All language subtitles for Mr.Peabody.and.the.Mermaid.1948.1080p.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,250 --> 00:00:27,250 WILLIAM POWELL ANN BLYTH 2 00:00:28,500 --> 00:00:33,150 DOMNUL PEABODY �I SIRENA 3 00:00:38,150 --> 00:00:44,150 Traducerea �i adaptarea: Corneliu Anghel Subtitrari-noi Team 4 00:01:41,000 --> 00:01:44,800 - Doctore... - Acum. S� fim mai relaxa�i, acum. 5 00:01:45,201 --> 00:01:49,668 Nu v� gr�bi�i. S� nu ne �ngrijor�m prea repede. 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,014 - So�ul meu... - Da ? 7 00:01:52,307 --> 00:01:55,315 - So�ul meu este �ndr�gostit. - Desigur. 8 00:01:55,402 --> 00:01:57,214 De o siren�. 9 00:01:57,945 --> 00:02:01,366 - Poftim ! Ce-i aia ? - Siren� ! S-i-r... 10 00:02:01,465 --> 00:02:02,784 Pot s� silabisesc, mul�umesc ! 11 00:02:02,867 --> 00:02:04,491 O siren�, nu ? 12 00:02:04,601 --> 00:02:05,855 O blond�, cred. 13 00:02:06,187 --> 00:02:10,500 �i... c�nd spune�i siren� vre�i s� spune�i, s� �n�eleg, un fel de pe�te ? 14 00:02:10,750 --> 00:02:14,600 Doar jum�tate, cealalt� jum�tate, �n�eleg, este "destul" de uman�. 15 00:02:14,681 --> 00:02:16,000 Oh, da, desigur ! 16 00:02:16,050 --> 00:02:18,000 A prins-o pe Insula Sf. Hilda, 17 00:02:18,050 --> 00:02:21,258 �n Indiile de Vest britanice, la scurt timp dup� ce am ajuns acolo �n noiembrie. 18 00:02:21,411 --> 00:02:26,513 �i de atunci... o femeie �ntreag� a� putea s� o �n�eleg, presupun, dar... 19 00:02:26,615 --> 00:02:29,868 A�i v�zut vreodat� aceast�... f�ptur� ? 20 00:02:29,915 --> 00:02:33,101 - Doar coada ei. - I-a�i v�zut coada ? 21 00:02:33,220 --> 00:02:34,539 �n cad�, o dat�. 22 00:02:34,603 --> 00:02:38,465 - Sirena f�cea baie ? - O baie cu spumant. 23 00:02:39,700 --> 00:02:42,234 V� rog s� m� scuza�i, d-n� Peabody ! Care 24 00:02:42,246 --> 00:02:45,041 dintre dv. face obiectul acestei consult�ri, 25 00:02:45,073 --> 00:02:47,438 so�ul dv., sau dv. �ns��i ? 26 00:02:47,635 --> 00:02:49,509 Cum, d-l Peabody, desigur ! 27 00:02:49,567 --> 00:02:52,462 Ah, da, desigur ! Am vrut doar s� m� sigur. Asta este tot. 28 00:02:55,729 --> 00:02:58,000 - Care dintre ei, este ? - Cel din partea opus�. 29 00:02:58,003 --> 00:03:00,250 Cel �nalt, trist. 30 00:03:14,734 --> 00:03:18,628 Ce-i cu el, mami, e nebun ? 31 00:03:18,640 --> 00:03:20,207 ���, drag� ! 32 00:03:21,324 --> 00:03:24,700 Cum a spus c� a ajuns s� se �ncurce cu chestia... aia ? 33 00:03:24,750 --> 00:03:25,850 A prins-o �n golf. 34 00:03:25,890 --> 00:03:28,374 Oh, chiar a�a ! La undi�� sau mulinet� ? 35 00:03:28,402 --> 00:03:32,035 - Mulinet�, spune el. Cu o lanset� u�oar�. - C�t de u�oar� ? 36 00:03:32,052 --> 00:03:34,730 - Cu fir de 12. - C�t a tras la c�ntar ? 37 00:03:34,739 --> 00:03:36,829 �mi pare r�u, nu am c�nt�rit-o niciodat�. 38 00:03:36,883 --> 00:03:41,000 Ei bine, dac� a tras peste 45 kg, asta pare o captur� foarte bun� dup� mine. 39 00:03:41,370 --> 00:03:44,088 - Pot s�... ? - Cel cu costum Cheviot albastru. 40 00:03:44,504 --> 00:03:48,501 - S-a luptat mult cu ea ? - Nici atunci, nici de atunci, se pare. 41 00:03:56,002 --> 00:03:59,888 Dar, uit�-te la ochii lui ! Pariez c� e "nebun" ! 42 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 D-n�, cu excep�ia cazului c� acest copil nu este psihiatru calificat, 43 00:04:04,550 --> 00:04:07,250 �i voi mul�umi s�-�i p�streze p�rerile "pentru sine". 44 00:04:09,081 --> 00:04:10,431 D-l Peabody ! 45 00:04:19,151 --> 00:04:20,974 Drag�, acesta este dr. Harvey ! 46 00:04:21,057 --> 00:04:22,802 - �nc�ntat de cuno�tin�� ! - �nc�ntat... 47 00:04:22,868 --> 00:04:26,339 - Oh... �nc�ntat de cuno�tin�� ! - Ei, bine... 48 00:04:26,440 --> 00:04:28,700 Ei bine, ce vrea s� fac� ? S� opereze ? 49 00:04:28,749 --> 00:04:32,500 Oh ! Vrea doar s� vorbeasc� cu tine, drag�. Despre Lee. 50 00:04:33,072 --> 00:04:35,750 - Se numea Lenore. - Lenore ? 51 00:04:36,050 --> 00:04:37,465 Da. Lenore. 52 00:04:37,500 --> 00:04:39,200 Ei bine, voi a�tepta afar�. 53 00:04:39,250 --> 00:04:42,750 Nu, nu acolo. Aceea e o gr�din� zoologic� uman�. 54 00:04:42,800 --> 00:04:46,340 �tii, cred c� ar fi mai bine dac� te-ai �ntoarce la hotel �i ai a�tepta. 55 00:04:46,375 --> 00:04:49,883 �n regul� ! La revedere, doctore... �i mul�umesc ! 56 00:04:49,918 --> 00:04:51,131 La revedere ! 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,850 - La revedere, drag� ! - La revedere ! 58 00:04:55,239 --> 00:04:57,000 Vre�i s� lua�i loc ? 59 00:04:58,570 --> 00:04:59,614 Mul�umesc ! 60 00:05:03,334 --> 00:05:05,375 Ei bine, acum, s� ne l�murim o dat�, doctore ! 61 00:05:05,750 --> 00:05:07,850 Sunt destul de dispus s� v� spun tot ce s-a �nt�mplat... 62 00:05:08,250 --> 00:05:10,700 pentru c� d-na Peabody dore�te asta de la mine. 63 00:05:11,050 --> 00:05:14,450 Dar nu sunt un "Looney"... �i nu m� intereseaz� nicio p�rere 64 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 pe care v-o pute�i face cu privire la acest subiect. 65 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 �n�eleg. 66 00:05:17,081 --> 00:05:20,877 Dac� vre�i s� auzi�i povestea cu aceast� condi�ie foarte bine, dac� nu... 67 00:05:21,510 --> 00:05:25,371 Este adev�rat, c� a�i prins-o cu un fir de 12 ? 68 00:05:25,406 --> 00:05:27,154 - Pescui�i ? - �ntruc�tva. 69 00:05:28,031 --> 00:05:32,390 Oo... ! Ca s� spun adev�rul, nu am ag��at-o �n c�rlig, de fapt i l-am �nfipt �n coad�. 70 00:05:32,398 --> 00:05:33,500 O durea ? 71 00:05:33,550 --> 00:05:37,700 Nu, mul�umesc cerului ! Nu cred c� ea chiar a sim�it, oricum nu a dat niciun semn. 72 00:05:38,270 --> 00:05:42,250 - �i se numea Lenore ? - Era pentru mine ! 73 00:05:42,380 --> 00:05:44,250 A�i vrea s�-mi spune�i despre asta ? 74 00:05:46,314 --> 00:05:47,500 Ei bine... 75 00:05:49,249 --> 00:05:53,102 Suntem din Boston, a�a cum probabil v-a spus d-na Peabody. 76 00:05:53,389 --> 00:05:55,622 N�scut, crescut �i c�s�torit acolo. 77 00:05:56,650 --> 00:06:00,350 Ei bine, toamna trecut� am avut mai degrab�, un caz de grip� mai sever�, 78 00:06:00,400 --> 00:06:02,650 care m-a �inut la pat aproape o lun�. 79 00:06:02,670 --> 00:06:05,500 Chiar �i dup�, eram �nc� sl�bit �i nesigur. 80 00:06:05,559 --> 00:06:10,000 �i de aceea am decis, am�ndoi... s� consider�m toat� iarna ca o vacan��. 81 00:06:10,162 --> 00:06:12,000 Pentru mine, de convalescen��. 82 00:06:12,250 --> 00:06:15,750 A�a c� am l�sat-o pe t�n�ra noastr� Priscilla la bunica ei... 83 00:06:16,000 --> 00:06:18,250 �i noi ne-am dus la Sf. Hilda. 84 00:06:18,300 --> 00:06:21,000 Aceasta este o mic� insul� britanic� din Caraibe. 85 00:06:21,560 --> 00:06:26,000 Foarte tropical�, foarte frumoas�... �i f�r� turi�ti, cel pu�in. 86 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 Casa pe care am �nchiriat-o pe plaj�, Villa Marina... 87 00:06:29,640 --> 00:06:34,450 era mai mult dec�t ne puteam permite, �ntr-adev�r... era totul at�t de minunat... 88 00:06:34,518 --> 00:06:36,550 precum cerul pentru am�ndoi. 89 00:06:36,920 --> 00:06:41,750 �i dac� po�i g�si o mic� bucat� de rai... cui �i pas� c�t cost�. 90 00:06:41,950 --> 00:06:47,000 Ei bine, de aici a �nceput totul. Chiar �n prima diminea�� �n care am ajuns acolo. 91 00:06:55,437 --> 00:06:56,823 Polly... 92 00:07:02,696 --> 00:07:05,654 - Sunt valuri, nu-i a�a ? - Minunat. 93 00:07:06,409 --> 00:07:09,531 Ai v�zut vreodat� ceva care s�-�i aminteasc� mai pu�in de Boston ? 94 00:07:10,470 --> 00:07:12,550 Uit�-te la acel albastru ! 95 00:07:14,521 --> 00:07:15,750 Nu �i-e frig ? 96 00:07:15,809 --> 00:07:18,532 Hm ? Oh, nu ! M� simt minunat. 97 00:07:18,550 --> 00:07:21,450 Spune, lui Priscilla nu i-ar fi pl�cut asta ? 98 00:07:21,460 --> 00:07:24,250 �mi pare r�u c� nu am adus-o. 99 00:07:25,891 --> 00:07:29,763 - ��i aduc un halat. - Nu, nu, nu ! N-am nevoie, pe bune ! 100 00:07:29,764 --> 00:07:30,864 Bun� diminea�a, d-le ! 101 00:07:31,500 --> 00:07:33,450 Oh ! Bun� diminea�a, �-�-�... 102 00:07:33,500 --> 00:07:35,250 - Basil, nu-i a�a ? - Da, d-le. 103 00:07:35,783 --> 00:07:40,000 - Tu... ai multe dimine�i de genul �sta ? - O mul�ime ca astea, d-le. 104 00:07:40,164 --> 00:07:42,424 - Bun� diminea�a, d-n� ! - Bun� diminea�a, Basil ! 105 00:07:43,597 --> 00:07:45,450 Aerul este umed �i ai fost bolnav. 106 00:07:45,500 --> 00:07:49,250 Hei, uite ! E un flamingo ? 107 00:07:51,230 --> 00:07:54,450 Un b�rbat nu-�i recupereaz� puterea at�t de repede la v�rsta ta, ��i aminte�ti ? 108 00:07:54,555 --> 00:07:56,250 Prive�te-l cum pleac� ! 109 00:07:57,939 --> 00:07:59,617 La v�rsta mea ? 110 00:07:59,950 --> 00:08:03,050 La 50 de ani, vreau s� spun, dureaz� pu�in mai mult pentru recuperare. 111 00:08:05,750 --> 00:08:08,250 Cine, dac� �mi dai voie, are 50 ? 112 00:08:09,007 --> 00:08:10,750 Tu, dac� �mi dai voie s� r�spund. 113 00:08:12,000 --> 00:08:13,718 Se �nt�mpl� doar s� am 48 de ani, dac� vrei 114 00:08:13,730 --> 00:08:15,500 cu adev�rat s� fii corect� �n privin�a asta. 115 00:08:15,550 --> 00:08:18,750 Sau, dac� vrei cu adev�rat s� fii corect �n privin�a asta, ai 49 de ani. 116 00:08:20,426 --> 00:08:22,200 P�n� joia urm�toare, oricum. 117 00:08:22,250 --> 00:08:24,466 - Nu... - Da. 118 00:08:25,550 --> 00:08:26,950 E�ti sigur� ? 119 00:08:27,500 --> 00:08:28,751 Sunt convins� ! 120 00:08:30,650 --> 00:08:32,750 De ce, doare drag� ? 121 00:08:33,050 --> 00:08:37,200 Hm ? Oh ! Nu, desigur c� nu. 122 00:08:38,000 --> 00:08:40,355 Ah ! Doar pu�in surprins, at�t, asta e... 123 00:08:40,400 --> 00:08:44,450 Pur �i simplu nu m� a�teptam... Anul acesta ? 124 00:08:44,928 --> 00:08:47,650 - Te-ai strecurat, nu ? - Hm ? 125 00:08:48,000 --> 00:08:51,700 Bine. O iei foarte curajos, v�d. 126 00:08:51,750 --> 00:08:53,250 Fii sigur ! 127 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 O so�ie nu �ncepe s� se simt� �n siguran��, �tii, 128 00:08:56,050 --> 00:08:58,000 p�n� c�nd so�ul ei nu schimb� 50. 129 00:09:11,250 --> 00:09:12,550 50... ? 