,327 --> 00:12:44,197
You know you named her after my doll?
116
00:12:48,935 --> 00:12:50,704
Which doll?
117
00:12:51,838 --> 00:12:53,006
Tina.
118
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
Remember? Nunziatina.
119
00:12:58,511 --> 00:12:59,846
It's true.
120
00:13:00,914 --> 00:13:03,283
I didn't do it on purpose.
121
00:13:03,983 --> 00:13:06,152
She was a beautiful doll.
122
00:13:08,221 --> 00:13:09,589
I was so attached to her.
123
00:13:09,789 --> 00:13:11,858
My daughter's more beautiful.
124
00:13:40,653 --> 00:13:43,256
Hi, how are you?
Did you come to visit your friend?
125
00:13:43,723 --> 00:13:44,858
Yes.
126
00:13:44,924 --> 00:13:46,559
I found her exhausted.
127
00:13:47,527 --> 00:13:51,765
If you care about her,
help her focus on something good,
128
00:13:51,865 --> 00:13:53,800
or with that dancing brain of hers
129
00:13:53,867 --> 00:13:56,169
she'll get herself
and those around her in trouble.
130
00:13:56,670 --> 00:13:58,471
Why do you say that?
131
00:13:59,673 --> 00:14:01,841
Her delivery was different from yours.
132
00:14:02,475 --> 00:14:05,078
In the delivery room
I saw a fight against nature,
133
00:14:05,145 --> 00:14:07,781
a horrible clash
between a mother and her child.
134
00:14:08,982 --> 00:14:10,984
A truly unpleasant experience.
135
00:14:11,985 --> 00:14:15,288
It's unpleasant to hear you
say these things.
136
00:14:32,238 --> 00:14:35,875
The babies became an excuseto be together more.
137
00:14:37,777 --> 00:14:39,813
Lila and I spoke on the phone,
138
00:14:39,879 --> 00:14:42,882
we met up to take our two babies out,
139
00:14:43,216 --> 00:14:46,886
we spoke endlessly,no longer about us, but about them.
140
00:14:47,220 --> 00:14:49,289
Or at least so it seemed.
141
00:14:52,759 --> 00:14:56,863
A new richness and complexityin our relationship began to emerge
142
00:14:56,930 --> 00:15:00,333
through a mutual attentionto our two daughters.
143
00:15:02,335 --> 00:15:06,239
And this gave me relieffrom worrying about my mother.
144
00:15:10,577 --> 00:15:13,646
Is it true Lila offered you a job?
145
00:15:16,683 --> 00:15:18,785
I'm not sure I would call it a job...
146
00:15:18,852 --> 00:15:21,488
She wants us to work
for a client of hers in Baiano.
147
00:15:22,322 --> 00:15:23,456
And you?
148
00:15:25,725 --> 00:15:27,927
What are we gonna do in Baiano?
149
00:15:31,431 --> 00:15:34,300
You pieces of shit!
What you gonna do in Baiano?
150
00:15:34,367 --> 00:15:35,869
Shut up, Lenù.
151
00:15:36,202 --> 00:15:37,504
Don't be like this.
152
00:15:37,570 --> 00:15:40,774
That poor woman is doing it
out of pity for me
153
00:15:41,508 --> 00:15:43,677
and out of friendship for your sister.
154
00:15:44,711 --> 00:15:48,815
She knows you don't deserve anything!
155
00:15:49,549 --> 00:15:51,785
Calm down, it's not good for you...
156
00:15:51,851 --> 00:15:53,887
-Shut up, asshole!
-Mamma.
157
00:15:56,222 --> 00:15:58,858
I know what you two deserve,
158
00:15:58,925 --> 00:16:01,194
to stay where you are,
159
00:16:01,961 --> 00:16:04,230
to live in the filth you live in.
160
00:16:04,297 --> 00:16:05,598
No, Mamma.
161
00:16:10,937 --> 00:16:12,806
Why are you crying?
162
00:16:14,374 --> 00:16:15,975
Because I'm sorry.
163
00:16:16,810 --> 00:16:18,712
Don't treat us like this.
164
00:16:19,279 --> 00:16:21,548
Why, do you love me?
165
00:16:21,715 --> 00:16:24,384
Of course, what kind of question is that?
166
00:16:24,884 --> 00:16:27,520
Well, if you do love me,
167
00:16:28,588 --> 00:16:30,757
you gotta let me die
with my heart at peace.
168
00:16:34,928 --> 00:16:36,463
Yes, Mamma.
169
00:16:37,731 --> 00:16:40,233
Go to Lila today,
170
00:16:41,267 --> 00:16:44,204
tell her the job's perfect, thank her...
171
00:16:47,741 --> 00:16:50,377
Tell her you accept with pleasure.
172
00:16:51,411 --> 00:16:53,013
Is that clear?
