Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,373 --> 00:00:44,461
[in Korean]
Why do you want to marry my daughter?
2
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
Mr. Paik…
3
00:00:47,130 --> 00:00:52,135
I may be from a fishing village,
but I have ambitions.
4
00:00:53,011 --> 00:00:55,597
So what are your ambitions?
5
00:00:56,723 --> 00:00:58,516
To open a restaurant.
6
00:00:59,225 --> 00:01:01,728
To one day own my own hotel.
7
00:01:02,437 --> 00:01:06,107
What does your father think
of this marriage?
8
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
My father?
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
He is dead.
10
00:01:17,869 --> 00:01:21,206
What would you do for my daughter?
11
00:01:22,373 --> 00:01:23,958
Anything.
12
00:01:26,002 --> 00:01:28,296
Even work for me?
13
00:01:29,631 --> 00:01:30,673
Of course.
14
00:01:33,259 --> 00:01:37,722
Why would I give my daughter to a man
who sells his own dreams so easily?
15
00:01:40,391 --> 00:01:43,603
Because… she is my dream.
16
00:01:43,686 --> 00:01:44,687
Sir.
17
00:02:24,936 --> 00:02:26,271
What are you doing?
18
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
Are you out of your mind?
19
00:02:28,731 --> 00:02:32,402
[conversing in Korean]
20
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
There they go again.
21
00:02:42,287 --> 00:02:44,205
You think we should do something?
22
00:02:44,289 --> 00:02:45,540
[Charlie] What should we do?
23
00:02:47,000 --> 00:02:48,126
What's going on?
24
00:02:49,294 --> 00:02:51,754
I don't know. He walked up
and started going off on her again.
25
00:02:51,838 --> 00:02:52,714
Oh!
26
00:02:53,590 --> 00:02:54,883
Hey.
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,010
[conversing in Korean]
28
00:02:57,093 --> 00:02:59,053
Hey, hey, hey! Hey, hey, hey, hey!
29
00:02:59,137 --> 00:03:00,972
Hey, hey, hey! Get your hands off her!
30
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
[speaking Korean]
31
00:03:02,515 --> 00:03:04,767
I swear to God, you put your hands on her
one more time--
32
00:03:04,851 --> 00:03:06,519
[speaking Korean]
33
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
Get your hands off me!
34
00:03:10,398 --> 00:03:11,399
[grunts]
35
00:03:56,319 --> 00:03:58,446
[in Korean]
What's going on between you and him?
36
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
Who?
37
00:04:02,617 --> 00:04:03,743
Michael.
38
00:04:04,369 --> 00:04:05,453
That's ridiculous.
39
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Is it?
40
00:04:09,290 --> 00:04:10,792
Nothing is going on.
41
00:04:19,384 --> 00:04:21,511
The colors are so beautiful.
42
00:04:21,594 --> 00:04:24,013
-Is it okay?
-It's really pretty.
43
00:04:24,097 --> 00:04:26,683
You must be so happy to be married.
44
00:04:26,766 --> 00:04:28,059
-[knocking on door]
-[door opens]
45
00:04:28,142 --> 00:04:29,560
-Are you jealous?
-No.
46
00:04:29,644 --> 00:04:31,854
Can I have a moment with my wife?
47
00:04:33,439 --> 00:04:35,984
Don't forget your guests are downstairs.
48
00:04:39,529 --> 00:04:40,697
[chuckles]
49
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
I'm so happy.
50
00:04:46,452 --> 00:04:50,790
I wish your father had lived to see this.
51
00:04:54,836 --> 00:04:56,963
I'm sorry… I upset you.
52
00:04:57,046 --> 00:04:58,172
No.
53
00:04:58,715 --> 00:05:03,136
Wherever he is.
I'm sure he is proud of me.
54
00:05:06,764 --> 00:05:08,224
Will you button me up?
55
00:05:23,114 --> 00:05:24,657
Do I have to?
56
00:05:30,496 --> 00:05:32,707
What about our honeymoon?
57
00:05:32,790 --> 00:05:34,208
Sun…
58
00:05:35,543 --> 00:05:37,211
[sighs]
59
00:05:37,295 --> 00:05:40,882
You know I want to go.
It's just that right now…
60
00:05:41,799 --> 00:05:44,343
I want your father to see I'm committed.
61
00:05:45,261 --> 00:05:49,932
He won't hold it against you.
After all, I'm his daughter.
62
00:05:53,311 --> 00:05:54,562
In six months…
63
00:05:55,938 --> 00:05:57,940
after my management training is all done.
64
00:05:59,275 --> 00:06:01,986
I'm just as important as his car company.
65
00:06:07,533 --> 00:06:08,951
I promise…
66
00:06:10,286 --> 00:06:13,164
we'll have the honeymoon…
67
00:06:13,706 --> 00:06:16,167
we always dreamed of.