130 00:09:29,250 --> 00:09:31,750 - Hr�nirea pe�tilor ? - Da, d-le. 131 00:09:36,298 --> 00:09:40,942 - Basil ! C��i ani ai ? - 32, d-le. 132 00:09:43,857 --> 00:09:45,267 Ce dezgust�tor. 133 00:10:26,735 --> 00:10:28,250 50... ? 134 00:10:29,600 --> 00:10:32,100 B�tr�ne�ea tinere�ii. 135 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 Tinere�ea b�tr�ne�ii. 136 00:10:35,950 --> 00:10:37,750 Sunte�i bine, d-le ? 137 00:10:39,578 --> 00:10:40,881 Nu. 138 00:10:42,367 --> 00:10:46,770 Dar nu �tiu ca cineva �n afar� de "D-zeu", s� poat� face ceva �n acest sens. 139 00:10:46,871 --> 00:10:48,359 Nu, d-le. 140 00:11:13,863 --> 00:11:16,774 - Cine este aceea ? - Cine este ce, d-le ? 141 00:11:16,875 --> 00:11:19,877 - C�ntatul acela. - Nu am auzit, d-le. 142 00:11:20,050 --> 00:11:21,750 Ei bine, este cineva... 143 00:11:23,250 --> 00:11:26,250 Ascult� ! E acolo din nou ! 144 00:11:36,992 --> 00:11:39,523 - Ai auzit atunci, nu-i a�a ? - Nu, d-le ! 145 00:11:41,850 --> 00:11:44,100 Ca o femeie care c�nt�. 146 00:11:45,750 --> 00:11:49,750 Hei, ar putea veni... de pe mica insul� de acolo ? 147 00:11:50,221 --> 00:11:56,149 Nu, d-le ! Aceea nu este o insul�. Nu, pe bun� dreptate ! Este o st�nc�. Kiura. 148 00:11:56,650 --> 00:11:59,000 Nu ar putea cineva s� �noate acolo ? 149 00:11:59,049 --> 00:12:03,831 Nu, d-le ! Pentru c� apa este neagr� acolo E plin� de rechini �i baracude. 150 00:12:03,950 --> 00:12:07,000 Dar, pe cuv�nt, v�d pe cineva acum acolo. Uite ! 151 00:12:07,750 --> 00:12:09,000 Nu se poate, d-le. 152 00:12:10,648 --> 00:12:15,450 Se pare c� a disp�rut acum, dar... dar am v�zut totul bine. 153 00:12:16,798 --> 00:12:20,721 �i �nc� o dat�... "mie" mi s-a p�rut ca o fat�. 154 00:12:24,283 --> 00:12:28,900 Cu toate astea, dulcea muzic� r�m�nea... �n dep�rtare. 155 00:13:10,966 --> 00:13:12,284 Taci ! 156 00:14:13,523 --> 00:14:16,750 La petrecerea de pe plaj� de la clubul Caba�a din acea sear� de s�mb�t� 157 00:14:17,250 --> 00:14:22,350 am c�utat pe cineva care ar putea s� arunce pu�in� lumin� asupra acestui concert marin. 158 00:14:30,389 --> 00:14:32,380 - Bun� seara, d-le ! - Bun� seara ! 159 00:14:32,415 --> 00:14:35,050 - A� vrea un rom Collins, v� rog ! - Da, d-le. 160 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Vre�i s� veni�i l�ng� mine, d-le ? 161 00:14:40,250 --> 00:14:43,250 Spun... Vre�i s� veni�i l�ng� mine la un p�h�rel, d-le ? 162 00:14:43,568 --> 00:14:46,697 - E�ti american ? - De ce ? Da ! 163 00:14:48,998 --> 00:14:50,298 Atunci, ascult�. 164 00:14:50,533 --> 00:14:53,075 Acum aproximativ o s�pt�m�n� am avut o durere de cap foarte acut�. 165 00:14:53,210 --> 00:14:56,450 A�a c� prietena mea m� face s� merg la doctorul �sta. Deci, �n regul�. 166 00:14:56,500 --> 00:15:00,289 Ei bine, primul lucru pe care �l face �sta, �mi ia tensiunea. Este prea sc�zut�. 167 00:15:00,724 --> 00:15:04,000 Apoi m� conecteaz� s�-mi ia rata metabolismului bazal. Este prea mare. 168 00:15:04,235 --> 00:15:07,293 Apoi �mi controleaz� inima. Este prea sl�bit�. 169 00:15:07,428 --> 00:15:09,500 C�nd m� pune la razele X, sunt... Nu mai sunt concentrat. 170 00:15:09,550 --> 00:15:12,431 C�nd m� pune la ecograf, ficatul a disp�rut. 171 00:15:12,466 --> 00:15:14,038 Deci, ce crezi c� spune ? 172 00:15:14,073 --> 00:15:17,000 - Ce ? - Renun�� la �ig�ri. 173 00:15:17,507 --> 00:15:19,476 - A� vrea o bere. - Da, d-le. 174 00:15:19,511 --> 00:15:23,591 - Ei bine, care a spus c� era problema ta ? - Nu �tie. Este nedumerit. 175 00:15:23,626 --> 00:15:26,350 Tot ce �tie este: renun�� la �ig�ri. 176 00:15:27,280 --> 00:15:30,431 - Pentru c�t timp ? - Doar p�n� �nnebunesc. 177 00:15:30,566 --> 00:15:32,300 Este... un tip str�lucit ? 178 00:15:32,302 --> 00:15:34,200 Este un �arlatan. Un �arlatan notoriu. 179 00:15:34,250 --> 00:15:36,750 Al�i oameni nici m�car nu �i-ar trimite "c�inele" lor la el. 180 00:15:37,000 --> 00:15:38,436 Atunci, de ce te duci la el ? 181 00:15:40,250 --> 00:15:44,794 Este fratele iubitei mele. Zile fericite ! 182 00:15:46,816 --> 00:15:48,289 Dar trebuie s� te previn, "draga mea". 183 00:15:48,348 --> 00:15:50,950 "Maiorul" Hadley este responsabil pentru "mai multe" fire de p�r c�runt 184 00:15:51,000 --> 00:15:54,550 �n r�ndul b�rba�ilor c�s�tori�i, dec�t "oricare" alt burlac din Sf. Hilda. 185 00:15:55,445 --> 00:15:58,745 - Sunt at�t de lipsit de scrupule. - Un englez, �i "nu" un domn ? 186 00:15:58,780 --> 00:16:01,184 - Oh ! Dumnezeule, nu ! - Trebuie s�-mi amintesc asta. 187 00:16:01,219 --> 00:16:05,383 Nu c� asta ��i va face un bine. Acum este �n �ntregime ocupat, cu trup �i suflet. 188 00:16:05,418 --> 00:16:09,000 - Nu-i a�a, "drag�" ? - Ei bine, doar cu consim��m�nt. 189 00:16:09,050 --> 00:16:12,240 - De la cine ? - De la Cathy... Cathy Livingston. 190 00:16:12,541 --> 00:16:14,750 Cathy Livingston, nu ? 191 00:16:14,877 --> 00:16:18,266 Da, ar putea �nota p�n� la st�nca aia. Este o mare �not�toare. 192 00:16:18,270 --> 00:16:21,200 De ce ? Tu... vrei s� �no�i cu ea ? 193 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Eu ? 194 00:16:23,250 --> 00:16:25,000 D-zeule, nu ! 195 00:16:25,160 --> 00:16:29,507 Cu un v�nt bun din spate �i tare, a� putea face 6 sau 9 m, dar nu mai mult. 196 00:16:30,000 --> 00:16:32,661 Este aici... �n seara asta, crezi ? 197 00:16:34,790 --> 00:16:36,256 Oh, �mi pare groaznic de r�u. 198 00:16:36,300 --> 00:16:40,900 Cred c� va fi bine dac� ie�im de aici... undeva unde s� se sufle v�ntul. 199 00:16:40,916 --> 00:16:42,168 Nu este necesar totu�i. 200 00:16:42,218 --> 00:16:45,318 Acum este acolo, p�lmuind toate chestiile acelea umede. 201 00:16:45,353 --> 00:16:47,519 - Ai v�zut-o ? - Nu, dar asta face mereu 202 00:16:47,554 --> 00:16:50,480 la societ��ile astea de pe litoral, �not�nd sau c�nt�nd. 203 00:16:51,919 --> 00:16:53,271 "C�nt�" �i ea ? 204 00:16:53,406 --> 00:16:57,250 Stoddard Omby. Nu mai are comedie muzical�, �tii. 205 00:16:58,841 --> 00:17:00,800 E�ti c�s�torit ? 206 00:17:03,055 --> 00:17:05,957 - Da, dar... - Atunci nu te-ar interesa... 207 00:17:11,689 --> 00:17:14,560 Ei bine, nu chiar acum, mi-e team�. 208 00:17:15,011 --> 00:17:20,075 Uite, ai fi dispus s� m� prezin�i acestei domni�oare Livingston ? 209 00:17:20,771 --> 00:17:23,969 - �nt�mplarea face... - Nu trebuie s� explici, asta e treaba mea. 210 00:17:24,000 --> 00:17:27,900 Buna credin�� �i rela�iile publice. �tii, eu sunt agentul de pres� pentru aceast� 211 00:17:27,950 --> 00:17:28,950 jungl� paradisiac�. 212 00:17:29,000 --> 00:17:31,690 Oh, bine ! Eu... a� aprecia asta foarte mult. 213 00:17:31,725 --> 00:17:34,000 - Imediat ce iese. - �h� ! 214 00:17:34,250 --> 00:17:39,000 Am... hm... �nt�mplarea face c�... am avut o... 215 00:17:39,250 --> 00:17:41,500 ... o experien��. Asta... 216 00:17:41,725 --> 00:17:47,250 Este... un lucru destul de... curios... de fapt... 217 00:17:50,550 --> 00:17:53,700 - E�ti... c�s�torit de ceva vreme v�d, nu ? - Hm ? 218 00:17:54,800 --> 00:17:58,665 Oh ! Da ! Sunt... aproape 15 ani. 219 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 Cine este ? �tii ? 220 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Nu, din acest unghi. 221 00:18:09,532 --> 00:18:11,961 Mai degrab� e un mic num�r elegant, chiar �i a�a. 222 00:18:12,914 --> 00:18:16,700 Nu c� mai acord o mare aten�ie acestui gen de lucruri. 223 00:18:17,490 --> 00:18:20,750 P�i, dac� vom �ncepe s� ne min�im unii pe al�ii, de ce... 224 00:18:27,250 --> 00:18:30,750 Vine aici d-ra Baracuda, acum. Haide ! 225 00:18:41,700 --> 00:18:45,000 - Hei ! O cuno�ti pe fata aia ? - Da. 226 00:18:45,250 --> 00:18:48,103 - Nu este o fat�. Aia este so�ia mea. - Nu, b�iete ! 227 00:18:48,200 --> 00:18:51,500 Doamne fumeaz� ! Nu am mai v�zut-o niciodat� �ntr-un a�a costum, �n via�a mea. 228 00:18:53,000 --> 00:18:54,450 Ce mai faci, Fitz, "drag�" ? 229 00:18:54,500 --> 00:18:56,195 D-ra Livingston ! D-l Peabody ! 230 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 - �nc�ntat de cuno�tin�� !, d-r� Livingston. - �nc�ntat� de cuno�tin�� ! 231 00:18:58,250 --> 00:19:03,100 D-l Peabody este un american ciudat, tocmai... se uita la propria lui so�ie. 232 00:19:03,916 --> 00:19:07,200 Ce "�armant". �nseamn� c� este "visul" t�u de so�. 233 00:19:07,971 --> 00:19:11,000 �mi este, dar... cine este �la cu ea ? 234 00:19:12,000 --> 00:19:15,800 - Cine are o �igar� ? - Oh ! Poftim ! 235 00:19:24,733 --> 00:19:28,089 Mul�umesc ! Acela este "maiorul" Robert Hadley. 236 00:19:29,650 --> 00:19:31,650 Face parte din personalul "guvernatorului general". 237 00:19:32,050 --> 00:19:34,100 Ei bine, ne... ne al�tur�m lui ? 238 00:19:34,650 --> 00:19:36,877 Dore�ti asta, foarte mult ? 239 00:19:41,464 --> 00:19:43,565 Pe cuv�ntul meu ! Ce �ngrozitor arat� tipul ! 240 00:19:43,566 --> 00:19:44,917 Acela este so�ul meu. 241 00:19:44,952 --> 00:19:46,622 Da, �tiu. 242 00:19:46,757 --> 00:19:49,741 Dar... "tu" c�n�i, nu-i a�a ? 243 00:19:49,750 --> 00:19:52,550 Da ! Dar nu pot c�nta f�r� acompaniament. 244 00:20:02,100 --> 00:20:05,500 Ascult� ! �tii asta ? 245 00:20:17,750 --> 00:20:21,000 � Caraibe 246 00:20:21,500 --> 00:20:25,000 � Caraibe, 247 00:20:25,650 --> 00:20:27,500 � C�nd nu trece nimic 248 00:20:27,550 --> 00:20:32,000 � Doar norii pe cerul de deasupra 249 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 � Mica st�nc� 250 00:20:38,350 --> 00:20:42,100 � Vuie�te �n mare 251 00:20:42,300 --> 00:20:44,500 � Serenada bl�nd� a valurilor 252 00:20:44,550 --> 00:20:50,000 � Pare a fi f�cut� doar pentru dragoste 253 00:20:50,627 --> 00:20:55,200 � Visez c�t de celest� 254 00:20:55,250 --> 00:20:58,100 � Ar fi noaptea cu tine, 255 00:20:59,000 --> 00:21:04,500 � Cu mine �n bra�ele tale... 256 00:21:04,550 --> 00:21:07,750 - C��i ani are cu adev�rat ? - 46. 257 00:21:07,800 --> 00:21:11,000 � Ploile ascund 258 00:21:11,750 --> 00:21:15,000 � Cre�terea lunii pline 259 00:21:16,000 --> 00:21:22,000 � Intr�nd sub o plas� de palmieri adormi�i 260 00:21:24,250 --> 00:21:26,500 � Acest vis 261 00:21:26,550 --> 00:21:32,000 � S-a �mplinit... chiar dac� tu 262 00:21:32,500 --> 00:21:35,150 � �i insulele pe care le numesc 263 00:21:35,250 --> 00:21:41,250 � Caraibe... 