173
00:16:53,947 --> 00:16:55,315
Yes, Mamma.
174
00:16:57,350 --> 00:16:59,652
I didn't hear you, Peppino.
175
00:17:04,791 --> 00:17:05,959
All right, Mamma.
176
00:17:07,327 --> 00:17:10,363
And you know you can't fool me.
177
00:17:10,997 --> 00:17:13,333
Lila tells me everything.
178
00:17:15,001 --> 00:17:16,936
You gotta do it now.
179
00:17:24,644 --> 00:17:26,846
Now send in Marcello.
180
00:17:39,292 --> 00:17:40,627
I love you, Ma.
181
00:17:57,043 --> 00:17:58,244
Bye, Ma.
182
00:18:21,601 --> 00:18:23,903
You mustn't get worked up like this.
183
00:18:25,772 --> 00:18:27,841
How can I not?
184
00:18:28,408 --> 00:18:29,709
It's bad for you.
185
00:18:31,778 --> 00:18:33,913
I wanna talk to Marcello.
186
00:18:34,781 --> 00:18:36,416
He's coming.
187
00:18:57,470 --> 00:18:58,805
Imma...
188
00:19:03,343 --> 00:19:04,778
Mamma.
189
00:19:08,014 --> 00:19:09,816
Do you need anything?
190
00:19:11,985 --> 00:19:14,554
For you to marry my daughter.
191
00:19:16,923 --> 00:19:18,858
I mean it.
192
00:19:18,925 --> 00:19:20,126
I know.
193
00:19:20,560 --> 00:19:24,330
The only reason
we haven't gotten married yet
194
00:19:24,397 --> 00:19:26,733
is because we're waiting
for you to recover.
195
00:19:30,236 --> 00:19:32,238
And seeing as you're better now,
196
00:19:32,405 --> 00:19:34,908
yesterday we decided to do the paperwork.
197
00:19:43,249 --> 00:19:47,187
Then, do the paperwork and get married
as soon as possible.
198
00:19:47,287 --> 00:19:48,588
Yes, Mamma.
199
00:19:50,990 --> 00:19:52,759
You want to save Peppe and Gianni
200
00:19:53,793 --> 00:19:56,096
and you marry your daughter to Marcello?
201
00:19:56,229 --> 00:19:57,597
Be quiet.
202
00:20:20,553 --> 00:20:22,622
Mom, the girls want to see you.
203
00:20:23,289 --> 00:20:24,724
The girls are here.
204
00:20:25,458 --> 00:20:27,527
Go on, don't be scared.
205
00:20:30,263 --> 00:20:31,631
Come.
206
00:20:33,533 --> 00:20:34,534
Come.
207
00:20:57,924 --> 00:20:59,693
Sit down.
208
00:21:01,928 --> 00:21:03,563
Gently, Dede.
209
00:21:04,831 --> 00:21:06,466
Come to Grandma.
210
00:21:15,709 --> 00:21:17,744
Now I'm content.
211
00:21:18,545 --> 00:21:19,746
Truly.
212
00:21:23,483 --> 00:21:26,953
You're the only one left
I'm worried about.
213
00:21:30,824 --> 00:21:32,592
But you are you,
214
00:21:33,526 --> 00:21:37,063
you've always fixed things
the way you want.
215
00:21:38,665 --> 00:21:40,867
So I'll have to trust you.
216
00:21:49,442 --> 00:21:53,279
What do you want me to make
now that I'm coming home?
217
00:21:53,346 --> 00:21:55,148
French fries.
218
00:21:55,849 --> 00:21:57,784
-For you too?
-Yes.
219
00:21:59,152 --> 00:22:01,421
Doesn't Mamma know how to make them?
220
00:22:05,725 --> 00:22:07,761
Doesn't she know how to make them?
221
00:22:10,230 --> 00:22:13,700
Just then, for the first time,I felt the impact of time,
222
00:22:14,467 --> 00:22:17,570
the force that was pushing metowards forty,
223
00:22:18,004 --> 00:22:20,874
the speed at which life was consumed,
224
00:22:21,007 --> 00:22:24,344
the concreteness of exposure to death.
225
00:22:24,611 --> 00:22:28,548
If it's happening to her,I thought, there's no escape,
226
00:22:28,615 --> 00:22:30,350
it will happen to me too.
227
00:24:28,535 --> 00:24:31,338
I struggled to accept my mother's death.
228
00:24:36,042 --> 00:24:40,347
Even though I didn't shed a tear,my grief lasted a long time.
229
00:24:44,984 --> 00:24:48,121
And, perhaps,it has never truly gone away.
230
00:25:40,507 --> 00:25:41,841
My condolences.
231
00:26:17,677 --> 00:26:19,012
I'm sorry,
232
00:26:20,013 --> 00:26:21,648
but this is what we are:
233
00:26:21,815 --> 00:26:24,651
neighborhood people who are born and die.
