Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,300
[metallic clink]
3
00:00:11,678 --> 00:00:12,679
[grunts]
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,890
-[squelch]
-[Sayid] I found the wire on the beach.
5
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
I thought it might have something to do
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,894
with a transmission we picked up
on the receiver,
7
00:00:19,978 --> 00:00:23,314
a Frenchwoman repeating
on a loop for 16 years.
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,108
Has it really been that long?
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
Have you seen other people on this island?
10
00:00:27,235 --> 00:00:31,072
No. But I hear them. They whisper.
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,617
-We need to get off this island.
-Are you suggesting something?
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,120
Yeah. We build a raft.
13
00:00:37,203 --> 00:00:40,582
-[Jack] You're making a lot of progress.
-Yeah, trying.
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,542
Got this bamboo for the decking,
15
00:00:42,625 --> 00:00:45,295
got a piece of the fuselage for the cabin.
16
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
It'll work. We can do this.
17
00:00:47,005 --> 00:00:48,715
It's been raining every afternoon.
18
00:00:48,798 --> 00:00:51,801
That means that we are on the cusp
of monsoon season.
19
00:00:51,885 --> 00:00:56,181
Why are we listening to Arzt?
You're a damn high school science teacher.
20
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
I was assuming you didn't want to die.
21
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
-So when do we have to leave?
-Yesterday.
22
00:01:09,360 --> 00:01:11,196
[birds chirp]
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
[TV blaring]
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,749
-[groans]
-[boy on TV] Yeah! All right!
25
00:01:24,709 --> 00:01:26,836
-What're you doing?
-Watching TV.
26
00:01:26,920 --> 00:01:28,379
[man on TV] Yeah! Oh, yeah!
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,757
[boy] Yeah! The power's amazing!
28
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Oh, man, you see what time it is?
Go back to sleep, Walt.
29
00:01:34,093 --> 00:01:35,470
I always watch this show.
30
00:01:36,304 --> 00:01:39,766
Okay, then.
Could you at least turn it down then?
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,059
[volume increases]
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,439
I said turn it down, Walt.
33
00:01:46,523 --> 00:01:49,025
-Brian lets me watch it as loud as I want.
-I'm not Brian.
34
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
[turns TV off]
35
00:01:50,777 --> 00:01:52,195
-Dang.
-Let's go, Vincent.
36
00:01:52,278 --> 00:01:54,489
Hey, where are you going? Hey!
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,574
-Walt!
-Get away from me!
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,827
-Leave me alone.
-Don't even… Don't you think…
39
00:01:58,910 --> 00:02:00,829
-I said get away.
-Don't you walk away from me.
40
00:02:00,912 --> 00:02:03,665
Look, I don't think so. Come on.
41
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
-Get off of me!
-Look, I don't like this either.
42
00:02:05,959 --> 00:02:07,919
-But you're getting on that plane.
-I am not.
43
00:02:08,002 --> 00:02:08,920
What's going on?
44
00:02:09,003 --> 00:02:11,965
-It's okay. I'm his father.
-No, you're not. You're not my father!
45
00:02:12,048 --> 00:02:13,633
You're not my father!
46
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
[rustling]
47
00:03:42,263 --> 00:03:44,140
-Dad! Dad, wake up!
-What?
48
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
-What?
-Somebody's here.
49
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
Hey! Hey! Hey… Stop!
50
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
Slow… slow down.
51
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
-Who is that?
-Gotta be the French chick.
52
00:04:00,990 --> 00:04:03,284
Calm down, everyone. It's all right.
53
00:04:03,368 --> 00:04:04,702
[man] Fine. Okay.
54
00:04:05,870 --> 00:04:08,456
[baby crying]
55
00:04:15,046 --> 00:04:16,297
[Sayid] Danielle?
56
00:04:19,133 --> 00:04:20,468
Danielle?
57
00:04:25,306 --> 00:04:26,933
What are you doing here?
58
00:04:29,769 --> 00:04:31,104
The Others are coming.
59
00:04:50,748 --> 00:04:54,335
Our ship went aground
on this island 16 years ago.
60
00:04:55,753 --> 00:04:57,046
There were six of us.
61
00:04:57,672 --> 00:05:00,550
My team. Six.
62
00:05:01,509 --> 00:05:02,885
By that time,
63
00:05:03,970 --> 00:05:06,306
I was already seven months pregnant.
64
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
I delivered the infant myself.
65
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
The baby and I were together
for only one week,
66
00:05:16,357 --> 00:05:18,443
when I saw black smoke.
67
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
A pillar of black smoke
five kilometers inland.
68
00:05:26,534 --> 00:05:29,662
That night, they came.
69
00:05:33,124 --> 00:05:35,501
They came and took her.
70
00:05:37,420 --> 00:05:38,588
Alex.
71
00:05:40,548 --> 00:05:42,216
They took my baby.
72
00:05:44,177 --> 00:05:48,056
And now they're coming again.
73
00:05:48,890 --> 00:05:50,433
They're coming for all of you.
74
00:05:51,142 --> 00:05:52,268
Who's coming?
75
00:05:52,351 --> 00:05:53,936
The Others.
76
00:05:55,313 --> 00:05:56,814
You have only three choices.
77
00:05:57,690 --> 00:05:58,566
Run.
78
00:06:00,026 --> 00:06:00,860
Hide.
79
00:06:03,905 --> 00:06:05,156
Or die.
80
00:06:06,866 --> 00:06:09,035
[Jack] This is a woman
that blew up her own shelter.