264 00:21:59,250 --> 00:22:01,470 Circumstan�ele au fost complet diferite. 265 00:22:01,750 --> 00:22:04,275 Polly �i f�cuse un spectacol public. 266 00:22:04,610 --> 00:22:07,250 �i �n costumul �la ! Sfinte Sisoe ! 267 00:22:07,550 --> 00:22:12,000 Pur �i simplu �mi puneam c�teva �ntreb�ri serioase �ntr-o problem�. 268 00:22:27,343 --> 00:22:28,901 A disp�rut. 269 00:22:32,151 --> 00:22:33,580 Am renun�at. 270 00:22:37,431 --> 00:22:41,000 Ca o chestiune de fapt, Polly nu a gre�it niciodat� �n via�a ei. 271 00:22:41,364 --> 00:22:46,250 Eu nu m� leg de femeile din jur, cum e Cathy Livingston. M� enerveaz�. 272 00:22:46,255 --> 00:22:49,450 Ceea ce-mi place este o femeie care nu poate face "ceva" foarte mult... 273 00:23:22,696 --> 00:23:25,187 Ia unul dintre englezii �ia din revista 274 00:23:25,199 --> 00:23:28,014 Esquire cu musta�a aia mic� �i accentul �la. 275 00:23:28,049 --> 00:23:31,000 Este o crim� ceea ce fac ei femeilor c�s�torite. 276 00:23:36,179 --> 00:23:38,819 Polly are un cap al naibii de frumos pe umerii ei. 277 00:23:38,820 --> 00:23:43,190 Vine �ns� unul dintre b�ie�ii �ia de mod� veche cu "cravat�", �i... 278 00:24:09,033 --> 00:24:12,250 Nu c� nu am �ncredere "complet�" �n Polly. 279 00:24:26,243 --> 00:24:29,086 Oh... frate ! 280 00:25:03,250 --> 00:25:06,250 Cine �tiuse despre asta. �i-a ag��at coada. 281 00:26:46,100 --> 00:26:48,850 Minunea Sf�ntului Sisoe ! 282 00:27:07,780 --> 00:27:09,379 Polly ! 283 00:27:13,595 --> 00:27:15,121 Polly ! 284 00:27:18,177 --> 00:27:19,770 Polly ! 285 00:27:21,931 --> 00:27:23,709 Polly ! 286 00:27:25,000 --> 00:27:26,250 La naiba ! 287 00:27:27,300 --> 00:27:29,450 Stai lini�tit�, d-r�, vrei ? 288 00:27:29,987 --> 00:27:31,000 Unde este d-na Peabody ? 289 00:27:31,035 --> 00:27:33,908 D-na a plecat �n ora�, dle. Se va �ntoarce imediat. 290 00:27:35,081 --> 00:27:38,100 De regul�, nu lua�i pe�tii la etaj, d-le. 291 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 M�car... m�car las-o mai moale, draga mea ! 292 00:27:46,584 --> 00:27:49,000 Iat�-ne ajun�i... aici. 293 00:27:50,233 --> 00:27:53,523 Nimeni nu te va lovi. Nimeni nu o s�-�i fac� r�u... 294 00:27:53,728 --> 00:27:54,735 Oh ! 295 00:27:59,054 --> 00:28:00,247 Da. 296 00:28:41,457 --> 00:28:43,950 Sus, sus ! Bine ! Hai, drag� ! 297 00:28:44,092 --> 00:28:47,500 Acum, mergem de aici. Mergem acolo. 298 00:28:48,717 --> 00:28:53,861 Gata ! Acum ai �ncredere �n unchiul t�u Arthur �i "totul" va fi �n regul�. 299 00:29:01,282 --> 00:29:03,282 Doar un moment. 300 00:29:04,983 --> 00:29:06,429 Acum... 301 00:29:09,931 --> 00:29:11,149 Oh, da ! 302 00:29:11,384 --> 00:29:14,000 Bine, acum, doar... doar deschide gura. 303 00:29:14,350 --> 00:29:19,450 Haide, acum, ia asta ! ��i va face bine. Doar... doar, deschide-o... a�a ! 304 00:29:19,500 --> 00:29:23,750 Da, continu�, c�... E�ti e o fat� cuminte. A�a numim noi... 305 00:29:56,796 --> 00:29:58,881 D-l Peabody nu s-a �ntors, �nc� ? 306 00:29:59,016 --> 00:30:01,987 Ba da, d-n�. V� a�teapt� �n sufragerie. 307 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 Oh !? Bine, o s� fac o baie mai �nt�i, dac� �ntreab�. 308 00:30:10,716 --> 00:30:16,188 - Ce s-a �nt�mplat ? Este ceva r�u ? - Nu, d-n� ! Nu este nimic �n neregul�. 309 00:30:26,406 --> 00:30:29,400 Muzeul american de istorie natural� New York 310 00:30:29,450 --> 00:30:32,450 Stima�i domni, Pariez c� ve�i fi surprin�i s� vede�i 311 00:30:32,500 --> 00:30:35,000 ce v� trimit ast�zi pe cale aerian�... 312 00:30:51,350 --> 00:30:53,650 Ce te deranjeaz�, animal prostu� ? 313 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 Cine e acolo ? 314 00:31:16,850 --> 00:31:17,850 Arthur ! 315 00:31:19,450 --> 00:31:20,450 Polly ! 316 00:31:20,500 --> 00:31:22,995 E�ti amabil s� �mi explici cine este femeia aia din baia mea ? 317 00:31:23,030 --> 00:31:25,150 Femeie ? Oh, oh, oh ! Aia nu este o femeie. 318 00:31:25,500 --> 00:31:27,558 Ei bine, trebuie s� fie o "tip�" destul de fantezist�. 319 00:31:27,592 --> 00:31:29,750 Miroase locul celor mai bune "nebunii interzise" ale mele. 320 00:31:29,905 --> 00:31:31,824 - Oh, dar este imposibil. - De ce ? 321 00:31:31,825 --> 00:31:36,744 Pentru c�, un... fenomen piscicol simplu nu ar folosi "nebuniilor interzise", de aceea. 322 00:31:36,879 --> 00:31:40,400 - E�ti cherchelit ? - Deloc. 323 00:31:40,870 --> 00:31:43,740 Am avut o experien�� destul de "ciudat�". 324 00:31:43,775 --> 00:31:46,100 Posibil s� fii avut ! Cine este aia acolo sus ? 325 00:31:46,112 --> 00:31:49,000 Draga mea... "aia"... 326 00:31:49,250 --> 00:31:53,519 pare s� fie... nimic mai pu�in... dec�t o siren�. 327 00:31:55,050 --> 00:31:59,000 O siren� autentic�... din carne... �i oase. 328 00:31:59,050 --> 00:32:03,054 Ai primit-o... pe femeia aia Livingston, acolo sus, s� fac� baie �n cada "mea" ? 329 00:32:03,089 --> 00:32:06,563 Nu, desigur c� nu ! De ce ar trebui s-o primesc pe Cathy Livingston �n baie ? 330 00:32:06,598 --> 00:32:09,308 - Mai bine vii o clip� sus cu mine. - Oh, dar mai bine ascult� mai �nt�i. 331 00:32:09,343 --> 00:32:12,150 S� urc�m mai �nt�i. S-ar putea s� avem mai multe de vorbit despre asta "dup�". 332 00:32:12,350 --> 00:32:13,550 Polly ! Dar... 333 00:32:15,250 --> 00:32:16,400 Polly ! 334 00:32:16,750 --> 00:32:17,891 Polly ! 335 00:32:18,500 --> 00:32:22,200 Hai, Polly ! Asta e o situa�ie care necesit� c�teva cuvinte de explicat. 336 00:32:22,250 --> 00:32:23,250 Crede-m� ! 337 00:32:26,438 --> 00:32:28,750 Acum, vorbe�te cu prietena ta sau trebuie s-o fac eu ? 338 00:32:28,797 --> 00:32:32,000 - Nu are rost. Ea nu poate vorbi. - Nu ? 339 00:32:34,385 --> 00:32:35,953 Alo ! 340 00:32:36,500 --> 00:32:40,400 - Vei ie�i, sau ar trebui s� intru eu ? - Nici s� mearg�, nu poate. 341 00:32:40,415 --> 00:32:43,950 - E beat� ? - Oh ! Nu are picioare. 342 00:32:45,129 --> 00:32:48,550 - Intru ! - "�o pe ea !" 343 00:32:59,093 --> 00:33:01,672 - Nu e�ti succint. - �i-am spus. 344 00:33:01,707 --> 00:33:03,515 E�ti "cherchelit" ! 345 00:33:04,000 --> 00:33:08,550 Ei bine, de fapt "nu" sunt, dar o s� fiu. Pot s�-�i promit "asta". 346 00:33:08,564 --> 00:33:12,437 Scoate doar "pe�toaica" din "cada" mea, �i scoate-o "imediat" ! 347 00:33:33,248 --> 00:33:36,700 S� fiu al naibii ! Ce zici de asta ? 348 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 �n regul�, drag� ! Petrecerea s-a terminat. 349 00:33:49,050 --> 00:33:52,000 Acum... asta. 350 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 Hopa-sus ! 351 00:33:55,350 --> 00:33:58,500 �mi pare r�u, dar m� tem c� nu vom putea ajunge la cin� disear�. 352 00:33:58,502 --> 00:34:02,500 A ap�rut ceva �i nu cred c� Arthur va avea chef. 353 00:34:03,508 --> 00:34:05,500 Masa de pr�nz ? C�nd ? 354 00:34:06,050 --> 00:34:09,500 Ce-ai zice, dac� ar fi m�ine ? Doar, tu �i eu. 355 00:34:09,550 --> 00:34:12,500 Vrei s� spui, singuri ? Doar un minut ! 356 00:34:12,550 --> 00:34:13,689 Arthur ! 357 00:34:14,024 --> 00:34:16,700 Pot avea dorin�ele tale mai departe �n aceast� privin�� ? 358 00:34:16,750 --> 00:34:18,200 Scap� doar de ea, at�t ! 359 00:34:18,250 --> 00:34:21,050 D�-o buc�tarului ! Poate e posibil s� scoat� o friptur� pentru cin�. 360 00:34:21,714 --> 00:34:23,885 Nu sunt precis, un canibal, �tii ? 361 00:34:23,920 --> 00:34:26,591 Oh, Arthur, opre�te-te ! Scap� doar de asta ! 362 00:34:26,750 --> 00:34:28,462 Arunc-o �napoi �n ocean ! 363 00:34:34,350 --> 00:34:36,000 La ce or� ? 364 00:34:38,250 --> 00:34:42,450 �mi pare r�u draga mea, dar... nu �tiu ce s� mai fac. 365 00:34:43,771 --> 00:34:48,200 Nu-mi place s� renun� la tine, dar... totu�i ai v�zut cum a fost. 366 00:34:48,250 --> 00:34:51,000 �i dac� nu te deranjeaz� s� spun asta, "anim�lu�a" mea... 367 00:34:51,050 --> 00:34:54,250 dar... nici tu nu e�ti un pe�te de acvariu. 368 00:34:56,736 --> 00:35:00,400 Deci... cu permisiunea ta amabil�... 369 00:35:03,050 --> 00:35:08,549 Dragi prieteni, pe�tii din acest acvariu sunt rari �i valoro�i. 370 00:35:09,375 --> 00:35:13,195 Bucura�i-v� de ei dup� bunul vostru plac, dar v� rog, 371 00:35:13,230 --> 00:35:15,550 nu-i hr�ni�i sau enerva�i ! 372 00:35:22,632 --> 00:35:27,000 Decizia luat� �n acest moment... a fost, v�d acum, o gre�eal�. 373 00:35:27,023 --> 00:35:29,997 Adev�rul este c� nu exist� "nicio" decizie care implic� "sirenele". 374 00:35:30,098 --> 00:35:34,300 Ar trebui s� se fac� "oricum". M�car s� ai o "sugestie" la activ, mai mult. 375 00:35:35,145 --> 00:35:38,500 Nu vrei s� te �ntorci �n oceanul �la, nu-i a�a ? 376 00:35:39,310 --> 00:35:44,000 E�ti "a�a" de ie�it� din comun. �i e�ti "a�a" de dr�gu��. 377 00:35:46,196 --> 00:35:47,740 Care e numele t�u ? 378 00:35:51,167 --> 00:35:53,966 Trebuie s� fie ceva minunat, ca... 379 00:35:56,469 --> 00:35:57,700 Lenore ! 380 00:35:59,250 --> 00:36:01,000 Lenore... 381 00:36:11,700 --> 00:36:14,200 A�a numim noi un s�rut. 382 00:36:18,993 --> 00:36:21,936 Este o idee frumoas�. Ce crezi ? 383 00:36:22,846 --> 00:36:25,550 �i... �i a�a de simpl�, �tii... 384 00:36:26,000 --> 00:36:28,550 Tot ce trebuie s� faci de fapt, este... 385 00:36:43,154 --> 00:36:46,750 Este un simbol. Este modul de a spune... 386 00:36:47,825 --> 00:36:50,000 Cred c� e�ti foarte dr�gu��. 387 00:36:51,000 --> 00:36:54,450 �i �mi place de tine. Foarte mult. 388 00:36:59,579 --> 00:37:03,000 �n�elegi c�t de c�t ? Nu ? 389 00:37:04,000 --> 00:37:06,350 Trebuie doar s� a�tep�i, Lenore. 390 00:37:06,550 --> 00:37:11,700 Poate dura un pic de timp, dar mai devreme sau mai t�rziu... vei �n�elege ideea. 391 00:37:26,518 --> 00:37:28,212 Sfinte Sisoe ! 392 00:37:33,000 --> 00:37:39,000 MIC MAGAZIN DE LUCRURI INTIME 393 00:37:55,310 --> 00:37:58,500 V� mul�umesc foarte mult ! V� a�tept�m s� veni�i din nou. 394 00:38:01,911 --> 00:38:03,700 - Bun� diminea�a, d-le ! - Bun� diminea�a ! 