234
00:26:24,851 --> 00:26:27,754
We can't fool ourselves
we'll become who knows what.
235
00:26:29,155 --> 00:26:31,691
That goes for you and your friend too.
236
00:26:37,597 --> 00:26:38,998
I'm sorry.
237
00:26:41,568 --> 00:26:46,373
In the following days, I felt how you dowhen there's a sudden downpour,
238
00:26:46,439 --> 00:26:50,377
you look around and you can't finda place to take shelter.
239
00:26:51,411 --> 00:26:55,215
For weeks I saw herand heard her everywhere,
240
00:26:55,281 --> 00:26:57,350
night and day.
241
00:26:57,917 --> 00:27:00,854
She was a flame that, in my imagination,
242
00:27:00,920 --> 00:27:03,323
continued to burn without a wick.
243
00:27:05,392 --> 00:27:07,293
When did you arrive?
244
00:27:07,360 --> 00:27:08,928
The other day.
245
00:27:08,995 --> 00:27:10,897
Where are you staying?
246
00:27:11,464 --> 00:27:13,633
At the Jolly Hotel.
247
00:27:24,210 --> 00:27:26,246
Almost a year had passed,
248
00:27:26,880 --> 00:27:29,482
but my mother kept shaking me,
249
00:27:29,549 --> 00:27:31,785
as if she wanted to take over my body,
250
00:27:32,252 --> 00:27:34,921
leaving inside me the signs of her limp.
251
00:27:36,122 --> 00:27:37,323
Sweetheart.
252
00:27:38,491 --> 00:27:40,627
What are you doing awake?
253
00:27:56,743 --> 00:27:58,378
Dede, Elsa, there's dessert.
254
00:27:58,611 --> 00:28:00,747
-What dessert did you make?
-Baba.
255
00:28:01,681 --> 00:28:03,983
-With rum in it?
-A tiny bit.
256
00:28:11,558 --> 00:28:12,759
There you go.
257
00:28:21,935 --> 00:28:23,236
Thank you.
258
00:28:23,670 --> 00:28:26,740
She doesn't
have to follow you at all costs...
259
00:28:27,607 --> 00:28:29,709
I'd gladly have done without her too,
260
00:28:29,776 --> 00:28:34,714
but there's not even one author
who has met their deadline.
261
00:28:35,115 --> 00:28:36,216
You see...
262
00:28:36,282 --> 00:28:37,417
Thank you.
263
00:28:37,484 --> 00:28:42,155
I've written two thirds of the book
and I have notes for the rest.
264
00:28:42,889 --> 00:28:44,991
I'll complete it in no time.
265
00:28:45,058 --> 00:28:48,261
Whenever you like, I'll send it to you.
It's not a threat.
266
00:28:49,863 --> 00:28:51,131
All right.
267
00:28:51,765 --> 00:28:55,268
An important publisher like you,
can't not deal with FIAT.
268
00:28:55,535 --> 00:28:58,638
I'm saying this regardless of my book.
269
00:28:59,973 --> 00:29:04,377
It occurred to me
that the robotization of FIAT
270
00:29:04,444 --> 00:29:08,415
is a perfect synecdoche
for the working world.
271
00:29:08,548 --> 00:29:10,383
In fact, for the world.
272
00:29:10,583 --> 00:29:14,854
But the Left is convinced
that capitalism is at a standstill,
273
00:29:15,188 --> 00:29:17,257
but instead it has moved.
274
00:29:18,124 --> 00:29:22,796
But we use outdated formulas
that don't grasp the change.
275
00:29:22,862 --> 00:29:26,299
Instead we must study,
remove our blinders.
276
00:29:26,366 --> 00:29:28,635
-Do you like it?
-It's very good.
277
00:29:29,002 --> 00:29:31,738
-What did you study?
-I'm a biologist.
278
00:29:33,173 --> 00:29:35,942
Thank God, a scientist!
279
00:29:36,009 --> 00:29:37,210
See?
280
00:29:38,778 --> 00:29:40,880
Marx was a scientist.
281
00:29:41,281 --> 00:29:45,885
But today, he'd roll up his sleeves
282
00:29:46,186 --> 00:29:49,923
and collect data, reformulate hypotheses,
283
00:29:50,256 --> 00:29:52,459
and he'd declare himself a non-Marxist.
284
00:29:52,525 --> 00:29:54,828
And if that's not a paradox...
285
00:29:54,894 --> 00:29:58,465
When the formulas are worn out,
you need the courage to put them aside.
286
00:29:58,531 --> 00:30:02,335
The Left knows it,
but doesn't have the nerve to say so
287
00:30:02,402 --> 00:30:04,137
because it's locked up in its enclosure.
288
00:30:04,371 --> 00:30:08,608
We need to come out
of these enclosures, get fresh air.