81
00:06:09,118 --> 00:06:12,038
Now she's talking about seeing black smoke
and hearing whispers.
82
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
She's not playing with a full deck.
83
00:06:13,706 --> 00:06:16,042
That doesn't mean
what she's saying isn't true.
84
00:06:16,125 --> 00:06:18,169
If you can focus on the "what ifs,"
be my guest.
85
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
But I gotta stick with what's tangible,
86
00:06:19,921 --> 00:06:22,298
and right now,
that's the launching of the raft.
87
00:06:22,381 --> 00:06:25,051
-How's it going?
-I wanted to get off today,
88
00:06:25,134 --> 00:06:28,471
but realistically, man,
after we get the rudder done,
89
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
we still gotta lay the rails
to get her down to the water.
90
00:06:31,933 --> 00:06:33,059
[Jack] Wouldn't it save time
91
00:06:33,142 --> 00:06:35,728
if we were laying the rails
while you were finishing the rudder?
92
00:06:35,812 --> 00:06:37,355
Manpower shortage.
93
00:06:37,438 --> 00:06:40,108
What do you need?
To lay the rails and move the boat?
94
00:06:40,191 --> 00:06:43,319
Get it all done today?
Pretty much everybody.
95
00:06:46,280 --> 00:06:48,074
All right, give me 20 minutes.
96
00:06:50,409 --> 00:06:52,578
Grab as many palm tree logs
as you can find,
97
00:06:52,662 --> 00:06:54,997
the longer the better,
take 'em over to the raft area.
98
00:06:55,081 --> 00:06:57,250
-Michael knows what to do with 'em.
-Okay. See ya then.
99
00:06:57,333 --> 00:06:59,418
[Michael] You need to
get 'em in there tight,
100
00:06:59,502 --> 00:07:01,754
and leverage to get 'em on the rails.
101
00:07:02,755 --> 00:07:03,840
Yeah, that's good.
102
00:07:04,465 --> 00:07:06,425
[Michael] Good. That's good.
103
00:07:08,469 --> 00:07:09,679
Okay, that's good, man.
104
00:07:09,762 --> 00:07:13,808
Just get it under there, okay? Okay.
105
00:07:13,891 --> 00:07:15,893
-You all right?
-Yep.
106
00:07:15,977 --> 00:07:17,437
So listen, on my count,
107
00:07:17,520 --> 00:07:21,190
I'll do, "one, two, three, lift,"
and then push, okay?
108
00:07:21,274 --> 00:07:24,610
-Got it? Okay, come on.
-Okay.
109
00:07:24,694 --> 00:07:28,781
Once it's down to the water line,
we'll drop it and load it up.
110
00:07:28,865 --> 00:07:30,992
All right. Ready?
111
00:07:31,534 --> 00:07:32,410
Yes.
112
00:07:35,371 --> 00:07:36,205
One.
113
00:07:38,875 --> 00:07:40,001
Two.
114
00:07:41,085 --> 00:07:42,670
Three. Lift!
115
00:07:42,753 --> 00:07:46,090
-[all straining]
-[creaking]
116
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
Push!
117
00:07:53,598 --> 00:07:56,559
Push! Come on, guys.
118
00:07:56,642 --> 00:07:58,895
Push. Push!
119
00:08:00,146 --> 00:08:03,733
Use your levers. Use the levers.
120
00:08:06,027 --> 00:08:09,238
Yeah. Good, good.
121
00:08:09,322 --> 00:08:12,492
One, two, three, lift.
122
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
Hey, keep it straight.
123
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
[speaking Korean]
124
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
[Michael] Oh, no! Come on!
125
00:08:23,669 --> 00:08:26,255
I can't believe this. Can't believe it.
126
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
What do you want?
It's not my fault.
127
00:08:28,257 --> 00:08:29,133
You missed the lever!
128
00:08:29,217 --> 00:08:31,135
You couldn't keep the raft going straight!
129
00:08:31,219 --> 00:08:33,304
I couldn't keep it straight? Everybody--
130
00:08:33,387 --> 00:08:34,931
-Dad! Look.
-What?
131
00:08:45,483 --> 00:08:46,901
[Vincent barking]
132
00:08:58,204 --> 00:08:59,580
[Jack] How many of them are there?
133
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
I told you all I know.
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,794
There has to be more, you tell us.
How did you know?
135
00:09:04,877 --> 00:09:06,379
[Danielle] You have a bigger problem.
136
00:09:06,462 --> 00:09:10,299
I can vanish into the jungle,
but I'm just one person.
137
00:09:11,050 --> 00:09:12,134
You have 40 people.
138
00:09:14,470 --> 00:09:15,721
Where will you hide them?
139
00:09:28,150 --> 00:09:30,403
Dude. Whoa.
140
00:09:36,951 --> 00:09:38,244
What is this?
141
00:09:39,370 --> 00:09:40,705
We were hoping you could tell us.
142
00:09:41,289 --> 00:09:44,208
-I've never seen anything like it.
-[Hurley] Uh, question.
143
00:09:44,292 --> 00:09:47,628
How do you know we can all,
like, fit in there?
144
00:09:47,712 --> 00:09:50,881
No handle outside.
It means, there must be another way in.
145
00:09:50,965 --> 00:09:52,174
Another entrance means space.
146
00:09:52,258 --> 00:09:54,677
This is a mistake.
We don't know anything about these Others.
