All language subtitles for Lost_S01E19_Deus Ex Machina.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,462 You neglected to tell us your condition. 3 00:00:04,546 --> 00:00:08,049 My condition is not an issue. I've lived with it for four years. 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,176 I'll get you on a plane back to Sydney on our dime. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,845 No, I don't want to go back to Sydney! 6 00:00:11,928 --> 00:00:15,557 You don't know who you're dealing with. Don't ever tell me what I can't do ever! 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,685 This is destiny. This is my destiny! 8 00:00:18,768 --> 00:00:21,563 This… I'm supposed to do this, damn it! 9 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 How do you open a hatch that has no handle, no latch, 10 00:00:25,483 --> 00:00:27,360 no discernible way of opening it? 11 00:00:35,910 --> 00:00:36,995 What's that? 12 00:00:38,747 --> 00:00:39,664 A game. 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,251 It's my favorite game actually. I used to play with my brother. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,711 It's called Mouse Trap. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,337 How do you play? 16 00:00:47,672 --> 00:00:50,091 Well, you start with all these parts off the board. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 And then, one by one, 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,180 you build the trap. 19 00:00:56,264 --> 00:00:58,266 Shoe. Bucket. Tub. 20 00:00:58,349 --> 00:01:00,226 Piece by piece, it all comes together. 21 00:01:00,685 --> 00:01:05,106 And then you wait till your opponent lands here on the old Cheese Wheel. 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 And then if you set it up just right, 23 00:01:07,067 --> 00:01:09,402 you spring the trap. 24 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Go ahead, kiddo. 25 00:01:18,244 --> 00:01:19,537 May I help you, ma'am? 26 00:01:21,289 --> 00:01:22,874 Yes, um… 27 00:01:23,583 --> 00:01:26,085 Could you tell me where the footballs are? 28 00:01:26,169 --> 00:01:30,924 Yeah. Um, aisle 8 for regulation. Aisle 15 for Nerf. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,093 Oh, yes, thank you. Thanks. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,147 [Boone] You want my opinion? 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,609 Boone, you gotta have some faith. 32 00:01:50,693 --> 00:01:53,655 All we gotta do is break the glass, and then we're in. 33 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 Trebuchet delivers half a ton of force. 34 00:01:56,616 --> 00:01:58,952 Why do they call it a trebuchet? Looks like a catapult. 35 00:01:59,661 --> 00:02:03,206 [Locke] It's called a trebuchet, Boone, because it's a trebuchet. 36 00:02:03,289 --> 00:02:04,791 [Boone grunting] I don't get you. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,877 One minute you're quoting Nietzsche, now all of a sudden you're an engineer. 38 00:02:08,419 --> 00:02:10,088 I don't think I can spell "trebuchet." 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,590 There's a "T" on the end. 40 00:02:13,925 --> 00:02:15,135 I'm serious, John. 41 00:02:16,094 --> 00:02:17,804 We've been coming out here for two weeks. 42 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 You never talk about yourself. 43 00:02:19,806 --> 00:02:21,307 Everybody's got a story. 44 00:02:21,975 --> 00:02:23,393 My story would bore you. 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 Three. Two. One. 46 00:03:03,308 --> 00:03:04,851 This was supposed to work. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,814 -This was supposed to work! -John! 48 00:03:12,400 --> 00:03:13,568 Your leg, man. 49 00:03:31,628 --> 00:03:32,879 You okay? 50 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 Yeah. 51 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 I'm fine. 52 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 [sizzles] 53 00:04:38,278 --> 00:04:41,281 Your trebuchet. Why didn't it work? 54 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 It didn't work because it wasn't strong enough. 55 00:04:44,367 --> 00:04:46,577 I don't think that glass is gonna break, man. 56 00:04:46,661 --> 00:04:49,080 Everything breaks if you apply the right force. 57 00:04:49,163 --> 00:04:52,000 So, we're just gonna build another one and hope it works this time? 58 00:04:52,083 --> 00:04:53,126 That's right. 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,671 -What if it doesn't? -Then the island will tell us what to do. 60 00:04:57,630 --> 00:04:58,756 What's that? 61 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 We should get back there. 62 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 Salvage those pieces. 