289
00:30:08,942 --> 00:30:12,512
We need to have the courage
to enter parties, banks,
290
00:30:12,679 --> 00:30:16,583
television, the so-called halls of power.
291
00:30:17,283 --> 00:30:21,454
We need to enter them,
disassemble them and restyle them.
292
00:30:22,255 --> 00:30:25,525
My book isn't about redecorating,
293
00:30:25,592 --> 00:30:27,694
but rather about work, I assure you.
294
00:30:28,061 --> 00:30:31,664
It's interesting, perhaps
we can discuss it later.
295
00:30:34,000 --> 00:30:35,368
And you?
296
00:30:37,504 --> 00:30:38,738
Me?
297
00:30:39,105 --> 00:30:40,707
I wanted to have a chat with you.
298
00:30:43,543 --> 00:30:45,412
About what?
299
00:30:45,478 --> 00:30:50,183
Can I schedule the release
of your book for the fall?
300
00:30:50,984 --> 00:30:52,185
This fall?
301
00:30:52,852 --> 00:30:54,721
Fall 1982?
302
00:30:55,155 --> 00:30:57,457
Fall 1982, of course.
303
00:30:59,526 --> 00:31:02,862
Maybe, I'll know better in a while.
304
00:31:02,929 --> 00:31:04,664
You have to know now.
305
00:31:06,433 --> 00:31:10,003
-I don't feel ready.
-Until now you've been very lucky.
306
00:31:10,770 --> 00:31:13,573
Your last book did very well,
you're respected,
307
00:31:13,807 --> 00:31:15,975
you've gained many readers.
308
00:31:16,343 --> 00:31:19,212
But readers have to be cultivated,
because if you lose them,
309
00:31:19,879 --> 00:31:21,948
you lose the chance
to publish other books.
310
00:31:22,282 --> 00:31:24,617
Have you read that article
about the new writers?
311
00:31:25,318 --> 00:31:27,320
"Elena Greco is a meteor."
312
00:31:27,387 --> 00:31:29,622
They write whatever they feel like.
313
00:31:29,689 --> 00:31:31,591
Yet they wrote it.
314
00:31:31,658 --> 00:31:34,294
It's Adele's suggestion, as we both know.
315
00:31:36,329 --> 00:31:38,665
Don't you want to prove everyone wrong?
316
00:31:40,633 --> 00:31:42,135
Nino, are you a slow writer too?
317
00:31:43,770 --> 00:31:45,238
I'm very chaotic.
318
00:31:45,505 --> 00:31:49,409
I work on more than
one project at once, so...
319
00:31:50,944 --> 00:31:53,913
If you ask me for a book in October,
you get it in October.
320
00:31:53,980 --> 00:31:56,950
But as you can see,
this isn't necessarily a virtue.
321
00:31:57,150 --> 00:32:00,487
The truth is that it's not
a good moment for essays.
322
00:32:06,559 --> 00:32:09,763
-Are you tired? We'd better go.
-Yes, yes.
323
00:32:10,296 --> 00:32:11,297
Thank you.
324
00:32:12,198 --> 00:32:13,199
All right.
325
00:32:15,001 --> 00:32:19,205
Yes, I'll give you my book in time
to publish it in the fall.
326
00:32:21,207 --> 00:32:23,209
At last some good news.
327
00:32:23,276 --> 00:32:24,644
Let's have a toast.
328
00:32:26,079 --> 00:32:27,213
To Elena.
329
00:32:27,313 --> 00:32:28,481
To Elena!
330
00:32:29,716 --> 00:32:31,317
Actually standing up.
331
00:32:47,834 --> 00:32:50,603
It's obvious that Adele
is still at war with me.
332
00:32:55,608 --> 00:32:57,510
Now I'm in trouble.
333
00:32:57,577 --> 00:32:59,979
Don't get hung up on the Airotas' plots.
334
00:33:00,113 --> 00:33:01,281
It went well, didn't it?
335
00:33:01,815 --> 00:33:05,985
All you had to do was promise
you'd work. He was very pleased.
336
00:33:06,553 --> 00:33:07,887
He calmed right down.
337
00:33:07,954 --> 00:33:10,690
-He did, but I didn't.
-Don't tell me...
338
00:33:11,991 --> 00:33:12,992
What do you mean?
339
00:33:14,627 --> 00:33:15,862
Nothing, nothing.
340
00:33:17,530 --> 00:33:20,233
When am I going to write this book?
341
00:33:21,501 --> 00:33:24,571
How will I find the time
to focus and commit?
342
00:33:24,637 --> 00:33:26,673
Do you know what my life is like?
343
00:33:27,741 --> 00:33:29,943
Come on, you'll find a way.