68
00:06:38,815 --> 00:06:39,899
[in English] Michael?
69
00:06:44,195 --> 00:06:45,029
I'm sorry.
70
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
Don't worry.
71
00:06:50,910 --> 00:06:52,954
I stuck my nose where it didn't belong.
72
00:06:53,955 --> 00:06:55,248
It's on me.
73
00:06:55,873 --> 00:06:56,874
You must understand.
74
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
What I understand is
I got to get this raft finished
75
00:06:59,210 --> 00:07:00,545
so I can get my boy outta here.
76
00:07:00,628 --> 00:07:03,589
When I slapped you, I was protecting you.
77
00:07:03,673 --> 00:07:05,550
-Oh, yeah? From what?
-From Jin.
78
00:07:06,884 --> 00:07:08,511
You don't know what he's capable of.
79
00:07:11,556 --> 00:07:14,016
It's not my problem. It's yours.
80
00:07:25,069 --> 00:07:25,987
[grunts]
81
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
[grunts]
82
00:07:35,705 --> 00:07:37,206
Why don't you try sea urchin?
83
00:07:37,874 --> 00:07:39,250
They got more ping.
84
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
Hey.
85
00:07:41,252 --> 00:07:42,336
[birds chirping]
86
00:07:46,924 --> 00:07:50,595
So listen, I know things got kind of nasty
down there at the beach and, um,
87
00:07:51,429 --> 00:07:54,140
I don't want to get involved
in husband and wife stuff,
88
00:07:54,807 --> 00:07:56,142
but I figured, you know,
89
00:07:57,685 --> 00:07:58,895
you might need to relax.
90
00:08:00,062 --> 00:08:01,355
So…
91
00:08:07,987 --> 00:08:09,864
Come on, dude, I'm trying here.
92
00:08:10,740 --> 00:08:11,574
[grunts]
93
00:08:11,657 --> 00:08:12,867
Okay.
94
00:08:15,703 --> 00:08:17,830
You want to be an outsider?
It's your business.
95
00:08:25,338 --> 00:08:26,297
[sighs]
96
00:08:26,380 --> 00:08:28,174
[Shannon] I tied this side down.
97
00:08:29,342 --> 00:08:30,801
Do you think this is gonna hold?
98
00:08:31,719 --> 00:08:34,639
Do you have a past in the Navy
you've neglected to tell me about?
99
00:08:34,847 --> 00:08:36,891
[chuckles] Why?
100
00:08:37,016 --> 00:08:40,186
How does a woman like you learn
how to tie a perfect bowline knot?
101
00:08:40,269 --> 00:08:42,396
By dating guys with sailboats.
102
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Since you bring it up,
I've been worried
103
00:08:48,319 --> 00:08:50,780
since I first met you
that you might end up being a spinster.
104
00:08:51,614 --> 00:08:55,117
Spending my Saturday nights
alone at home tying knots?
105
00:08:55,201 --> 00:08:56,953
Perhaps with an overweight aunt.
106
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
[chuckling]
107
00:08:58,538 --> 00:08:59,872
It's a very sad image.
108
00:09:01,332 --> 00:09:03,125
Maybe we should get some rope,
109
00:09:03,668 --> 00:09:05,711
spend a Saturday night alone together,
110
00:09:06,337 --> 00:09:07,797
and see what happens.
111
00:09:15,930 --> 00:09:16,931
Dad?
112
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
Thanks.
113
00:09:21,102 --> 00:09:23,396
You are gonna love New York, Walt.
114
00:09:23,479 --> 00:09:24,730
No city like it.
115
00:09:25,439 --> 00:09:27,149
You know what I wanna show you
in New York?
116
00:09:27,233 --> 00:09:28,859
The buildings, the architecture.
117
00:09:28,943 --> 00:09:30,736
-Buildings?
-Yeah, I used to say that too,
118
00:09:30,820 --> 00:09:32,196
'til I saw the Flatiron Building.
119
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
-What's that?
-Oldest skyscraper in the city.
120
00:09:35,157 --> 00:09:37,451
Built in 1902. And it's flat.
121
00:09:37,535 --> 00:09:38,536
That one building
122
00:09:38,619 --> 00:09:41,664
inspired me to start drawing
and, you know, designing things.
123
00:09:41,747 --> 00:09:43,416
-Why?
-You just gotta see it, man.
124
00:09:43,499 --> 00:09:44,542
You want to see it, right?
125
00:09:45,376 --> 00:09:46,419
I guess.
126
00:09:46,961 --> 00:09:48,504
Can I go throw the ball to Vincent?
127
00:09:50,089 --> 00:09:51,966
Yeah. Sure. Of course.
