All language subtitles for Lost_S01E17____In Translation.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,373 --> 00:00:44,461 [in Korean] Why do you want to marry my daughter? 2 00:00:45,628 --> 00:00:47,046 Mr. Paik… 3 00:00:47,130 --> 00:00:52,135 I may be from a fishing village, but I have ambitions. 4 00:00:53,011 --> 00:00:55,597 So what are your ambitions? 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,516 To open a restaurant. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,728 To one day own my own hotel. 7 00:01:02,437 --> 00:01:06,107 What does your father think of this marriage? 8 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 My father? 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 He is dead. 10 00:01:17,869 --> 00:01:21,206 What would you do for my daughter? 11 00:01:22,373 --> 00:01:23,958 Anything. 12 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 Even work for me? 13 00:01:29,631 --> 00:01:30,673 Of course. 14 00:01:33,259 --> 00:01:37,722 Why would I give my daughter to a man who sells his own dreams so easily? 15 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 Because… she is my dream. 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,687 Sir. 17 00:02:24,936 --> 00:02:26,271 What are you doing? 18 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 Are you out of your mind? 19 00:02:28,731 --> 00:02:32,402 [conversing in Korean] 20 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 There they go again. 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,205 You think we should do something? 22 00:02:44,289 --> 00:02:45,540 [Charlie] What should we do? 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,126 What's going on? 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,754 I don't know. He walked up and started going off on her again. 25 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 Oh! 26 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Hey. 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,010 [conversing in Korean] 28 00:02:57,093 --> 00:02:59,053 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey, hey! 29 00:02:59,137 --> 00:03:00,972 Hey, hey, hey! Get your hands off her! 30 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 [speaking Korean] 31 00:03:02,515 --> 00:03:04,767 I swear to God, you put your hands on her one more time-- 32 00:03:04,851 --> 00:03:06,519 [speaking Korean] 33 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 Get your hands off me! 34 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 [grunts] 35 00:03:56,319 --> 00:03:58,446 [in Korean] What's going on between you and him? 36 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 Who? 37 00:04:02,617 --> 00:04:03,743 Michael. 38 00:04:04,369 --> 00:04:05,453 That's ridiculous. 39 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Is it? 40 00:04:09,290 --> 00:04:10,792 Nothing is going on. 41 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 The colors are so beautiful. 42 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 -Is it okay? -It's really pretty. 43 00:04:24,097 --> 00:04:26,683 You must be so happy to be married. 44 00:04:26,766 --> 00:04:28,059 -[knocking on door] -[door opens] 45 00:04:28,142 --> 00:04:29,560 -Are you jealous? -No. 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,854 Can I have a moment with my wife? 47 00:04:33,439 --> 00:04:35,984 Don't forget your guests are downstairs. 48 00:04:39,529 --> 00:04:40,697 [chuckles] 49 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 I'm so happy. 50 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 I wish your father had lived to see this. 51 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 I'm sorry… I upset you. 52 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 No. 53 00:04:58,715 --> 00:05:03,136 Wherever he is. I'm sure he is proud of me. 54 00:05:06,764 --> 00:05:08,224 Will you button me up? 55 00:05:23,114 --> 00:05:24,657 Do I have to? 56 00:05:30,496 --> 00:05:32,707 What about our honeymoon? 57 00:05:32,790 --> 00:05:34,208 Sun… 58 00:05:35,543 --> 00:05:37,211 [sighs] 59 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 You know I want to go. It's just that right now… 60 00:05:41,799 --> 00:05:44,343 I want your father to see I'm committed. 