344
00:33:33,380 --> 00:33:35,849
My mother fell ill and then died,
345
00:33:36,383 --> 00:33:39,986
I still had to take care
of Dede and Elsa, of the house.
346
00:33:40,053 --> 00:33:42,455
And on top of that, my pregnancy, Imma...
347
00:33:42,622 --> 00:33:44,758
None of which you helped me with.
348
00:33:45,058 --> 00:33:47,394
In fact, you take no interest at all.
349
00:33:48,194 --> 00:33:50,697
Me? What are you talking about?
350
00:33:50,997 --> 00:33:55,035
You run from one conference to the next,
more often without me.
351
00:33:55,502 --> 00:33:59,773
Am I supposed to give up conferences
because you can't travel?
352
00:33:59,973 --> 00:34:02,042
Not to mention the disgust.
353
00:34:03,643 --> 00:34:05,278
Disgust, yes
354
00:34:05,745 --> 00:34:07,480
at sharing you with Eleonora.
355
00:34:07,547 --> 00:34:09,215
Here we go again!
356
00:34:09,716 --> 00:34:11,885
You always drag Eleonora into it.
357
00:34:11,985 --> 00:34:15,388
-Now I'm the one who drags her into it?
-Lower your voice.
358
00:34:16,990 --> 00:34:19,693
I'm about to be divorced from Pietro,
359
00:34:19,759 --> 00:34:21,494
just look at where you are.
360
00:34:21,594 --> 00:34:23,630
You haven't even separated from her.
361
00:34:24,497 --> 00:34:27,367
Can I write amid all this tension?
362
00:34:27,867 --> 00:34:29,502
Only you matter.
363
00:34:29,569 --> 00:34:33,773
You must have peace, no problems
or, poor thing, you can't work...
364
00:34:33,840 --> 00:34:38,545
But we hired Silvana to help you
with the girls and the house.
365
00:34:38,712 --> 00:34:41,348
No, Silvana doesn't do
homework with the girls,
366
00:34:41,414 --> 00:34:43,383
she doesn't take them out and about.
367
00:34:43,450 --> 00:34:46,219
And above all,
she doesn't solve the real issue:
368
00:34:47,320 --> 00:34:49,255
that you've stayed with your wife.
369
00:34:49,322 --> 00:34:52,325
When you're like this,
there's no talking to you.
370
00:34:54,861 --> 00:34:56,796
And you're also unjust...
371
00:34:58,298 --> 00:34:59,799
because I love you.
372
00:35:01,267 --> 00:35:04,471
I do what I can.
I love you, the girls,
373
00:35:04,537 --> 00:35:06,339
I can't do without Imma.
374
00:35:06,406 --> 00:35:07,674
You love me, yes...
375
00:35:08,608 --> 00:35:10,877
But you don't even care
about my work anymore.
376
00:35:10,944 --> 00:35:12,679
What are you talking about?
377
00:35:14,080 --> 00:35:17,150
When you used to come to Florence,
you urged me to write,
378
00:35:17,650 --> 00:35:20,587
you stimulated me, you imposed it on me.
379
00:35:21,421 --> 00:35:24,357
Now you don't even know
what I want to write,
380
00:35:24,424 --> 00:35:26,426
what's in my head.
381
00:35:26,693 --> 00:35:27,861
Wait a minute...
382
00:35:28,762 --> 00:35:33,066
if you just said you don't know
what to write, how should I know?
383
00:35:33,199 --> 00:35:34,801
See what you do...
384
00:35:35,135 --> 00:35:36,369
It's unbelievable.
385
00:35:59,893 --> 00:36:03,530
The words my mother said to meat the end,
386
00:36:03,596 --> 00:36:05,932
stayed with me for a long time.
387
00:36:07,667 --> 00:36:11,538
She died sure that,because of my temperament,
388
00:36:11,604 --> 00:36:13,907
the resources I'd secured,
389
00:36:13,973 --> 00:36:16,743
nothing would ever overwhelm me.
390
00:36:17,310 --> 00:36:20,680
This idea made its way inside meand, in the end, helped me.
391
00:36:21,715 --> 00:36:24,951
I decided to prove her right,
392
00:36:25,018 --> 00:36:27,454
and I began to take care of myself.
393
00:36:27,654 --> 00:36:29,756
I had to think of my future,
394
00:36:29,823 --> 00:36:32,225
fuck grocery shoppingand all the rest of it.
395
00:36:34,361 --> 00:36:37,831
My future was to put togethera novel in just a few months.
396
00:36:39,566 --> 00:36:42,535
And that novel had to be very good.
397
00:36:42,602 --> 00:36:47,273
Nothing, not even Nino, wouldprevent me from doing my work well.
398
00:36:56,282 --> 00:36:59,519
Let's be honest, Enrico's very boring.
399
00:37:01,755 --> 00:37:05,492
You were annoyed by what
he said about your essay.