128
00:09:53,634 --> 00:09:55,261
-Come on, Vincent!
-[barking]
129
00:09:57,763 --> 00:09:59,807
[Jack] Wow, you're making
a lot of progress.
130
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
-Yeah, trying.
-[Jack] It's pretty cool.
131
00:10:03,144 --> 00:10:04,979
You got this bamboo for the decking,
132
00:10:05,646 --> 00:10:08,608
got a piece of the fuselage for a cabin.
133
00:10:09,984 --> 00:10:11,527
Some storage bins.
134
00:10:13,446 --> 00:10:14,405
What's up?
135
00:10:14,905 --> 00:10:16,657
I thought I'd give you the heads-up.
136
00:10:17,158 --> 00:10:18,492
Yeah?
137
00:10:18,576 --> 00:10:21,912
There's a lot of talk going on about
who's going on this thing with you.
138
00:10:22,872 --> 00:10:25,625
Hey, man, [grunts]
it's not the Queen Mary.
139
00:10:26,208 --> 00:10:29,211
I only got room for four people.
140
00:10:29,295 --> 00:10:30,713
There's one open spot.
141
00:10:31,297 --> 00:10:32,673
Who took the other one?
142
00:10:32,757 --> 00:10:33,841
What's the matter, Doc?
143
00:10:35,384 --> 00:10:36,802
Feeling left out?
144
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
-Taking Sawyer with you?
-Yep.
145
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
Bought myself a ticket on this little tub.
146
00:10:42,892 --> 00:10:45,978
Let me tell you, the fare was steep.
147
00:10:46,562 --> 00:10:49,857
Could have used that cable to hold up
the whole east wing of my new beach house.
148
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
You sold him a spot?
149
00:10:51,692 --> 00:10:53,653
I needed halyards for the mast.
150
00:10:54,904 --> 00:10:57,948
Good thing I'm a saver,
not a spender, huh, Doc?
151
00:11:00,242 --> 00:11:01,994
[crickets chirping]
152
00:11:05,206 --> 00:11:07,875
[Kate] How much longer are you gonna
let him treat you this way?
153
00:11:09,210 --> 00:11:10,878
-[Sun] Please--
-[Kate] Sun.
154
00:11:12,171 --> 00:11:13,255
He's my husband.
155
00:11:13,339 --> 00:11:15,508
A husband you're afraid
to tell you speak English.
156
00:11:17,426 --> 00:11:19,345
I'm trying to understand, Sun.
157
00:11:21,013 --> 00:11:23,182
He wasn't always like this.
158
00:11:25,684 --> 00:11:28,813
He used to tell me
how beautiful I looked to him.
159
00:11:30,898 --> 00:11:32,316
He was so tender.
160
00:11:37,279 --> 00:11:38,781
And then he was different.
161
00:11:40,783 --> 00:11:41,909
What changed him?
162
00:11:43,452 --> 00:11:44,995
[indistinct shouting]
163
00:11:45,079 --> 00:11:46,288
[man] Need some help!
164
00:11:47,123 --> 00:11:48,707
[people yelling]
165
00:11:52,086 --> 00:11:54,088
Hey, Charlie, what's going on?
166
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
The raft, it's on fire. Look.
167
00:12:02,138 --> 00:12:04,223
[indistinct shouting]
168
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
No! No!
169
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
No! No!
170
00:12:29,707 --> 00:12:30,749
Where is he?
171
00:12:31,709 --> 00:12:33,085
Where the hell is he?
172
00:12:38,215 --> 00:12:39,383
Where is he?
173
00:12:39,925 --> 00:12:41,510
[speaking Korean]
174
00:12:41,594 --> 00:12:43,137
-Where is he?
-She doesn't understand.
175
00:12:43,220 --> 00:12:46,056
-Hey! Where is he?
-Back off.
176
00:12:46,140 --> 00:12:48,184
No, her husband did this and she knows!
177
00:12:48,267 --> 00:12:50,019
You trying to protect him now? Is that it?
178
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
-She was with me!
-Walt! No, Walt!
179
00:12:52,730 --> 00:12:54,231
-Get back. Get back.
-Ouch!
180
00:12:54,315 --> 00:12:56,108
-No, no, it's done.
-Sun, wait!
181
00:12:56,192 --> 00:12:58,694
-I'm gonna break his damn neck!
-[indistinct shouting]
182
00:12:58,777 --> 00:13:01,530
Just take it easy, man.
We don't know that Jin did this.
183
00:13:01,614 --> 00:13:03,866
-Are you serious?
-Sawyer, shut up!
184
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
We saw him on the beach this morning.
185
00:13:05,784 --> 00:13:07,328
That doesn't mean that he torched it.
186
00:13:07,411 --> 00:13:08,746
Yeah, then who did, Jack?