147
00:09:54,760 --> 00:09:57,346
We're reacting with no information,
no intelligence.
148
00:09:57,430 --> 00:09:59,015
This hatch might be theirs.
149
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
Black smoke on the horizon doesn't mean--
150
00:10:01,809 --> 00:10:04,145
-It means they're coming.
-Yeah, we got that.
151
00:10:04,228 --> 00:10:07,732
You booby-trapped your shelter
with explosives. You have any more?
152
00:10:10,026 --> 00:10:12,903
Dynamite. At the Black Rock.
153
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
In the Dark Territory.
154
00:10:16,073 --> 00:10:18,534
Well, that's three reasons
to go right there.
155
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
If we're to make it back by sunset,
156
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
we have to leave within the hour.
157
00:10:34,967 --> 00:10:38,929
[plane engines whirring]
158
00:10:43,184 --> 00:10:46,479
Tequila and tonic with a wedge of lemon.
159
00:10:46,562 --> 00:10:47,438
[clears throat]
160
00:10:53,402 --> 00:10:54,612
Why were you yelling?
161
00:10:58,491 --> 00:11:00,993
The girl at the check-in counter.
162
00:11:01,494 --> 00:11:02,912
You were yelling at her.
163
00:11:05,081 --> 00:11:08,084
I'm sorry, uh, do I know you?
164
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
I'm on your flight. L.A.
165
00:11:14,423 --> 00:11:15,883
So, your dad died, huh?
166
00:11:19,303 --> 00:11:21,305
I thought you didn't hear
what I was yelling about.
167
00:11:22,181 --> 00:11:23,474
I was being polite.
168
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
Yeah, my dad died.
169
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
How?
170
00:11:33,275 --> 00:11:34,819
A-- A heart attack.
171
00:11:38,572 --> 00:11:40,116
Not a drinker, huh?
172
00:11:41,659 --> 00:11:43,494
No. No, not really.
173
00:11:44,286 --> 00:11:46,414
[PA announcement]
174
00:11:48,249 --> 00:11:51,585
No ring 'cause you're single
or because you don't like wearing one?
175
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
You asking me if I'm married?
176
00:11:56,549 --> 00:11:57,758
Are you married?
177
00:11:59,677 --> 00:12:01,720
No. No, not anymore.
178
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
Can we get another
tequila and tonic, please?
179
00:12:12,565 --> 00:12:13,941
I didn't think you were listening.
180
00:12:16,986 --> 00:12:19,738
-So, what's your name?
-Ana-Lucia.
181
00:12:20,531 --> 00:12:22,450
So, tell me, Ana-Lucia,
182
00:12:22,533 --> 00:12:24,618
why are you drinking tequila and tonics
183
00:12:24,702 --> 00:12:28,456
-at ten to noon?
-[sighs] I hate flying.
184
00:12:29,707 --> 00:12:32,501
And they stuck me all the way
in the back of the plane
185
00:12:32,585 --> 00:12:35,421
where the wheels come down
right under your damn feet.
186
00:12:36,672 --> 00:12:37,882
So, where are you sitting?
187
00:12:41,594 --> 00:12:43,721
23 B.
188
00:12:43,804 --> 00:12:46,557
42 F. Wanna trade?
189
00:12:46,640 --> 00:12:48,684
-[chuckles]
-[cellphone ringing]
190
00:12:52,229 --> 00:12:56,400
Hey. Yeah, I'm in Sydney. Hold on.
191
00:12:58,235 --> 00:13:01,071
-Sorry…
-Uh, Jack.
192
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
Jack. I gotta talk.
193
00:13:03,908 --> 00:13:07,495
Um… we'll have the next drink
on the plane, okay?
194
00:13:08,329 --> 00:13:11,457
-42 F.
-42 F. Right.
195
00:13:13,876 --> 00:13:14,835
And, Jack?
196
00:13:17,129 --> 00:13:18,422
The worst part's over.
197
00:13:26,263 --> 00:13:29,183
[distant] They stuck me all the way
in the back of the plane.
198
00:13:29,767 --> 00:13:31,644
[Jack] Look, I know you're all scared.
199
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
And I know that everybody
has a lot of questions.
200
00:13:37,733 --> 00:13:40,110
All I can tell you right now
is that we do have a plan.
201
00:13:40,194 --> 00:13:41,987
We've got to go into
the jungle for supplies.
202
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
We'll be back in a few hours.
203
00:13:44,406 --> 00:13:46,617
In the meantime, do everything you can
204
00:13:46,700 --> 00:13:48,536
to help Michael get that raft
on the water.
205
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
And after that, go to the caves.
206
00:13:52,456 --> 00:13:55,876
We'll be back
as soon as we can. I promise.
207
00:13:58,212 --> 00:13:59,421
Hey, nice speech.
208
00:13:59,964 --> 00:14:02,424
Plan's a little flawed,
but I know, nobody's perfect.
209
00:14:02,508 --> 00:14:03,634
-My plan?
-Yeah, your plan.
210
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
You're gonna go into the jungle,
211
00:14:05,094 --> 00:14:07,346
and get some dynamite
and blow open a hatch,
212
00:14:07,429 --> 00:14:09,223
and then you're gonna hide
everyone inside.
213
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
You wanna keep a secret,
don't tell the fat guy.
214
00:14:14,853 --> 00:14:16,313
What do you want, Arzt?
215
00:14:17,022 --> 00:14:19,608
God knows how long
that dynamite has been out there.