400
00:37:05,558 --> 00:37:08,962
-He was a bit offhand.
-What do I care?
401
00:37:11,331 --> 00:37:15,301
When it's finished, I'll send it to him.
We'll see what he says.
402
00:37:18,104 --> 00:37:20,140
Whereas she, Clara
403
00:37:20,807 --> 00:37:22,876
was more interesting.
404
00:37:23,610 --> 00:37:25,779
She's definitely better than him.
405
00:37:26,980 --> 00:37:28,314
I didn't doubt it.
406
00:37:29,616 --> 00:37:30,950
Why?
407
00:37:31,117 --> 00:37:34,220
Is it possible
that stupid women don't exist?
408
00:37:34,454 --> 00:37:36,289
I didn't say that.
409
00:37:37,390 --> 00:37:40,593
But by and large,
you're always better than us.
410
00:37:41,161 --> 00:37:43,663
-I'm better than you?
-Absolutely yes.
411
00:37:44,698 --> 00:37:47,267
And I've known it for a very long time.
412
00:37:49,336 --> 00:37:50,970
Out of curiosity,
413
00:37:51,037 --> 00:37:53,506
in your life, have you ever met a bitch?
414
00:38:02,115 --> 00:38:03,483
Yes.
415
00:38:03,850 --> 00:38:05,585
Tell me her name.
416
00:38:12,992 --> 00:38:15,428
-Tell me.
-No, you'll get mad.
417
00:38:15,495 --> 00:38:16,496
I won't get mad.
418
00:38:18,965 --> 00:38:19,966
Lila.
419
00:38:28,675 --> 00:38:31,244
Hurry up, it's late!
420
00:38:32,178 --> 00:38:33,480
Elsa's slow.
421
00:38:33,546 --> 00:38:35,949
Silvana, dry your hands. Take the baby.
422
00:38:40,320 --> 00:38:41,921
We're out of diapers.
423
00:38:42,255 --> 00:38:44,224
Now I'll go buy them.
424
00:38:44,724 --> 00:38:47,694
Meanwhile, I'll use the cloth
like we used to.
425
00:38:47,861 --> 00:38:48,995
Yes, good idea.
426
00:38:50,263 --> 00:38:52,866
Don't let her cry, Nino' sleeping.
427
00:38:52,932 --> 00:38:54,567
-Come on.
-Yeah.
428
00:38:55,201 --> 00:38:57,937
I've already made lunch,
but wait for me to feed her.
429
00:38:59,372 --> 00:39:01,341
Hang out the laundry.
430
00:39:05,545 --> 00:39:06,813
Be a good girl.
431
00:39:09,582 --> 00:39:14,254
Don't worry, call me if you need anything.
432
00:39:14,854 --> 00:39:16,956
Don't let her sleep all morning.
433
00:39:21,361 --> 00:39:22,829
Go, hurry.
434
00:39:36,676 --> 00:39:39,479
When I come to pick you up,
I'll wait for you down there.
435
00:39:39,612 --> 00:39:41,781
-Yes.
-You say that every day.
436
00:39:42,248 --> 00:39:43,683
Scatterbrain.
437
00:40:01,601 --> 00:40:04,437
That morningall I could think of was him,
438
00:40:05,605 --> 00:40:07,807
I'd left him sleeping,
439
00:40:07,874 --> 00:40:11,878
but I hoped when he woke uphe'd play with Imma,
440
00:40:11,945 --> 00:40:14,280
and not just hand her over to Silvana.
441
00:40:15,648 --> 00:40:17,951
Of course, I wouldn't hold my breath.
442
00:40:18,418 --> 00:40:21,821
Nevertheless I let myself gofor a few minutes
443
00:40:21,888 --> 00:40:23,690
to free, unfettered reflection.
444
00:40:27,394 --> 00:40:30,397
It seemed the connection I'd established
445
00:40:30,463 --> 00:40:34,668
between my crush on him in theneighborhood and then in high school,
446
00:40:35,235 --> 00:40:37,504
and the passion that overwhelmed me
447
00:40:37,570 --> 00:40:40,440
when he reappearedin the bookstore in Milan,
448
00:40:40,507 --> 00:40:42,409
no longer existed.
449
00:40:48,481 --> 00:40:51,351
Now I thought I could see
450
00:40:51,418 --> 00:40:54,421
the fracture generatedby his love for Lila.
451
00:40:56,089 --> 00:40:59,592
That fracture should have erasedNino from my life forever,
452
00:41:00,894 --> 00:41:03,897
but I didn't want to consider it.
453
00:41:03,963 --> 00:41:05,965
I didn't want to see it.
454
00:41:06,032 --> 00:41:09,135
I preferred to forget about that couple
455
00:41:09,469 --> 00:41:12,539
that was born in front of my eyes.