61 00:05:45,261 --> 00:05:49,932 He won't hold it against you. After all, I'm his daughter. 62 00:05:53,311 --> 00:05:54,562 In six months… 63 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 after my management training is all done. 64 00:05:59,275 --> 00:06:01,986 I'm just as important as his car company. 65 00:06:07,533 --> 00:06:08,951 I promise… 66 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 we'll have the honeymoon… 67 00:06:13,706 --> 00:06:16,167 we always dreamed of. 68 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 [in English] Michael? 69 00:06:44,195 --> 00:06:45,029 I'm sorry. 70 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Don't worry. 71 00:06:50,910 --> 00:06:52,954 I stuck my nose where it didn't belong. 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,248 It's on me. 73 00:06:55,873 --> 00:06:56,874 You must understand. 74 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 What I understand is I got to get this raft finished 75 00:06:59,210 --> 00:07:00,545 so I can get my boy outta here. 76 00:07:00,628 --> 00:07:03,589 When I slapped you, I was protecting you. 77 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 -Oh, yeah? From what? -From Jin. 78 00:07:06,884 --> 00:07:08,511 You don't know what he's capable of. 79 00:07:11,556 --> 00:07:14,016 It's not my problem. It's yours. 80 00:07:25,069 --> 00:07:25,987 [grunts] 81 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 [grunts] 82 00:07:35,705 --> 00:07:37,206 Why don't you try sea urchin? 83 00:07:37,874 --> 00:07:39,250 They got more ping. 84 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Hey. 85 00:07:41,252 --> 00:07:42,336 [birds chirping] 86 00:07:46,924 --> 00:07:50,595 So listen, I know things got kind of nasty down there at the beach and, um, 87 00:07:51,429 --> 00:07:54,140 I don't want to get involved in husband and wife stuff, 88 00:07:54,807 --> 00:07:56,142 but I figured, you know, 89 00:07:57,685 --> 00:07:58,895 you might need to relax. 90 00:08:00,062 --> 00:08:01,355 So… 91 00:08:07,987 --> 00:08:09,864 Come on, dude, I'm trying here. 92 00:08:10,740 --> 00:08:11,574 [grunts] 93 00:08:11,657 --> 00:08:12,867 Okay. 94 00:08:15,703 --> 00:08:17,830 You want to be an outsider? It's your business. 95 00:08:25,338 --> 00:08:26,297 [sighs] 96 00:08:26,380 --> 00:08:28,174 [Shannon] I tied this side down. 97 00:08:29,342 --> 00:08:30,801 Do you think this is gonna hold? 98 00:08:31,719 --> 00:08:34,639 Do you have a past in the Navy you've neglected to tell me about? 99 00:08:34,847 --> 00:08:36,891 [chuckles] Why? 100 00:08:37,016 --> 00:08:40,186 How does a woman like you learn how to tie a perfect bowline knot? 101 00:08:40,269 --> 00:08:42,396 By dating guys with sailboats. 102 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Since you bring it up, I've been worried 103 00:08:48,319 --> 00:08:50,780 since I first met you that you might end up being a spinster. 104 00:08:51,614 --> 00:08:55,117 Spending my Saturday nights alone at home tying knots? 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 Perhaps with an overweight aunt. 106 00:08:57,036 --> 00:08:58,454 [chuckling] 107 00:08:58,538 --> 00:08:59,872 It's a very sad image. 108 00:09:01,332 --> 00:09:03,125 Maybe we should get some rope, 109 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 spend a Saturday night alone together, 110 00:09:06,337 --> 00:09:07,797 and see what happens. 111 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Dad? 112 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 Thanks. 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 You are gonna love New York, Walt. 114 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 No city like it. 115 00:09:25,439 --> 00:09:27,149 You know what I wanna show you in New York? 116 00:09:27,233 --> 00:09:28,859 The buildings, the architecture. 117 00:09:28,943 --> 00:09:30,736 -Buildings? -Yeah, I used to say that too, 118 00:09:30,820 --> 00:09:32,196 'til I saw the Flatiron Building. 