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,050 A� vrea s� m� uit la ni�te tricouri. V� rog ! 396 00:38:06,100 --> 00:38:08,100 Desigur, d-le ! Cam ce m�rime ? 397 00:38:08,150 --> 00:38:11,000 Oh ! Mic. 398 00:38:11,134 --> 00:38:15,950 6 ?... 8 ?... 10 ?... 12 ?... 14 ? 399 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 - ��... - 16 ? 400 00:38:17,050 --> 00:38:21,200 - ��... un 6, �mi imaginez. - M�neci lungi sau scurte ? 401 00:38:21,550 --> 00:38:24,500 - ��... scurte. - F�r� nasturi sau cu nasturi ? 402 00:38:24,550 --> 00:38:28,600 - ��... F�r� nasturi. - Cu anchior sau la baza g�tului ? 403 00:38:30,389 --> 00:38:32,216 - La baza g�tului. - Mul�umesc ! 404 00:38:33,950 --> 00:38:35,450 Uita�i aici ! 405 00:38:37,626 --> 00:38:39,650 Oh ! Dar �sta este pentru un copil, nu-i a�a ? 406 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 A�i spus 6, cred, d-le. 407 00:38:42,665 --> 00:38:45,000 Oh, �mi pare r�u ! Nu prea am �n�eles, este... 408 00:38:45,050 --> 00:38:49,000 este, este pentru un adult, ��... dar... mai degrab�... un adult destul de mic. 409 00:38:49,050 --> 00:38:54,450 32 ?... 34 ?... 36 ?... 38 ? 410 00:38:54,500 --> 00:38:58,748 - 40 ? - Ei bine, hai... s� �ncerc�m... 32. 411 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 Am �n�eles ! 412 00:39:03,250 --> 00:39:04,750 Uita�i aici ! 413 00:39:06,626 --> 00:39:09,360 Luminos ca o �oapt�. Vesel ca o raz� de soare. 414 00:39:09,472 --> 00:39:11,500 A-l purta va fi o aventur� emo�ionant�, 415 00:39:11,550 --> 00:39:14,318 �nconjurat� de str�lucirea lunii �n amurgul zilei. 416 00:39:14,550 --> 00:39:16,500 - Chiar a�a ? - De asemenea, 417 00:39:16,550 --> 00:39:19,131 se �ncadreaz� �ntr-un spectru vesel de nuan�e de prim�var�. 418 00:39:19,250 --> 00:39:25,217 Fistic, migdale purpurii, banane, nalbe, roz piersic� �i lemn dulce. 419 00:39:25,250 --> 00:39:29,000 - Lemn dulce ? - Este un fel de negru deschis. 420 00:39:30,940 --> 00:39:33,200 A�i fi suficient de bun� s�-mi spune�i ceva ? 421 00:39:33,250 --> 00:39:34,500 �nc�ntat� ! 422 00:39:34,903 --> 00:39:40,253 - Orice altceva adecvat... cu albastru ? - Vre�i s� o mai lua�i pe asta... sau nu ? 423 00:39:42,516 --> 00:39:46,000 Da, da, presupun c� da... este ceva... 424 00:39:46,250 --> 00:39:49,251 ei bine, este... este doar o alt� problem�. 425 00:39:49,285 --> 00:39:51,450 - Da... ? - Po�i �nota �n el ? 426 00:39:51,500 --> 00:39:55,650 Da, �tiu c� este o �ntrebare destul de ciudat�, dar... �n acest caz este... 427 00:39:55,700 --> 00:39:57,500 este necesar, mi-e team�. 428 00:39:57,650 --> 00:40:00,150 S-ar "putea". �mi place. 429 00:40:00,650 --> 00:40:04,000 Dac�, cineva nu ar avea obiec�ii s� intre la ap�. 430 00:40:06,398 --> 00:40:08,700 Oh ! Da, desigur. 431 00:40:08,740 --> 00:40:13,000 Pot s� �ntreb... este t�n�ra d-n� predispus� la �not �n costum de baie 432 00:40:13,050 --> 00:40:14,937 �ntr-un loc destul de ad�nc ? 433 00:40:16,500 --> 00:40:20,800 Nu ! Nu, deloc ! Asta este o idee excelent� ! 434 00:40:21,268 --> 00:40:25,282 - Voi lua o "jum�tate" de costum de baie. - O jum�tate de costum de baie ? 435 00:40:25,283 --> 00:40:27,704 At�t ! Jum�tatea superioar� a unui costum din dou� piese. 436 00:40:28,000 --> 00:40:29,500 Oh, �mi pare foarte r�u, d-le ! 437 00:40:29,550 --> 00:40:32,300 Mi-e team�, nu avem voie s� ne �mp�r�im costumele. 438 00:40:32,347 --> 00:40:36,500 Oh, eu... a� pl�ti pentru toat� povestea... vreau s� spun c�... 439 00:40:36,550 --> 00:40:40,750 eu... c� a�... Eu nu a� avea "nevoie"... 440 00:40:40,935 --> 00:40:44,100 Mai degrab�... ea nu ar avea nevoie. 441 00:40:46,389 --> 00:40:47,540 Vreau s� spun c�... 442 00:40:47,544 --> 00:40:50,000 Ei, bine, dv. a�i putea p�stra restul. 443 00:40:50,250 --> 00:40:51,580 �n�eleg ! 444 00:40:54,750 --> 00:40:57,000 - Oh ? Bun� ! - Am auzit bine ? 445 00:40:57,050 --> 00:40:58,500 O jum�tate de costum de baie ? 446 00:40:58,550 --> 00:41:00,150 V� rog s� m� scuza�i ! 447 00:41:05,775 --> 00:41:09,287 - Ei bine, p�i de fapt... - Nu, nu, nu ! Nu-mi spune, nu vreau s� aud. 448 00:41:09,322 --> 00:41:12,171 "Cred" c� a� prefera s� m� �ntreb despre asta. 449 00:41:13,197 --> 00:41:18,250 De ce, este... este destul de simplu. �n�eleg... adev�rul este... 450 00:41:21,336 --> 00:41:23,000 - �n�eleg. - Hm ! 451 00:41:23,050 --> 00:41:27,750 �ncep s� b�nuiesc. Sunt profunzimi ascunse �n tine, d-le Peabody. 452 00:41:29,183 --> 00:41:32,337 Oh, nu, nu ! Nu ! Nu ! Nimic de genul asta. 453 00:41:32,372 --> 00:41:35,384 Vreau s� spun... uite, simplul fapt este... 454 00:41:37,450 --> 00:41:41,650 �tiu. Faci cump�r�turi pentru pe�tele acela. 455 00:41:44,065 --> 00:41:46,774 - Cine �i-a spus ? - Mai mul�i oameni. 456 00:41:48,000 --> 00:41:49,218 Uita�i ! 457 00:41:51,183 --> 00:41:54,790 Halter-Neck, o crea�ie a societ��ii de mod� de la Hollywood. 458 00:41:56,277 --> 00:42:00,287 Modelul scutecului. Nu este provocator. Nu este a�a ? 459 00:42:01,582 --> 00:42:05,695 Ansamblul de baticuri. Pl�cut ca o briz�, vital ca tinere�ea, 460 00:42:05,849 --> 00:42:08,250 dr�gu� ca o pictur�, r�coros ca un castravete, 461 00:42:08,300 --> 00:42:11,315 alunecos ca o siren�, inteligent ca un director de �coal�... 462 00:42:26,244 --> 00:42:30,737 Drag�, eu... nu vreau s� te ofensez, dar... 463 00:42:31,461 --> 00:42:34,200 �tii, "�ntr-adev�r" nu e�ti �mbr�cat� pentru musafiri �i, 464 00:42:34,250 --> 00:42:36,250 suntem nevoi�i s� avem c��iva mai devreme sau mai t�rziu. 465 00:42:36,329 --> 00:42:41,500 Acum, aceste... aceste mici articole, sunt... sunt ceea ce noi numim �pudoare�. 466 00:42:41,526 --> 00:42:43,550 Acum, pudoarea �nseamn�... 467 00:42:45,250 --> 00:42:49,000 Ei bine... dac� nu le ai, unii oameni sunt "�oca�i". 468 00:42:49,009 --> 00:42:54,200 Unii sunt jena�i, iar al�ii, regret s� spun, sunt complet mul�umi�i. 469 00:42:54,250 --> 00:43:00,000 Acum, vezi tu, �n... �n cazul t�u, ei bine, ai prins ideea, nu-i a�a ? 470 00:43:01,360 --> 00:43:04,500 Oh ! Oh ! Oh, nu ! Uite, drag� ! Aici ! 471 00:43:07,850 --> 00:43:11,750 Vezi... ! Ideea este... c�... 472 00:43:12,243 --> 00:43:14,137 Acum, drag�, te rog ! 473 00:43:15,136 --> 00:43:19,200 Nu ! Nu ! Nu ! �nc� nu. Uite, eu... 474 00:43:19,500 --> 00:43:23,000 Trebuie s�-�i explic unul sau dou� alte aspecte, mai �nt�i. 475 00:43:23,050 --> 00:43:27,100 De exemplu, trebuie s� �ncetezi s� m�n�nci pe�tele din bazin. 476 00:43:27,222 --> 00:43:30,450 ��i da�i seama c� este vorba de circa 1.000 de dolari pe�te "rar", 477 00:43:30,500 --> 00:43:32,000 pe care l-ai ucis ast�zi ? 478 00:43:32,297 --> 00:43:37,150 Uite, dac� ��i place at�t de mult pe�tele, de ce nu te implici �n a�a ceva ? 479 00:43:40,250 --> 00:43:42,750 Oh, acum, drag�, eu... 480 00:43:43,050 --> 00:43:46,400 Uite, eu... nu am... nu am vrut s� te r�nesc. 481 00:43:46,401 --> 00:43:48,000 Sincer, nu am vrut. 482 00:43:48,151 --> 00:43:52,000 Nu. Acum... 483 00:43:53,050 --> 00:43:55,250 M� iube�ti, nu-i a�a ? 484 00:44:00,150 --> 00:44:04,550 Ia-o u�urel, drag� ! Nu vrei s�-mi rupi g�tul, nu-i a�a ? 485 00:44:05,250 --> 00:44:08,000 Nu, bine�n�eles c� nu ! A�a c�... a�a c� trebuie s� �nve�i 486 00:44:08,050 --> 00:44:11,550 diferen�a dintre o �mbr��i�are, �i... o sugrumare. 487 00:44:11,600 --> 00:44:12,750 �n�elegi ? 488 00:44:13,500 --> 00:44:17,750 �n regul�. Acum, dar... U�or de data asta. 489 00:44:31,300 --> 00:44:33,550 Acuma, nu-i a�a mai frumos ? 490 00:44:34,613 --> 00:44:37,500 V�rsta mea nu �nseamn� nimic pentru tine, nu-i a�a ? 491 00:44:38,117 --> 00:44:42,510 Nu crezi c� 50 sunt at�t de concluden�i, nu-i a�a ? 492 00:44:43,129 --> 00:44:45,650 Nu, bine�n�eles c� nu ! De ce ar trebui ? 493 00:44:46,102 --> 00:44:49,800 Ce este at�t de �ngrozitor, serios, �n privin�a c�torva fire de p�r c�runt ? 494 00:44:49,850 --> 00:44:52,200 S� presupunem c� unui b�rbat nu-i "pas�" 495 00:44:52,250 --> 00:44:55,000 s�-�i fac� un spectacol public, alerg�nd pe sc�ri. 496 00:44:55,050 --> 00:44:58,250 Este o a�a realizare s� alergi pe sc�ri ca un idiot ? 497 00:44:58,750 --> 00:45:01,550 S� presupunem c� �l "fur�" un pic somnul �n cluburile de noapte. 498 00:45:07,050 --> 00:45:12,140 Adev�rul este c� un b�rbat la 50 de ani, este chiar la "apogeul" facult��ilor sale. 499 00:45:12,500 --> 00:45:14,750 Orice "medic" ��i va spune asta. 500 00:45:14,850 --> 00:45:20,250 �tii, la 50 de ani... Oh, nu, nu ! Nu pleca, drag� ! Nu pleca. �nc� nu ! 501 00:45:20,469 --> 00:45:21,500 Pentru c�... 502 00:45:22,150 --> 00:45:23,550 La 50 de ani... 503 00:45:24,050 --> 00:45:26,500 Un b�rbat a dezvoltat �n�elegere... 504 00:45:27,050 --> 00:45:29,750 simpatie... tandre�e. 505 00:45:30,143 --> 00:45:32,450 Cum niciun b�rbat mai t�n�r nu ar putea, 506 00:45:32,500 --> 00:45:35,150 el apreciaz� o frumuse�e, ca a ta. 507 00:45:36,402 --> 00:45:37,700 �n ochii t�i este... 508 00:45:39,050 --> 00:45:42,248 este o frumuse�e mai bogat� dec�t ar putea re�ine orice ochi "omenesc". 509 00:45:42,839 --> 00:45:48,050 Frumuse�ea �n�elepciunii ve�nice... �i este �i frumuse�ea unui copil. 510 00:45:48,182 --> 00:45:52,450 Simplu... direct... necomplicat. 511 00:45:52,750 --> 00:45:54,750 Ca dragostea ta pentru mine. 512 00:45:55,500 --> 00:45:59,750 Cu o asemenea de dragoste... ce b�rbat ar putea fi orice altceva dec�t mai t�n�r... 513 00:46:06,000 --> 00:46:07,098 A�teapt� ! 514 00:46:07,750 --> 00:46:13,000 Nu ! M� voi �ntoarce alt� dat�. C�nd vei fi bine. 515 00:46:26,400 --> 00:46:27,935 A�teapt� ! 516 00:46:35,750 --> 00:46:40,000 - Nu te bucuri c� sunt aici ? - Oh, po�i fi sigur� de asta ! 517 00:46:40,150 --> 00:46:41,791 Vorbesc despre tine. 518 00:46:42,550 --> 00:46:45,294 - Cine ? - "Ei !" Te deranjeaz� asta ? 519 00:46:45,500 --> 00:46:49,595 Oh, nu ! Nu, dimpotriv�. Eu... sunt flatat. 520 00:46:49,630 --> 00:46:52,750 Chiar dac�, "trebuie" s� spun, nu le dai prea multe de aflat. 521 00:46:53,117 --> 00:46:58,850 Un tip abil, nu ? Nu sunt sigur c� vei putea vedea ceva. E t�rziu. 522 00:46:59,000 --> 00:47:02,200 Ea... nu are prea multe ore �nt�rziere. 