456
00:41:15,975 --> 00:41:18,311
"I could write," I imagined,
457
00:41:18,578 --> 00:41:21,181
"a story where a woman marries the man
458
00:41:21,247 --> 00:41:23,483
she's been in love with since childhood.
459
00:41:24,284 --> 00:41:26,653
But on her wedding night she sees
460
00:41:26,720 --> 00:41:30,323
that while a part of his bodybelongs to her,
461
00:41:30,390 --> 00:41:34,961
the other part is occupied byher childhood friend in miniature,
462
00:41:35,528 --> 00:41:37,864
a lively and imperious little woman."
463
00:41:47,507 --> 00:41:49,209
Fuck, the diapers!
464
00:42:04,924 --> 00:42:07,494
Silvana, I got the diapers.
465
00:44:42,015 --> 00:44:43,583
You've wet yourself.
466
00:45:15,849 --> 00:45:17,851
I couldn't believe it.
467
00:45:17,917 --> 00:45:20,720
Was it possible thatthe Nino I had discovered
468
00:45:20,787 --> 00:45:24,290
thrusting himself into an older woman,
469
00:45:24,357 --> 00:45:26,793
was the boy from my adolescence?
470
00:45:40,774 --> 00:45:44,444
I felt as if, entering the house,
471
00:45:44,511 --> 00:45:48,882
I'd suddenly found in my bathroom,
472
00:45:49,916 --> 00:45:51,685
an alien.
473
00:45:57,857 --> 00:46:00,326
The stranger had Nino's features
474
00:46:00,593 --> 00:46:02,228
but it wasn't him,
475
00:46:02,729 --> 00:46:04,464
it was the other one.
476
00:46:05,665 --> 00:46:07,734
The one born after Ischia,
477
00:46:08,535 --> 00:46:11,338
the one who'd gotten Silvia pregnant,
478
00:46:11,404 --> 00:46:13,807
he was Mariarosa's lover,
479
00:46:13,873 --> 00:46:15,642
Eleonora's husband.
480
00:46:19,779 --> 00:46:21,915
In reality there was no split
481
00:46:22,248 --> 00:46:24,484
between the man who came after Lila
482
00:46:24,551 --> 00:46:27,354
and the boy who, before Lila,
483
00:46:27,420 --> 00:46:29,856
I had been in love with since childhood.
484
00:46:30,457 --> 00:46:32,492
There was only one Nino.
485
00:46:34,327 --> 00:46:35,929
I'm the one who needs you.
486
00:46:48,842 --> 00:46:50,910
He was what he didn't want to be
487
00:46:51,244 --> 00:46:53,513
and yet what he had always been.
488
00:47:22,976 --> 00:47:24,277
Imma's here!
489
00:47:27,681 --> 00:47:29,783
-Why did you wrap her in your coat?
-It's cold.
490
00:47:29,849 --> 00:47:32,485
-She's getting it dirty.
-It doesn't matter.
491
00:47:32,552 --> 00:47:35,922
Once I got it dirty and you slapped me.
492
00:47:36,256 --> 00:47:37,757
-That's not true.
-It's totally true!
493
00:47:37,824 --> 00:47:39,726
Why isn't she wearing a diaper?
494
00:47:40,794 --> 00:47:42,495
She's fine like this.
495
00:47:42,562 --> 00:47:44,798
-Something happened.
-No.
496
00:47:44,864 --> 00:47:47,300
You've never come to pick us up with Imma.
497
00:47:47,367 --> 00:47:50,103
-Today, we'll have lunch with Aunt Lila.
-Really?
498
00:47:50,170 --> 00:47:51,471
Yes, get in.
499
00:47:51,738 --> 00:47:53,473
I'll hold Imma.
500
00:47:53,540 --> 00:47:58,011
-It's not fair, you always hold her.
-Stop making the usual fuss!
501
00:47:58,578 --> 00:47:59,879
I'll hold her.
502
00:47:59,946 --> 00:48:02,382
-I want to hold her.
-Let go of her.
503
00:48:02,449 --> 00:48:04,384
Mamma, why is she holding her?
504
00:48:04,551 --> 00:48:07,220
Don't pull her, you're making her cry!
505
00:48:07,354 --> 00:48:09,089
Fuck off, you hold her!
506
00:48:09,155 --> 00:48:11,358
Who taught you that?
507
00:48:11,691 --> 00:48:14,594
-You hold her, you can get dirty!
-Stop it!
508
00:48:16,696 --> 00:48:17,897
Enough!
509
00:48:18,331 --> 00:48:19,866
I said enough!
510
00:48:21,101 --> 00:48:23,336
See? You made her cry.
511
00:48:24,037 --> 00:48:25,905
Now shut up both of you.
512
00:48:40,920 --> 00:48:43,790
-Do you have a diaper?
-Of course.
513
00:48:44,557 --> 00:48:45,725
Come in.