187
00:13:20,174 --> 00:13:21,217
[in Korean] Jin?
188
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
[panting]
189
00:13:26,263 --> 00:13:27,556
What are you doing?
190
00:13:29,016 --> 00:13:30,601
I'm hurt.
191
00:13:33,687 --> 00:13:35,147
You did it?
192
00:13:38,984 --> 00:13:42,613
Michael was trying
to get us off this island…
193
00:13:42,696 --> 00:13:43,572
Why would you--
194
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
"Michael?"
195
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
[in Korean] I take full responsibility
for what happened.
196
00:13:56,126 --> 00:13:58,587
The machinery is old, I should have--
197
00:13:58,671 --> 00:14:01,549
I didn't call to reprimand you.
198
00:14:02,508 --> 00:14:05,469
I called to promote you.
199
00:14:05,553 --> 00:14:09,723
You will be my new special assistant.
200
00:14:11,308 --> 00:14:13,894
Sir… I don't know what to--
201
00:14:13,978 --> 00:14:16,855
Do you know Byung Han?
202
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
The Secretary for Environmental Safety?
203
00:14:20,609 --> 00:14:23,654
Go to his home tonight.
Deliver this message.
204
00:14:25,155 --> 00:14:27,950
"I'm very displeased."
205
00:14:30,995 --> 00:14:32,371
[knocking on door]
206
00:14:34,415 --> 00:14:35,749
[in Korean] Who are you?
207
00:14:35,833 --> 00:14:38,627
My name is Jin-Soo Kwon.
208
00:14:38,711 --> 00:14:39,837
What do you want?
209
00:14:39,920 --> 00:14:41,881
I work for Mr. Paik.
210
00:14:44,049 --> 00:14:47,177
Mr. Kwon… please come in.
211
00:14:48,762 --> 00:14:51,515
[indistinct chattering on TV]
212
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
Please… have a seat.
213
00:14:58,063 --> 00:15:00,065
May I get you a drink?
214
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
No. I'm fine.
215
00:15:01,942 --> 00:15:04,486
I'm here to deliver a message.
216
00:15:07,156 --> 00:15:11,035
Please… not in front of my daughter--
217
00:15:15,664 --> 00:15:18,667
Mr. Paik is displeased with you.
218
00:15:22,546 --> 00:15:23,631
That's all.
219
00:15:26,258 --> 00:15:27,801
Thank you, sir…
220
00:15:28,469 --> 00:15:30,638
Thank you. Really!
221
00:15:30,721 --> 00:15:34,683
Please tell Mr. Paik
that I won't make him unhappy--
222
00:15:35,434 --> 00:15:38,145
If there is some way I could apologize…
223
00:15:43,025 --> 00:15:46,278
-[speaking Korean]
-Shh!
224
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
A gift. For you.
225
00:15:48,989 --> 00:15:50,532
It's a championship breed--
226
00:15:50,616 --> 00:15:53,160
-Secretary Han--
-It's incredibly valuable.
227
00:15:53,243 --> 00:15:56,288
Please tell Mr. Paik I'm sorry.
228
00:15:56,372 --> 00:15:57,623
Will you do that?
229
00:15:57,706 --> 00:15:59,625
-I can't--
-You must…
230
00:15:59,708 --> 00:16:01,126
Please. You must.
231
00:16:03,879 --> 00:16:06,840
Thank you, sir. Thank you.
232
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
[in English] What do you want?
233
00:16:30,531 --> 00:16:32,783
I'd like to talk to you about Shannon.
234
00:16:36,245 --> 00:16:37,955
It's very possible your sister and I
235
00:16:38,038 --> 00:16:40,124
are going to become
more than just friends.
236
00:16:42,167 --> 00:16:43,168
What is this,
237
00:16:44,628 --> 00:16:46,130
some Middle Eastern thing?
238
00:16:46,755 --> 00:16:48,674
You want my blessing or something?
239
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
-My hope is you won't object.
-Yeah?
240
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
I was extending a courtesy,
not asking your permission.
241
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Let me tell you about my sister.
242
00:17:07,026 --> 00:17:09,737
She likes older men,
guys who can take care of her.
243
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
My guess is, in this place,
you fit the bill.
244
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
She'll make you feel
like the greatest guy ever
245
00:17:17,411 --> 00:17:19,246
while you get her whatever she needs,
246
00:17:19,329 --> 00:17:22,166
and once she gets what she wants,
she'll move on.
247
00:17:24,585 --> 00:17:25,669
When she does,
248
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
don't take it personally, man.
249
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
[birds chirping]
250
00:17:40,517 --> 00:17:41,602
[birds taking flight]
251
00:17:58,202 --> 00:17:59,411
Messed up my ride, chief.