63 00:05:04,846 --> 00:05:05,805 [panting] 64 00:05:08,349 --> 00:05:09,726 Your leg okay? 65 00:05:10,435 --> 00:05:11,811 Yeah. It's fine. 66 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 [man] Night, John. 67 00:05:34,876 --> 00:05:35,793 [grunts] 68 00:05:38,796 --> 00:05:40,214 [man] You all right, man? 69 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 Hey! Hey! Hey, hey, hey. 70 00:05:57,106 --> 00:05:58,900 -Why are you following me? -I'm sorry. 71 00:05:58,983 --> 00:05:59,901 Who are you? 72 00:06:01,778 --> 00:06:02,820 I'm your mother. 73 00:06:11,287 --> 00:06:12,538 Look, Miss, uh… 74 00:06:14,373 --> 00:06:18,294 I don't know why you think I'm your son or how you found me, but… 75 00:06:18,377 --> 00:06:19,879 You're adopted, aren't you? 76 00:06:19,962 --> 00:06:22,548 No. No, I was raised in a foster home. 77 00:06:23,132 --> 00:06:25,551 Now, well, several foster homes, actually. 78 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 Look, I don't mean to be rude. 79 00:06:29,806 --> 00:06:31,057 What do you want from me? 80 00:06:32,892 --> 00:06:34,560 I want to tell you that you're special. 81 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Very special. 82 00:06:39,065 --> 00:06:40,691 You are part of a design. 83 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 You do realize that, don't you? 84 00:06:44,570 --> 00:06:46,280 That our meeting, me finding you, 85 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 this is a sign of things to come. 86 00:06:52,328 --> 00:06:53,788 Great things. 87 00:06:57,083 --> 00:06:58,417 My father… 88 00:07:01,420 --> 00:07:02,672 is he still alive? 89 00:07:03,339 --> 00:07:04,257 Still alive? 90 00:07:07,468 --> 00:07:10,555 Oh, John, don't you understand? 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 You don't have a father. 92 00:07:15,643 --> 00:07:17,603 You were immaculately conceived. 93 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 [Sawyer panting] 94 00:07:29,282 --> 00:07:32,076 -Which one? -That one. 95 00:07:32,160 --> 00:07:33,035 You're sure? 96 00:07:33,119 --> 00:07:35,621 Because I've been using this, and nothing's happening. 97 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 -I'm sorry it's not helping. -What's not helping? 98 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Nothing. 99 00:07:45,381 --> 00:07:46,549 Thanks, anyway. 100 00:07:47,842 --> 00:07:48,968 Nice garden. 101 00:07:51,721 --> 00:07:52,597 [Sawyer sighs] 102 00:07:54,515 --> 00:07:55,725 What was that all about? 103 00:07:56,684 --> 00:07:58,186 He has headaches. 104 00:07:58,269 --> 00:08:01,439 Doesn't the guy have, like, a truck load of aspirin stashed away somewhere? 105 00:08:01,522 --> 00:08:03,357 He says aspirin didn't help. 106 00:08:12,033 --> 00:08:13,284 Can I ask you a question? 107 00:08:14,744 --> 00:08:17,580 Say you're having bad headaches. Every day. 108 00:08:18,539 --> 00:08:20,666 -You okay? -Yeah. I'm fine. 109 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 So, who are we talking about then, Kate? 110 00:08:24,545 --> 00:08:27,131 -Sawyer. -Uh-huh. 111 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 I think there might be something wrong with him. 112 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 -And what does he think? -He says he's fine but… 113 00:08:31,552 --> 00:08:34,138 -Then he's fine. -Yeah, well, he could be playing it down. 114 00:08:34,222 --> 00:08:35,890 -There could be something… -Look, Kate. 115 00:08:36,349 --> 00:08:39,519 I'd love nothing more than to check the guy out and make sure he's okay, 116 00:08:39,602 --> 00:08:42,897 but we both know all I'm gonna get for my trouble is a snappy one-liner, 117 00:08:43,439 --> 00:08:45,525 and if I'm real lucky, a brand-new nickname. 118 00:08:46,234 --> 00:08:47,735 I'm just over it. 119 00:08:47,818 --> 00:08:48,694 [razor clangs] 120 00:08:55,243 --> 00:08:56,118 You're late. 121 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 -Late for what? -Late for work. 122 00:08:59,830 --> 00:09:02,750 -I think I'm done working, John. -I'm sorry. What? 123 00:09:02,833 --> 00:09:04,001 This is useless. 124 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 You say you can, but you can't open that thing up. 125 00:09:07,338 --> 00:09:09,715 -Don't tell me what I can't do. -Don't you get it? 126 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 It's a dead end. You're not getting in. 127 00:09:11,884 --> 00:09:14,095 That's impossible. We didn't find this by accident. 128 00:09:14,178 --> 00:09:16,305 -We're supposed… -Oh, we're supposed to. 129 00:09:16,389 --> 00:09:18,099 We're supposed to find this, right? 