119 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 -What's that? -Oldest skyscraper in the city. 120 00:09:35,157 --> 00:09:37,451 Built in 1902. And it's flat. 121 00:09:37,535 --> 00:09:38,536 That one building 122 00:09:38,619 --> 00:09:41,664 inspired me to start drawing and, you know, designing things. 123 00:09:41,747 --> 00:09:43,416 -Why? -You just gotta see it, man. 124 00:09:43,499 --> 00:09:44,542 You want to see it, right? 125 00:09:45,376 --> 00:09:46,419 I guess. 126 00:09:46,961 --> 00:09:48,504 Can I go throw the ball to Vincent? 127 00:09:50,089 --> 00:09:51,966 Yeah. Sure. Of course. 128 00:09:53,634 --> 00:09:55,261 -Come on, Vincent! -[barking] 129 00:09:57,763 --> 00:09:59,807 [Jack] Wow, you're making a lot of progress. 130 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 -Yeah, trying. -[Jack] It's pretty cool. 131 00:10:03,144 --> 00:10:04,979 You got this bamboo for the decking, 132 00:10:05,646 --> 00:10:08,608 got a piece of the fuselage for a cabin. 133 00:10:09,984 --> 00:10:11,527 Some storage bins. 134 00:10:13,446 --> 00:10:14,405 What's up? 135 00:10:14,905 --> 00:10:16,657 I thought I'd give you the heads-up. 136 00:10:17,158 --> 00:10:18,492 Yeah? 137 00:10:18,576 --> 00:10:21,912 There's a lot of talk going on about who's going on this thing with you. 138 00:10:22,872 --> 00:10:25,625 Hey, man, [grunts] it's not the Queen Mary. 139 00:10:26,208 --> 00:10:29,211 I only got room for four people. 140 00:10:29,295 --> 00:10:30,713 There's one open spot. 141 00:10:31,297 --> 00:10:32,673 Who took the other one? 142 00:10:32,757 --> 00:10:33,841 What's the matter, Doc? 143 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Feeling left out? 144 00:10:38,262 --> 00:10:39,639 -Taking Sawyer with you? -Yep. 145 00:10:39,722 --> 00:10:42,141 Bought myself a ticket on this little tub. 146 00:10:42,892 --> 00:10:45,978 Let me tell you, the fare was steep. 147 00:10:46,562 --> 00:10:49,857 Could have used that cable to hold up the whole east wing of my new beach house. 148 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 You sold him a spot? 149 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 I needed halyards for the mast. 150 00:10:54,904 --> 00:10:57,948 Good thing I'm a saver, not a spender, huh, Doc? 151 00:11:00,242 --> 00:11:01,994 [crickets chirping] 152 00:11:05,206 --> 00:11:07,875 [Kate] How much longer are you gonna let him treat you this way? 153 00:11:09,210 --> 00:11:10,878 -[Sun] Please-- -[Kate] Sun. 154 00:11:12,171 --> 00:11:13,255 He's my husband. 155 00:11:13,339 --> 00:11:15,508 A husband you're afraid to tell you speak English. 156 00:11:17,426 --> 00:11:19,345 I'm trying to understand, Sun. 157 00:11:21,013 --> 00:11:23,182 He wasn't always like this. 158 00:11:25,684 --> 00:11:28,813 He used to tell me how beautiful I looked to him. 159 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 He was so tender. 160 00:11:37,279 --> 00:11:38,781 And then he was different. 161 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 What changed him? 162 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 [indistinct shouting] 163 00:11:45,079 --> 00:11:46,288 [man] Need some help! 164 00:11:47,123 --> 00:11:48,707 [people yelling] 165 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 Hey, Charlie, what's going on? 166 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 The raft, it's on fire. Look. 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,223 [indistinct shouting] 168 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 No! No! 169 00:12:20,322 --> 00:12:22,241 No! No! 170 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Where is he? 171 00:12:31,709 --> 00:12:33,085 Where the hell is he? 172 00:12:38,215 --> 00:12:39,383 Where is he? 173 00:12:39,925 --> 00:12:41,510 [speaking Korean] 174 00:12:41,594 --> 00:12:43,137 -Where is he? -She doesn't understand. 175 00:12:43,220 --> 00:12:46,056 -Hey! Where is he? -Back off. 176 00:12:46,140 --> 00:12:48,184 No, her husband did this and she knows! 