252
00:17:59,495 --> 00:18:00,579
[grunts]
253
00:18:11,924 --> 00:18:14,051
[chuckles] Hey, there you are.
254
00:18:14,802 --> 00:18:17,179
Come help me with this.
I'm completely destroying it.
255
00:18:20,432 --> 00:18:21,683
You seem to be doing just fine.
256
00:18:22,309 --> 00:18:24,228
Yeah, fine at making it collapse.
257
00:18:24,770 --> 00:18:26,396
You're very capable, Shannon.
258
00:18:27,314 --> 00:18:29,942
I'm sure you'd be all right
building it on your own.
259
00:18:34,321 --> 00:18:35,697
What's going on?
260
00:18:38,575 --> 00:18:41,120
Perhaps you should find another friend
261
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
to help you with your shelter.
262
00:18:49,378 --> 00:18:51,255
You've been talking to my brother,
haven't you?
263
00:19:01,348 --> 00:19:02,683
Oh, gross!
264
00:19:03,851 --> 00:19:05,936
Gross to you, dinner to me.
265
00:19:06,687 --> 00:19:08,147
Boone, where is he?
266
00:19:09,189 --> 00:19:10,023
Don't know.
267
00:19:10,107 --> 00:19:12,609
What do you mean you don't know?
You two are like jungle pals.
268
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Sorry. I haven't seen him.
269
00:19:14,653 --> 00:19:17,614
If you do see him,
tell him to keep his stupid mouth shut.
270
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
If he has something to say,
he can leave Sayid out of it
271
00:19:20,033 --> 00:19:22,786
-and come say it to my face.
-Should I be writing this down?
272
00:19:22,870 --> 00:19:25,664
Just, just tell him
to stay the hell out of my business.
273
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Do you like him?
274
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
What?
275
00:19:31,253 --> 00:19:32,254
Sayid.
276
00:19:34,965 --> 00:19:36,216
Are you serious?
277
00:19:37,509 --> 00:19:40,012
Because if you do like him,
278
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
what's it got to do with your brother?
279
00:19:45,017 --> 00:19:46,185
You're a grown woman.
280
00:19:46,268 --> 00:19:48,353
You can yell at Boone
till you're blue in the face,
281
00:19:48,437 --> 00:19:50,856
but all you're doing is
giving him what he wants.
282
00:19:52,107 --> 00:19:53,525
Yeah, what's that?
283
00:19:53,609 --> 00:19:54,902
Your attention.
284
00:19:58,071 --> 00:19:59,323
Everyone gets…
285
00:20:00,407 --> 00:20:02,784
a new life on this island, Shannon.
286
00:20:04,578 --> 00:20:06,288
Maybe it's time you start yours.
287
00:20:15,631 --> 00:20:17,216
You must be pretty scared, huh?
288
00:20:17,758 --> 00:20:21,136
Scared. You understand scared,
don't you? Huh?
289
00:20:23,847 --> 00:20:26,808
If you ain't,
you're gonna be, Bruce.
290
00:20:27,809 --> 00:20:31,563
Folks down on the beach might have been
doctors and accountants a month ago,
291
00:20:32,231 --> 00:20:34,900
but it's Lord of the Flies time now.
292
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
[in Korean] Keep walking…
293
00:20:42,366 --> 00:20:43,617
and now stop.
294
00:20:44,201 --> 00:20:45,285
Turn around…
295
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
sit down.
296
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
[exclaiming]
297
00:20:51,458 --> 00:20:53,126
What a feast.
298
00:20:56,672 --> 00:20:57,965
You made this?
299
00:20:59,466 --> 00:21:05,389
For you. I thought we could
enjoy a meal. Together.
300
00:21:06,431 --> 00:21:07,349
I'm glad you did.
301
00:21:09,476 --> 00:21:10,686
[cell phone rings]
302
00:21:16,400 --> 00:21:17,484
Don't worry.
303
00:21:17,567 --> 00:21:19,152
No work tonight.
304
00:21:21,822 --> 00:21:25,242
-Thank you.
-Of course.
305
00:21:26,493 --> 00:21:27,619
Try this--
306
00:21:30,163 --> 00:21:31,540
[telephone ringing]
307
00:21:51,268 --> 00:21:54,229
Why is my factory closed?
308
00:21:55,981 --> 00:21:59,192
I'm losing millions
because you were too incompetent
309
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
to deliver a simple message?
310
00:22:04,906 --> 00:22:07,826
You're driving my associate
to Byung Han's house tonight.
311
00:22:09,953 --> 00:22:12,998
He'll show you how to deliver a message.
312
00:22:24,634 --> 00:22:26,053
Keep the engine running.
313
00:22:26,720 --> 00:22:28,597
I will be inside less than two minutes.