130 00:09:18,182 --> 00:09:21,435 We're supposed to open it, right? Then tell me something, John. 131 00:09:21,519 --> 00:09:22,770 If we're supposed to open it, 132 00:09:22,853 --> 00:09:24,772 then why the hell haven't we opened it yet? 133 00:09:28,109 --> 00:09:30,945 -The island will send us a sign. -"The island will send us a sign." 134 00:09:31,028 --> 00:09:33,990 All that's happening now is our faith is being tested, our commitment. 135 00:09:34,073 --> 00:09:36,450 But we will open it. The island will show us how. 136 00:09:36,534 --> 00:09:39,287 What kind of sign will the island send us, huh, John? 137 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 [airplane engine whirring] 138 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 Did you see that? 139 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 -[airplane crashes] -Boone? 140 00:09:59,765 --> 00:10:00,933 [pottery breaking] 141 00:10:02,810 --> 00:10:06,981 Theresa falls up the stairs. Theresa falls down the stairs. 142 00:10:07,064 --> 00:10:08,649 Theresa falls up the stairs. 143 00:10:08,733 --> 00:10:11,902 [distorted] Theresa falls down the stairs. Theresa falls up… 144 00:10:11,986 --> 00:10:14,655 -No, no. -Theresa falls down the stairs. 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 -Please don't. -Theresa falls up the stairs. 146 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 Don't take it back, huh! 147 00:10:19,160 --> 00:10:20,244 [gasps] 148 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 [insects chirping] 149 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 [breathing heavily] 150 00:10:44,894 --> 00:10:46,979 -[Locke whispering] Boone. Wake up. -Hmm. 151 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 [Locke] Shh. 152 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 -[Boone] What time is it? -It's morning. Come on. 153 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 Okay. I'm… I'm up. 154 00:10:53,527 --> 00:10:54,570 [grunts] 155 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 What's going on? 156 00:10:59,492 --> 00:11:00,785 Come on. Let's go. 157 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 [man] Emily Annabeth Locke, 158 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 in 10,000 words or less. 159 00:11:14,924 --> 00:11:16,967 So, she's my mother. 160 00:11:17,051 --> 00:11:20,513 I lifted some hairs from her car and matched them with your DNA samples. 161 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 It's 99% certain. 162 00:11:23,849 --> 00:11:26,394 She was institutionalized. A few times. 163 00:11:26,477 --> 00:11:29,313 -What for? -Nothing criminal or violent. 164 00:11:29,397 --> 00:11:32,942 It's a type of schizophrenia. If she stays on her meds, she's okay. 165 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 What about my father? 166 00:11:42,118 --> 00:11:43,077 Here's the thing. 167 00:11:43,160 --> 00:11:45,955 Your mother sought you out, so she's fair game. 168 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 But this guy, 169 00:11:48,582 --> 00:11:50,501 maybe he doesn't even know you exist. 170 00:11:51,919 --> 00:11:54,130 Now, I've done this enough times to know… 171 00:11:54,964 --> 00:11:58,050 this stuff isn't meant to be, even though it may feel that way. 172 00:11:59,301 --> 00:12:01,971 Look, this probably won't have a happy ending. 173 00:12:05,891 --> 00:12:06,725 So… 174 00:12:08,811 --> 00:12:10,229 do you want it or not? 175 00:12:12,022 --> 00:12:13,107 I want it. 176 00:12:21,323 --> 00:12:23,868 -Your name is? -John. John Locke. 177 00:12:24,410 --> 00:12:28,539 -I'm Anthony Cooper's son. -Mr. Cooper doesn't have a son. 178 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 Tell him I don't want anything. 179 00:12:34,336 --> 00:12:35,838 My mother is Emily Locke. 180 00:12:36,797 --> 00:12:37,673 Please. 181 00:12:39,717 --> 00:12:40,759 Just a minute. 182 00:12:42,803 --> 00:12:45,431 Yeah, Mr. Cooper, I got John Locke here, says he's your son. 183 00:12:46,223 --> 00:12:47,266 Yes, sir. 184 00:12:47,933 --> 00:12:49,351 Well, you can go on in, sir. 185 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 [man] Well… [chuckles] 186 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 This is awkward. 187 00:13:07,620 --> 00:13:09,705 Thank you for seeing me, sir. I'm, uh… 188 00:13:11,040 --> 00:13:11,916 John. 189 00:13:15,127 --> 00:13:17,296 Something tells me I'm gonna want a drink for this? 190 00:13:17,796 --> 00:13:20,299 -You want a drink? -Uh, yeah. All right. Great. 191 00:13:20,382 --> 00:13:23,761 -Scotch okay? -Yeah, that's… Thanks. 192 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 So who found who? 193 00:13:27,640 --> 00:13:29,725 -I'm sorry, sir? -Emily. Your mother. 