177 00:12:48,267 --> 00:12:50,019 You trying to protect him now? Is that it? 178 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 -She was with me! -Walt! No, Walt! 179 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 -Get back. Get back. -Ouch! 180 00:12:54,315 --> 00:12:56,108 -No, no, it's done. -Sun, wait! 181 00:12:56,192 --> 00:12:58,694 -I'm gonna break his damn neck! -[indistinct shouting] 182 00:12:58,777 --> 00:13:01,530 Just take it easy, man. We don't know that Jin did this. 183 00:13:01,614 --> 00:13:03,866 -Are you serious? -Sawyer, shut up! 184 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 We saw him on the beach this morning. 185 00:13:05,784 --> 00:13:07,328 That doesn't mean that he torched it. 186 00:13:07,411 --> 00:13:08,746 Yeah, then who did, Jack? 187 00:13:20,174 --> 00:13:21,217 [in Korean] Jin? 188 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 [panting] 189 00:13:26,263 --> 00:13:27,556 What are you doing? 190 00:13:29,016 --> 00:13:30,601 I'm hurt. 191 00:13:33,687 --> 00:13:35,147 You did it? 192 00:13:38,984 --> 00:13:42,613 Michael was trying to get us off this island… 193 00:13:42,696 --> 00:13:43,572 Why would you-- 194 00:13:45,241 --> 00:13:46,283 "Michael?" 195 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 [in Korean] I take full responsibility for what happened. 196 00:13:56,126 --> 00:13:58,587 The machinery is old, I should have-- 197 00:13:58,671 --> 00:14:01,549 I didn't call to reprimand you. 198 00:14:02,508 --> 00:14:05,469 I called to promote you. 199 00:14:05,553 --> 00:14:09,723 You will be my new special assistant. 200 00:14:11,308 --> 00:14:13,894 Sir… I don't know what to-- 201 00:14:13,978 --> 00:14:16,855 Do you know Byung Han? 202 00:14:18,857 --> 00:14:20,526 The Secretary for Environmental Safety? 203 00:14:20,609 --> 00:14:23,654 Go to his home tonight. Deliver this message. 204 00:14:25,155 --> 00:14:27,950 "I'm very displeased." 205 00:14:30,995 --> 00:14:32,371 [knocking on door] 206 00:14:34,415 --> 00:14:35,749 [in Korean] Who are you? 207 00:14:35,833 --> 00:14:38,627 My name is Jin-Soo Kwon. 208 00:14:38,711 --> 00:14:39,837 What do you want? 209 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 I work for Mr. Paik. 210 00:14:44,049 --> 00:14:47,177 Mr. Kwon… please come in. 211 00:14:48,762 --> 00:14:51,515 [indistinct chattering on TV] 212 00:14:54,518 --> 00:14:56,145 Please… have a seat. 213 00:14:58,063 --> 00:15:00,065 May I get you a drink? 214 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 No. I'm fine. 215 00:15:01,942 --> 00:15:04,486 I'm here to deliver a message. 216 00:15:07,156 --> 00:15:11,035 Please… not in front of my daughter-- 217 00:15:15,664 --> 00:15:18,667 Mr. Paik is displeased with you. 218 00:15:22,546 --> 00:15:23,631 That's all. 219 00:15:26,258 --> 00:15:27,801 Thank you, sir… 220 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Thank you. Really! 221 00:15:30,721 --> 00:15:34,683 Please tell Mr. Paik that I won't make him unhappy-- 222 00:15:35,434 --> 00:15:38,145 If there is some way I could apologize… 223 00:15:43,025 --> 00:15:46,278 -[speaking Korean] -Shh! 224 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 A gift. For you. 225 00:15:48,989 --> 00:15:50,532 It's a championship breed-- 226 00:15:50,616 --> 00:15:53,160 -Secretary Han-- -It's incredibly valuable. 227 00:15:53,243 --> 00:15:56,288 Please tell Mr. Paik I'm sorry. 228 00:15:56,372 --> 00:15:57,623 Will you do that? 229 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 -I can't-- -You must… 230 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 Please. You must. 231 00:16:03,879 --> 00:16:06,840 Thank you, sir. Thank you. 232 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 [in English] What do you want? 233 00:16:30,531 --> 00:16:32,783 I'd like to talk to you about Shannon. 234 00:16:36,245 --> 00:16:37,955 It's very possible your sister and I 235 00:16:38,038 --> 00:16:40,124 are going to become more than just friends. 236 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 What is this, 237 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 some Middle Eastern thing? 238 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 You want my blessing or something? 239 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 -My hope is you won't object. -Yeah? 240 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 I was extending a courtesy, not asking your permission. 241 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Let me tell you about my sister. 