All language subtitles for Lost_S01E18_Numbers.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,425 Right now, this is our priority. 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,556 [screams] 4 00:00:14,639 --> 00:00:16,933 How did you come to be on this island, Danielle? 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 The ship slammed into rocks, ran aground. 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,121 [speaking in Korean] 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,124 [in English] Hold on a second. You want what now? 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,297 -You wanna make snowballs? -He wants you to hold the bamboo tighter. 9 00:00:49,632 --> 00:00:50,633 I think. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 -[Jack] Hey. -[Michael] Hey. 11 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 -How's it coming? -It's coming. 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,599 Long as nobody sabotages this one as well, huh? 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,642 I got people standing guard 24/7. 14 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 Nobody gets near this, with or without intent to burn. 15 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 Hey, listen, I was thinking, uh, the chances of a passing ship 16 00:01:05,899 --> 00:01:08,109 spotting this raft out there is pretty slim. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 We could use something to send a distress call 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,531 to any ship that might be close. Like an SOS. 19 00:01:13,615 --> 00:01:16,951 Okay. Well, I'll ask Sayid, but even if he could make something, 20 00:01:17,035 --> 00:01:19,496 he's not gonna have anything to power it with. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,207 Didn't Sayid say that crazy French chick had batteries? 22 00:01:24,626 --> 00:01:27,420 -Absolutely not. -I'm not asking you to go. 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 -I'll do it. -No, you won't. 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 Dude, we're just trying-- 25 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 Think she would give up something she needs for survival to a stranger? 26 00:01:33,593 --> 00:01:37,180 All I'm asking is for you to tell me how to find her. That's it. 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,182 I was brought unconscious to her camp. 28 00:01:39,682 --> 00:01:42,769 When I escaped, I was disoriented. I don't know how to find her. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,687 Don't know, dude? Or don't want to? 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,441 [Jack] Sayid, look. You've got her maps and her papers. 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,985 Now, you thought that they were pointing to something. 32 00:01:51,069 --> 00:01:53,613 -Well, I was wrong. -Well, maybe they're pointing to her. 33 00:01:53,696 --> 00:01:55,740 Look! I don't know what these papers mean! 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,451 For all I know, they could be the ravings of her disturbed mind. 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,829 Song lyrics, mixed with equations! 36 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 If this map is pointing to her, 37 00:02:08,128 --> 00:02:11,005 then you should know she resides here in this area. 38 00:02:11,506 --> 00:02:14,134 She gave it a name. "Territoire Fonce." 39 00:02:14,592 --> 00:02:15,760 Shannon translated it. 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 It means "Dark Territory." 41 00:02:18,721 --> 00:02:20,640 That sound like a place you'd like to visit? 42 00:02:21,266 --> 00:02:23,810 -[Jack] So you won't help? -[Sayid] I didn't say that. 43 00:02:23,893 --> 00:02:25,478 I'll build the distress beacon, 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,064 but I suggest you find another power source. 45 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 -There must be something in the cockpit. -[Jack] We're not going to the cockpit. 46 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 ♪ Swing your partner Dosey do ♪ 47 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Step high! 48 00:02:39,617 --> 00:02:41,703 -[Carmen] What are you doing? -[woman] …you cut the… 49 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Un momento, Mama, I'm just checking something out. 50 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 [Carmen] I hope you're not watching those G-string mujeres again. 51 00:02:48,751 --> 00:02:50,253 Look, Ma, we talked about this. 52 00:02:50,795 --> 00:02:53,506 You want me living here, you gotta respect my privacy. 53 00:02:54,382 --> 00:02:55,717 And no, I'm not. 54 00:02:58,219 --> 00:03:01,306 Look at you. It's Saturday night. 55 00:03:01,764 --> 00:03:05,310 A grown-up man sitting at home watching TV. 56 00:03:05,894 --> 00:03:09,188 You should go out. Try to find yourself a nice woman. 57 00:03:09,272 --> 00:03:10,732 Yeah, I'll get right on that. 58 00:03:10,815 --> 00:03:13,568 At least, try eating better. You're gaining weight again. 59 00:03:13,651 --> 00:03:16,195 …with the Mega Number 42. 60 00:03:19,490 --> 00:03:22,827 And that makes tonight's Mega Lotto Jackpot Drawing 61 00:03:22,911 --> 00:03:28,207 four, eight, 15, 16 and 23, 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,376 with the Mega Number 42. 63 00:03:30,460 --> 00:03:36,174 Whoever has those numbers has won or will share in a near record jackpot. 64 00:03:36,257 --> 00:03:37,467 [man] That's right, Mary Jo, 65 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 because this is the 16th week without a winner. 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,263 [crashing] 67 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Hi. 68 00:04:16,047 --> 00:04:17,006 [Hurley] You awake? 69 00:04:17,799 --> 00:04:19,926 I was just wondering that myself. 