194 00:13:29,808 --> 00:13:32,353 Did she find you, or did you find her? 195 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 She found me. 196 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 How did she look? 197 00:13:36,440 --> 00:13:39,527 -All right, I guess. -She say anything about me? 198 00:13:40,861 --> 00:13:42,780 She said I didn't have a father. 199 00:13:42,863 --> 00:13:46,909 That I was immaculately conceived. 200 00:13:49,286 --> 00:13:51,121 Really? [chuckles] 201 00:13:52,706 --> 00:13:54,542 Well, I guess that makes me God, huh? 202 00:13:55,501 --> 00:13:58,796 I didn't even know you existed until a year after you were born. 203 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 She told me she wasn't even gonna have the baby, you, at all. 204 00:14:03,634 --> 00:14:05,302 And she drops off the face of the planet. 205 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 When she turns up again, she's asking me for money, 206 00:14:08,180 --> 00:14:10,224 telling me she put you up for adoption. 207 00:14:10,307 --> 00:14:11,767 You gonna drink that or what? 208 00:14:15,104 --> 00:14:16,814 You have a family of your own? 209 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 -No, sir. -Me neither. 210 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 I tried it a couple times. 211 00:14:24,029 --> 00:14:24,947 Didn't take. 212 00:14:26,574 --> 00:14:29,159 -Do you hunt? -No. [chuckles] No. 213 00:14:29,243 --> 00:14:31,912 You're not one of those animal rights nut-jobs, are you? 214 00:14:31,996 --> 00:14:33,372 No. No, sir. 215 00:14:34,164 --> 00:14:35,416 What are you doing this Sunday? 216 00:14:36,917 --> 00:14:39,420 -Nothing. -You wanna go hunting? 217 00:14:39,503 --> 00:14:42,798 Uh… Well, I'd like that. 218 00:14:43,883 --> 00:14:45,467 Yeah, I'd like that very much. 219 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 [Locke] I had a dream last night. 220 00:14:52,391 --> 00:14:54,143 I asked for a sign. 221 00:14:54,226 --> 00:14:58,856 And then I saw a plane crash. A Beechcraft. Right out there. 222 00:14:59,982 --> 00:15:04,153 It was a dream, but it was the most real thing I've ever experienced. 223 00:15:06,155 --> 00:15:09,116 -I know where to go now. -Go for what? 224 00:15:09,825 --> 00:15:11,911 To find what we need to open this bastard up. 225 00:15:12,369 --> 00:15:15,164 Have you been using that paste that made me see my sister get eaten? 226 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 No, Boone, no. 227 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 'Cause, John, I gotta tell you, signs and dreams and… 228 00:15:21,921 --> 00:15:22,838 Who's Theresa? 229 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 What? 230 00:15:27,593 --> 00:15:30,429 "Theresa falls up the stairs. Theresa falls down the stairs." 231 00:15:34,266 --> 00:15:35,935 You were saying that in the dream. 232 00:15:39,104 --> 00:15:40,522 How would you know about that? 233 00:15:41,065 --> 00:15:43,943 I don't know, Boone, but we're supposed to go to this place. 234 00:15:44,693 --> 00:15:46,403 We're supposed to find that plane. 235 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Will you come with me? 236 00:15:55,329 --> 00:15:56,163 [mouthing] 237 00:16:09,009 --> 00:16:12,429 I was gonna ask you how this was going, but it's coming together fast. 238 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 [Michael] Fire wasn't a total loss. 239 00:16:14,431 --> 00:16:16,934 We learned a few things from building the first one, 240 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 which is saving us from trial and error. 241 00:16:19,561 --> 00:16:20,688 Now it's just… 242 00:16:22,606 --> 00:16:23,816 trial. 243 00:16:23,899 --> 00:16:25,484 [speaking in Korean] 244 00:16:25,567 --> 00:16:26,902 Yeah, yeah, yeah. 245 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 -[speaking in Korean] -Yeah, man, I know. "Now, now, now." 246 00:16:30,030 --> 00:16:31,865 Picking up on a little Korean there, Michael? 247 00:16:31,949 --> 00:16:35,536 Yeah. I'm pretty sure I know how to say "faster" and "idiot." 248 00:16:49,258 --> 00:16:51,051 I hear you're having trouble with your head. 249 00:16:54,013 --> 00:16:55,806 What, now she got you making house calls? 250 00:16:56,807 --> 00:16:58,600 You're sensitive to the light too, huh? 251 00:16:58,684 --> 00:17:00,894 -You know what? I'm sensitive to you… -All right. 252 00:17:00,978 --> 00:17:01,812 We'll see you. 253 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 Doc! 254 00:17:08,402 --> 00:17:10,070 Sensitivity to the light, that bad? 255 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 -Depends. -On what? 256 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 On what's causing your headaches. 257 00:17:16,035 --> 00:17:18,037 It's not like it's a tumor or something. 258 00:17:21,915 --> 00:17:25,044 -What makes you think it's a tumor? -I don't. 259 00:17:25,127 --> 00:17:26,712 Great. Okay, then. 260 00:17:29,173 --> 00:17:30,007 My uncle. 