216
00:14:20,109 --> 00:14:21,694
And from what I can tell, Madame Nutso
217
00:14:21,777 --> 00:14:24,071
doesn't seem too concerned
with how to handle it.
218
00:14:24,655 --> 00:14:28,868
So unless you want to blow up,
I'm coming with you.
219
00:14:31,245 --> 00:14:35,374
Okay. Grab some water bottles.
We're leaving in a half an hour.
220
00:14:37,585 --> 00:14:40,504
We can salvage the cables,
but we need new bamboo for the mast.
221
00:14:40,588 --> 00:14:43,465
[speaking Korean]
222
00:14:43,549 --> 00:14:46,427
We need to fix the rudder
before we start to think about that.
223
00:14:46,510 --> 00:14:48,304
[speaking Korean]
224
00:14:48,387 --> 00:14:50,598
-You need some help?
-Let's get this done first.
225
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
Hey, this wasn't my fault.
226
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
-[speaking Korean]
-So put me to work.
227
00:14:54,768 --> 00:14:57,229
No offense. We just work
faster this way, okay?
228
00:14:57,313 --> 00:14:58,147
[speaking Korean]
229
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
All right!
230
00:14:59,148 --> 00:14:59,982
[speaking Korean]
231
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
What do you think I'm doing over here?
232
00:15:06,405 --> 00:15:07,781
[man] You remember me?
233
00:15:09,241 --> 00:15:10,868
Three nights ago.
234
00:15:10,951 --> 00:15:12,828
You were hauled in here
thrashing and fighting.
235
00:15:14,038 --> 00:15:16,498
As you were being escorted by,
you kicked my desk.
236
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
And you broke my mug.
237
00:15:19,460 --> 00:15:21,003
Nice kids.
238
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
Sadly for you,
239
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
that was not the most
significant mistake you made that evening.
240
00:15:25,674 --> 00:15:28,510
Come on, Doctor. I got into a bar fight.
241
00:15:28,594 --> 00:15:30,596
Ain't that a badge
of honor in this country?
242
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
You know who you head-butted in that bar?
243
00:15:33,307 --> 00:15:35,601
You head-butted
the Honorable Warren Truss…
244
00:15:37,311 --> 00:15:40,898
Minister of Agriculture,
Fisheries and Forestry.
245
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
-One of the most important…
-He head-butted me.
246
00:15:42,942 --> 00:15:45,361
We have witnesses. He did no such thing.
247
00:15:45,986 --> 00:15:47,071
'Course.
248
00:15:48,489 --> 00:15:50,908
You think this is funny, James?
249
00:15:54,703 --> 00:15:58,123
"James Ford. Assault, wire fraud,
250
00:15:58,207 --> 00:16:01,168
identity theft, bank fraud,
telemarketing fraud--"
251
00:16:01,251 --> 00:16:04,505
-This going someplace?
-You're a blight, a stain, scavenger.
252
00:16:04,588 --> 00:16:06,882
You're a con man who preys
on the weak and needy.
253
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
Tell me something, James,
how do you live with yourself?
254
00:16:10,302 --> 00:16:12,638
-I do just fine.
-Do you?
255
00:16:15,432 --> 00:16:18,102
You're not even worth
what it would cost us to incarcerate you.
256
00:16:19,645 --> 00:16:22,564
Which is why you're being deported.
257
00:16:23,107 --> 00:16:25,693
Your plane leaves this afternoon.
And, James,
258
00:16:26,652 --> 00:16:29,571
you're banned from ever
setting foot in Australia again.
259
00:16:30,072 --> 00:16:33,283
Don't you worry.
I ain't ever coming back here.
260
00:16:33,367 --> 00:16:34,201
Best not, mate.
261
00:16:36,412 --> 00:16:39,415
[chopping wood]
262
00:16:52,720 --> 00:16:54,221
[Jack] A lumberjack.
263
00:16:56,682 --> 00:16:57,516
'Scuse me?
264
00:16:57,599 --> 00:16:59,643
I never asked what you did
back in the real world.
265
00:16:59,727 --> 00:17:03,814
So I'm taking a wild guess. Lumberjack.
266
00:17:03,897 --> 00:17:06,400
Something I can help you with, Doc?
'Cause I got work to do.
267
00:17:06,984 --> 00:17:08,444
[gun cocks]
268
00:17:08,527 --> 00:17:10,112
I got something for you.
269
00:17:13,157 --> 00:17:15,534
You're the only one on the raft
who knows how to use one.
270
00:17:16,118 --> 00:17:18,495
-What do I need a gun for?
-Just in case.
271
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
You think we're gonna
run outta food and water?
272
00:17:22,708 --> 00:17:24,585
Am I suppose
to put the kid out of his misery?
273
00:17:24,668 --> 00:17:25,919
Just in case.
274
00:17:29,006 --> 00:17:30,716
What're you doing with the rest of 'em?
275
00:17:30,799 --> 00:17:31,800
Giving 'em to Sayid.
276
00:17:33,969 --> 00:17:36,055
Going into the jungle
after the boomsticks, huh?
277
00:17:37,765 --> 00:17:38,766
Yeah.
278
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
Time you get back, we'll be in the water.
279
00:17:41,518 --> 00:17:43,687
Guess this is pretty much goodbye then.
280
00:17:45,397 --> 00:17:46,732
Yeah, I guess it is.
281
00:17:50,444 --> 00:17:51,653
Good luck, Sawyer.
282
00:17:58,368 --> 00:17:59,536
Jack.