70 00:04:22,762 --> 00:04:25,390 So, that French lady, she wrote this stuff, right? 71 00:04:25,473 --> 00:04:28,101 Hurley, it's the middle of the night. What do you want? 72 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 Nothing. Couldn't sleep. 73 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 And I got curious. 74 00:04:34,399 --> 00:04:35,692 You and Shannon, 75 00:04:35,775 --> 00:04:38,194 you guys have been trying to figure out some of this stuff, 76 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 and I was wondering what, you know… 77 00:04:42,198 --> 00:04:45,493 you guys figured out about this stuff? 78 00:04:46,911 --> 00:04:48,538 -What stuff? -I don't know. 79 00:04:49,580 --> 00:04:52,333 Well, take these numbers she wrote down a bunch of times. 80 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Got any idea what it means? 81 00:04:58,881 --> 00:05:02,135 I thought at one time they might be coordinates of some kind. 82 00:05:02,218 --> 00:05:03,636 Coordinates, yeah. 83 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 But when you first found her, the French chick, 84 00:05:08,850 --> 00:05:11,561 you said you saw a wire or something in the beach. 85 00:05:12,186 --> 00:05:13,855 You followed it, and it led you to her. 86 00:05:14,355 --> 00:05:17,108 No. It led me into a trap she set. 87 00:05:17,191 --> 00:05:19,193 But her place is probably close, right? 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,739 Why are you suddenly so interested in Rousseau? 89 00:05:22,822 --> 00:05:24,073 I'm not. 90 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Just, you know, making conversation, dude. 91 00:05:26,617 --> 00:05:28,036 Sorry if it's a bad time. 92 00:05:30,121 --> 00:05:31,414 Good night. 93 00:05:39,630 --> 00:05:42,050 -[camera shutters clicking] -[chattering] 94 00:05:43,384 --> 00:05:44,385 Yeah, you. 95 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 How did you come up with the winning numbers? 96 00:05:46,345 --> 00:05:47,263 Any significance? 97 00:05:47,930 --> 00:05:52,435 -Oh, uh, they just, uh, sorta came to me. -[chattering] 98 00:05:52,518 --> 00:05:55,938 -Why don't you introduce your family? -Oh, yeah, okay. Um… 99 00:05:56,647 --> 00:06:00,401 This bashful beauty is my mom, Carmen. Come here, Ma. 100 00:06:01,110 --> 00:06:04,113 And this is my brother, Diego, and his wife, Lisa. 101 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 -Whoo! We're rich! -[Hurley] Nice, dude. 102 00:06:06,699 --> 00:06:09,577 Ignore him. He's an idiot. And, uh… 103 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 Oh! You gotta meet this guy. This is the greatest guy I know. 104 00:06:13,247 --> 00:06:17,877 My grandpa, Tito. He's worked three jobs for… 105 00:06:17,960 --> 00:06:20,338 -How long's it been, Abuelito? -52 years. 106 00:06:20,421 --> 00:06:23,257 Fifty-two years! He's 70 years old, 107 00:06:23,341 --> 00:06:25,384 and the closest thing that he's had to a vacation 108 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 is when they put a pacemaker in him four years ago. 109 00:06:27,553 --> 00:06:28,387 [laughter] 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,056 The first thing I'll do with the money 111 00:06:30,139 --> 00:06:32,683 is finally giving him the rest that he's earned. 112 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 That's what it's all about for me, 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,772 to be able to do things for the people I care about. 114 00:06:38,689 --> 00:06:41,526 'Cause I really put my family through a lot recently, 115 00:06:41,609 --> 00:06:44,695 and, um, well, this way I can make it up to them. 116 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 You know, maybe even buy my mom a new house. 117 00:06:47,740 --> 00:06:49,033 And, uh… 118 00:06:49,534 --> 00:06:52,703 Maybe after, uh, my grandpa comes back from his cruise, 119 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 we can, you know, get to do some of the things… 120 00:06:55,581 --> 00:06:57,500 -[gasping] -…that we always wanted to do. 121 00:06:58,417 --> 00:07:00,336 [camera shutter clicking] 122 00:07:00,419 --> 00:07:01,379 Grandpa? 123 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 -Hey, man. -I'm not doing anything. 124 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 What? 125 00:07:12,140 --> 00:07:14,058 -What? -Just saying good morning. 126 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 Oh, right. 127 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Morning. 128 00:07:18,438 --> 00:07:20,773 -[coughs] Sorry, I was just-- -You going somewhere? 129 00:07:20,857 --> 00:07:21,774 Me? No. 130 00:07:24,569 --> 00:07:25,611 Well, yeah… 131 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 Just thought I might take a walk. 132 00:07:30,324 --> 00:07:33,786 Uh, maybe scope out some, uh, new fishing area. 133 00:07:33,870 --> 00:07:35,538 -Hang on. I'll come with. -That's okay. 134 00:07:35,621 --> 00:07:37,290 No, I could use a bit of the wide open. 135 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 Dude, I could really use some alone time right now. 136 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 Sure. 137 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 I'm a big guy. I get dehydrated easy. 138 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 Yeah. 139 00:07:58,728 --> 00:07:59,729 Yeah, okay. 140 00:08:07,778 --> 00:08:11,115 Claire, you got a second? 141 00:08:11,199 --> 00:08:12,950 Uh, yeah, sure. 142 00:08:13,034 --> 00:08:15,786 I was wondering if you're free to help me with a little project. 143 00:08:15,870 --> 00:08:17,079 -Me? -Yeah. 144 00:08:17,747 --> 00:08:20,374 I'm building something and I could use an extra pair of hands. 145 00:08:21,209 --> 00:08:24,253 I'm nearly nine months pregnant. I can barely waddle to the beach. 146 00:08:24,337 --> 00:08:25,546 Could you hold a saw? 147 00:08:27,882 --> 00:08:29,383 Um, yeah. 148 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 Can you move your hand back and forth? 