261 00:17:34,595 --> 00:17:35,596 He, uh… 262 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 -died of a brain tumor. -Yeah? 263 00:17:42,644 --> 00:17:44,855 That run in the family? Tumors? 264 00:17:44,938 --> 00:17:46,148 What type of tumor was it? 265 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 The type that kills you. 266 00:17:49,485 --> 00:17:50,986 Do you smell anything funny? 267 00:17:51,779 --> 00:17:55,199 Brain tumors bring on phantom smells. Maybe like something burning. 268 00:17:56,533 --> 00:17:57,618 Just headaches. 269 00:17:59,203 --> 00:18:00,662 Well, I'm sure you're fine, then. 270 00:18:03,832 --> 00:18:06,502 If this is worrying you, there's a couple of tests that I could do. 271 00:18:06,585 --> 00:18:07,544 Sorry, Doc. 272 00:18:08,045 --> 00:18:09,171 Sounds fun, but… 273 00:18:10,714 --> 00:18:12,257 my insurance ran out. 274 00:18:12,341 --> 00:18:13,550 [chuckles] 275 00:18:16,178 --> 00:18:19,098 Insurance ran out. That… That's a good one. 276 00:18:25,896 --> 00:18:27,231 [sniffing] 277 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 [Boone] I could've mentioned her name out by the hatch one day. 278 00:18:30,567 --> 00:18:32,194 -[Locke] Who? -Theresa. 279 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 Maybe I was talking to myself. 280 00:18:35,906 --> 00:18:36,740 Maybe. 281 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 [panting] 282 00:18:38,659 --> 00:18:39,743 But you didn't. 283 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 So, in this dream you saw a plane crash, right? 284 00:18:44,998 --> 00:18:45,958 -Yeah. -Okay. 285 00:18:46,041 --> 00:18:48,043 The fact that we were all just in a plane crash, 286 00:18:48,127 --> 00:18:50,087 -you didn't think for one second… -Oh. 287 00:18:50,587 --> 00:18:52,506 -John, you okay? -I'm fine. 288 00:18:55,092 --> 00:18:56,844 -What is wrong with your leg? -I'm fine. 289 00:19:01,932 --> 00:19:03,142 What? 290 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 Someone from camp hiked all the way out here? 291 00:19:15,445 --> 00:19:17,531 -Nope. -Where do you think it came from? 292 00:19:20,492 --> 00:19:21,660 [Boone exclaims] 293 00:19:26,290 --> 00:19:27,166 Him. 294 00:19:36,675 --> 00:19:38,969 -Morning, Eddie. -Morning, Mr. Locke. 295 00:19:39,052 --> 00:19:41,096 -You guys gonna get some birds again? -I hope so. 296 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Anthony? 297 00:19:53,275 --> 00:19:55,777 You weren't supposed to be here till 12:00. 298 00:19:57,237 --> 00:19:58,697 I… I thought you said 11:00. 299 00:20:03,118 --> 00:20:06,121 -What is this? -It's a dialysis machine. 300 00:20:07,623 --> 00:20:09,124 My kidney's failing. 301 00:20:09,666 --> 00:20:12,085 Damn doctors say I need a transplant. 302 00:20:12,169 --> 00:20:14,755 -When? -Tomorrow, if it were up to me. 303 00:20:15,422 --> 00:20:16,757 I'm on the donor list. 304 00:20:17,633 --> 00:20:20,093 But I'm an old man, and it's a long list. 305 00:20:21,845 --> 00:20:22,721 How long… 306 00:20:22,804 --> 00:20:25,974 John, the dialysis will be fine for awhile. 307 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 I didn't tell you for this exact reason. 308 00:20:28,101 --> 00:20:31,230 I'm not gonna let this spoil what's gonna be a fantastic day, 309 00:20:31,313 --> 00:20:32,773 and neither should you. 310 00:20:32,856 --> 00:20:35,984 So, I'll get done here, and we'll have a nice lunch 311 00:20:36,068 --> 00:20:39,071 and go shoot some birds. 312 00:20:42,199 --> 00:20:43,533 [Boone] He was a priest. 313 00:20:45,035 --> 00:20:46,411 How long you think he's been dead? 314 00:20:46,912 --> 00:20:49,498 Normally clothing would completely decompose within two years, 315 00:20:49,581 --> 00:20:51,875 but this is high-quality polyester. 316 00:20:51,959 --> 00:20:53,460 Could be two years, could be ten. 317 00:20:55,003 --> 00:20:57,256 Gold teeth. Obviously well-off. 318 00:21:01,051 --> 00:21:03,720 -What kind of money is that? -Nigerian naira. 319 00:21:05,264 --> 00:21:08,183 What is a Nigerian priest doing on an island in the South Pacific? 320 00:21:11,019 --> 00:21:12,771 I'm not so sure he was a priest. 321 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 [gun cocks] 322 00:21:27,619 --> 00:21:30,247 [loud banging] 323 00:21:30,831 --> 00:21:32,040 [sighs] 324 00:21:36,044 --> 00:21:37,754 You wanna keep it down? 325 00:21:44,011 --> 00:21:46,096 -That's it. Get up. -What? 326 00:21:47,055 --> 00:21:48,223 Get up. 327 00:21:49,766 --> 00:21:51,810 -You're going to Jack. -Do I get a lollipop? 328 00:21:53,979 --> 00:21:57,607 -When did the headaches start? -A few days ago. A week maybe. 329 00:22:00,777 --> 00:22:01,903 Do you have to be here? 330 00:22:02,571 --> 00:22:04,698 Do you have them when you wake up in the morning? 