314
00:22:32,809 --> 00:22:37,064
When I return, you will not drive faster
than the speed limit.
315
00:22:41,485 --> 00:22:46,114
You will take this car
to the riverbank eight kilometers away.
316
00:22:49,951 --> 00:22:51,328
Do you understand?
317
00:23:05,425 --> 00:23:06,843
[car door opens]
318
00:23:14,059 --> 00:23:15,143
Quick! Run!
319
00:23:16,853 --> 00:23:18,605
Mr. Kwon… wait… I can explain!
320
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
-[grunting]
-[groaning]
321
00:23:34,329 --> 00:23:36,164
The factory opens tomorrow.
322
00:23:36,748 --> 00:23:38,458
[woman crying]
323
00:23:39,000 --> 00:23:41,419
I just saved your life.
324
00:23:48,051 --> 00:23:49,427
[speaking Korean]
325
00:23:58,854 --> 00:24:00,730
He got the message.
326
00:24:11,408 --> 00:24:12,367
[dog barks]
327
00:24:13,118 --> 00:24:16,830
[speaking Korean]
328
00:24:17,914 --> 00:24:19,207
Please talk to me.
329
00:24:24,004 --> 00:24:25,338
Are you hurt?
330
00:24:28,800 --> 00:24:29,885
Whose blood is this?
331
00:24:31,636 --> 00:24:33,305
What were you doing?
332
00:24:34,222 --> 00:24:36,099
What happened?
333
00:24:36,183 --> 00:24:37,309
I was working.
334
00:24:38,810 --> 00:24:40,020
Doing what?
335
00:24:42,689 --> 00:24:45,275
What do you do for my father?
336
00:24:46,985 --> 00:24:48,195
Look at me.
337
00:24:48,528 --> 00:24:49,404
Answer me.
338
00:24:49,487 --> 00:24:51,489
Look at me.
339
00:25:02,751 --> 00:25:05,170
I do whatever your father tells me.
340
00:25:07,464 --> 00:25:09,716
I do it for us.
341
00:25:46,336 --> 00:25:48,296
[crying]
342
00:25:53,551 --> 00:25:55,512
[groaning]
343
00:26:02,060 --> 00:26:03,561
[Jack] Michael! Take it easy!
344
00:26:03,645 --> 00:26:04,980
I'll take it easy, all right!
345
00:26:05,063 --> 00:26:06,022
Hang on, man!
346
00:26:06,106 --> 00:26:07,190
-Slow down.
-Slow down!
347
00:26:07,274 --> 00:26:10,735
-Hey, man, you burned my raft?
-Calm down, just calm down.
348
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
-Hey, step aside.
-Slow down.
349
00:26:12,487 --> 00:26:13,405
Just calm down--
350
00:26:13,488 --> 00:26:15,824
You burned my raft?
Why'd you burn my raft, man?
351
00:26:15,907 --> 00:26:17,867
Calm down and think about it for a minute.
352
00:26:17,951 --> 00:26:19,828
-Look at his hands, man.
-Back off, Jack.
353
00:26:19,911 --> 00:26:21,663
Shut it! Look, everyone's gotta chill out!
354
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
[indistinct shouting]
355
00:26:26,126 --> 00:26:29,129
[yelling indistinctly]
356
00:26:40,724 --> 00:26:42,559
[speaking Korean]
357
00:26:44,853 --> 00:26:45,895
What'd he say?
358
00:26:46,896 --> 00:26:48,189
[speaking Korean]
359
00:26:50,275 --> 00:26:51,318
You said something to me?
360
00:26:51,401 --> 00:26:52,235
-Michael!
-Huh?
361
00:26:52,319 --> 00:26:53,153
[speaking Korean]
362
00:26:53,236 --> 00:26:55,739
-Say it again. No, no, say it again, man!
-Michael, Michael…
363
00:26:55,822 --> 00:26:57,657
[speaking Korean]
364
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
-Michael…
-Say it…
365
00:26:59,743 --> 00:27:00,702
[speaking Korean]
366
00:27:02,245 --> 00:27:03,913
-Hey! Hey!
-Easy, Doc!
367
00:27:03,997 --> 00:27:05,123
One fight at a time.
368
00:27:05,206 --> 00:27:07,167
He's right. This is between them.
369
00:27:16,634 --> 00:27:19,763
[speaking Korean]
370
00:27:21,598 --> 00:27:22,682
[Jin groaning]
371
00:27:41,034 --> 00:27:43,912
[speaking Korean]
372
00:27:43,995 --> 00:27:45,497
Stop it!
373
00:27:46,581 --> 00:27:48,375
Leave him alone!
374
00:28:00,011 --> 00:28:02,263
He didn't burn your raft.
375
00:28:17,654 --> 00:28:20,073
-You speak English?