283
00:18:06,627 --> 00:18:08,587
About a week before
we all got on the plane,
284
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
I got to talking to this man
in a bar in Sydney.
285
00:18:13,759 --> 00:18:17,012
He was an American too. A doctor.
286
00:18:18,430 --> 00:18:20,182
I've been on some benders in my time,
287
00:18:20,265 --> 00:18:23,477
but this guy was going
for an all-time record.
288
00:18:25,979 --> 00:18:28,107
So it turns out this guy has a son.
289
00:18:29,316 --> 00:18:30,275
Son's a doctor too.
290
00:18:31,819 --> 00:18:34,154
They'd had some kinda
big-time falling out.
291
00:18:37,032 --> 00:18:40,035
The guy knew it was his fault…
even though his son
292
00:18:40,119 --> 00:18:42,329
was back in the States
thinking the same damn thing.
293
00:18:47,417 --> 00:18:49,253
See, kids are like dogs.
294
00:18:50,462 --> 00:18:51,964
You knock 'em around enough,
295
00:18:53,090 --> 00:18:55,008
they'll think they did
something to deserve it.
296
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Anyway…
297
00:19:03,225 --> 00:19:04,935
there's a pay phone in this bar,
298
00:19:05,686 --> 00:19:06,812
and this guy…
299
00:19:10,190 --> 00:19:11,316
Christian…
300
00:19:14,111 --> 00:19:15,696
tells me he wishes he had the stones
301
00:19:15,779 --> 00:19:17,489
to pick up the phone and call his kid.
302
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
Tell him he's sorry.
303
00:19:22,911 --> 00:19:25,164
That he's a better doctor
than he'll ever be.
304
00:19:29,209 --> 00:19:30,294
He's proud.
305
00:19:33,255 --> 00:19:34,840
And he loves him.
306
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
I had to take off…
307
00:19:48,979 --> 00:19:51,773
but something tells me
he never made that call.
308
00:19:57,446 --> 00:19:58,530
Small world, huh?
309
00:20:02,492 --> 00:20:03,493
Yeah.
310
00:20:07,331 --> 00:20:08,332
Good luck, Jack.
311
00:20:14,463 --> 00:20:15,839
[sighs]
312
00:20:27,893 --> 00:20:29,519
[man 1] You're gonna be armed?
313
00:20:29,603 --> 00:20:31,480
[man 2] Yes, sir, an ankle holster.
314
00:20:32,272 --> 00:20:35,400
You have to stow this
in the crew luggage compartment in front.
315
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
[man 2] No problemo.
316
00:20:38,779 --> 00:20:40,239
Why do you need five guns?
317
00:20:42,157 --> 00:20:43,575
Gee, you wanna tell him, Kate?
318
00:20:44,159 --> 00:20:46,119
Why do I need five guns?
319
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
She's shy.
320
00:20:53,502 --> 00:20:54,544
What's this, then?
321
00:20:55,254 --> 00:20:57,339
That's a good story. You wanna tell it?
322
00:20:57,422 --> 00:20:58,340
Huh, Kate?
323
00:21:01,510 --> 00:21:04,846
This belonged to her childhood sweetheart,
324
00:21:05,347 --> 00:21:09,351
who she got killed a couple of years ago
when she was on the run.
325
00:21:09,977 --> 00:21:13,105
Poor guy. Had a wife.
Two-year-old kid.
326
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
What was his name? Hmm?
327
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
Well, somewhere along the way
during the three years I was chasing her,
328
00:21:20,654 --> 00:21:23,824
she starts calling me at my house,
329
00:21:24,574 --> 00:21:27,911
and whining on about
her mitigating circumstances.
330
00:21:27,995 --> 00:21:31,873
But what she's really doing…
is taunting me.
331
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
So I tell her that I've got
332
00:21:35,168 --> 00:21:38,338
what's-his-name's little toy airplane
333
00:21:39,047 --> 00:21:42,426
in a safe deposit box in New Mexico.
334
00:21:43,093 --> 00:21:45,595
So she somehow figures out which bank,
335
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
which safe deposit box.
336
00:21:47,306 --> 00:21:51,560
She seduces some idiot
to rob the damn bank,
337
00:21:51,643 --> 00:21:54,688
and then puts a bullet in her new friend
because she's done using him.
338
00:21:57,482 --> 00:22:01,695
But she leaves all the money.
She just takes the plane.
339
00:22:03,655 --> 00:22:06,366
Because that's the one thing
in the whole world
340
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
that Kate does care about.
341
00:22:09,995 --> 00:22:11,580
She has no attachments.
342
00:22:13,665 --> 00:22:16,877
And I think she's telling herself
she needs it
343
00:22:17,586 --> 00:22:21,715
to atone for killing her
boyfriend, what's-his-name.
344
00:22:24,217 --> 00:22:25,969
Got it, Kate. Come on. What was his name?
345
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
-Tom!
-[grunts]
346
00:22:27,179 --> 00:22:28,472
It was Tom, you son of a bitch!
347
00:22:28,555 --> 00:22:31,058
-[grunts]
-[groaning]
348
00:22:33,435 --> 00:22:36,354
And that is why I need five guns.
349
00:22:54,998 --> 00:22:55,957
So, you're heading out?
350
00:22:58,710 --> 00:22:59,544
Yeah.
351
00:23:02,005 --> 00:23:03,799
I was thinking that I might go with you…
352
00:23:05,842 --> 00:23:07,302
for old time's sake.
353
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
I wanna help.