331 00:22:04,781 --> 00:22:06,783 Usually they hit me middle of the day. 332 00:22:08,535 --> 00:22:10,120 What are you doing with that thing? 333 00:22:10,203 --> 00:22:13,206 Checking how your pupils respond to changing stimuli. 334 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 What's that? That nod. 335 00:22:19,588 --> 00:22:20,756 Let him do his thing. 336 00:22:20,839 --> 00:22:22,883 I am, but I wanna know what he thinks I should… 337 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 I think you should shut up and relax. [snaps fingers] 338 00:22:25,594 --> 00:22:28,680 -What the hell are you doing? -Have you ever had a blood transfusion? 339 00:22:28,764 --> 00:22:30,599 What? No. 340 00:22:31,433 --> 00:22:33,852 -Taken pills for malaria? -Nope. 341 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 Have you ever had sex with a prostitute? 342 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 What the hell that's got to do with anything? 343 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Is that a yes? 344 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 [exhales forcefully] 345 00:22:46,031 --> 00:22:46,907 Yes. 346 00:22:49,326 --> 00:22:52,037 And have you ever contracted a sexually transmitted disease? 347 00:22:54,748 --> 00:22:56,625 I'm gonna take that as another yes. 348 00:22:57,709 --> 00:22:59,127 When was the last outbreak? 349 00:23:00,587 --> 00:23:01,630 Go to hell, Doc. 350 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 -I know he deserved it, but… -He needs glasses. 351 00:23:14,142 --> 00:23:15,227 [Locke groaning softly] 352 00:23:17,062 --> 00:23:18,313 What's going on, John? 353 00:23:19,147 --> 00:23:20,107 Nothing. 354 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 -You can barely walk, man. -It's the wound from the shrapnel. 355 00:23:27,447 --> 00:23:29,825 That's your right leg, John. What's wrong with your left? 356 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 I'm fine. Now stop asking. 357 00:23:33,328 --> 00:23:35,413 -That's it. Let's go back. -I'm fine. 358 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 No, you're not. Let me get you back to Jack. 359 00:23:37,707 --> 00:23:41,336 No. Jack wouldn't know the first thing about what's wrong with me. 360 00:23:44,005 --> 00:23:44,840 John. 361 00:23:46,424 --> 00:23:48,718 -We've gotta go back! -No. 362 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 What is wrong with you? Are you crazy? 363 00:23:51,972 --> 00:23:54,349 -I was in a wheelchair. -What? 364 00:23:54,432 --> 00:23:56,184 Paralyzed. For four years. 365 00:23:57,519 --> 00:23:59,271 The plane, our plane, 366 00:23:59,896 --> 00:24:03,692 I was in that chair when we took off, but not after we crashed. 367 00:24:03,775 --> 00:24:05,443 Why were you in a wheelchair? 368 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 That doesn't matter anymore. 369 00:24:08,196 --> 00:24:14,077 But this island, it changed me. It made me whole. 370 00:24:14,578 --> 00:24:17,873 Now it's trying to take it back, and I don't know why. 371 00:24:20,125 --> 00:24:22,502 But it wants me to follow what I saw. 372 00:24:23,378 --> 00:24:24,838 -What? -I know it sounds crazy. 373 00:24:24,921 --> 00:24:27,132 Four weeks ago, I wouldn't have believed it myself. 374 00:24:27,215 --> 00:24:29,092 But you and I are here for a reason. 375 00:24:29,176 --> 00:24:31,678 There's something that we were meant to find. 376 00:24:32,345 --> 00:24:35,432 Something that's gonna help us get into the hatch. I know it. 377 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 But we gotta keep going. 378 00:24:43,523 --> 00:24:46,484 Okay. Can you move your legs? 379 00:24:48,028 --> 00:24:49,571 Just help me up, son. 380 00:24:51,698 --> 00:24:52,616 Okay. 381 00:24:54,201 --> 00:24:56,328 -[Locke groans] -[Boone] Okay. 382 00:24:59,789 --> 00:25:01,875 [Cooper] These doves fly a lot faster than you think. 383 00:25:02,375 --> 00:25:03,543 So you gotta really lead 'em. 384 00:25:04,085 --> 00:25:06,087 If you have to drop it in high cover, you… 385 00:25:11,801 --> 00:25:13,053 [gunshot] 386 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 -Got him. -Yeah, you did. 387 00:25:15,472 --> 00:25:16,598 Good shot, son. 388 00:25:23,521 --> 00:25:27,859 John, uh, your mother, she may be a little crazy, 389 00:25:27,943 --> 00:25:30,320 but at least she brought us together. 390 00:25:31,696 --> 00:25:33,114 And thank God it happened now, 391 00:25:33,990 --> 00:25:35,533 while we still have time. 392 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 Let's find your bird. 393 00:25:44,876 --> 00:25:46,002 [Locke breathing heavily] 394 00:25:53,176 --> 00:25:55,136 [both sighing] 395 00:25:59,099 --> 00:26:00,016 She was my nanny. 