242 00:17:07,026 --> 00:17:09,737 She likes older men, guys who can take care of her. 243 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 My guess is, in this place, you fit the bill. 244 00:17:15,325 --> 00:17:17,327 She'll make you feel like the greatest guy ever 245 00:17:17,411 --> 00:17:19,246 while you get her whatever she needs, 246 00:17:19,329 --> 00:17:22,166 and once she gets what she wants, she'll move on. 247 00:17:24,585 --> 00:17:25,669 When she does, 248 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 don't take it personally, man. 249 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 [birds chirping] 250 00:17:40,517 --> 00:17:41,602 [birds taking flight] 251 00:17:58,202 --> 00:17:59,411 Messed up my ride, chief. 252 00:17:59,495 --> 00:18:00,579 [grunts] 253 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 [chuckles] Hey, there you are. 254 00:18:14,802 --> 00:18:17,179 Come help me with this. I'm completely destroying it. 255 00:18:20,432 --> 00:18:21,683 You seem to be doing just fine. 256 00:18:22,309 --> 00:18:24,228 Yeah, fine at making it collapse. 257 00:18:24,770 --> 00:18:26,396 You're very capable, Shannon. 258 00:18:27,314 --> 00:18:29,942 I'm sure you'd be all right building it on your own. 259 00:18:34,321 --> 00:18:35,697 What's going on? 260 00:18:38,575 --> 00:18:41,120 Perhaps you should find another friend 261 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 to help you with your shelter. 262 00:18:49,378 --> 00:18:51,255 You've been talking to my brother, haven't you? 263 00:19:01,348 --> 00:19:02,683 Oh, gross! 264 00:19:03,851 --> 00:19:05,936 Gross to you, dinner to me. 265 00:19:06,687 --> 00:19:08,147 Boone, where is he? 266 00:19:09,189 --> 00:19:10,023 Don't know. 267 00:19:10,107 --> 00:19:12,609 What do you mean you don't know? You two are like jungle pals. 268 00:19:12,693 --> 00:19:14,570 Sorry. I haven't seen him. 269 00:19:14,653 --> 00:19:17,614 If you do see him, tell him to keep his stupid mouth shut. 270 00:19:17,698 --> 00:19:19,950 If he has something to say, he can leave Sayid out of it 271 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 -and come say it to my face. -Should I be writing this down? 272 00:19:22,870 --> 00:19:25,664 Just, just tell him to stay the hell out of my business. 273 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Do you like him? 274 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 What? 275 00:19:31,253 --> 00:19:32,254 Sayid. 276 00:19:34,965 --> 00:19:36,216 Are you serious? 277 00:19:37,509 --> 00:19:40,012 Because if you do like him, 278 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 what's it got to do with your brother? 279 00:19:45,017 --> 00:19:46,185 You're a grown woman. 280 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 You can yell at Boone till you're blue in the face, 281 00:19:48,437 --> 00:19:50,856 but all you're doing is giving him what he wants. 282 00:19:52,107 --> 00:19:53,525 Yeah, what's that? 283 00:19:53,609 --> 00:19:54,902 Your attention. 284 00:19:58,071 --> 00:19:59,323 Everyone gets… 285 00:20:00,407 --> 00:20:02,784 a new life on this island, Shannon. 286 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 Maybe it's time you start yours. 287 00:20:15,631 --> 00:20:17,216 You must be pretty scared, huh? 288 00:20:17,758 --> 00:20:21,136 Scared. You understand scared, don't you? Huh? 289 00:20:23,847 --> 00:20:26,808 If you ain't, you're gonna be, Bruce. 290 00:20:27,809 --> 00:20:31,563 Folks down on the beach might have been doctors and accountants a month ago, 291 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 but it's Lord of the Flies time now. 292 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 [in Korean] Keep walking… 293 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 and now stop. 294 00:20:44,201 --> 00:20:45,285 Turn around… 295 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 sit down. 296 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 [exclaiming] 297 00:20:51,458 --> 00:20:53,126 What a feast. 298 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 You made this? 299 00:20:59,466 --> 00:21:05,389 For you. I thought we could enjoy a meal. Together. 