149 00:08:33,513 --> 00:08:35,473 -Possibly. -You're perfect. 150 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 Come on. 151 00:08:38,059 --> 00:08:38,935 [sighs] 152 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Okay. 153 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 [sighs] 154 00:08:47,193 --> 00:08:50,488 So, what exactly are we building? 155 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 Where is it? 156 00:08:57,745 --> 00:08:58,913 -Where's what? -The map. 157 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 -It won't help you find her. -Slow down. 158 00:09:00,873 --> 00:09:02,875 -I don't have the map. -What makes it worse is that 159 00:09:02,959 --> 00:09:05,586 you won't do your own dirty work. You get Hurley to do it for you. 160 00:09:05,670 --> 00:09:07,588 Wait a minute. Hurley? 161 00:09:07,672 --> 00:09:10,550 He was in my tent last night. Quizzing me about Rousseau. 162 00:09:10,633 --> 00:09:13,678 About numbers she wrote, how I came to find her. 163 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 You don't know anything about this, do you? 164 00:09:21,143 --> 00:09:24,355 -Charlie, have you seen Hurley? -Um… 165 00:09:24,438 --> 00:09:27,233 Couple of hours ago. He was setting out for a walk. 166 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 Acting like a loon, I might add. 167 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 My God. He's going after her. 168 00:09:33,906 --> 00:09:37,493 -When are you gonna be back? -If we catch up to him, before nightfall. 169 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Why? 170 00:09:40,079 --> 00:09:41,289 Are you worried about me? 171 00:09:42,832 --> 00:09:43,916 So what if I am? 172 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 [Jack] Sayid! 173 00:09:48,337 --> 00:09:49,547 You ready? 174 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 I'll be fine. 175 00:10:02,602 --> 00:10:05,187 [rap music playing] 176 00:10:17,408 --> 00:10:19,285 [Carmen] Hugo, turn that noise down. 177 00:10:19,368 --> 00:10:22,079 -Oh, sorry. -[turns volume down] 178 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 [sighs] 179 00:10:24,749 --> 00:10:27,877 Where are you taking me? You know very well I don't like surprises. 180 00:10:27,960 --> 00:10:29,545 Well, you're gonna like this one, Ma. 181 00:10:30,129 --> 00:10:31,797 After everything you've been through… 182 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 -[Carmen] Hmm. -Like Grandpa… 183 00:10:34,967 --> 00:10:36,510 [speaking in Spanish] 184 00:10:38,012 --> 00:10:39,805 -Then at the funeral… -[Carmen] Mm-hmm. 185 00:10:39,889 --> 00:10:41,682 …Father Aguilar getting struck by lightning. 186 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Man, that was a freak storm. 187 00:10:45,186 --> 00:10:50,316 And Diego moving back home after Lisa left him for that… waitress. 188 00:10:50,399 --> 00:10:51,901 Don't mention that whore to me. 189 00:10:51,984 --> 00:10:54,528 I'm just saying, you deserve something good to happen. 190 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 You know, 191 00:11:02,244 --> 00:11:04,205 ever since I won the lottery, it's like… 192 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 we've had nothing but bad luck. 193 00:11:09,627 --> 00:11:10,711 Like, I don't know, 194 00:11:11,712 --> 00:11:13,255 the money's cursed or something. 195 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 Ow! 196 00:11:14,799 --> 00:11:17,343 That's blasphemy. You know very well we are Catholic. 197 00:11:17,426 --> 00:11:20,930 -We don't believe in curses. -Jeez, Ma, I'm just talking. 198 00:11:23,474 --> 00:11:25,935 Okay, we're almost there. Here, put this on. 199 00:11:41,951 --> 00:11:45,371 -Why do I have to wear this? -Okay, give me your hand. Careful. 200 00:11:45,454 --> 00:11:47,164 -No, you be careful. -Stepping down. 201 00:11:47,248 --> 00:11:48,457 I can't see anything. 202 00:11:50,418 --> 00:11:52,837 Okay, now, take off your blindfold 203 00:11:53,587 --> 00:11:57,633 -and get a look at your new dream house. -[groans] My ankle. Aah! 204 00:11:57,716 --> 00:11:59,593 My ankle. Aah! 205 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 I said you could take it off. 206 00:12:01,220 --> 00:12:03,681 Why did you make me put that thing in the first place? 207 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 [groaning] 208 00:12:07,393 --> 00:12:08,769 Hugo, do I smell smoke? 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,397 [Hurley] Aw, crap! 210 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Hang on. I gotta call 911. 211 00:12:13,566 --> 00:12:15,568 You tell them I broke my ankle. 212 00:12:15,651 --> 00:12:16,819 [dialing] 213 00:12:16,902 --> 00:12:19,780 [sirens blaring] 214 00:12:25,244 --> 00:12:26,954 Drop the phone. Move away from the vehicle. 215 00:12:27,037 --> 00:12:29,623 -Oh, no, no! It's the house. -Do it! Now! 216 00:12:29,707 --> 00:12:30,541 Turn around. 217 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 [radio chatter] 218 00:12:35,045 --> 00:12:37,089 [Hurley] No such thing as curses, huh, Ma? 219 00:12:38,132 --> 00:12:40,676 You have the right to remain silent. If you give up that right, 220 00:12:40,759 --> 00:12:43,387 anything you say will be used against you in a court of law. 221 00:12:59,487 --> 00:13:02,114 Yo! French chick! 222 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 [man] I would think you'd be happy. 223 00:13:12,833 --> 00:13:14,627 Every one of your stocks is up. 224 00:13:14,710 --> 00:13:17,588 Your interests in orange futures skyrocketed 225 00:13:17,671 --> 00:13:19,798 after those tropical storms hit Florida. 226 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 And you are now 227 00:13:22,051 --> 00:13:26,013 the majority shareholder for a box company in Tustin. 228 00:13:27,306 --> 00:13:29,892 -A box company? -Mm-hmm. They make boxes. 