523 00:47:02,250 --> 00:47:04,000 �n momentul �n care apune soarele, ea este... 524 00:47:04,050 --> 00:47:09,050 Nu conteaz�, am mai v�zut pe�ti. �n momentul de fa��, "tu" m� interesezi. 525 00:47:14,250 --> 00:47:17,000 Haide ! Unde vrei s� ajungi cu adev�rat ? 526 00:47:18,650 --> 00:47:22,055 - Nu �tiu, eu... - Oh, fii serios ! Cine este ea ? 527 00:47:24,049 --> 00:47:27,052 - Este frumoas� ? - Oh, foarte ! 528 00:47:27,087 --> 00:47:29,950 Oh ! Dr�gu�� ca mine ? 529 00:47:32,187 --> 00:47:36,010 Un mister este bun pentru un b�rbat. �l face "de dou� ori" atractiv. 530 00:47:36,250 --> 00:47:39,000 Asta face femeia s� doreasc� s� afle mai multe. 531 00:47:42,750 --> 00:47:45,634 - Ai v�zut-o ? - Polly, drag�, nu �tiam c� e�ti acas�. 532 00:47:45,769 --> 00:47:48,462 Nu ai de g�nd s� sco�i la iveal� mica ta prieten� pentru d-na Livingston ? 533 00:47:49,650 --> 00:47:54,250 - "D-ra" Livingston, drag�. - Oh, da, desigur. �mi pare r�u. 534 00:47:55,379 --> 00:47:59,200 Se pare c� to�i se ascund. Nu v�d nici m�car un pe�ti�or auriu. 535 00:47:59,250 --> 00:48:02,000 "Nu" faci un pic de "distrac�ie" cu mine, nu-i a�a ? 536 00:48:02,172 --> 00:48:04,150 Nu fac, �n niciun caz. 537 00:48:04,500 --> 00:48:09,750 Ei bine, nu sunt un pescar adev�rat. �tii... A� vrea "foarte" mult s� v�d. 538 00:48:10,643 --> 00:48:12,800 Arthur, fii dr�gu� �i adu-mi ceva de b�ut ! 539 00:48:12,850 --> 00:48:15,000 Oh, da ! Bine�n�eles ! 540 00:48:16,950 --> 00:48:20,350 M� rog, at�ta timp c�t nu este o baracuda... 541 00:48:22,150 --> 00:48:23,450 D-r� Livingston ! 542 00:48:25,250 --> 00:48:26,300 D-r� Livingston ! 543 00:48:29,250 --> 00:48:32,628 Femeia aia este, ori beat�, ori nebun�. Este �n bazin. 544 00:48:32,650 --> 00:48:35,000 Urc� sus �i ia-i un prosop �i un halat ! 545 00:49:42,464 --> 00:49:44,147 Dr�gu�i oameni �i-ai str�ns. 546 00:49:50,000 --> 00:49:51,750 - R�m�i aici ! - Hm ? 547 00:50:01,500 --> 00:50:03,000 Dar ce s-a �nt�mplat ? 548 00:50:03,100 --> 00:50:04,750 Adu b�utura aceea ! 549 00:50:12,000 --> 00:50:13,250 Uite ! 550 00:50:14,500 --> 00:50:17,850 Ceva pare s� "o" fi urm�rit pentru �nlocuire. 551 00:50:19,500 --> 00:50:21,650 A fost ca un co�mar hidos. 552 00:50:21,750 --> 00:50:27,350 Ceva cu "bra�e"... ca o caracati��, tr�g�ndu-m� "jos"... �n "jos". 553 00:50:27,550 --> 00:50:29,600 Acum, acum, acum, acum, acum, e�ti... e�ti bine acum. 554 00:50:29,650 --> 00:50:31,200 �i apoi, m-a "mu�cat". 555 00:50:31,250 --> 00:50:33,503 - Te-a mu�cat ? - De "picior". 556 00:50:35,884 --> 00:50:38,500 Cum ? Pare o mu�c�tur� "omeneasc�". 557 00:50:38,700 --> 00:50:43,000 Ei bine, e�ti... E�ti sigur� c� nu te-ai mu�cat, tu �ns��i ? 558 00:50:45,950 --> 00:50:49,200 Ei bine... am s� plec acum. 559 00:50:49,250 --> 00:50:52,500 �mi pare foarte r�u pentru toate astea. A�a o proast� ca mine. 560 00:50:52,550 --> 00:50:55,500 - O s�-mi iau rochia. - Pot s�... 561 00:50:56,000 --> 00:50:59,100 Nu, mul�umesc ! O s� m� strecor acolo. 562 00:50:59,121 --> 00:51:01,000 M� �ntorc peste un minut. 563 00:51:17,250 --> 00:51:19,550 Doar o frumuse�e, nu-i a�a ? 564 00:51:19,829 --> 00:51:24,850 Ei bine... ce mai conteaz� ? La v�rsta mea ? 565 00:51:27,500 --> 00:51:29,000 Ai adus-o tu ? 566 00:51:29,250 --> 00:51:31,400 Nu, era pe scaunul din rattan, chiar unde ai aruncat-o. 567 00:51:31,450 --> 00:51:33,600 Nu mai este acolo acum. M-am uitat peste tot. 568 00:51:33,650 --> 00:51:37,450 Oh, "trebuie" s� fie. Nu s-ar fi putut "muta". 569 00:51:37,550 --> 00:51:39,700 Ai fi putut s-o la�i �n bazin, c�nd ai ie�it ? 570 00:51:39,705 --> 00:51:42,750 Nu ! Am ie�it prin cel�lalt cap�t. 571 00:51:49,500 --> 00:51:52,021 - Nu este aici. - "Asta" e amuzant. 572 00:51:52,050 --> 00:51:54,500 Ei bine, nu v� mai obosi�i a�a. 573 00:51:54,550 --> 00:51:56,950 V-am dat prea mare b�taie de cap, a�a cum este. 574 00:51:57,000 --> 00:52:00,100 Dac� nu ave�i nevoie de acest halat �n seara asta, o s� merg cu ma�ina acas�. 575 00:52:00,150 --> 00:52:01,150 Noapte bun� ! 576 00:52:01,155 --> 00:52:02,500 - Noapte bun� ! - Noapte bun� ! 577 00:52:07,747 --> 00:52:10,550 Acum, dac� vei fi suficient de bun� s� ascul�i o clip�... 578 00:52:34,602 --> 00:52:37,250 Cliff ! Taci ! 579 00:52:38,250 --> 00:52:41,000 Cobor acolo �i ��i dau un �ut �n gur� ! 580 00:52:46,000 --> 00:52:50,000 Dac� credeam un minut c� cel mai bun prieten al omului �i este c�inele... 581 00:52:50,250 --> 00:52:52,200 mi-a� t�ia g�tul f�r� alte �nt�rzieri. 582 00:52:52,250 --> 00:52:54,740 - Arthur ! - Hm ? 583 00:52:54,866 --> 00:52:56,750 Stai aici, drag� ! 584 00:53:06,400 --> 00:53:09,150 Dac� femeia aceea conteaz� cu adev�rat pentru tine... 585 00:53:10,717 --> 00:53:12,475 Ascult� ! Polly... 586 00:53:12,481 --> 00:53:15,200 A� putea �n�elege un pic de flirt cu ea... 587 00:53:15,250 --> 00:53:19,000 �tiu c� b�rba�ii... ei bine, se poart� un pic neobi�nuit, la 50 de ani. 588 00:53:19,750 --> 00:53:22,850 Dar c�nd am v�zut acea privire de "groaz�" pe fa�a ta, �n seara asta... 589 00:53:23,000 --> 00:53:25,700 dup� acea mic� mu�c�tur�... am fost "�ocat�". 590 00:53:25,750 --> 00:53:29,120 Pentru prima dat�, am realizat c�t de p�truns trebuie s� te sim�i. 591 00:53:29,150 --> 00:53:31,000 Polly, vrei s� ascul�i un minut ? 592 00:53:32,150 --> 00:53:35,750 Am v�zut femeia... de 3 ori �n via�a mea. 593 00:53:36,250 --> 00:53:38,000 La petrecerea de pe plaj� de seara trecut�, 594 00:53:38,050 --> 00:53:41,000 pe strad� �n dup�-amiaza asta, �i �n seara asta. 595 00:53:41,250 --> 00:53:45,750 Acum, tu �n�elegi c� asta constituie o poveste de dragoste istoric� ? 596 00:53:45,767 --> 00:53:46,845 Dar privirea aceea ? 597 00:53:46,880 --> 00:53:50,500 Polly, privirea aceea ar fi fost la fel dac� ar fi fost "oricine" altcineva. 598 00:53:50,750 --> 00:53:56,250 Lady... Potts... Lord Potts, King Potts, chiar �i maiorul Ronald Hadley, �nsu�i. 599 00:53:56,550 --> 00:54:00,564 Ca o gazd� rezonabil� omene�te, probabil c� voi fi �ntotdeauna mai mult sau mai pu�in 600 00:54:00,570 --> 00:54:04,600 deranjat de spectacolul unui musafir zdrobit sub ap�. 601 00:54:04,850 --> 00:54:06,700 Deci, asta este. 602 00:54:07,668 --> 00:54:10,750 - Ce ? - Ronald Hadley. 603 00:54:12,753 --> 00:54:18,050 - Am... "ales" numele din senin. - Au fost ni�te b�rfe, presupun. 604 00:54:18,350 --> 00:54:20,250 Nu �tiu despre ce "vorbe�ti". 605 00:54:21,750 --> 00:54:25,500 - Am luat pr�nzul cu el de c�teva ori. - Atunci, exist� vreun motiv 606 00:54:25,550 --> 00:54:28,000 pe care nu ar trebui s�-l ai. - Nu, nu, dar... 607 00:54:29,650 --> 00:54:31,600 Cred c� v�d totul acum. 608 00:54:32,250 --> 00:54:34,700 Atunci, dac� m� vezi �ncurcat cu Cathy Livingston, 609 00:54:34,750 --> 00:54:37,250 mi-a� dori s� fii suficient de amabil� pentru a arunca o alt� privire. 610 00:54:37,500 --> 00:54:41,000 Poate... poate c� "am�ndoi" am fost pu�in de vin�. 611 00:54:41,612 --> 00:54:42,950 Eu nu am fost. 612 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 Poate c� am uitat am�ndoi de noi �n�ine, pentru o clip�. 613 00:54:45,850 --> 00:54:47,000 Nu eu. 614 00:54:47,550 --> 00:54:50,414 Deci, acum mai r�m�ne un singur lucru de f�cut: 615 00:54:50,449 --> 00:54:53,979 S� reflect�m �mpreun� �i s� ne amintim, cine �i ce suntem. 616 00:54:54,000 --> 00:54:57,100 Nu am nimic de reflectat, pentru c� nu am fost niciodat� "�n alt� parte". 617 00:54:57,442 --> 00:55:00,000 Arthur ! Dac� promit s� nu-l mai v�d, sau... 618 00:55:00,150 --> 00:55:02,550 s� vorbesc cu Ronald Hadley din nou... 619 00:55:02,750 --> 00:55:04,750 vei renun�a la aceast� femeie ? 620 00:55:05,100 --> 00:55:06,100 S� renun� la ea ?! 621 00:55:06,250 --> 00:55:09,759 Polly ! Cum po�i renun�a la o femeie c�reia i-ai spus doar "Bun�" ? 622 00:55:09,793 --> 00:55:13,000 Te rog, Arthur ! Asta e serios. Vrei ? 623 00:55:13,693 --> 00:55:18,459 - Polly ! �i-am spus... - Nu m� voi uita at�ta la el, din nou. 624 00:55:18,750 --> 00:55:22,750 Dac� vorbe�te, nu voi r�spunde. Dac� va veni �n �nc�pere, voi pleca. 625 00:55:23,250 --> 00:55:25,650 Numai dac� ai face la fel de mult pentru mine. 626 00:55:31,750 --> 00:55:35,500 - �n regul�. - Chiar vrei, drag� ? 627 00:55:35,750 --> 00:55:41,750 - Da, vreau. - Crezi c�... crezi c� vei "reu�i" ? 628 00:55:42,850 --> 00:55:44,500 A�a cred ! 629 00:55:44,550 --> 00:55:46,850 Nu pot dec�t s� �ncerc, desigur, dar... 630 00:55:47,050 --> 00:55:52,000 cu puterea... credin�a �i ajutorul t�u, cred c� pot. 631 00:55:52,275 --> 00:55:55,250 Oh, drag� ! Drag� ! 632 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Drag�, nu ar trebui ! 633 00:56:34,250 --> 00:56:37,000 Ora 04.00 diminea�a, nu este o or� pentru c�ntat. 634 00:56:37,050 --> 00:56:40,250 Oamenii vor crede c� e�ti beat�... sau c� eu sunt. 635 00:56:46,742 --> 00:56:48,700 Oh ! Ar��i frumos ! 636 00:56:50,000 --> 00:56:51,700 Perfect de frumos ! 637 00:56:55,550 --> 00:56:56,850 �tii, este... 638 00:56:57,000 --> 00:56:59,800 Este mult mai potrivit� pentru tine, dec�t era pentru Cathy Livingston. 639 00:57:01,411 --> 00:57:03,000 Acum "a�teapt�" ! 640 00:57:03,400 --> 00:57:06,700 Am avut multe altele, exact c�t s� pot sta o noapte. 641 00:57:06,750 --> 00:57:08,250 A�a c� nu "�ncepe". 642 00:57:09,500 --> 00:57:11,515 De fapt, nu �tiu s� fi ajuns "vreodat�" 643 00:57:11,516 --> 00:57:14,100 s� m� "�mboln�vesc" de o femeie, at�t de repede. 644 00:57:26,846 --> 00:57:30,517 Tot ce vreau acum, este doar un pic de pace �i lini�te. 645 00:57:35,850 --> 00:57:38,350 Exist� doar o singur� cale de ie�ire pe care o pot vedea. 646 00:57:38,500 --> 00:57:40,700 Polly "trebuie" s� te �nt�lneasc�. 647 00:57:40,750 --> 00:57:43,000 Polly, drag� ! Aceasta este Lenore. 648 00:57:43,500 --> 00:57:46,250 T�n�ra siren� despre care ��i spuneam. ��i aminte�ti ? 649 00:57:46,750 --> 00:57:49,710 Locuie�te �ntr-un mic castel din fundul bazinului cu pe�ti. 650 00:57:49,800 --> 00:57:51,700 "Destul de pl�cut", spune ea. "Dar... 651 00:57:51,750 --> 00:57:55,000 "E un pic de umiditate. Ca �n California, �mi imaginez." 