300 00:21:06,431 --> 00:21:07,349 I'm glad you did. 301 00:21:09,476 --> 00:21:10,686 [cell phone rings] 302 00:21:16,400 --> 00:21:17,484 Don't worry. 303 00:21:17,567 --> 00:21:19,152 No work tonight. 304 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 -Thank you. -Of course. 305 00:21:26,493 --> 00:21:27,619 Try this-- 306 00:21:30,163 --> 00:21:31,540 [telephone ringing] 307 00:21:51,268 --> 00:21:54,229 Why is my factory closed? 308 00:21:55,981 --> 00:21:59,192 I'm losing millions because you were too incompetent 309 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 to deliver a simple message? 310 00:22:04,906 --> 00:22:07,826 You're driving my associate to Byung Han's house tonight. 311 00:22:09,953 --> 00:22:12,998 He'll show you how to deliver a message. 312 00:22:24,634 --> 00:22:26,053 Keep the engine running. 313 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 I will be inside less than two minutes. 314 00:22:32,809 --> 00:22:37,064 When I return, you will not drive faster than the speed limit. 315 00:22:41,485 --> 00:22:46,114 You will take this car to the riverbank eight kilometers away. 316 00:22:49,951 --> 00:22:51,328 Do you understand? 317 00:23:05,425 --> 00:23:06,843 [car door opens] 318 00:23:14,059 --> 00:23:15,143 Quick! Run! 319 00:23:16,853 --> 00:23:18,605 Mr. Kwon… wait… I can explain! 320 00:23:23,610 --> 00:23:25,278 -[grunting] -[groaning] 321 00:23:34,329 --> 00:23:36,164 The factory opens tomorrow. 322 00:23:36,748 --> 00:23:38,458 [woman crying] 323 00:23:39,000 --> 00:23:41,419 I just saved your life. 324 00:23:48,051 --> 00:23:49,427 [speaking Korean] 325 00:23:58,854 --> 00:24:00,730 He got the message. 326 00:24:11,408 --> 00:24:12,367 [dog barks] 327 00:24:13,118 --> 00:24:16,830 [speaking Korean] 328 00:24:17,914 --> 00:24:19,207 Please talk to me. 329 00:24:24,004 --> 00:24:25,338 Are you hurt? 330 00:24:28,800 --> 00:24:29,885 Whose blood is this? 331 00:24:31,636 --> 00:24:33,305 What were you doing? 332 00:24:34,222 --> 00:24:36,099 What happened? 333 00:24:36,183 --> 00:24:37,309 I was working. 334 00:24:38,810 --> 00:24:40,020 Doing what? 335 00:24:42,689 --> 00:24:45,275 What do you do for my father? 336 00:24:46,985 --> 00:24:48,195 Look at me. 337 00:24:48,528 --> 00:24:49,404 Answer me. 338 00:24:49,487 --> 00:24:51,489 Look at me. 339 00:25:02,751 --> 00:25:05,170 I do whatever your father tells me. 340 00:25:07,464 --> 00:25:09,716 I do it for us. 341 00:25:46,336 --> 00:25:48,296 [crying] 342 00:25:53,551 --> 00:25:55,512 [groaning] 343 00:26:02,060 --> 00:26:03,561 [Jack] Michael! Take it easy! 344 00:26:03,645 --> 00:26:04,980 I'll take it easy, all right! 345 00:26:05,063 --> 00:26:06,022 Hang on, man! 346 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 -Slow down. -Slow down! 347 00:26:07,274 --> 00:26:10,735 -Hey, man, you burned my raft? -Calm down, just calm down. 348 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 -Hey, step aside. -Slow down. 349 00:26:12,487 --> 00:26:13,405 Just calm down-- 350 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 You burned my raft? Why'd you burn my raft, man? 351 00:26:15,907 --> 00:26:17,867 Calm down and think about it for a minute. 352 00:26:17,951 --> 00:26:19,828 -Look at his hands, man. -Back off, Jack. 353 00:26:19,911 --> 00:26:21,663 Shut it! Look, everyone's gotta chill out! 354 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 [indistinct shouting] 355 00:26:26,126 --> 00:26:29,129 [yelling indistinctly] 356 00:26:40,724 --> 00:26:42,559 [speaking Korean] 357 00:26:44,853 --> 00:26:45,895 What'd he say? 358 00:26:46,896 --> 00:26:48,189 [speaking Korean] 359 00:26:50,275 --> 00:26:51,318 You said something to me? 360 00:26:51,401 --> 00:26:52,235 -Michael! -Huh? 361 00:26:52,319 --> 00:26:53,153 [speaking Korean] 362 00:26:53,236 --> 00:26:55,739 -Say it again. No, no, say it again, man! -Michael, Michael… 363 00:26:55,822 --> 00:26:57,657 [speaking Korean] 364 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 -Michael… -Say it… 365 00:26:59,743 --> 00:27:00,702 [speaking Korean] 366 00:27:02,245 --> 00:27:03,913 -Hey! Hey! -Easy, Doc! 367 00:27:03,997 --> 00:27:05,123 One fight at a time. 368 00:27:05,206 --> 00:27:07,167 He's right. This is between them. 369 00:27:16,634 --> 00:27:19,763 [speaking Korean] 370 00:27:21,598 --> 00:27:22,682 [Jin groaning] 371 00:27:41,034 --> 00:27:43,912 [speaking Korean] 372 00:27:43,995 --> 00:27:45,497 Stop it! 373 00:27:46,581 --> 00:27:48,375 Leave him alone! 