229 00:13:29,975 --> 00:13:32,436 Lucrative business. Everybody needs boxes. 230 00:13:33,187 --> 00:13:36,357 Which reminds me, your sneaker factory in Canada-- 231 00:13:36,440 --> 00:13:39,485 -I own a sneaker factory in Canada? -Well, not anymore. 232 00:13:39,985 --> 00:13:44,532 -It was destroyed in a fire last month. -Of course it was. [sighs] 233 00:13:44,615 --> 00:13:47,910 You might have read about it. Eight-something people died. 234 00:13:48,410 --> 00:13:50,579 But the good news is, we over-insured it. 235 00:13:50,663 --> 00:13:52,456 It's gonna yield you a windfall of cash. 236 00:13:52,540 --> 00:13:56,335 And when we add in the generous settlement from the LAPD 237 00:13:56,418 --> 00:13:59,755 for your false arrest, you've almost doubled your net worth 238 00:13:59,838 --> 00:14:00,923 in a few short months. 239 00:14:01,006 --> 00:14:02,049 I still can't imagine 240 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 how the police mistook you for a drug dealer. 241 00:14:05,719 --> 00:14:06,595 Bad luck. 242 00:14:06,679 --> 00:14:10,099 Hugo, you are not the first lottery winner to believe 243 00:14:10,182 --> 00:14:13,185 the money's brought him nothing but trouble. It's in your head. 244 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Why, you don't believe in jinxes? You know, curses? 245 00:14:15,854 --> 00:14:17,690 I'm an accountant. I believe in numbers. 246 00:14:18,232 --> 00:14:20,568 -Where'd you get 'em, anyway? -What? 247 00:14:20,651 --> 00:14:24,321 The winning numbers. What did you use? Somebody's birthday? Phone number? 248 00:14:24,405 --> 00:14:26,657 No, it's nothing. It's just something that I… 249 00:14:30,703 --> 00:14:31,537 What? 250 00:14:34,415 --> 00:14:35,457 That's it. 251 00:14:36,417 --> 00:14:38,252 It's not the money, it's the numbers. 252 00:14:38,752 --> 00:14:39,920 The numbers are cursed. 253 00:14:40,754 --> 00:14:43,424 Dude, don't look at me like that. I'm not crazy. 254 00:14:43,507 --> 00:14:46,010 -This is really-- -Come on! Hugo, listen to yourself. 255 00:14:46,093 --> 00:14:49,096 "The numbers are cursed." You know there is no such thing as-- 256 00:14:49,179 --> 00:14:50,306 [man screams] 257 00:14:56,061 --> 00:14:57,229 [banging] 258 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 Wanna hit that a little harder? 259 00:15:07,489 --> 00:15:11,285 I'm sorry. Is my building a raft to get us rescued bothering you? 260 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 -At the moment, yeah. -Why aren't you helping? 261 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 I am helping, Short Round. 262 00:15:16,498 --> 00:15:18,125 Keeping watch for arsonists. 263 00:15:19,126 --> 00:15:20,127 Walt's got a point. 264 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 You could pitch in, 265 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 seeing as how you've bought your ticket. 266 00:15:24,048 --> 00:15:25,424 [clattering] 267 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 [speaking in Korean] 268 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Did you tie this like I told you? If you'd tied it like I told you, 269 00:15:32,431 --> 00:15:34,767 -it would still be together. -[Jin speaking in Korean] 270 00:15:34,850 --> 00:15:37,978 What's the matter with you? What is your problem? 271 00:15:41,899 --> 00:15:43,984 He's never going to speak to me again. 272 00:15:45,819 --> 00:15:46,904 He just needs time. 273 00:15:49,198 --> 00:15:50,908 I humiliated him. 274 00:15:58,207 --> 00:15:59,917 When the raft sails… 275 00:16:01,627 --> 00:16:04,171 do you think he's going to leave with them? 276 00:16:06,256 --> 00:16:07,675 I don't know. 277 00:16:19,812 --> 00:16:22,856 [flies buzzing] 278 00:16:41,917 --> 00:16:43,127 [clicking] 279 00:16:48,465 --> 00:16:49,591 Don't move! 280 00:16:50,968 --> 00:16:53,387 -Hey, what are you guys-- -Hurley, do not move. 281 00:16:53,470 --> 00:16:55,305 You're on a pressure trigger. 282 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 If you take your weight off it, it will release that. 283 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 Oh, man. 284 00:17:06,608 --> 00:17:09,278 We need to find something to replace his weight on the trigger. 285 00:17:09,361 --> 00:17:10,904 -Wait, how we gonna do that? -Hey! 286 00:17:10,988 --> 00:17:14,241 -Don't move! -Hey, everybody just calm down. 287 00:17:14,324 --> 00:17:16,660 -Can I drop the wire? -Maybe I'll find a rock-- 288 00:17:16,744 --> 00:17:18,537 -I'm dropping the wire. -No! 289 00:17:22,958 --> 00:17:24,668 -I can make it. -[Jack] Hurley, don't move. 290 00:17:24,752 --> 00:17:26,253 -[Charlie] No! -I can do it. I'm spry. 291 00:17:26,336 --> 00:17:28,172 -Oi! -Hurley, stay put. 292 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 -No, wait! -[Jack] Hurley, don't even… 293 00:17:30,090 --> 00:17:30,924 [yells] 294 00:17:36,096 --> 00:17:37,931 Hurley, what the bloody hell's wrong with you? 295 00:17:39,475 --> 00:17:40,434 Nothing. 296 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 What are you doing out here, man? 297 00:17:45,814 --> 00:17:46,899 I came to get a battery. 298 00:17:48,025 --> 00:17:50,819 Hurley, seriously, what's going on? 299 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Nada. 300 00:17:53,155 --> 00:17:54,114 You guys coming? 301 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 You all want to go? Fine. 302 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 But perhaps I should take the lead. 303 00:18:05,375 --> 00:18:06,460 Excellent notion. 304 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 Lenny. His name is Lenny. 305 00:18:15,844 --> 00:18:18,680 -Or Leonard. -But you don't know his last name. 306 00:18:18,764 --> 00:18:19,890 I just need to talk to him 307 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 -for five minutes. -[clattering] 308 00:18:21,475 --> 00:18:23,685 I'm sorry, but if you can't tell me the patient's name, 309 00:18:23,769 --> 00:18:26,438 -I can't very well look it up. -How many Leonards are here? 310 00:18:26,522 --> 00:18:28,190 Can't you just type in "Leonard"? 