514
00:48:46,259 --> 00:48:48,428
Can we stay here for a while?
515
00:48:48,795 --> 00:48:50,430
Tina's in there.
516
00:49:02,342 --> 00:49:03,476
Hi, Tina.
517
00:49:06,646 --> 00:49:07,747
Put this on her.
518
00:49:19,859 --> 00:49:21,127
Something wrong?
519
00:49:21,995 --> 00:49:22,996
Yes.
520
00:49:25,532 --> 00:49:26,900
What happened?
521
00:49:28,268 --> 00:49:30,303
What you predicted.
522
00:49:30,770 --> 00:49:32,639
You fought with Nino?
523
00:49:55,228 --> 00:49:57,797
This morning, something shocking happened.
524
00:50:02,635 --> 00:50:06,006
But it's not just that, if I'm honest.
525
00:50:11,644 --> 00:50:14,581
I found him in the bathroom
fucking Silvana.
526
00:50:15,348 --> 00:50:17,350
The lady who helps us out.
527
00:50:19,552 --> 00:50:21,755
Lila, she's old.
528
00:50:23,023 --> 00:50:26,026
She has gray hair, a flabby, fat body.
529
00:50:32,632 --> 00:50:34,768
What I saw was ridiculous.
530
00:50:37,470 --> 00:50:39,706
That asshole woke up,
531
00:50:39,773 --> 00:50:42,375
he found Silvana in the bathroom
and before peeing
532
00:50:42,442 --> 00:50:44,544
he lifted her dress and put it inside her!
533
00:50:57,624 --> 00:50:59,459
Did you already know?
534
00:51:04,431 --> 00:51:06,266
Did Nino call you?
535
00:51:09,369 --> 00:51:11,237
Did he call you?
536
00:51:17,744 --> 00:51:18,845
Yes.
537
00:51:19,379 --> 00:51:21,247
What did he tell you?
538
00:51:21,815 --> 00:51:23,650
That it was nothing,
539
00:51:24,684 --> 00:51:28,254
that I have to help you understand
that's how we live today.
540
00:51:28,888 --> 00:51:30,323
Just words.
541
00:51:32,559 --> 00:51:33,693
And you?
542
00:51:34,761 --> 00:51:36,963
I hung up on him.
543
00:51:39,065 --> 00:51:40,467
He'll call back.
544
00:51:41,534 --> 00:51:43,503
No way he won't call back.
545
00:51:46,973 --> 00:51:49,476
I don't know how to live without him.
546
00:51:51,011 --> 00:51:53,446
It hardly lasted at all.
547
00:51:54,748 --> 00:51:56,750
I broke off my marriage,
548
00:51:56,950 --> 00:52:00,787
I moved here with the girls,
I had another daughter, but why?
549
00:52:01,388 --> 00:52:03,323
Because you made a mistake.
550
00:52:07,227 --> 00:52:08,928
I need to talk to him.
551
00:52:09,996 --> 00:52:11,931
I need to confront him.
552
00:52:13,299 --> 00:52:15,735
Do you really want to stay with him?
553
00:52:15,802 --> 00:52:17,337
What can I do?
554
00:52:18,038 --> 00:52:20,173
The only thing possible:
555
00:52:21,207 --> 00:52:22,509
leave him.
556
00:52:28,848 --> 00:52:32,385
You can't throw yourself away like this.
557
00:52:33,687 --> 00:52:37,657
Your destiny's different,
you sweated blood to have it.
558
00:52:38,191 --> 00:52:41,294
If you go on like this,
you'll lose yourself.
559
00:52:57,477 --> 00:53:00,447
If you have something
to say to me, say it.
560
00:53:14,394 --> 00:53:16,763
Nino came after me a bunch of times.
561
00:53:18,865 --> 00:53:21,868
And a bunch of times
he asked me to get back together.
562
00:53:22,802 --> 00:53:25,338
Both before he got together with you
563
00:53:25,939 --> 00:53:27,674
and after.
564
00:53:33,079 --> 00:53:36,182
Remember when we took
your mother to the hospital?
565
00:53:38,385 --> 00:53:41,287
That time he was particularly insistent.
566
00:53:42,989 --> 00:53:47,193
And while we waited
to talk to the doctors,
567
00:53:50,397 --> 00:53:53,700
he told me he was with you
only to be closer to me.
568
00:53:57,704 --> 00:53:59,739
He swore it was true.
569
00:54:05,945 --> 00:54:07,647
Look at me, Lenù.
570
00:54:10,684 --> 00:54:12,218
Look at me.
571
00:54:15,855 --> 00:54:18,992
I'm mean to tell you these things,
572
00:54:19,526 --> 00:54:21,728
but Nino's much worse than I am.
573
00:54:22,262 --> 00:54:26,066
His meanness is worse, it's pure vanity.
41194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.