374 00:28:00,011 --> 00:28:02,263 He didn't burn your raft. 375 00:28:17,654 --> 00:28:20,073 -You speak English? -Didn't see that coming. 376 00:28:20,740 --> 00:28:24,202 You understood us all this time? Why didn't you say anything? 377 00:28:24,285 --> 00:28:27,872 Your raft was already on fire when he arrived. 378 00:28:27,956 --> 00:28:30,750 He burned his hands trying to put it out. 379 00:28:31,292 --> 00:28:32,460 Then why did he run? 380 00:28:37,173 --> 00:28:40,635 [speaking Korean] 381 00:28:44,806 --> 00:28:46,766 Exactly. That's what I thought. 382 00:28:46,850 --> 00:28:51,062 My husband is many things, but he is not a liar. 383 00:28:51,146 --> 00:28:53,898 You're gonna lecture us about lying, Betty? 384 00:28:54,482 --> 00:28:55,525 From the look on his face, 385 00:28:55,608 --> 00:28:58,695 even your old man here didn't know you speak English. 386 00:28:58,778 --> 00:29:00,613 How do we know she's not covering for him? 387 00:29:00,697 --> 00:29:02,031 Because she isn't! 388 00:29:05,618 --> 00:29:08,121 -Why would he burn the raft? -He's been after me since day one! 389 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 -Everybody knows it-- -Okay, it's personal. 390 00:29:10,665 --> 00:29:13,376 But why take it out on our best chance at getting off the island? 391 00:29:15,044 --> 00:29:17,672 Why would any one of us block an attempt to get home? 392 00:29:18,798 --> 00:29:21,718 We're so intent on pointing the finger at one another 393 00:29:21,801 --> 00:29:24,763 that we're ignoring the simple undeniable truth 394 00:29:24,846 --> 00:29:27,682 that the problem isn't here, it's there! 395 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 They've attacked us! 396 00:29:29,517 --> 00:29:32,520 Sabotaged us, abducted us, murdered us. 397 00:29:33,813 --> 00:29:36,941 Maybe it's time we stop blaming us and started worrying about them! 398 00:29:41,279 --> 00:29:45,283 We're not the only people on this island, and we all know it! 399 00:29:53,041 --> 00:29:55,126 He did not do it. 400 00:30:41,130 --> 00:30:42,131 [dog barks] 401 00:30:44,425 --> 00:30:45,718 [Michael] Look at this. 402 00:30:49,305 --> 00:30:51,641 I can't salvage a thing. 403 00:30:52,308 --> 00:30:54,143 Pontoons, the decking… 404 00:30:54,227 --> 00:30:56,312 Fire burnt up all the twine! 405 00:30:56,396 --> 00:30:58,773 Damn it! Damn it! 406 00:31:00,316 --> 00:31:01,401 God… 407 00:31:11,536 --> 00:31:12,704 I'm sorry, man. 408 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 It's okay. 409 00:31:14,789 --> 00:31:15,707 No. 410 00:31:16,291 --> 00:31:18,251 Come here. Come here. 411 00:31:19,794 --> 00:31:20,795 Come here. 412 00:31:21,713 --> 00:31:24,757 Look, we all have setbacks. 413 00:31:25,508 --> 00:31:27,176 I mean, God knows, man. 414 00:31:29,971 --> 00:31:31,264 That's just life. 415 00:31:32,682 --> 00:31:34,183 We'll start over, all right? 416 00:31:35,310 --> 00:31:36,811 You're gonna build another one? 417 00:31:37,562 --> 00:31:39,981 Yeah. A better one. 418 00:31:41,065 --> 00:31:42,108 Can I help? 419 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 No doubt you can help. 420 00:31:44,777 --> 00:31:46,362 [chuckling] Come on! 421 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 [in Korean] What are you doing? 422 00:31:58,249 --> 00:31:59,709 Please answer me. 423 00:32:01,210 --> 00:32:02,337 So you're going where-- 424 00:32:02,962 --> 00:32:04,213 To the beach? 425 00:32:06,257 --> 00:32:08,384 Is that how you've chosen to deal with me? 426 00:32:11,679 --> 00:32:15,600 Why didn't you just tell me you didn't burn the raft? 427 00:32:17,393 --> 00:32:18,895 Why won't you speak to me, Jin? 428 00:32:20,772 --> 00:32:24,108 What have I done to deserve this? 429 00:32:26,861 --> 00:32:29,781 When did we stop talking? 