311 00:18:28,690 --> 00:18:31,610 I mean, the guy's been here forever. He knows me. 312 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Our records are private, sir, 313 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 -And any visitors-- -Dude, do not do that right now! 314 00:18:37,574 --> 00:18:39,701 Leave the bulb for another time, man. 315 00:18:45,874 --> 00:18:46,750 Five minutes. 316 00:18:47,126 --> 00:18:49,920 All I need is five minutes. 317 00:18:50,003 --> 00:18:50,838 Hugo? 318 00:18:52,422 --> 00:18:54,967 -Oh, hey, Doc. -It's good to see you! 319 00:18:55,050 --> 00:18:56,218 What are you doing back here? 320 00:18:58,804 --> 00:18:59,638 Uh… 321 00:19:01,014 --> 00:19:04,059 [doctor] I don't remember you and Leonard being that close, Hugo. 322 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 [Hurley] Yeah. Well, we hung. 323 00:19:08,105 --> 00:19:10,315 [doctor] I'll leave you gentlemen to it then. 324 00:19:10,399 --> 00:19:12,818 -Good luck, Hugo. -[Leonard mumbling] 325 00:19:18,782 --> 00:19:19,825 Hey, Lenny. 326 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 Remember me? 327 00:19:22,870 --> 00:19:24,538 [continues mumbling] 328 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 Hugo. 329 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Hurley. 330 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Well, I was… 331 00:19:34,673 --> 00:19:37,634 just, you know, in the neighborhood and, um… 332 00:19:38,135 --> 00:19:40,470 [mumbling] 333 00:19:43,223 --> 00:19:46,518 Look, Lenny, I gotta know, what do the numbers mean? 334 00:19:47,644 --> 00:19:52,941 [repeating] Four, eight, 15, 16, 23, 42. 335 00:19:57,237 --> 00:19:58,655 Come on, Lenny, give me something. 336 00:19:59,615 --> 00:20:01,867 Anything. Where'd you get the numbers? 337 00:20:05,537 --> 00:20:06,788 Is that why you're here, Lenny? 338 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 It's 'cause of the numbers? 339 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Did they do something to you? 340 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 'Cause I think they did something to me. 341 00:20:15,464 --> 00:20:17,966 I think they turned me into a jinx. 342 00:20:19,676 --> 00:20:21,094 Bad news to everyone around me. 343 00:20:21,929 --> 00:20:24,181 And when I tell people I think I'm the cause, they… 344 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 they look at me like I'm nuts. 345 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 They don't believe me. But, I know. 346 00:20:31,271 --> 00:20:33,315 Ever since I won the lottery with those numbers… 347 00:20:40,030 --> 00:20:43,492 You used those numbers to play the lottery? 348 00:20:45,077 --> 00:20:45,911 Uh… 349 00:20:48,330 --> 00:20:50,582 -Yeah. -You shouldn't have done that. 350 00:20:52,292 --> 00:20:54,628 -You've opened the box. -I what? 351 00:20:54,711 --> 00:20:56,755 -You shouldn't have used those numbers! -Why not? 352 00:20:56,838 --> 00:20:59,716 It doesn't stop! You gotta get away from those numbers. 353 00:20:59,800 --> 00:21:03,136 -You gotta get far-far away. -[man] All right. Slow down. 354 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 Don't you understand? 355 00:21:04,471 --> 00:21:06,640 You gotta get away from them or it won't stop. 356 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 -[man] Lenny, calm down. -I need some answers. 357 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 -You need to step away. -Lenny, the numbers! 358 00:21:10,811 --> 00:21:13,188 -Where'd you get 'em? -Sam Toomey. He heard them. 359 00:21:13,272 --> 00:21:15,232 -Who's Sam Toomey? -He heard them in Kalgoorlie. 360 00:21:15,315 --> 00:21:17,526 -What's Kalgoorlie? -It's a town. Where he used to work. 361 00:21:17,609 --> 00:21:21,321 -A town where? -In Australia. 362 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 -[Leonard] Oh, God. [yelling] -[door closes] 363 00:21:25,784 --> 00:21:26,994 [Sayid] It stops here. 364 00:21:27,577 --> 00:21:29,746 -It goes into the ground. -[animal hooting] 365 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 This poses somewhat of a problem. 366 00:21:33,250 --> 00:21:35,919 [Charlie] Guys, you should come see this. 367 00:21:46,847 --> 00:21:47,764 Whoa. 368 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 You never mentioned anything about a bridge. 369 00:21:58,108 --> 00:21:59,651 I never saw this before. 370 00:22:01,278 --> 00:22:03,447 [Jack] There's no way she could've built this herself. 371 00:22:03,530 --> 00:22:04,990 [Sayid] No, but her team could have. 372 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 [Charlie] Or Ethan's team. 373 00:22:09,494 --> 00:22:12,164 -Hurley, what are you doing? -Relax, I'm just gonna check it out. 374 00:22:12,664 --> 00:22:14,708 -You guys stay here. -Hurley, get back here! 375 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Dudes, chill. 376 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 [creaking] 377 00:22:32,476 --> 00:22:33,560 [exhales] 378 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 [bird cawing] 379 00:22:51,787 --> 00:22:54,039 [gasping] 380 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 -Charlie… -Hey! 381 00:22:59,586 --> 00:23:01,588 Hey! If he can do it… 382 00:23:14,226 --> 00:23:16,311 [creaking] 383 00:23:35,705 --> 00:23:36,540 Charlie! 384 00:23:38,250 --> 00:23:39,209 Charlie! 385 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Dude, you okay? 386 00:23:47,342 --> 00:23:49,886 I'm okay. Whoo! 387 00:23:49,970 --> 00:23:51,638 All right, you two stay put right there. 388 00:23:51,721 --> 00:23:54,015 We'll find a way around, and we'll meet you there. 389 00:23:54,516 --> 00:23:56,309 Nah! Screw that! You guys stay! 390 00:23:56,393 --> 00:23:57,853 There's a path here. Charlie and me-- 391 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Hurley, will you shut up and listen to Jack? He said stay put. 392 00:24:01,314 --> 00:24:02,983 You're acting like a bloody lunatic. 