652 00:57:56,850 --> 00:57:58,050 Ce se �nt�mpl�, drag� ? 653 00:57:59,050 --> 00:58:02,050 O-o ! Nu, nu ! Opre�te-te, Lee ! Opre�te-te ! 654 00:58:02,100 --> 00:58:03,500 Vreau s� o cuno�ti. 655 00:58:25,050 --> 00:58:30,970 "P�catele pe care le faci prin doi �i doi, trebuie s� pl�te�ti pentru unul �i unul." 656 00:58:42,500 --> 00:58:45,850 Polly ! Las�-m� s� intru ! 657 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 Polly ! 658 00:58:49,000 --> 00:58:52,500 Fii serioas� ! Las�-m� s� intru, �i hai s� �ndrept�m chestia asta ! 659 00:58:53,250 --> 00:58:56,450 M� auzi ? Polly ! 660 00:58:57,550 --> 00:59:00,750 Oh, haide, acum ! D�-mi doar un minut... 661 00:59:01,500 --> 00:59:05,000 Mai degrab�, d�-mi... d�-mi "10" minute �i-�i pot explica "�ntreaga" afacere. 662 00:59:26,000 --> 00:59:28,750 Alcoolici anonimi ! P�zea c� vin ! 663 00:59:35,250 --> 00:59:36,500 Acum, Polly... 664 00:59:36,750 --> 00:59:40,852 Acum, acum, Polly ! Polly, acum ! Polly, unde crezi c� te duci ? 665 00:59:40,887 --> 00:59:42,850 Vei fi suficient de bun s� te dai la o parte ? Te rog ! 666 00:59:42,900 --> 00:59:47,550 Polly, nu fii ridicol� ! Dac� m� ascul�i 10-15 minute... 667 00:59:48,250 --> 00:59:50,531 M-ai auzit rug�ndu-te s� te dai la o parte de u�a aceea ? 668 00:59:50,555 --> 00:59:53,750 Polly ! Fii rezonabil� ! Unde te duci la ora asta a nop�ii ? 669 00:59:53,800 --> 00:59:55,200 Acum, vino �napoi sus ! 670 00:59:55,250 --> 00:59:58,450 Nu "�ndr�zni" s� m� atingi, mincinos "neru�inat" ! 671 00:59:58,887 --> 01:00:01,010 Ce vrei s� spui ? Despre ce te-am min�it ? 672 01:00:01,045 --> 01:00:04,039 La nicio or� dup� jur�minte �n bra�ele mele, 673 01:00:04,274 --> 01:00:06,952 �tiind tot timpul c� ea era acolo jos, a�tept�ndu-te. 674 01:00:07,600 --> 01:00:10,150 Sfinte Sisoe ! Ai luat asta... 675 01:00:11,400 --> 01:00:13,750 C�t pe ce s� alunec ! Polly ! 676 01:00:15,000 --> 01:00:19,358 Acum, Polly ! Polly, stai ! A�teapt� un minut ! E�ti... Polly ! 677 01:00:20,250 --> 01:00:23,050 Pur �i simplu, faci din ��n�ar, arm�sar, pentru nimic ! 678 01:00:23,500 --> 01:00:26,500 - Nu era Cathy Livingston, acolo. - Nu ? Atunci, cine m� rog, era ? 679 01:00:26,550 --> 01:00:32,350 Era... aia... nimeni. Exact asta �ncerc s�-�i spun. Nu era deloc o femeie. 680 01:00:33,000 --> 01:00:37,000 Hai, Polly ! Polly ! Hai, a�teapt� ! Aia era, o siren�. 681 01:00:37,050 --> 01:00:40,000 - Aia... aia, pe�te ? - Par�ial pe�te, da. 682 01:00:40,010 --> 01:00:43,750 Oh ! Un pe�te care poart� o rochie de sear� cu fire lam� ? 683 01:00:44,250 --> 01:00:47,650 �tiu c� sun� ciudat, dar... dar "exact" asta a fost. 684 01:00:48,250 --> 01:00:52,650 Pe�tele acela, a�a cum �i spui tu, a "�terpelit" rochia lui Cathy �i o �ncerca. 685 01:00:52,671 --> 01:00:53,671 Ca un "copil" ! 686 01:00:53,700 --> 01:00:57,000 Era prima dat� �n via�a ei, c�nd avusese vreodat� haine pe ea. 687 01:00:57,100 --> 01:01:00,550 �i doar st�team acolo vorbind despre asta... �i... 688 01:01:01,000 --> 01:01:03,250 �i spuneam... c�... 689 01:01:03,500 --> 01:01:04,550 Continu� ! 690 01:01:05,500 --> 01:01:09,700 Ei bine... �tiu c� sun� ciudat... 691 01:01:09,720 --> 01:01:12,199 �i ce "purta" d-ra Sirena c�nd ai p�r�sit-o ? 692 01:01:12,234 --> 01:01:18,060 Ce purta ? Oh ! Oh, nu ! 693 01:01:19,000 --> 01:01:23,450 Hai ! Hai ! A�teapt� ! A�teapt� ! A�teapt� ! Cathy ! Cathy ! 694 01:01:24,750 --> 01:01:26,150 Polly, adic� ! 695 01:01:27,000 --> 01:01:28,250 Polly ! 696 01:01:39,250 --> 01:01:43,750 � Mul�i ani tr�iasc�, 697 01:01:44,000 --> 01:01:48,500 � Mul�i ani tr�iasc�, 698 01:01:48,650 --> 01:01:53,000 � La mul�i ani, drag� Arthur, 699 01:01:53,750 --> 01:01:58,750 � La 50 de ani �mplini�i azi 700 01:01:58,800 --> 01:02:03,300 � La mul�i ani... 701 01:02:23,050 --> 01:02:25,602 - Hai, e�ti prieten cu Peabody, nu-i a�a ? - Oarecum. 702 01:02:25,610 --> 01:02:26,800 Cum vine asta ? 703 01:02:27,000 --> 01:02:29,855 "Oarecum", este... este un jargon oficial american care �nseamn� "da". 704 01:02:29,890 --> 01:02:33,030 - Nu poate vorbi engleza ? - Poate ! 705 01:02:33,468 --> 01:02:35,920 Asta este... mult mai bine. 706 01:02:35,950 --> 01:02:38,500 Ei bine, ma�ina a fost identificat� ca fiind a d-nei Peabody. 707 01:02:38,550 --> 01:02:42,000 Toate bune... cu excep�ia faptului c� acum se dovede�te c� nimeni nu a v�zut-o 708 01:02:42,050 --> 01:02:43,522 pe d-na Peabody, de cel pu�in o s�pt�m�n�. 709 01:02:43,550 --> 01:02:45,750 Oh, Doamne ! Dou� s�pt�m�ni. 710 01:02:45,998 --> 01:02:47,000 �tii... 711 01:02:47,250 --> 01:02:51,200 G�ndindu-m� bine, b�tr�ne, cred c� te consider �i mai revolt�tor ca englez, 712 01:02:51,250 --> 01:02:53,000 dec�t eu ca american. 713 01:02:53,050 --> 01:02:54,200 Deci, ai fi suficient de bun 714 01:02:54,250 --> 01:02:56,300 s� revii la comportamentul t�u mai "normal", dezgust�tor ? 715 01:02:56,350 --> 01:02:57,750 Ei bine, eu... 716 01:03:04,235 --> 01:03:05,102 S� reiau... 717 01:03:05,114 --> 01:03:07,750 Faci asta doar pentru c� �tii c� m� doare. 718 01:03:08,050 --> 01:03:12,450 - Peabody �nsu�i, este �nc� la Villa. - Omul nu va r�spunde la telefon. 719 01:03:12,650 --> 01:03:14,500 Dac� m-a� fi dus la Oxford, nu ai face asta. 720 01:03:14,550 --> 01:03:17,188 Nu va r�spunde la telefon, nu va r�spunde la u��. 721 01:03:17,222 --> 01:03:20,895 F�r� livr�ri �i niciun fel de semn despre d-na Peabody, nic�ieri. 722 01:03:20,930 --> 01:03:24,035 Dac� a� fi "regina", ai �nghi�i chestia aia, cu foc cu tot. 723 01:03:24,070 --> 01:03:26,278 Nu st� la niciunul dintre hoteluri �i nici 724 01:03:26,290 --> 01:03:28,614 nu a p�r�sit insula cu barca sau cu avionul. 725 01:03:29,005 --> 01:03:32,296 De ce tipul ar trebui s� �aib� un telefon dac� nu va r�spunde ? 726 01:03:33,143 --> 01:03:37,107 Cu alte cuvinte, totul este foarte ciudat, chiar �i pentru un cuplu american. 727 01:03:37,750 --> 01:03:41,274 �i, de�i poate exista o explica�ie "perfect�", simpl� pentru �ntreaga afacere, 728 01:03:41,309 --> 01:03:45,132 eu unul, nu ar trebui s� fiu deloc surprins dac� nefericita femeie ar fi murit undeva. 729 01:03:45,167 --> 01:03:47,718 Ucis�, desigur, de acel "odios" so� al ei. 730 01:03:47,753 --> 01:03:49,200 Nici �ie nu �i-ar pl�cea asta. 731 01:03:49,232 --> 01:03:53,200 A�adar, Excelen�a Sa ��i sugereaz� ca "tu" s�-l suni neoficial "mai �nt�i" pe individ, 732 01:03:53,250 --> 01:03:56,999 �i s� vezi ce po�i afla. �nainte s� pred�m cazul Poli�iei. 733 01:03:57,300 --> 01:04:00,300 - Cine ? Eu ? - Da, tu ! Imediat ! 734 01:04:02,672 --> 01:04:04,250 Foarte bine. 735 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Dar... 736 01:04:10,050 --> 01:04:15,000 S� nu fi�i surprin�i, dac� lucrul �sta duce la un alt... Bunker Hill. 737 01:04:17,551 --> 01:04:21,500 Ar putea la fel de bine s� rup� chestia afurisit� dac� nu va r�spunde. 738 01:04:24,189 --> 01:04:27,600 Servitorii plecaser� cu to�ii, �nc� �naintea lui Polly. 739 01:04:27,604 --> 01:04:29,930 Dar dup� primul �oc �i suferin��, 740 01:04:30,161 --> 01:04:34,250 trebuie s� spun c� situa�ia nu a fost lipsit� de aspectele ei mai pl�cute. 741 01:04:34,524 --> 01:04:38,044 Exist� multe de spus pentru o femeie, chiar �i imperfect�... 742 01:04:38,220 --> 01:04:42,500 care tr�ie�te, respir� �i exist� doar pentru b�rbatul pe care �l iube�te. 743 01:05:15,750 --> 01:05:18,260 Se pare c� nu ai at�t de mul�i pe�ti aurii pe c�t te-ai ocupat de asta. 744 01:05:18,265 --> 01:05:20,000 Cum ai intrat aici ? 745 01:05:21,250 --> 01:05:24,500 Peste zid. Am f�cut ca o pisic� hoa��. 746 01:05:24,550 --> 01:05:28,850 Oh ! Tu... Vrei s� mi te al�turi la o cea�c� de cafea ? 747 01:05:29,478 --> 01:05:32,450 - Nu, mul�umesc ! - Altceva ? Whisky cu sifon ? 748 01:05:32,500 --> 01:05:36,000 Whisky cu sifon ? Hm ! �tii �arlatanul despre care �i-am spus ? 749 01:05:36,536 --> 01:05:39,300 - Da. - M-am "�ntors" la el. 750 01:05:39,344 --> 01:05:41,591 P�i, nu este pu�in stupid dup� ultima ta experien�� ? 751 01:05:41,626 --> 01:05:44,800 Nu ! A�a cred, dar ar trebui s� o vezi pe sora tic�losului. 752 01:05:44,850 --> 01:05:46,100 Deci, ce s-a �nt�mplat de data asta ? 753 01:05:46,150 --> 01:05:48,700 P�i, de data asta �i d� seama c� poate sunt alergic. 754 01:05:48,750 --> 01:05:51,060 - La ce ? - Nu �tie, natural. 755 01:05:51,069 --> 01:05:52,450 Trebuie s� afle. 756 01:05:52,500 --> 01:05:56,405 Fiind un tip foarte meticulos, �ncepe cu partea de sus a listei, cu �A�. 757 01:05:56,439 --> 01:06:00,000 Deci, la 5 dolari o copie, m-a injectat deja pentru... 758 01:06:00,010 --> 01:06:05,745 lucern�... aligatori... aspirin�... arabi, maimu�e... viermi de p�m�nt, 759 01:06:05,780 --> 01:06:10,250 furnici, sparanghel, migdale s�rate �i ghici ce ? 760 01:06:10,554 --> 01:06:13,500 - Ce ? - Alcool. 761 01:06:14,135 --> 01:06:17,224 Ei bine... ce pot face pentru tine ? 762 01:06:17,303 --> 01:06:20,200 Ei bine, se �opte�te �n spatele fanilor �n aceste seri, 763 01:06:20,250 --> 01:06:22,250 c� e�ti �ntr-un fel de �ncurc�tur�. 764 01:06:23,850 --> 01:06:26,965 - Vrei o banan� ? - Hm ? Oh ! Mul�umesc ! 765 01:06:27,200 --> 01:06:31,500 De fapt, am auzit c� exist� deja o mi�care �n desf�urare... pentru a te ag��a. 766 01:06:31,850 --> 01:06:35,776 - Po�i s�-mi dai fri�ca ? Te rog ! - Hm ? Oh, scuze ! 767 01:06:37,027 --> 01:06:41,850 - Au vreun motiv anume ? - Doar crim�. Chestii cu Barba Albastr�. 768 01:06:44,392 --> 01:06:48,376 - Despre o siren�, se aude. - Siren� ? 769 01:06:48,500 --> 01:06:51,000 �sta este zvonul din jurul pr�v�liei Beauty Shop. 770 01:06:52,500 --> 01:06:54,650 Un fel de spiridu�. 771 01:06:54,878 --> 01:06:56,068 Oh ! Ce... 772 01:06:57,122 --> 01:07:00,750 - Oh ! �mi... �mi pare foarte r�u. - Ce-a fost asta ? 773 01:07:06,000 --> 01:07:07,450 A fost acea creatur� pe care am prins-o. 774 01:07:07,500 --> 01:07:12,000 Oh, nu o po�i vedea, se "ascunde". Este... Este destul de timid�. 