354
00:23:14,226 --> 00:23:16,019
You won't be here for the raft launching.
355
00:23:16,645 --> 00:23:19,856
Yeah, well, I'm not very good at goodbyes.
356
00:23:22,859 --> 00:23:24,027
Grab your stuff.
357
00:23:34,412 --> 00:23:36,665
-Thanks, man.
-Keep it safe.
358
00:23:36,748 --> 00:23:40,168
Hey, Locke, you have a message?
It's going on the raft.
359
00:23:40,252 --> 00:23:42,921
You know, "Dear Mom,
everything's fine. I'm on the island."
360
00:23:43,004 --> 00:23:46,633
"Unless the Black Smoke
People turn up. Love…" Your name here.
361
00:23:46,716 --> 00:23:49,136
When they get rescued,
they can contact your family.
362
00:23:49,219 --> 00:23:52,180
-Message in a bottle. That's sweet.
-Hmm.
363
00:23:55,183 --> 00:23:57,102
-You're ready?
-[Hurley] Here you go.
364
00:23:57,185 --> 00:23:58,270
Okay.
365
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
-Don't look at it.
-Got it.
366
00:24:03,567 --> 00:24:04,401
Dude.
367
00:24:05,694 --> 00:24:08,446
-Do not look at it.
-All right.
368
00:24:09,030 --> 00:24:12,242
-Arzt! You want paper?
-I gave at the office.
369
00:24:12,325 --> 00:24:13,451
[Charlie] Okay.
370
00:24:16,079 --> 00:24:18,165
-Take care.
-[Hurley] Good luck, dude.
371
00:24:18,999 --> 00:24:21,209
-Keep dry, kiddo.
-[Walt] I will.
372
00:24:21,293 --> 00:24:23,170
-[Michael] Good luck.
-Same to you.
373
00:24:24,504 --> 00:24:27,716
-See you soon.
-Yes, you will.
374
00:24:30,594 --> 00:24:32,179
-Hey, guy.
-Yeah?
375
00:24:33,054 --> 00:24:35,515
-You look after your dad, okay?
-I will.
376
00:24:35,599 --> 00:24:36,600
All right.
377
00:24:37,976 --> 00:24:39,060
Jin.
378
00:24:41,104 --> 00:24:42,480
Good luck.
379
00:24:43,481 --> 00:24:44,691
[speaking Korean]
380
00:24:56,536 --> 00:25:00,332
-Hey, um… have you seen Sawyer?
-No.
381
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
[Jack] All right.
382
00:25:02,292 --> 00:25:03,710
Let's go.
383
00:25:05,045 --> 00:25:06,129
Take care, okay?
384
00:25:22,437 --> 00:25:25,106
[indistinct conversation]
385
00:26:02,435 --> 00:26:03,979
Where'd you get the scratches?
386
00:26:05,730 --> 00:26:06,648
A bush.
387
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Mean bush.
388
00:26:11,903 --> 00:26:13,530
We'd better keep moving.
389
00:26:22,163 --> 00:26:23,999
[Hurley] Let me ask you something, Arnzt.
390
00:26:24,082 --> 00:26:25,083
[Arzt] Arzt.
391
00:26:25,834 --> 00:26:29,921
-Arnzt.
-No. Not Arnzt. Arzt. A-R-Z-T. Arzt.
392
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Sorry, man, name's hard to pronounce.
393
00:26:33,008 --> 00:26:35,552
I-I know a bunch of ninth graders
who pronounce it just fine.
394
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
How about I call you by your first name?
395
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
-How about you don't.
-Why not?
396
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
I remember it from the plane's manifest.
397
00:26:42,350 --> 00:26:44,978
-I think Leslie's a bitching name.
-"Arnzt" is fine.
398
00:27:24,184 --> 00:27:25,643
Le Territoire fonce.
399
00:27:27,562 --> 00:27:28,730
The Dark Territory.
400
00:27:32,859 --> 00:27:34,986
The Black Rock is not far.
401
00:27:35,070 --> 00:27:38,448
This is where it all began,
when my team got infected,
402
00:27:38,531 --> 00:27:39,908
when Montand lost his arm.
403
00:27:43,244 --> 00:27:44,662
We must move quickly.
404
00:27:44,746 --> 00:27:46,581
[thunder rumbling]
405
00:27:46,664 --> 00:27:49,793
You know what? I'm going back.
406
00:27:49,876 --> 00:27:52,295
Hey, I thought you wanted to help.
407
00:27:52,379 --> 00:27:53,671
Yeah, I wanted to help,
408
00:27:53,755 --> 00:27:56,091
but that before
Montand lost his fricking arm.
409
00:27:56,174 --> 00:27:57,300
What about the dynamite?
410
00:27:58,843 --> 00:28:01,763
Just be very careful with it.
411
00:28:05,183 --> 00:28:07,685
[thunder rumbling]
412
00:28:11,064 --> 00:28:14,150
No! No! No! This one goes there,
that one goes there.
413
00:28:14,234 --> 00:28:15,652
Okay, okay.
414
00:28:15,735 --> 00:28:16,611
[James] Hey, chief!
415
00:28:20,698 --> 00:28:22,158
Cut and measured to length.
416
00:28:23,118 --> 00:28:26,162
-Perfect mast.
-Thanks.
417
00:28:28,289 --> 00:28:29,457
Well, all right.
418
00:28:31,292 --> 00:28:34,629
Are we gonna get off this rock
or just stand around talking about it?