-Didn't see that coming.
376
00:28:20,740 --> 00:28:24,202
You understood us all this time?
Why didn't you say anything?
377
00:28:24,285 --> 00:28:27,872
Your raft was already on fire
when he arrived.
378
00:28:27,956 --> 00:28:30,750
He burned his hands trying to put it out.
379
00:28:31,292 --> 00:28:32,460
Then why did he run?
380
00:28:37,173 --> 00:28:40,635
[speaking Korean]
381
00:28:44,806 --> 00:28:46,766
Exactly. That's what I thought.
382
00:28:46,850 --> 00:28:51,062
My husband is many things,
but he is not a liar.
383
00:28:51,146 --> 00:28:53,898
You're gonna lecture us
about lying, Betty?
384
00:28:54,482 --> 00:28:55,525
From the look on his face,
385
00:28:55,608 --> 00:28:58,695
even your old man here
didn't know you speak English.
386
00:28:58,778 --> 00:29:00,613
How do we know she's not covering for him?
387
00:29:00,697 --> 00:29:02,031
Because she isn't!
388
00:29:05,618 --> 00:29:08,121
-Why would he burn the raft?
-He's been after me since day one!
389
00:29:08,204 --> 00:29:10,582
-Everybody knows it--
-Okay, it's personal.
390
00:29:10,665 --> 00:29:13,376
But why take it out on our best chance
at getting off the island?
391
00:29:15,044 --> 00:29:17,672
Why would any one of us
block an attempt to get home?
392
00:29:18,798 --> 00:29:21,718
We're so intent on pointing the finger
at one another
393
00:29:21,801 --> 00:29:24,763
that we're ignoring
the simple undeniable truth
394
00:29:24,846 --> 00:29:27,682
that the problem isn't here, it's there!
395
00:29:27,766 --> 00:29:29,434
They've attacked us!
396
00:29:29,517 --> 00:29:32,520
Sabotaged us, abducted us, murdered us.
397
00:29:33,813 --> 00:29:36,941
Maybe it's time we stop blaming us
and started worrying about them!
398
00:29:41,279 --> 00:29:45,283
We're not the only people on this island,
and we all know it!
399
00:29:53,041 --> 00:29:55,126
He did not do it.
400
00:30:41,130 --> 00:30:42,131
[dog barks]
401
00:30:44,425 --> 00:30:45,718
[Michael] Look at this.
402
00:30:49,305 --> 00:30:51,641
I can't salvage a thing.
403
00:30:52,308 --> 00:30:54,143
Pontoons, the decking…
404
00:30:54,227 --> 00:30:56,312
Fire burnt up all the twine!
405
00:30:56,396 --> 00:30:58,773
Damn it! Damn it!
406
00:31:00,316 --> 00:31:01,401
God…
407
00:31:11,536 --> 00:31:12,704
I'm sorry, man.
408
00:31:13,288 --> 00:31:14,163
It's okay.
409
00:31:14,789 --> 00:31:15,707
No.
410
00:31:16,291 --> 00:31:18,251
Come here. Come here.
411
00:31:19,794 --> 00:31:20,795
Come here.
412
00:31:21,713 --> 00:31:24,757
Look, we all have setbacks.
413
00:31:25,508 --> 00:31:27,176
I mean, God knows, man.
414
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
That's just life.
415
00:31:32,682 --> 00:31:34,183
We'll start over, all right?
416
00:31:35,310 --> 00:31:36,811
You're gonna build another one?
417
00:31:37,562 --> 00:31:39,981
Yeah. A better one.
418
00:31:41,065 --> 00:31:42,108
Can I help?
419
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
No doubt you can help.
420
00:31:44,777 --> 00:31:46,362
[chuckling] Come on!
421
00:31:53,036 --> 00:31:54,579
[in Korean] What are you doing?
422
00:31:58,249 --> 00:31:59,709
Please answer me.
423
00:32:01,210 --> 00:32:02,337
So you're going where--
424
00:32:02,962 --> 00:32:04,213
To the beach?
425
00:32:06,257 --> 00:32:08,384
Is that how you've chosen to deal with me?
426
00:32:11,679 --> 00:32:15,600
Why didn't you just tell me
you didn't burn the raft?
427
00:32:17,393 --> 00:32:18,895
Why won't you speak to me, Jin?
428
00:32:20,772 --> 00:32:24,108
What have I done to deserve this?
429
00:32:26,861 --> 00:32:29,781
When did we stop talking?
430
00:32:33,993 --> 00:32:35,828
[in English] I was going to leave you!
431
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
I was going to get away.
432
00:32:43,628 --> 00:32:46,339
But you made me change my mind.
433
00:32:48,800 --> 00:32:51,511
You made me think that you still loved me.