396 00:26:02,310 --> 00:26:05,146 [panting] Theresa, she was my nanny. 397 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 My mother wasn't around much. 398 00:26:07,899 --> 00:26:09,484 I needed someone to take it out on. 399 00:26:10,485 --> 00:26:12,904 My bedroom was at the top of this huge flight of stairs. 400 00:26:12,988 --> 00:26:16,283 And I would sit in bed all day, calling her on the intercom. 401 00:26:17,951 --> 00:26:20,453 One day she took a bad step. Broke her neck. 402 00:26:23,373 --> 00:26:24,624 I was six. 403 00:26:29,963 --> 00:26:31,298 [laughs] 404 00:26:35,719 --> 00:26:37,637 I see, what the hell is so funny? 405 00:26:53,153 --> 00:26:56,364 -[Boone] Is that the plane you saw? -As best I can tell. 406 00:26:57,824 --> 00:27:02,329 -You really saw it? -Yeah. I really saw it. 407 00:27:02,412 --> 00:27:03,955 How long do you think it's been there? 408 00:27:05,081 --> 00:27:07,625 Doesn't matter. What's important is that we found it. 409 00:27:08,293 --> 00:27:11,046 What's important is what's inside it. 410 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 What is inside of it, John? 411 00:27:16,634 --> 00:27:19,012 You're gonna have to climb up there for us and find out. 412 00:27:44,621 --> 00:27:46,748 You can still change your mind. 413 00:27:46,831 --> 00:27:49,584 Nah. They already shaved my back. 414 00:27:53,254 --> 00:27:55,382 I'm so thankful for you, John. 415 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 This was meant to be. 416 00:28:06,643 --> 00:28:08,812 See you on the other side, son. 417 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 If you're looking for a stool sample, you can forget it. 418 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 You've been reading a lot… 419 00:28:24,285 --> 00:28:25,453 since we came to the island. 420 00:28:26,538 --> 00:28:27,831 Okay. So what? 421 00:28:31,501 --> 00:28:32,377 You, uh… 422 00:28:33,586 --> 00:28:34,796 You've got, uh… 423 00:28:36,840 --> 00:28:39,884 -You've got hyperopia. -Hyperopia? 424 00:28:44,472 --> 00:28:45,640 That's, uh… 425 00:28:48,351 --> 00:28:50,562 -What is that? -You're farsighted. 426 00:28:51,271 --> 00:28:53,148 -Farsighted? -Yeah. 427 00:28:53,648 --> 00:28:56,985 It can develop later in life especially when you add a new strain to the eyes. 428 00:28:57,068 --> 00:28:58,236 Like with reading. 429 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Blurry. 430 00:29:17,964 --> 00:29:19,132 Better or worse? 431 00:29:20,592 --> 00:29:22,343 [sighs] Worse. 432 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 Uh-uh. No way. 433 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 Sawyer, it's not a fashion show. 434 00:30:08,014 --> 00:30:09,557 Har har, very funny. 435 00:30:11,142 --> 00:30:12,352 [Hurley] Dude. 436 00:30:12,435 --> 00:30:14,687 Looks like someone steamrolled Harry Potter. 437 00:30:20,235 --> 00:30:21,569 You love this, don't you? 438 00:30:24,405 --> 00:30:25,281 You're welcome. 439 00:30:38,670 --> 00:30:39,754 [grunting] 440 00:30:41,548 --> 00:30:43,007 [panting] 441 00:30:56,729 --> 00:30:57,564 Hang on. 442 00:31:41,190 --> 00:31:42,483 [airplane creaking] 443 00:31:56,664 --> 00:31:58,374 [loud creaking] 444 00:32:02,211 --> 00:32:03,922 [screaming] 445 00:32:04,797 --> 00:32:06,716 Boone! Boone! 446 00:32:07,884 --> 00:32:09,010 I'm fine. 447 00:32:39,248 --> 00:32:40,500 Boone, what do you see? 448 00:32:43,670 --> 00:32:44,879 Boone! 449 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 You wanna know what's in your damn plane, Locke? 450 00:32:50,593 --> 00:32:51,886 Here's your sign. 451 00:33:00,436 --> 00:33:03,815 They're drug smugglers, Locke. Heroin. That's all that's in here. 452 00:33:16,786 --> 00:33:17,954 I don't understand. 453 00:33:22,875 --> 00:33:24,293 I don't understand. 454 00:33:49,861 --> 00:33:51,112 [radio static] 455 00:33:54,615 --> 00:33:56,451 [airplane creaking] 456 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 Boone! Boone, get out! 457 00:34:09,047 --> 00:34:10,965 -[static continues] -[groaning] 458 00:34:12,133 --> 00:34:15,261 Hello. Hello. Anybody out there? 459 00:34:15,887 --> 00:34:18,681 -Mayday! Mayday! -Boone, there's no time. Get out now! 460 00:34:18,765 --> 00:34:20,975 -[man] Is someone there? -Hello! Hello! 461 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 -Can you hear me? -Repeat your transmission, please. 462 00:34:27,732 --> 00:34:30,651 Hello! We're survivors of the crash of Oceanic flight 815. 463 00:34:30,735 --> 00:34:31,694 [Locke] Boone, get out! 464 00:34:31,778 --> 00:34:34,363 -Please copy. -[Locke] Get out now! 465 00:34:34,447 --> 00:34:36,491 [man] Hello. We're survivors of flight 815. 