419
00:28:50,270 --> 00:28:51,479
[thunder rumbling]
420
00:28:54,023 --> 00:28:57,152
[man yelling]
421
00:29:01,197 --> 00:29:02,782
Did you hear that?
422
00:29:17,756 --> 00:29:18,673
[screaming]
423
00:29:18,757 --> 00:29:21,176
Run! Run! Run!
424
00:29:21,259 --> 00:29:23,595
[howling]
425
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
Run!
426
00:29:31,102 --> 00:29:32,687
-What are you…
-Just be still.
427
00:29:32,771 --> 00:29:35,273
[roaring]
428
00:29:37,734 --> 00:29:41,279
-[crashing]
-Ah! Ah! Ah!
429
00:29:45,867 --> 00:29:48,536
Here! In here.
430
00:29:54,584 --> 00:29:56,503
Dude, we gotta book.
431
00:29:57,504 --> 00:29:58,463
[Locke] Wait.
432
00:29:59,881 --> 00:30:02,300
[pounding footsteps grow faint]
433
00:30:02,842 --> 00:30:04,344
It's headed the other way.
434
00:30:19,025 --> 00:30:20,443
We're safe now.
435
00:30:21,945 --> 00:30:23,071
What was that thing?
436
00:30:23,863 --> 00:30:25,114
It's a security system.
437
00:30:25,198 --> 00:30:28,451
Security system? What does that mean?
438
00:30:28,535 --> 00:30:31,037
Its purpose is that
of any security system's:
439
00:30:31,621 --> 00:30:32,831
To protect something.
440
00:30:33,331 --> 00:30:34,791
Protect what?
441
00:30:36,626 --> 00:30:37,544
The island.
442
00:30:49,848 --> 00:30:51,724
[Hurley] Uh, where's Arnzt?
443
00:30:52,559 --> 00:30:54,519
That's Arzt, you idiot.
444
00:30:55,353 --> 00:30:56,896
Dude, I thought you were dead.
445
00:30:57,772 --> 00:31:00,275
Can we just please go
get the dynamite? Please?
446
00:31:13,705 --> 00:31:15,456
Why are you folding clothes?
447
00:31:16,833 --> 00:31:18,042
Because I'm anal.
448
00:31:23,381 --> 00:31:24,966
Is there something you want?
449
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
I think you should take Vincent.
450
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
Are you serious?
451
00:31:35,727 --> 00:31:37,061
He'll take care of you.
452
00:31:45,069 --> 00:31:47,155
What makes you think I need
a dog to take care of me?
453
00:31:48,489 --> 00:31:50,825
Vincent took care of me when my mom died.
454
00:31:53,202 --> 00:31:55,330
And nobody would talk to me.
455
00:31:56,331 --> 00:31:58,416
They pretended like nothing happened.
456
00:31:59,292 --> 00:32:00,501
So I talked to Vincent.
457
00:32:02,420 --> 00:32:03,338
He's a good listener.
458
00:32:05,840 --> 00:32:08,343
You could talk to him
about Boone if you want.
459
00:32:18,728 --> 00:32:19,854
All right.
460
00:32:22,774 --> 00:32:25,068
But only until you get us rescued, okay?
461
00:32:39,791 --> 00:32:42,835
[woman over speaker]
Flight 338 to Fiji will be delayed.
462
00:32:42,919 --> 00:32:45,672
Please check the board for flight details.
463
00:32:48,132 --> 00:32:50,593
Excuse me. Would you mind
watching my bag for a moment?
464
00:32:50,677 --> 00:32:51,886
I'll be right back.
465
00:32:53,096 --> 00:32:54,931
-Sure. Whatever.
-Thank you.
466
00:32:57,850 --> 00:32:59,769
Couldn't get us into first class.
467
00:33:00,603 --> 00:33:01,854
Why not?
468
00:33:01,938 --> 00:33:05,024
Um, maybe you shouldn't have
yelled at the gate agent.
469
00:33:05,108 --> 00:33:07,068
What, you're on his side now?
470
00:33:07,151 --> 00:33:09,445
One day you'll appreciate
everything I do for you.
471
00:33:09,529 --> 00:33:11,489
Yeah, I can't wait for that day.
472
00:33:14,575 --> 00:33:17,161
-You can try again with the gate agent.
-Would you let it go?
473
00:33:17,245 --> 00:33:18,830
Excuse me for not being pathetic enough
474
00:33:18,913 --> 00:33:21,833
to want to sit next
to some crying baby for the next 15 hours.
475
00:33:21,916 --> 00:33:26,129
-Oh, God, you can be a bitch.
-Oh, you wanna play?
476
00:33:26,212 --> 00:33:29,257
-I'll get you thrown off this flight.
-Yeah? How you gonna do that?
477
00:33:29,340 --> 00:33:31,092
I can do whatever I want.
I can tell them…
478
00:33:31,175 --> 00:33:33,678
Tell them what? Who's gonna believe you?
479
00:33:34,387 --> 00:33:37,765
-You're not even capable of…
-You have no idea what I am capable of.
480
00:33:38,850 --> 00:33:40,435
-Excuse me, sir.
-Yes, ma'am.
481
00:33:40,518 --> 00:33:43,646
Hi. Um… Some Arab guy just left his bags
in the chairs downstairs
482
00:33:43,730 --> 00:33:45,106
and then just walked away.
483
00:33:45,189 --> 00:33:48,943
-Can you describe him, please?
-Um… Arab.