434
00:33:05,024 --> 00:33:07,360
[in Korean]
I want to go back to the beginning.
435
00:33:12,573 --> 00:33:13,783
Can't we…
436
00:33:16,577 --> 00:33:20,039
just start all over?
437
00:33:28,798 --> 00:33:30,883
[birds chirping]
438
00:33:57,243 --> 00:33:58,369
[speaking Korean]
439
00:34:06,294 --> 00:34:07,754
[in Korean] I'm sorry, Father.
440
00:34:11,340 --> 00:34:12,508
Please forgive me.
441
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
I was…
442
00:34:17,388 --> 00:34:18,681
ashamed of you.
443
00:34:21,517 --> 00:34:22,727
[speaking Korean]
444
00:34:34,655 --> 00:34:36,449
What is she like?
445
00:34:38,493 --> 00:34:39,911
Beautiful.
446
00:34:40,787 --> 00:34:42,080
Intelligent.
447
00:34:42,163 --> 00:34:43,706
Hardheaded.
448
00:34:45,958 --> 00:34:48,461
We don't talk anymore.
449
00:34:49,003 --> 00:34:50,505
Why not?
450
00:34:51,589 --> 00:34:53,424
Because I can't tell her…
451
00:34:54,884 --> 00:34:57,428
about her father.
452
00:34:58,888 --> 00:35:00,473
In a good world…
453
00:35:02,058 --> 00:35:04,477
she would hate him, not me.
454
00:35:08,022 --> 00:35:10,066
It is a good world.
455
00:35:12,610 --> 00:35:15,655
You don't know what I've done.
456
00:35:17,073 --> 00:35:18,699
You are my son.
457
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
It does not matter what you've done.
458
00:35:23,538 --> 00:35:24,997
I wish I could start over.
459
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Why can't you?
460
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
I have responsibilities.
461
00:35:31,254 --> 00:35:34,257
More important than your wife?
462
00:35:37,385 --> 00:35:40,555
Her father wants me to deliver watches
463
00:35:40,638 --> 00:35:43,683
to his associates
in Sydney and Los Angeles.
464
00:35:45,309 --> 00:35:49,647
Then let that be the last thing
you do for him…
465
00:35:53,943 --> 00:35:56,654
then walk away. Don't come back.
466
00:35:58,364 --> 00:36:01,617
Go to America…
467
00:36:02,285 --> 00:36:04,745
save your marriage.
468
00:36:28,603 --> 00:36:32,773
It's too late.
469
00:37:32,959 --> 00:37:34,460
What was that for?
470
00:37:38,464 --> 00:37:40,633
Everyone gets a new life on this island.
471
00:37:45,596 --> 00:37:47,139
I'd like to start now.
472
00:38:04,740 --> 00:38:06,117
[Locke] Got yourself an opponent?
473
00:38:08,786 --> 00:38:10,663
Hurley owes me $83,000.
474
00:38:11,330 --> 00:38:13,541
I told him I'd give him a chance
to win it back.
475
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
It's been a while since you and I played.
476
00:38:21,299 --> 00:38:25,177
-I don't have $83,000.
-That's okay.
477
00:38:28,097 --> 00:38:30,683
-Where's your pop?
-Down at the beach, I think.
478
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
I'm not allowed
to leave the caves after dark.
479
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Do you have a dad?
480
00:38:38,399 --> 00:38:40,192
Everyone's got a dad.
481
00:38:40,276 --> 00:38:41,777
Is he cool?
482
00:38:44,613 --> 00:38:45,698
No.
483
00:38:46,907 --> 00:38:48,159
No, he's not.
484
00:38:55,166 --> 00:38:57,668
-Yes!
-Good for you.
485
00:39:00,629 --> 00:39:02,256
Hey, you mind if I ask you something?
486
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
Sure.
487
00:39:06,135 --> 00:39:08,346
Why did you burn the raft, Walt?
488
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
Don't worry. I'm not gonna tell.
489
00:39:22,860 --> 00:39:24,987
You must have had a really good reason.
490
00:39:31,118 --> 00:39:32,703
I don't want to move anymore.
491
00:39:35,289 --> 00:39:37,416
I've been moving places my whole life.
492
00:39:42,296 --> 00:39:43,714
I like it here.
493
00:39:50,846 --> 00:39:52,306
I like it here too.
494
00:40:16,330 --> 00:40:17,373
Boat.
495
00:40:30,261 --> 00:40:31,220
Hey.
496
00:40:31,303 --> 00:40:33,180
["Delicate" by Damien Rice playing]
497
00:41:50,925 --> 00:41:51,967
[player stops]
498
00:42:02,811 --> 00:42:04,271
Son of a bitch.
499
00:42:26,293 --> 00:42:28,254
[theme music playing]
31631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.