466 00:34:40,328 --> 00:34:41,204 [Boone screaming] 467 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 [monkeys chattering] 468 00:34:55,676 --> 00:34:56,928 [groaning] 469 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 [panting] 470 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 [grunting] 471 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 [Locke grunting] 472 00:35:33,089 --> 00:35:34,298 [Locke shouts] 473 00:35:52,191 --> 00:35:55,945 So did you know before or after you asked him about his latest outbreak? 474 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 Well, I'd answer that, Kate, but, you know, 475 00:35:59,824 --> 00:36:02,076 doctor-patient confidentiality. 476 00:36:02,160 --> 00:36:03,327 Of course. 477 00:36:03,411 --> 00:36:04,328 [Kate chuckles] 478 00:36:06,497 --> 00:36:07,832 Thank you for helping him. 479 00:36:08,332 --> 00:36:11,586 I know it was probably the last thing you wanted to do. 480 00:36:13,671 --> 00:36:15,006 I didn't do it for him. 481 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 Jack! Help! 482 00:36:26,017 --> 00:36:28,311 No, no, no. No. No. Put him down up here. 483 00:36:31,397 --> 00:36:33,482 All right. Now, that's it. 484 00:36:34,192 --> 00:36:36,527 Okay. Easy. Easy. 485 00:36:39,488 --> 00:36:41,574 -What happened? -There was an accident. 486 00:36:41,657 --> 00:36:45,786 Boone fell off a cliff out near the place where we were hunting. 487 00:36:54,212 --> 00:36:55,880 Okay, I'm gonna need some water. 488 00:36:55,963 --> 00:36:58,925 Shirts, towels. Anything that I can use to staunch the bleeding. 489 00:36:59,008 --> 00:37:01,636 -Okay. Okay. -Kate, now! Please. 490 00:37:06,265 --> 00:37:08,601 John, tell me exactly what happened. 491 00:37:10,686 --> 00:37:11,520 John? 492 00:37:13,814 --> 00:37:14,815 Locke! 493 00:37:15,816 --> 00:37:16,651 Locke! 494 00:37:18,361 --> 00:37:19,487 Locke! 495 00:37:40,508 --> 00:37:42,677 I think what you did was so kind. 496 00:37:47,181 --> 00:37:49,392 -Where's my father? -Who? 497 00:37:49,475 --> 00:37:50,977 We had the transplant together. 498 00:37:53,020 --> 00:37:54,981 I didn't know he was your father. 499 00:37:57,149 --> 00:37:58,818 We don't have the same last name. 500 00:38:00,820 --> 00:38:04,532 -Where is he? -Mr. Cooper checked out this afternoon. 501 00:38:04,991 --> 00:38:07,493 He went back home. He's under private care. 502 00:38:07,576 --> 00:38:08,911 That doesn't make any… 503 00:38:10,204 --> 00:38:13,040 Wha… [gasps] 504 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 -Did he leave me a message? -No, not that I know of. 505 00:38:16,419 --> 00:38:19,797 You just relax, Mr. Locke. I'm gonna get you some juice. 506 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 [gasps] 507 00:38:31,934 --> 00:38:33,394 [Emily] It was his idea. 508 00:38:40,192 --> 00:38:41,402 I'm sorry, John. 509 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 What are you doing here? 510 00:38:46,907 --> 00:38:48,200 I needed some money. 511 00:38:49,869 --> 00:38:51,704 He's always been good that way. 512 00:38:51,787 --> 00:38:53,622 Your father's always been generous. 513 00:38:55,583 --> 00:38:57,543 You told me I didn't have a father. 514 00:38:58,252 --> 00:39:00,838 Well, he said that was the only way you would give it to him. 515 00:39:01,464 --> 00:39:03,007 It had to be your idea. 516 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 He told me where to find you. He asked me to go see you. 517 00:39:11,182 --> 00:39:12,516 I wanted to see you. 518 00:39:13,351 --> 00:39:14,477 [sobbing] 519 00:39:16,020 --> 00:39:17,229 This can't be happening. 520 00:39:17,855 --> 00:39:20,900 This… This is a misunderstanding. 521 00:39:20,983 --> 00:39:22,902 This can't happen to me. 522 00:39:25,905 --> 00:39:27,365 He wouldn't do this to me. 523 00:39:34,914 --> 00:39:36,957 He wouldn't do this to me! 524 00:39:55,643 --> 00:39:56,519 Eddie! 525 00:39:57,728 --> 00:40:01,482 -Eddie, open the gate! -Mr. Cooper's not seeing guests. 526 00:40:01,565 --> 00:40:04,318 -I'm not a guest. -I'm sorry, John. 527 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Eddie, open the gate. 528 00:40:16,038 --> 00:40:18,332 I'm sorry. I'm gonna need you to move your car. 529 00:40:30,511 --> 00:40:31,971 I know you're watching me. 530 00:40:36,392 --> 00:40:37,601 You can't do this. 531 00:40:39,228 --> 00:40:41,188 John, please. Move your car. 532 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 [yelling] 533 00:40:59,915 --> 00:41:01,250 [yelling] 534 00:41:03,127 --> 00:41:04,253 [sobbing] 535 00:41:21,228 --> 00:41:22,396 [Locke sobbing] 536 00:41:29,528 --> 00:41:32,031 I've done everything you wanted me to do. 537 00:41:32,114 --> 00:41:35,367 [shouting] So why did you do this to me? 538 00:42:02,520 --> 00:42:04,355 [theme music playing] 36204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.