393 00:24:04,276 --> 00:24:06,403 [panting] 394 00:24:09,197 --> 00:24:10,407 [bird cawing] 395 00:24:11,783 --> 00:24:13,410 [knocking] 396 00:24:18,623 --> 00:24:21,751 If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. 397 00:24:21,835 --> 00:24:25,213 -Hi. Is this Sam Toomey's house? -It is. I'm his wife. 398 00:24:25,797 --> 00:24:26,840 Is he around? 399 00:24:27,424 --> 00:24:29,301 'Cause I'd kinda like to talk to him. 400 00:24:29,968 --> 00:24:31,303 I'd like that, too, 401 00:24:31,803 --> 00:24:34,431 but Sam's been dead for four years. 402 00:24:37,100 --> 00:24:40,228 Your husband worked with a guy I know, Leonard Simms. 403 00:24:40,770 --> 00:24:44,232 That's right. They served together in the U.S. Navy. 404 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 How is Leonard? 405 00:24:46,026 --> 00:24:47,360 Still in the service? 406 00:24:48,153 --> 00:24:51,781 Uh, he's, um… retired. 407 00:24:54,159 --> 00:24:56,536 Anyway, he told me about Sam… 408 00:24:58,038 --> 00:24:59,331 hearing something. 409 00:25:00,373 --> 00:25:01,249 [exclaiming] 410 00:25:02,459 --> 00:25:04,961 -You're talking about the numbers. -Yes. 411 00:25:05,045 --> 00:25:06,213 The numbers. Exactly. 412 00:25:07,422 --> 00:25:08,715 Do you know anything about them? 413 00:25:10,800 --> 00:25:14,346 Sam and Leonard were stationed at a listening post 414 00:25:14,429 --> 00:25:17,265 monitoring long-wave transmissions out of the Pacific. 415 00:25:17,974 --> 00:25:20,352 Boring job. Sam hated it. 416 00:25:21,311 --> 00:25:24,439 Nothing to do but listen to static, night after night. 417 00:25:24,940 --> 00:25:28,568 Until one night, about 16 years ago, 418 00:25:29,402 --> 00:25:31,112 there's something in the static. 419 00:25:32,113 --> 00:25:33,323 A voice comes through, 420 00:25:33,823 --> 00:25:37,285 a voice repeating those numbers 421 00:25:37,369 --> 00:25:39,537 over and over again. 422 00:25:42,707 --> 00:25:46,127 Couple of days later, we're at the fair in Kalgoorlie, 423 00:25:46,711 --> 00:25:50,257 and some wally there's got this jar, must have been big as a pony. 424 00:25:50,840 --> 00:25:52,300 It's filled to the rim with beans. 425 00:25:52,801 --> 00:25:54,761 Fella's offering 50 grand to anyone 426 00:25:54,844 --> 00:25:58,890 able to guess how many beans were in that jar within ten. 427 00:26:00,058 --> 00:26:02,102 -Sam used the numbers. -[Martha] Yep. 428 00:26:02,185 --> 00:26:05,480 The answer was exact to the bean. 429 00:26:06,273 --> 00:26:09,985 Man had been running the same scam for 40 years, 430 00:26:10,068 --> 00:26:12,028 nobody had ever come close. 431 00:26:13,280 --> 00:26:14,531 So we won the money. 432 00:26:15,198 --> 00:26:19,411 On the way home, a pickup truck blows a tire on the highway, 433 00:26:20,078 --> 00:26:21,204 hits us head-on. 434 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 Lost my leg that night. 435 00:26:27,043 --> 00:26:29,337 -What about Sam? -Barely a scratch. 436 00:26:30,547 --> 00:26:33,800 Most people would consider themselves lucky, 437 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 but not him. 438 00:26:36,970 --> 00:26:39,097 He was never the same after that. 439 00:26:40,265 --> 00:26:42,434 He started keeping a record. 440 00:26:44,227 --> 00:26:47,939 Anything terrible that happened to anyone around us, 441 00:26:48,023 --> 00:26:51,026 he believed it was all because he used those numbers. 442 00:26:51,109 --> 00:26:53,570 He moved us out here in the middle of nowhere, 443 00:26:53,653 --> 00:26:54,904 hoping it would stop. 444 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 Did it? 445 00:26:57,949 --> 00:26:59,576 Did he ever find a way to make it stop? 446 00:27:01,077 --> 00:27:01,911 Yep. 447 00:27:04,789 --> 00:27:07,167 He put a shotgun in his mouth and pulled the trigger. 448 00:27:10,879 --> 00:27:13,131 What is it you're looking for, Mr. Reyes? 449 00:27:19,054 --> 00:27:19,971 I used them. 450 00:27:22,182 --> 00:27:23,058 The numbers. 451 00:27:24,517 --> 00:27:25,602 To win the lottery. 452 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 And now I think I'm under the same curse. 453 00:27:32,942 --> 00:27:36,321 Curse? There's no curse. 454 00:27:36,404 --> 00:27:39,074 -But you just told me-- -You think I'd still have my leg 455 00:27:39,157 --> 00:27:41,743 if Sam hadn't have picked the right number of beans? 456 00:27:41,826 --> 00:27:43,661 You think that floods wouldn't have happened? 457 00:27:43,745 --> 00:27:46,664 That homes wouldn't have burned? And people wouldn't have died? 458 00:27:49,959 --> 00:27:52,003 Well… yeah. 459 00:27:52,712 --> 00:27:55,799 You make your own luck, Mr. Reyes. 460 00:27:57,008 --> 00:27:59,469 Don't blame it on the damn numbers. 461 00:27:59,969 --> 00:28:03,556 You're looking for an excuse that doesn't exist. 462 00:28:08,144 --> 00:28:09,229 It's a trap, right? 463 00:28:10,397 --> 00:28:12,857 For catching animals? 464 00:28:14,067 --> 00:28:15,652 Pass me that cup, please. 465 00:28:17,570 --> 00:28:20,615 -Ugh! What's this gunk? -Glue. 466 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 Where'd you find glue? 467 00:28:23,660 --> 00:28:27,080 I made it out of rendered animal fat. 468 00:28:28,039 --> 00:28:29,457 You made glue? 469 00:28:31,876 --> 00:28:32,752 Wow. 470 00:28:33,586 --> 00:28:38,383 You should have one of those shows where you fix up houses for people. 471 00:28:38,466 --> 00:28:41,177 [chuckles] I don't think so. 472 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 [chuckles] 473 00:28:46,683 --> 00:28:48,727 Thanks for this. 474 00:28:50,186 --> 00:28:51,312 Giving me something to do. 475 00:28:54,357 --> 00:28:57,902 I'm tired of trying to remember what happened to me out there. 476 00:29:00,822 --> 00:29:01,906 How's that coming? 477 00:29:04,784 --> 00:29:05,869 Your memory? 478 00:29:06,953 --> 00:29:08,705 Bits and pieces. Here and there. 