775 01:07:12,050 --> 01:07:15,250 "Timid�" ? Doamne ! Chestia aia m-a stropit cu o "suflant�" ! 776 01:07:26,369 --> 01:07:30,527 Dac� pot s� �ntreb... Cine �i-a spus despre toate astea ? 777 01:07:30,550 --> 01:07:32,750 Era �n ziar. �n ziarul din Miami. 778 01:07:33,250 --> 01:07:37,100 �n Miami au articole cu zvonuri... pesc�re�ti. 779 01:07:39,000 --> 01:07:43,302 "Un domn cu o barc� �nchiriat� �n St. Hilda, din Boston, pe nume Peabody, " 780 01:07:43,337 --> 01:07:47,454 sus�ine c� a ag��at un lamantin care arat� suficient ca un om, pentru a fi unul�. 781 01:07:48,000 --> 01:07:51,500 "B�iete, ce-i poate face o sticl� p�tr��oas� cu rom, unui b�rbat !" 782 01:07:52,791 --> 01:07:56,500 - Unde este d-na Peabody ? - Nu e treaba ta, desigur. 783 01:07:56,504 --> 01:08:00,800 - Ei bine, este o idee a "poli�i�tilor". - "Poli�i�ti" ? 784 01:08:01,022 --> 01:08:04,980 I-au g�sit break-ul pe marginea drumului de pe ��rm, �n aceast� diminea��, 785 01:08:05,015 --> 01:08:08,070 �i dac� ea nu este aici s�-i primeasc� personal, �n aceast� dup�-amiaz�, 786 01:08:08,105 --> 01:08:12,000 sunt susceptibili s� �nceap� s� sape... �n pivni��. 787 01:08:12,222 --> 01:08:15,580 - Este ridicol. - �n regul�, d�-le un r�spuns ridicol. 788 01:08:15,591 --> 01:08:17,577 Nu am auzit niciodat� de ceva at�t de scandalos. 789 01:08:18,632 --> 01:08:21,950 - Este aici ? - Nu ! Dar... 790 01:08:22,000 --> 01:08:24,450 Uite, Arthur, indiferent ce-o fi, eu n-am nimic �mpotriv�. 791 01:08:24,500 --> 01:08:27,396 Adic�, dac� este o alt� d-n� cu care e�ti combinat, 792 01:08:27,431 --> 01:08:29,800 �ncearc� doar s�-�i aminte�ti c� vorbe�ti cu un b�rbat, 793 01:08:29,850 --> 01:08:32,700 care a fost "�mpins" pe la "spate" s� treac� prin ma�ina de tocat. 794 01:08:32,750 --> 01:08:37,650 �i vei g�si "asta"... un foarte simpatic organ. 795 01:08:37,750 --> 01:08:39,750 Ei bine, "nu" este o alt� femeie. 796 01:08:40,550 --> 01:08:43,500 - Mai exact. - �n regul�, o ne�n�elegere. 797 01:08:44,050 --> 01:08:47,750 Unde tr�ie�te b�rbatul care s� nu fi fost �n�eles gre�it de o femeie ? 798 01:08:49,500 --> 01:08:51,350 M� �ntreb dac� a� putea avea �ncredere �n tine. 799 01:08:51,400 --> 01:08:54,450 Dragul meu b�iat, este �sta un moment pentru studiul personajelor ? 800 01:08:54,500 --> 01:08:58,500 Suntem doi americani �nconjura�i de "tunicile ro�ii". Ce alegere ai ? 801 01:09:01,250 --> 01:09:03,500 Ei, bine... nu este aici. 802 01:09:04,750 --> 01:09:06,000 Nu �tiu unde este. 803 01:09:06,400 --> 01:09:10,000 A p�r�sit casa... noaptea trecut�, acum o s�pt�m�n�... 804 01:09:10,250 --> 01:09:12,700 Dup�... o discu�ie implic�nd sirena mea. 805 01:09:12,750 --> 01:09:14,500 Acum primim c�teva... 806 01:09:16,648 --> 01:09:19,000 Implic�nd... a ta, "ce" ? 807 01:09:25,330 --> 01:09:27,000 Am prins o siren�. 808 01:09:27,394 --> 01:09:31,700 O fermec�toare... dulce... dr�gu�� siren�. 809 01:09:31,735 --> 01:09:34,100 Adic�... cu o coad� ? 810 01:09:35,000 --> 01:09:37,200 Presupun c� ar fi trebuit s� o urmez pe Polly. 811 01:09:37,250 --> 01:09:39,550 Sau cel pu�in s� fi plecat dup� ea, a doua zi. 812 01:09:40,200 --> 01:09:41,700 Dar ce-a� putea spune ? 813 01:09:41,750 --> 01:09:45,000 Avea "dreptate". "Iubeam" pe altcineva. 814 01:09:45,250 --> 01:09:48,250 Nu fata pe care credea "ea". Nu pe "ea". Deloc. 815 01:09:48,500 --> 01:09:53,400 Dar pe aceast� ��nc�nt�toare� f�ptur� t�n�r�... o iubeam, �i o iubesc. 816 01:09:54,750 --> 01:09:57,100 Poate c� ar fi mai bine s�-�i spun cum s-a �nt�mplat. 817 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 Ei bine... 818 01:11:01,250 --> 01:11:05,250 Este o poveste foarte neobi�nuit�. Voi spune "asta", de ea. 819 01:11:05,750 --> 01:11:07,650 Acum, desigur, "nu pot" renun�a la ea. 820 01:11:07,956 --> 01:11:09,540 Pentru c� taman �n acest scurt timp, 821 01:11:09,550 --> 01:11:11,880 a ajuns s� �nsemne at�t de mult pentru mine, �nc�t... 822 01:11:12,650 --> 01:11:15,350 Ei bine, nu este un lucru u�or de explicat. 823 01:11:16,050 --> 01:11:18,000 Asta pot vedea. 824 01:11:19,485 --> 01:11:21,000 Nu ai �n�elege. 825 01:11:21,500 --> 01:11:25,350 Nu, eu... Cred c� nu. Dar frate, ce poveste ! 826 01:11:26,401 --> 01:11:29,400 - Cum adic�, "o poveste" ? - C�nd doamna d� �n judecat�. 827 01:11:29,415 --> 01:11:33,450 Oh, este ridicol ! Polly nu ar "visa" s� fac� a�a ceva. 828 01:11:33,500 --> 01:11:37,350 Pot s� v�d deja capul articolului: "So�ia numit� pe�te." 829 01:11:39,000 --> 01:11:41,200 N-ai de g�nd s� le spui. Nu-i a�a ? 830 01:11:41,650 --> 01:11:42,750 Ce ar mai fi ? 831 01:11:42,800 --> 01:11:45,950 Dar �i-am spus "confiden�ial". Am crezut c� ai �n�eles "asta". 832 01:11:46,000 --> 01:11:50,326 Nu-i a�a �ngrozitor. �tii, c�nd eram dependent de alcool �i tutun 833 01:11:50,330 --> 01:11:53,500 cred c� am fost aproape unul dintre cei mai dr�gu�i tipi pe care 834 01:11:53,550 --> 01:11:55,150 ai vrut s�-i cuno�ti vreodat�. 835 01:11:55,250 --> 01:12:00,100 Dar, de c�nd am terminat cu astea, sunt pur �i simplu... o specie josnic�. 836 01:12:00,150 --> 01:12:02,000 O jigodie din or�elul iadului... 837 01:12:02,050 --> 01:12:06,750 �i mai r�u de at�t... Pur �i simplu nu pare s�-mi pese. 838 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Ei bine, din toate... 839 01:12:11,750 --> 01:12:12,750 Totu�i... 840 01:12:13,000 --> 01:12:16,700 - Poli�ia, va veni cu "adev�rat" ? - Oh, sigur ! Ce altceva mai au de f�cut ? 841 01:12:16,750 --> 01:12:17,750 �i... 842 01:12:19,250 --> 01:12:20,250 Lenore ? 843 01:12:20,500 --> 01:12:22,318 O revendici pentru coroan�. �mi imaginez. 844 01:12:22,350 --> 01:12:25,700 Expediaz-o la Londra ! Bag-o �ntr-o gr�din� zoologic� �i percepe tax� de intrare. 845 01:12:25,750 --> 01:12:29,300 Ar trebui s� faci multe afaceri cu o siren� bun� �i s�n�toas�. 846 01:12:29,350 --> 01:12:30,700 Nu o vor lua niciodat�. "Niciodat�" ! 847 01:12:30,750 --> 01:12:33,600 Cu excep�ia cazului �n care, bine�n�eles, ��i po�i dezgropa so�ia. 848 01:12:33,650 --> 01:12:37,250 Doar o figur� de stil, �n�elegi. Nicio ofens� inten�ionat�. 849 01:12:39,838 --> 01:12:45,000 Drag� ! Drag� ! Preg�te�te-te, drag� ! Trebuie s� plec�m de aici. Imediat ! 850 01:13:11,500 --> 01:13:14,950 Ce "putregai" ! Ce, "adev�rat putregai", total ! 851 01:13:15,000 --> 01:13:16,058 Da, d-le. 852 01:13:16,092 --> 01:13:20,500 Am auzit de sirene, desigur. Nu-mi pot aminti s� fi v�zut vreodat� una, totu�i. 853 01:13:21,050 --> 01:13:24,700 - Niciun semn despre d-na Peabody ? - Nu, Maestre. 854 01:13:25,250 --> 01:13:28,200 Colonele ! Asta este o chestiune acum pentru Poli�ie. 855 01:13:28,250 --> 01:13:31,563 Lua�i-v� oamenii acolo imediat, �i trece�i prin tot locul, de la pivni�� la acoperi� ! 856 01:13:31,598 --> 01:13:35,700 Voi lua Brigada mobil�. S� v�d dac� pot g�si indivizii. 857 01:13:35,718 --> 01:13:37,904 Cur��i�i iazul �i scotoci�i fiecare col�i�or de teren. 858 01:13:37,910 --> 01:13:39,950 Mai bine desf�ura�i �i un cordon �n jurul cl�dirii. 859 01:13:40,000 --> 01:13:42,200 - Cum vine asta ? - Nu-i acorda�i nicio aten�ie. 860 01:13:42,250 --> 01:13:46,200 Duce�i-v� ! Dac� exist� o crim� acolo, vreau s� �tiu despre asta. 861 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 Foarte bine. 862 01:13:47,550 --> 01:13:52,000 Bere Vinuri B�uturi spirtoase 863 01:13:54,000 --> 01:13:55,405 - Charlie ! - Da, d-le. 864 01:13:56,933 --> 01:14:00,500 �n timp ce m� aflu sub influen�a... laptelui omogenizat, 865 01:14:00,750 --> 01:14:04,200 tocmai am f�cut un lucru foarte... foarte ru�inos. 866 01:14:04,250 --> 01:14:06,300 Mi-a fost fric� de asta, d-le. 867 01:14:06,350 --> 01:14:09,550 - Am "turnat" o f�ptur� prietenoas�. - Nu a�i f�cut asta, d-le. 868 01:14:09,600 --> 01:14:11,200 Am f�cut-o. 869 01:14:11,250 --> 01:14:13,950 Nu vrem s� se �nt�mple asta din nou, nu-i a�a ? 870 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 - Nu ! �ntr-adev�r, d-le. - Nu. 871 01:14:16,040 --> 01:14:18,628 Deci, po�i amesteca un martini "triplu" ? 872 01:14:18,650 --> 01:14:21,000 A�a cred, d-le. �ntr-un pahar de bere ? 873 01:14:21,182 --> 01:14:23,850 - �n regul�. Adu-mi 5 din astea ! - 5 ? 874 01:14:25,052 --> 01:14:27,700 - 6 ! - Da, d-le. 875 01:15:22,500 --> 01:15:25,380 - "Minunat�" zi. - Frumoas�. 876 01:15:41,650 --> 01:15:47,650 Nu-mi amintesc c�nd am v�zut "exact" acea lumin� purpurie special� de pe mare. 877 01:15:50,320 --> 01:15:52,700 Te rog, drag� ! Te rog ! Haide, vrei ? 878 01:15:52,750 --> 01:15:55,000 Vin dup� noi. Nu �n�elegi ? 879 01:15:55,050 --> 01:15:59,100 Pe bune ! Nu vrei s� fii "�nchis�" �ntr-o "gr�din� zoologic�", �n Londra ? 880 01:16:01,650 --> 01:16:03,950 Nu m� joc, crede-m� ! Nu este "momentul" pentru joac�. 881 01:16:04,000 --> 01:16:05,650 Eu... sunt foarte "serios". 882 01:16:11,000 --> 01:16:16,750 Nu sunt sup�rat. Sunt r�nit. Foarte "ad�nc" r�nit. 883 01:16:18,350 --> 01:16:20,500 Evident, nu ai �ncredere �n mine. 884 01:16:22,138 --> 01:16:25,750 Totu�i ceea ce am f�cut pentru a meritat asta. Nu �tiu, sunt sigur. 885 01:16:26,614 --> 01:16:29,420 Am crezut c� am f�cut "tot" posibilul pentru 886 01:16:29,432 --> 01:16:32,250 a te convinge c�... orice am f�cut a fost... 887 01:16:32,650 --> 01:16:35,550 �n cele din urm�... pentru binele t�u. 888 01:16:36,050 --> 01:16:39,750 Dar... se pare c�... tu... 889 01:17:08,376 --> 01:17:09,868 Cripte de piatr�. 890 01:17:23,550 --> 01:17:25,500 O, draga mea ! 891 01:17:31,250 --> 01:17:33,850 Nici nu r�spunde la sonerie. 892 01:17:36,500 --> 01:17:39,150 Acum drag�... nu pl�nge. 893 01:17:39,250 --> 01:17:40,700 Nu te las s� pleci. 894 01:17:40,750 --> 01:17:45,000 Nu te las. Nici �n ruptul capului. Niciodat� c�t sunt �n via��. 895 01:17:47,000 --> 01:17:48,650 S-o spargem, d-le ? 896 01:17:49,500 --> 01:17:53,750 Cu siguran��, nu ! De ce ? Asta este casa unui om. 897 01:17:54,200 --> 01:17:58,000 Va trebui pur �i simplu s� ne �ntoarcem. Pentru instruc�iuni suplimentare. 