484
00:33:50,278 --> 00:33:51,988
He went towards the shops.
485
00:33:52,071 --> 00:33:54,824
[guard] We've got a report
of suspicious activity…
486
00:33:56,743 --> 00:33:57,910
How's that?
487
00:34:03,374 --> 00:34:05,835
[Sayid] I salvaged a few things
for you from the Beechcraft.
488
00:34:06,711 --> 00:34:08,921
This is the plane's radar emitter.
489
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
It needs to be mounted
on the mast or the top of the cabin.
490
00:34:11,924 --> 00:34:12,800
I'll do it.
491
00:34:14,427 --> 00:34:18,556
Michael, to conserve power,
turn it on only once every hour or so.
492
00:34:18,639 --> 00:34:21,309
It will show you any ships
within the horizon line,
493
00:34:21,392 --> 00:34:22,477
approximately 25 miles.
494
00:34:23,728 --> 00:34:25,313
The same with the radio transmitter.
495
00:34:25,897 --> 00:34:29,317
This was in the plane's toolbox.
There's only one flare.
496
00:34:30,985 --> 00:34:32,862
Choose wisely when you use it.
497
00:34:47,418 --> 00:34:50,505
-Why are we stopping?
-Because we're here.
498
00:34:52,256 --> 00:34:55,551
[Danielle] This is the Black Rock.
499
00:35:15,404 --> 00:35:19,909
[woman on speaker] This is the first
pre-boarding call for flight 2599…
500
00:35:25,123 --> 00:35:28,042
[in Korean] Why did it take so long?
I'm really hungry now.
501
00:35:28,126 --> 00:35:30,002
There were a lot of people in the line.
502
00:35:30,086 --> 00:35:32,672
There really wasn't much to choose from,
503
00:35:33,589 --> 00:35:37,009
so I just got some simple things for us.
504
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Here.
505
00:35:39,929 --> 00:35:43,057
[in English] You catch me doing anything
like that for you, shoot me.
506
00:35:43,141 --> 00:35:46,561
Don't knock it. Their divorce rate's
20 times lower than ours.
507
00:35:48,771 --> 00:35:50,439
[speaking Korean]
508
00:35:50,523 --> 00:35:51,607
-Oh!
-Ahhh!
509
00:35:51,691 --> 00:35:54,735
[speaking Korean]
510
00:35:54,819 --> 00:35:59,031
[conversing in Korean]
511
00:36:04,662 --> 00:36:07,081
My God, it's Memoirs of a Geisha
come to life.
512
00:36:07,165 --> 00:36:08,124
Hey, volume.
513
00:36:09,542 --> 00:36:11,544
Relax. They don't speak English.
514
00:36:14,422 --> 00:36:18,009
[hammering]
515
00:36:27,602 --> 00:36:28,686
[speaking Korean]
516
00:36:32,773 --> 00:36:33,816
This is for you.
517
00:36:34,442 --> 00:36:36,194
[indistinct chatter]
518
00:36:47,205 --> 00:36:50,708
Star… Starboard.
519
00:36:51,542 --> 00:36:53,085
Starboard.
520
00:36:55,296 --> 00:36:58,216
[in Korean] It's a list of simple
English words spelled out phonetically…
521
00:36:59,592 --> 00:37:03,012
I thought this would help you
so I made it for you.
522
00:37:10,102 --> 00:37:11,270
I'm sorry.
523
00:37:18,903 --> 00:37:20,029
I am, too.
524
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
You don't have to go.
525
00:37:30,331 --> 00:37:31,874
No, don't you understand, Sun?
526
00:37:33,918 --> 00:37:36,420
I'm in this place
because I'm being punished.
527
00:37:39,799 --> 00:37:41,926
I made you suffer…
528
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
You don't deserve any of this.
529
00:37:49,141 --> 00:37:50,017
Jin--
530
00:37:51,978 --> 00:37:54,272
I have to go
because I'm going to save you.
531
00:37:59,193 --> 00:38:03,447
Stay with Jack. He'll keep you safe.
532
00:38:04,740 --> 00:38:06,784
[speaking Korean]
533
00:38:09,120 --> 00:38:11,539
Who will keep you safe?
534
00:38:30,474 --> 00:38:32,435
I love you.
535
00:38:33,060 --> 00:38:34,437
I'm so sorry.
536
00:38:38,190 --> 00:38:39,567
It's okay.
537
00:40:20,167 --> 00:40:22,753
-Go, go, go, go! Come on, go!
-[Walt] Bye, Vincent!
538
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Bye, Vincent!
539
00:40:27,007 --> 00:40:28,134
[Michael] That's it.
540
00:40:44,608 --> 00:40:47,445
[barking]
541
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Stay, Vincent!
542
00:40:53,117 --> 00:40:54,618
[barking]
543
00:40:59,498 --> 00:41:01,750
-Go back, Vincent!
-[barking]
544
00:41:01,834 --> 00:41:04,920
Vincent, go back!
545
00:41:05,463 --> 00:41:06,797
Go back!
546
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
-[all cheering]
-[barking]
547
00:41:34,909 --> 00:41:36,785
[laughing]
548
00:41:36,869 --> 00:41:38,412
What'd I tell ya, huh?
549
00:41:40,831 --> 00:41:43,334
-What'd I say?
-We did it!
550
00:41:43,834 --> 00:41:46,253
You! Whoo!
551
00:41:46,921 --> 00:41:50,216
[all cheering]
552
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
[theme music playing]
37313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.