479 00:29:10,039 --> 00:29:12,333 Nothing that makes any real sense. 480 00:29:13,918 --> 00:29:15,211 Well, maybe I can help. 481 00:29:17,380 --> 00:29:21,009 I'm good at putting bits and pieces together. 482 00:29:40,904 --> 00:29:42,071 [bird cawing] 483 00:29:44,741 --> 00:29:45,617 What? 484 00:29:46,201 --> 00:29:48,244 This is familiar. This area. 485 00:29:49,871 --> 00:29:50,872 We're close. 486 00:29:52,582 --> 00:29:53,583 How do you know? 487 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 I thought she lived underground. 488 00:29:57,921 --> 00:29:59,214 -[click] -Jack! 489 00:29:59,923 --> 00:30:01,257 [explosion] 490 00:30:02,217 --> 00:30:03,426 What the hell was that? 491 00:30:14,020 --> 00:30:15,230 [clanging] 492 00:30:16,564 --> 00:30:18,233 Hell of a security system. 493 00:30:18,733 --> 00:30:21,152 Somebody trips a wire, and the whole place blows up. 494 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 -There's nothing here. -The batteries? 495 00:30:24,155 --> 00:30:25,114 Nothing. 496 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 I don't get it. 497 00:30:32,664 --> 00:30:33,873 She knew. 498 00:30:34,999 --> 00:30:37,710 She knew that one day I'd come back and bring others. 499 00:30:38,753 --> 00:30:40,255 So she abandoned this place, 500 00:30:41,089 --> 00:30:43,842 booby-trapped it, and moved on. 501 00:30:45,343 --> 00:30:46,469 Moved on where? 502 00:30:47,637 --> 00:30:49,973 [Hurley] Jack! Sayid! 503 00:30:51,558 --> 00:30:53,142 [Charlie] Do we know where we're going? 504 00:30:53,226 --> 00:30:55,228 [Hurley] The blast sounded like it came this way. 505 00:30:55,770 --> 00:30:57,897 -I think. -You don't know. 506 00:30:57,981 --> 00:30:59,440 Dude, what do you want from me? 507 00:31:00,108 --> 00:31:01,025 What do I want? 508 00:31:01,776 --> 00:31:03,653 I want to know what we're doing here. 509 00:31:03,736 --> 00:31:06,281 And don't tell me it's because of some stinking batteries. 510 00:31:06,364 --> 00:31:08,658 One minute you're "happy-go-lucky, good-time Hurley," 511 00:31:08,741 --> 00:31:10,243 the next you're Colonel bloody Kurtz. 512 00:31:10,326 --> 00:31:13,079 It just doesn't make any sense. It's not you. 513 00:31:13,162 --> 00:31:14,455 Dude, you don't know me. 514 00:31:14,539 --> 00:31:17,584 Well, all this time on the island, you've told me nothing about yourself. 515 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 -We all got personal stuff, dude. -Don't change the subject. 516 00:31:20,545 --> 00:31:21,629 We're lost out here. 517 00:31:22,213 --> 00:31:24,257 Jack and Sayid could be hurt, if not blown to bits, 518 00:31:24,340 --> 00:31:26,092 all because you're acting like this. 519 00:31:29,178 --> 00:31:30,972 I am not crazy. 520 00:31:33,808 --> 00:31:36,269 -I've got my reasons for every-- -I have a right to know. 521 00:31:41,149 --> 00:31:41,983 Okay. 522 00:31:42,817 --> 00:31:45,069 -All right, you wanna know? -Yeah. 523 00:31:47,071 --> 00:31:48,323 About a year ago… 524 00:31:48,865 --> 00:31:50,074 [gunshot ricochets] 525 00:31:50,867 --> 00:31:52,327 [birds cawing] 526 00:31:54,037 --> 00:31:55,914 -Is someone shooting at us? -[gunshot] 527 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 [grunts] 528 00:32:15,850 --> 00:32:16,893 Oh! 529 00:32:19,896 --> 00:32:22,357 -You must be the French chick. -Who are you? 530 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 Hurley. I, uh… 531 00:32:26,945 --> 00:32:27,987 [gasping] 532 00:32:28,488 --> 00:32:31,115 Sayid, that guy you tortured… 533 00:32:32,367 --> 00:32:33,826 -He-- -You were on the plane. 534 00:32:35,370 --> 00:32:39,916 Look, I came here to find-- Easy, easy, easy. 535 00:32:41,542 --> 00:32:43,962 I'm-I'm just getting your notes. 536 00:32:51,678 --> 00:32:54,013 Please, tell me why you wrote this. 537 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 What do these numbers mean? Please. 538 00:33:00,353 --> 00:33:01,521 I don't know. 539 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 What? 540 00:33:07,694 --> 00:33:08,736 You don't know? 541 00:33:10,196 --> 00:33:12,991 Okay, that thing in the woods… 542 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 maybe it's a monster, 543 00:33:17,829 --> 00:33:21,541 maybe it's a pissed-off giraffe. 544 00:33:21,624 --> 00:33:22,583 I don't know. 545 00:33:23,960 --> 00:33:27,672 The fact that no one is even looking for us, 546 00:33:28,381 --> 00:33:30,008 yeah, that's weird. 547 00:33:30,800 --> 00:33:32,135 But I just go along with it. 548 00:33:32,969 --> 00:33:34,387 'Cause I'm along for the ride. 549 00:33:34,971 --> 00:33:36,764 Good old fun-time Hurley! 550 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 Well, guess what? 551 00:33:41,060 --> 00:33:44,188 Now, I want some freaking answers! 552 00:33:59,871 --> 00:34:02,248 Our ship picked up a transmission, 553 00:34:03,708 --> 00:34:05,501 a voice, repeating those numbers. 554 00:34:07,003 --> 00:34:08,838 We changed course to investigate. 555 00:34:09,839 --> 00:34:11,382 After we shipwrecked, 556 00:34:12,884 --> 00:34:15,636 my team continued to search for the transmission source. 557 00:34:16,846 --> 00:34:19,307 It was weeks before we found the radio tower. 558 00:34:19,807 --> 00:34:21,392 There's a radio tower on this island? 559 00:34:21,476 --> 00:34:24,687 Yes, up by the Black Rock. 560 00:34:27,190 --> 00:34:31,569 Some of us continued to search for the meaning of those numbers 561 00:34:31,652 --> 00:34:33,946 while we waited for rescue. 562 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 But then the sickness came. 563 00:34:38,117 --> 00:34:39,494 When my team was gone, 564 00:34:41,829 --> 00:34:44,332 I went back, up to the tower, 565 00:34:45,416 --> 00:34:46,793 and changed the transmission. 566 00:34:48,127 --> 00:34:49,670 That distress signal we heard. 567 00:34:49,754 --> 00:34:50,713 Yes. 568 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 But the numbers… 569 00:34:56,344 --> 00:34:58,179 Did you ever find out anything about them? 570 00:34:58,721 --> 00:35:00,431 Do you know where they got their power? 