430 00:32:33,993 --> 00:32:35,828 [in English] I was going to leave you! 431 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 I was going to get away. 432 00:32:43,628 --> 00:32:46,339 But you made me change my mind. 433 00:32:48,800 --> 00:32:51,511 You made me think that you still loved me. 434 00:33:05,024 --> 00:33:07,360 [in Korean] I want to go back to the beginning. 435 00:33:12,573 --> 00:33:13,783 Can't we… 436 00:33:16,577 --> 00:33:20,039 just start all over? 437 00:33:28,798 --> 00:33:30,883 [birds chirping] 438 00:33:57,243 --> 00:33:58,369 [speaking Korean] 439 00:34:06,294 --> 00:34:07,754 [in Korean] I'm sorry, Father. 440 00:34:11,340 --> 00:34:12,508 Please forgive me. 441 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 I was… 442 00:34:17,388 --> 00:34:18,681 ashamed of you. 443 00:34:21,517 --> 00:34:22,727 [speaking Korean] 444 00:34:34,655 --> 00:34:36,449 What is she like? 445 00:34:38,493 --> 00:34:39,911 Beautiful. 446 00:34:40,787 --> 00:34:42,080 Intelligent. 447 00:34:42,163 --> 00:34:43,706 Hardheaded. 448 00:34:45,958 --> 00:34:48,461 We don't talk anymore. 449 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Why not? 450 00:34:51,589 --> 00:34:53,424 Because I can't tell her… 451 00:34:54,884 --> 00:34:57,428 about her father. 452 00:34:58,888 --> 00:35:00,473 In a good world… 453 00:35:02,058 --> 00:35:04,477 she would hate him, not me. 454 00:35:08,022 --> 00:35:10,066 It is a good world. 455 00:35:12,610 --> 00:35:15,655 You don't know what I've done. 456 00:35:17,073 --> 00:35:18,699 You are my son. 457 00:35:19,408 --> 00:35:22,203 It does not matter what you've done. 458 00:35:23,538 --> 00:35:24,997 I wish I could start over. 459 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Why can't you? 460 00:35:28,876 --> 00:35:30,503 I have responsibilities. 461 00:35:31,254 --> 00:35:34,257 More important than your wife? 462 00:35:37,385 --> 00:35:40,555 Her father wants me to deliver watches 463 00:35:40,638 --> 00:35:43,683 to his associates in Sydney and Los Angeles. 464 00:35:45,309 --> 00:35:49,647 Then let that be the last thing you do for him… 465 00:35:53,943 --> 00:35:56,654 then walk away. Don't come back. 466 00:35:58,364 --> 00:36:01,617 Go to America… 467 00:36:02,285 --> 00:36:04,745 save your marriage. 468 00:36:28,603 --> 00:36:32,773 It's too late. 469 00:37:32,959 --> 00:37:34,460 What was that for? 470 00:37:38,464 --> 00:37:40,633 Everyone gets a new life on this island. 471 00:37:45,596 --> 00:37:47,139 I'd like to start now. 472 00:38:04,740 --> 00:38:06,117 [Locke] Got yourself an opponent? 473 00:38:08,786 --> 00:38:10,663 Hurley owes me $83,000. 474 00:38:11,330 --> 00:38:13,541 I told him I'd give him a chance to win it back. 475 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 It's been a while since you and I played. 476 00:38:21,299 --> 00:38:25,177 -I don't have $83,000. -That's okay. 477 00:38:28,097 --> 00:38:30,683 -Where's your pop? -Down at the beach, I think. 478 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 I'm not allowed to leave the caves after dark. 479 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Do you have a dad? 480 00:38:38,399 --> 00:38:40,192 Everyone's got a dad. 481 00:38:40,276 --> 00:38:41,777 Is he cool? 482 00:38:44,613 --> 00:38:45,698 No. 483 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 No, he's not. 484 00:38:55,166 --> 00:38:57,668 -Yes! -Good for you. 485 00:39:00,629 --> 00:39:02,256 Hey, you mind if I ask you something? 486 00:39:02,340 --> 00:39:03,382 Sure. 487 00:39:06,135 --> 00:39:08,346 Why did you burn the raft, Walt? 488 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 Don't worry. I'm not gonna tell. 489 00:39:22,860 --> 00:39:24,987 You must have had a really good reason. 490 00:39:31,118 --> 00:39:32,703 I don't want to move anymore. 491 00:39:35,289 --> 00:39:37,416 I've been moving places my whole life. 492 00:39:42,296 --> 00:39:43,714 I like it here. 493 00:39:50,846 --> 00:39:52,306 I like it here too. 494 00:40:16,330 --> 00:40:17,373 Boat. 495 00:40:30,261 --> 00:40:31,220 Hey. 496 00:40:31,303 --> 00:40:33,180 ["Delicate" by Damien Rice playing] 497 00:41:50,925 --> 00:41:51,967 [player stops] 498 00:42:02,811 --> 00:42:04,271 Son of a bitch. 499 00:42:26,293 --> 00:42:28,254 [theme music playing] 31631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.