898 01:18:33,150 --> 01:18:34,750 M� simt bine acum. 899 01:18:39,000 --> 01:18:41,750 Doar c�... Nu sunt obi�nuit cu via�a submarin�. 900 01:18:44,500 --> 01:18:46,850 Nu-i elementul meu apa. Mi-e team�. 901 01:18:50,000 --> 01:18:52,307 Drag�... dac�... 902 01:19:02,000 --> 01:19:05,700 - Ce sunt astea ? - O gr�mad� de st�nci ciudate, nu crede�i ? 903 01:19:05,750 --> 01:19:07,200 Asta este Kiura, d-le. 904 01:19:07,350 --> 01:19:08,350 Kiura... 905 01:19:09,550 --> 01:19:11,750 Unde am auzit despre locul �sta ? 906 01:19:12,000 --> 01:19:13,750 Mergi �n jurul ei ! 907 01:19:16,500 --> 01:19:18,100 Ar putea fi mai r�u, presupun. 908 01:19:19,250 --> 01:19:20,750 Nu prea mult. 909 01:19:24,675 --> 01:19:25,725 Past� de lipit 910 01:19:25,750 --> 01:19:28,500 Minunat, drag� ! Exact de ce aveam nevoie. 911 01:19:28,550 --> 01:19:29,700 Amestec miraculos Nalb� 912 01:19:29,750 --> 01:19:33,000 Nimic de genul s� p�strezi capul limpede, c�nd o iei la "plimbare". 913 01:19:51,200 --> 01:19:53,000 Ce-i cu toat� mizeria asta ? 914 01:19:56,750 --> 01:19:58,800 - Picnic. - Bine, bine, las-o ! 915 01:19:58,850 --> 01:20:00,250 �ntreb� omul. 916 01:20:01,000 --> 01:20:03,500 Exist� vreo insul� �n jur, pe care ar fi putut ajunge ? 917 01:20:05,300 --> 01:20:08,800 P�i, dac� nu cumva a trecut peste bord, obligat este undeva prin jur. 918 01:20:11,750 --> 01:20:14,050 - Bine, bine, pune-o �napoi ! - Poftim, d-le ! 919 01:20:14,070 --> 01:20:17,250 - Sticla, este dovada. Pune-o �napoi ! - Dar cine are vreo sticl... 920 01:20:19,500 --> 01:20:20,750 De �ndat� ce se �ntunec�... 921 01:20:21,250 --> 01:20:24,550 o s� iau barca �n jurul promontoriului, p�n� la acel sat de pescari. 922 01:20:24,750 --> 01:20:28,150 Voi scrie o scrisoare unui om pe care �l cunosc, care locuie�te �n Florida Keys. 923 01:20:28,200 --> 01:20:31,750 La fel de departe de orice alt� fiin�� uman�, pe c�t poate el. 924 01:20:32,250 --> 01:20:35,000 �i am de g�nd s� pl�tesc unul din pescari s� mi-o trimit� prin po�t�. 925 01:20:35,950 --> 01:20:38,850 Dac� acel om �mi va trimite... o hart� �i o busol�... 926 01:20:39,200 --> 01:20:42,100 Sunt "optimist". Putem ajunge la el �n c�teva zile. 927 01:20:44,150 --> 01:20:46,095 �i apoi ne vom g�si un loc acolo. 928 01:20:47,000 --> 01:20:50,650 Exist� sute de mici insule �n arhipelag, unde pot construi o barac� �n golf. 929 01:20:51,000 --> 01:20:55,500 Adic�... Doar, g�nde�te-te ! Departe de toat� lumea. 930 01:21:00,400 --> 01:21:03,550 F�r� radio... f�r� ziare... 931 01:21:04,000 --> 01:21:06,350 f�r� �tiri proste�ti de la Washington, f�r� politic�... 932 01:21:06,750 --> 01:21:09,750 F�r� probleme de chirie, f�r� lips� de alimente. 933 01:21:10,350 --> 01:21:13,750 Nimic �n afar� de pace... lini�te �i soare... 934 01:21:15,500 --> 01:21:16,650 V�nt... 935 01:21:20,750 --> 01:21:22,000 D-le Peabody ? 936 01:21:22,500 --> 01:21:23,750 Lee ! Te rog ! 937 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 Sunte�i acolo, d-le ? 938 01:21:31,150 --> 01:21:32,200 Da. 939 01:21:32,500 --> 01:21:35,393 Vrei s� urci, d-le ? Ori cobor�m noi. 940 01:21:39,650 --> 01:21:41,150 O s� vin eu. 941 01:21:52,500 --> 01:21:58,250 - So�ia ta s-a �ntors �n Boston cu copilul. - Da, mi-am imaginat c� acolo va fi. 942 01:21:59,000 --> 01:22:02,500 Unul dintre tipii �ia �icni�i din armat� a zburat cu ea �napoi. Cu un bombardier. 943 01:22:05,000 --> 01:22:07,400 Este o minune. E �n regul�. 944 01:22:08,500 --> 01:22:09,750 �i... 945 01:22:24,050 --> 01:22:25,750 Nu se simte at�t de bine. 946 01:22:39,500 --> 01:22:44,250 - Auzi ceva... ceva "ciudat" ? - Precum ce ? 947 01:22:44,550 --> 01:22:48,550 - Am auzit asta, de Jove. - Da. Ca un fel de c�ntat ? 948 01:22:48,750 --> 01:22:54,100 Desigur. Este ca ceva ce am auzit la Capri odat�. Acum 20 de ani. 949 01:22:54,750 --> 01:22:57,750 Este exact acela�i fel de c�ntare, de Jove. 950 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Lenore... 951 01:23:01,250 --> 01:23:02,250 Lee... 952 01:23:03,250 --> 01:23:06,000 - Unde e�ti, Lee ? - U�or ! Peabody ! 953 01:23:09,500 --> 01:23:11,600 Bloody repede, �i mergi �n jur ! 954 01:23:17,000 --> 01:23:18,495 Te rog, Lee ! 955 01:23:22,500 --> 01:23:23,561 Lee ! 956 01:23:23,596 --> 01:23:25,250 Venim, Arthur ! 957 01:23:26,310 --> 01:23:27,730 R�m�i pe loc, b�iete ! 958 01:23:30,415 --> 01:23:32,646 Lee ! Unde e�ti, Lee ? 959 01:23:33,250 --> 01:23:35,250 Arthur ! 960 01:23:35,350 --> 01:23:36,350 Lee ! 961 01:23:37,417 --> 01:23:38,727 Lee ! 962 01:23:40,398 --> 01:23:41,589 Lee ! 963 01:23:42,250 --> 01:23:44,044 Peeea-"body" ! 964 01:23:44,750 --> 01:23:45,750 Cred c� �l aud. 965 01:23:45,755 --> 01:23:46,800 Lee ! 966 01:23:52,500 --> 01:23:56,000 Unde e�ti Arrrr-thur ? 967 01:24:45,150 --> 01:24:48,000 �i d-na Peabody pune la "�ndoial�" aceast� poveste ? 968 01:24:49,350 --> 01:24:50,700 Dv. nu ? 969 01:24:51,500 --> 01:24:53,300 Dar tu, d-r� Martin ? 970 01:24:53,311 --> 01:24:57,227 Ei bine... M� tem c� nu am urm�rit asta to�i �mpreun�, doctore. 971 01:24:58,750 --> 01:25:02,263 - Cui altcuiva i-ai spus asta ? - Doar d-nei Peabody. 972 01:25:02,500 --> 01:25:05,000 Ei bine, las�-m� s� fac o sugestie. 973 01:25:05,550 --> 01:25:09,528 Nu mai spune asta din nou nim�nui care nu are toate �iglele pe cas�. 974 01:25:10,550 --> 01:25:13,500 - Ce �igle pe cas� ? - A 50-a aniversare, desigur. 975 01:25:13,750 --> 01:25:17,200 Oh, este �n regul� s� vorbe�ti despre asta cu o inim� b�tr�n� ca mine. 976 01:25:17,219 --> 01:25:20,200 Dar, ��i pierzi timpul �ncerc�nd s� le explici copiilor, 977 01:25:20,250 --> 01:25:22,450 ca d-na Peabody, d-ra Martin... 978 01:25:22,650 --> 01:25:26,350 M�car a�teapt� ! Las�-i s� afle ei �n�i�i ! 979 01:25:26,750 --> 01:25:29,500 Fitzgerald te-a scos afar�. S� �n�eleg asta ? 980 01:25:29,550 --> 01:25:30,550 Da. 981 01:25:30,600 --> 01:25:35,050 - C�t timp ai stat �n spital ? - 3 zile. A fost destul de mult. 982 01:25:36,000 --> 01:25:38,850 - Po�i s� pleci, d-r� Martin. - Da, d-le. 983 01:25:39,894 --> 01:25:43,000 �n primul r�nd, �ncearc� s� �ii minte asta. 984 01:25:43,250 --> 01:25:46,000 Nu e�ti primul b�rbat �i nici nu vei fi ultimul 985 01:25:46,050 --> 01:25:48,190 care va avea o perioad� grea s�lt�nd la 50 de ani. 986 01:25:48,194 --> 01:25:50,775 Se �nt�mpl� tuturor, b�rba�i �i femei. 987 01:25:51,000 --> 01:25:53,280 De aceea mie mi-au trebuit 5 ani s� reu�esc. 988 01:25:53,284 --> 01:25:57,518 Am avut 49 de ani, pentru mult timp a�a. Nu �tiu p�n� �n ziua de azi c��i ani am. 989 01:25:57,550 --> 01:25:59,750 - �ntr-adev�r ? - A�eza�i-v� ! 990 01:26:02,250 --> 01:26:07,418 De fapt... cazul t�u a fost o "briz�" comparativ cu ceea prin ce am trecut eu. 991 01:26:07,550 --> 01:26:10,200 Problema mea, vezi, a fost o patinatoare pe ghea��. 992 01:26:10,250 --> 01:26:13,336 Cea mai str�lucitoare, frumoas�, mic� f�ptur� fascinant�, 993 01:26:13,337 --> 01:26:15,155 pe care �i-ai putea-o imagina. 994 01:26:15,250 --> 01:26:20,050 �i partea uimitoare a fost, c� putea patina �i prin aer. 995 01:26:20,500 --> 01:26:24,000 Chiar prin fereastra mea... �i �n camera mea. 996 01:26:24,050 --> 01:26:27,718 Ei bine, d-le... �ntr-o noapte... 997 01:26:28,500 --> 01:26:34,500 A explicat totul... complet �i clar... ce sunt halucina�iile... 998 01:26:34,502 --> 01:26:39,200 �i ce �oc pot face, ca... aproape un �nec unui om de... 999 01:26:40,250 --> 01:26:42,500 m� rog... de 50. 1000 01:26:43,250 --> 01:26:46,901 Oh, pentru numele lui D-zeu, ce leg�tur� are 50 cu asta ? E nebun. 1001 01:26:47,100 --> 01:26:49,250 Oh, da ! Nebun sadea. 1002 01:26:49,462 --> 01:26:52,500 Ar fi trebuit s� auzi povestea "demen�ial�" pe care mi-a spus-o despre el �nsu�i. 1003 01:26:52,890 --> 01:26:54,733 Totul despre o frumoas� patinatoare de ghea�� 1004 01:26:54,734 --> 01:26:56,200 care a venit navig�nd prin aer... 1005 01:26:56,250 --> 01:26:58,350 �i ce este demen�ial �n asta ? 1006 01:27:04,041 --> 01:27:07,100 - �mi pare r�u, drag�. - Este �n ordine, drag�. 1007 01:27:07,150 --> 01:27:11,100 �i-am dat de furc� at�ta timp cu asta, b�nuiesc, dar totul s-a terminat acum. 1008 01:27:11,466 --> 01:27:15,500 - Lenore, de asemenea ? - Dup� ce a �ncercat s� m� �nece. 1009 01:27:18,250 --> 01:27:21,500 Este un lucru frumos. O siren�, pentru un rival. 1010 01:27:21,550 --> 01:27:24,750 Da ! Destul de caraghios, nu-i a�a ? 1011 01:27:26,250 --> 01:27:28,500 Cel pu�in sper ca data viitoare c�nd te sim�i luat de val, 1012 01:27:28,550 --> 01:27:30,000 va fi pentru cineva "real". 1013 01:27:30,450 --> 01:27:31,934 Ceva din carne �i s�nge, 1014 01:27:31,935 --> 01:27:34,450 Oamenii pot vedea �i s�-mi spun� despre asta. 1015 01:27:34,850 --> 01:27:36,250 Ce este aceea ? 1016 01:27:37,105 --> 01:27:41,250 - Un mic cadou. - Oh ! Ce dr�gu� din partea ta, Arthur ! 1017 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Drag�, e "frumos". E at�t de "diferit". 1018 01:27:45,650 --> 01:27:47,700 Nu trebuia drag�. Pe bune ! 1019 01:27:48,000 --> 01:27:50,500 �tiu. Eu am vrut "a�a". 1020 01:27:51,250 --> 01:27:53,000 Ei bine, s� vedem ! 1021 01:28:00,250 --> 01:28:01,750 S�-l port disear� ? 1022 01:28:02,750 --> 01:28:04,750 Atunci, dac� vrei s� "ie�i"... 1023 01:28:05,750 --> 01:28:07,050 Tu, nu vrei ? 1024 01:28:08,170 --> 01:28:10,500 Ei bine, nu am �n plan. 1025 01:28:11,350 --> 01:28:14,700 Pare cumva... O ocazie a�a de pl�cut�. 1026 01:28:14,750 --> 01:28:18,700 M-am g�ndit c� ar putea fi frumos dac� am lua cina aici, �i... 1027 01:28:19,250 --> 01:28:21,700 Am petrece restul serii �n... 1028 01:28:22,500 --> 01:28:23,500 �mpreun�. 1029 01:28:24,600 --> 01:28:27,600 Oh, drag�, o idee "foarte" frumoas�. 1030 01:28:30,000 --> 01:28:31,300 Foarte frumoas�. 1031 01:28:31,500 --> 01:28:37,500 A�i urm�rit filmul artistic DOMNUL PEABODY �I SIRENA 1032 01:28:37,550 --> 01:28:43,550 Traducerea �i adaptarea: Corneliu Anghel Subtitrari-noi Team 90580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.