571 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Power? 572 00:35:03,851 --> 00:35:07,438 They bring bad stuff to everyone around you. 573 00:35:08,898 --> 00:35:11,609 They're cursed, you know that, right? 574 00:35:12,777 --> 00:35:16,322 The numbers… are cursed. 575 00:35:17,281 --> 00:35:19,117 The numbers are what brought me here. 576 00:35:20,910 --> 00:35:24,372 As it appears, they've brought you. 577 00:35:27,625 --> 00:35:30,878 Since that time, I've lost everything… 578 00:35:32,839 --> 00:35:34,340 everyone I cared about. 579 00:35:36,467 --> 00:35:37,468 So, yes… 580 00:35:39,804 --> 00:35:40,972 I suppose you're right. 581 00:35:42,265 --> 00:35:43,432 They are cursed. 582 00:35:47,687 --> 00:35:49,063 [whispering] Thank you. 583 00:35:53,734 --> 00:35:54,902 Thank you. 584 00:35:58,698 --> 00:36:00,825 You have no idea how long I've been waiting… 585 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 for somebody to agree with me. 586 00:36:05,997 --> 00:36:08,833 Thank you! Oh, God, thank you. 587 00:36:08,916 --> 00:36:10,376 Thank you. Oh, God. 588 00:36:16,382 --> 00:36:18,050 We need to find Hurley and Charlie, 589 00:36:18,926 --> 00:36:20,178 get out of this jungle. 590 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 I just hate that we're going home empty-handed. 591 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 [Charlie] Hey! 592 00:36:30,521 --> 00:36:31,355 Hey! 593 00:36:31,939 --> 00:36:33,816 Someone shot at us! Hurley and me. 594 00:36:33,900 --> 00:36:35,735 -We were looking for you when… -Rousseau. 595 00:36:35,818 --> 00:36:37,653 -Where's Hurley? -[Charlie] I don't know. 596 00:36:37,737 --> 00:36:39,238 He was right behind me, then he just… 597 00:36:40,031 --> 00:36:41,324 He just wasn't. 598 00:36:43,492 --> 00:36:45,077 -I'll go and find him. -No, no. 599 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 -We'll all go. -Go where? 600 00:36:50,666 --> 00:36:52,501 Hurley! What the hell happened to you? 601 00:36:56,255 --> 00:36:57,340 [Hurley] Need a battery? 602 00:37:01,594 --> 00:37:02,678 She says "Hey." 603 00:37:39,507 --> 00:37:42,260 -[Locke] You think of a name yet? -[Claire] What? 604 00:37:42,969 --> 00:37:43,928 For the baby. 605 00:37:45,888 --> 00:37:47,473 Haven't really thought about it. 606 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 I was gonna give it away. 607 00:37:54,772 --> 00:37:56,857 You know, for adoption. 608 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 -That must've been a difficult decision. -Yeah. 609 00:38:05,992 --> 00:38:08,160 Well, doesn't matter now. 610 00:38:12,665 --> 00:38:13,874 It's my birthday today. 611 00:38:16,794 --> 00:38:18,129 Why haven't you told anyone? 612 00:38:18,671 --> 00:38:21,007 I'm pregnant, single, 613 00:38:22,049 --> 00:38:24,802 and on an island in the middle of nowhere. 614 00:38:25,636 --> 00:38:28,306 Doesn't really matter that it's my birthday, does it? 615 00:38:30,266 --> 00:38:31,183 I guess not. 616 00:38:32,977 --> 00:38:34,895 At least your birthdays will be close together, 617 00:38:34,979 --> 00:38:36,439 you and your baby, that's good luck. 618 00:38:36,522 --> 00:38:38,607 Yeah? You think? 619 00:38:38,691 --> 00:38:39,692 Yeah, I do. 620 00:38:41,319 --> 00:38:44,822 You believe in that? Luck? 621 00:38:46,615 --> 00:38:48,034 I believe in a lot of things. 622 00:38:52,747 --> 00:38:53,748 That should do it. 623 00:38:55,458 --> 00:38:56,917 Okay. I give up. 624 00:38:58,169 --> 00:38:59,128 What is it? 625 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 It's a cradle. 626 00:39:15,770 --> 00:39:17,146 Happy birthday, Claire. 627 00:39:21,067 --> 00:39:22,109 Thank you. 628 00:39:33,329 --> 00:39:36,332 I know food's scarce, but your shirt? 629 00:39:37,541 --> 00:39:39,543 When you find a laundromat, let me know. 630 00:39:45,800 --> 00:39:46,675 [grunts] 631 00:39:50,304 --> 00:39:51,430 Back in the jungle, 632 00:39:53,015 --> 00:39:55,601 before we became target practice, you were gonna tell me 633 00:39:56,435 --> 00:39:59,313 what inspired this little quest. 634 00:40:14,078 --> 00:40:16,539 I think the plane crash might have been my fault. 635 00:40:16,622 --> 00:40:19,834 -Don't be daft. How could you possibly-- -Hey, before we came here, 636 00:40:19,917 --> 00:40:22,503 a lot of bad stuff used to happen whenever I was around. 637 00:40:24,380 --> 00:40:26,841 -What do you mean, like bad luck? -Yeah, that's… 638 00:40:27,591 --> 00:40:30,803 That'd be kind of a mellow way of describing it. 639 00:40:31,470 --> 00:40:34,682 Hurley, bad things happen. 640 00:40:35,975 --> 00:40:37,476 Planes crash. People die. 641 00:40:37,560 --> 00:40:39,186 Dude, you really ought to let me finish. 642 00:40:39,270 --> 00:40:41,147 You think you're the only person with baggage? 643 00:40:42,940 --> 00:40:45,025 You know what I was doing when the plane went down? 644 00:40:47,445 --> 00:40:49,905 I was snorting heroin. In the toilet. 645 00:40:51,740 --> 00:40:52,992 I was such a junkie, 646 00:40:53,868 --> 00:40:56,203 I couldn't even take a plane ride without having a fix. 647 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 Was that your fault as well? 648 00:41:07,631 --> 00:41:08,757 So how about it? 649 00:41:11,510 --> 00:41:12,344 What? 650 00:41:13,679 --> 00:41:15,389 I told you the biggest secret in my life. 651 00:41:16,223 --> 00:41:17,808 Thought you'd wanna reciprocate. 652 00:41:28,360 --> 00:41:29,445 Okay. 653 00:41:32,490 --> 00:41:33,574 Back home, 654 00:41:36,452 --> 00:41:39,663 I'm worth 156 million dollars. 655 00:41:50,466 --> 00:41:51,342 Fine. Don't tell me. 656 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Dude. -I bare my soul, 657 00:41:54,178 --> 00:41:55,930 and all I get is bloody jokes. 658 00:42:30,923 --> 00:42:33,008 [theme music playing] 45255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.