All language subtitles for Lost_S01E15_Homecoming.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,131 [Jack] Has anyone seen Ethan? 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,841 [Michael] Yeah. He took off to the beach. 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,884 Looks like there might have been a struggle. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,803 I think they've been taken. 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,972 [groaning, grunting] 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,863 [grunts] 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,616 If you do not stop following me, 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 I will kill one of them. 10 00:00:36,786 --> 00:00:37,954 [grunts] 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,999 -[man 1] Over here! -[man 2] Jack! 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 [man 3] Where's Jack? 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,422 -[man 3] We need the doctor. -[man 4] He's right there. 14 00:00:47,505 --> 00:00:49,090 -[man 4] There. -[man 5] Find someone! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 [Charlie] What happened? 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,136 -[woman] Jack. -Doctor! 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,388 -Claire! -Is she alive? 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 -What happened? -Is she all right? 19 00:00:58,391 --> 00:00:59,517 Is she okay? 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 -[Jack] Where'd you find her? -A mile north, looking for the dog. 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 -Was she conscious? -She collapsed in my arms. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,942 -Did she say anything? -Charlie, man! Is she injured? 23 00:01:10,403 --> 00:01:11,821 [Walt] Is she all right? 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,867 Everybody needs to back off, okay? Just give her some air. 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,212 Claire. Can you hear me? 26 00:01:30,048 --> 00:01:32,759 Wake up now. Hey. Claire. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,387 Claire. Wake up now. 28 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 -Hey. -[screaming] 29 00:01:41,100 --> 00:01:43,228 [Jack] It's okay. Claire! 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,313 Hey, it's okay. 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 -It's okay. -Claire. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,154 Okay. You're safe. 33 00:01:55,156 --> 00:01:56,407 Who are you? 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,035 [Claire sobbing] 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 Who are you? 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Who are you people? 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 [insects chirping] 38 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 [Claire] I-I don't understand. 39 00:02:31,860 --> 00:02:33,778 I don't know any Ethan. Um… 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,031 I… I don't-- I don't remember. 41 00:02:41,870 --> 00:02:43,371 I don't remember any of you. 42 00:02:43,955 --> 00:02:45,582 I don't remember any of this. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,043 What do you remember? 44 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 Um… I-- I was on a plane… 45 00:02:56,467 --> 00:02:58,845 um, flying to L.A. from Sydney. 46 00:03:04,267 --> 00:03:05,226 Claire… 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,730 We were all on that plane. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 It crashed here, on this island. 49 00:03:15,987 --> 00:03:17,697 That was almost a month ago. 50 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 No! I'm-- I'm due… 51 00:03:21,367 --> 00:03:23,494 Your baby's fine. He's kicking. 52 00:03:23,578 --> 00:03:26,372 Everything's normal. Okay? 53 00:03:29,667 --> 00:03:33,254 Well, if it's been a month, then why hasn't somebody come to get us? 54 00:03:42,889 --> 00:03:45,266 [in Korean] What do you think is going on? 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,726 I don't know. 56 00:03:47,852 --> 00:03:50,396 Is she all right? The girl? 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,566 Yes, I think so. 58 00:03:55,985 --> 00:03:56,861 And the baby? 59 00:04:00,990 --> 00:04:02,700 I'm sure the baby is fine. 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 You think she escaped? 61 00:04:18,091 --> 00:04:21,052 You were right beside me, Boone. You know as much as I do. 62 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 But where'd she come from? 63 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 I mean, we were out pretty deep. 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 Nothing's out there. 65 00:04:28,142 --> 00:04:29,978 She didn't say anything about Ethan? 66 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 Apparently, she doesn't even remember Ethan. 67 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 The guy pretends to be one of us, 68 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 he drags her into the jungle for almost two weeks. 69 00:04:35,775 --> 00:04:37,026 She doesn't remember him? 70 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Apparently. 71 00:04:44,575 --> 00:04:45,827 You think he's around? 72 00:04:49,122 --> 00:04:50,290 I sure hope not. 73 00:04:53,126 --> 00:04:55,795 [Charlie] Claire. Here's your journal. 74 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 It might help. 75 00:05:01,342 --> 00:05:05,430 And this is where you sleep. It's quite cozy, isn't it? 76 00:05:13,938 --> 00:05:15,481 When he, Ethan… 77 00:05:17,066 --> 00:05:21,195 when he took you away, he took me too. 78 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 The others came after us. 79 00:05:24,949 --> 00:05:26,701 They got me back. But you… 80 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 You were gone. 81 00:05:31,789 --> 00:05:33,916 Who is he? Ethan? 82 00:05:37,420 --> 00:05:38,713 Ethan… 83 00:05:41,632 --> 00:05:43,134 Ethan's the bad guy. 84 00:05:45,219 --> 00:05:47,930 So we were together when… 85 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 Yeah. 86 00:05:52,310 --> 00:05:53,895 Well, why did he leave you? 87 00:05:55,688 --> 00:05:59,358 Why don't we leave that lovely story for the morning? 88 00:06:00,693 --> 00:06:02,361 You've had enough for one day. 89 00:06:02,445 --> 00:06:03,905 No, I won't be sleeping. 90 00:06:04,530 --> 00:06:07,200 Oh… lucky for me. 91 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 Not much of a sleeper myself. 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Finally, I'll have someone to stay up with. 93 00:06:16,751 --> 00:06:18,377 We're… We're friends? 94 00:06:21,964 --> 00:06:26,302 Yeah. Yeah, we're friends. 95 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 [sniffing] 96 00:06:35,645 --> 00:06:37,146 [Tommy] How's that feel, mate? 97 00:06:38,898 --> 00:06:42,443 -Sodding fantastic. -Good, 'cause we're almost out. 98 00:06:42,527 --> 00:06:46,030 [Charlie] But we're not out yet? Carpe diem, my friend. 99 00:06:46,114 --> 00:06:48,699 Look, save your French for someone who appreciates it. 100 00:06:48,783 --> 00:06:51,327 Latin, Tommy. It's Latin. 101 00:06:51,410 --> 00:06:54,247 Well, is it Latin for "I've got a pile of money 102 00:06:54,330 --> 00:06:58,084 so we can score vast quantities of illicit substances"? 103 00:06:59,085 --> 00:07:01,629 -No. -I suppose you ought to clean up then. 104 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 It's time to put you to work. 105 00:07:11,848 --> 00:07:13,599 [rock music plays] 106 00:07:13,683 --> 00:07:18,104 [Tommy] Ms. Lucy Heatherton, 22 and ripe in, oh, so many wonderful ways. 107 00:07:18,729 --> 00:07:20,314 Just graduated from Oxford, 108 00:07:20,398 --> 00:07:24,610 lives in Knightsbridge with dear old dad, Mr. Francis Price Heatherton, 109 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 who, my friend, is bloody loaded. 110 00:07:27,905 --> 00:07:31,075 How you amass this information never ceases to amaze me. 111 00:07:32,034 --> 00:07:36,581 Ready to fall in love, Mr. Charlie Pace of the legendary rock band Drive Shaft? 112 00:07:40,001 --> 00:07:41,043 Absolutely. 113 00:07:51,762 --> 00:07:55,433 Oh! Seriously, ladies, I demand you stop buying me more drinks. 114 00:07:56,976 --> 00:08:00,062 I'm a man of high moral standing. 115 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 Your obvious plan to take me home and ravage me will not work. 116 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Saucy sirens. 117 00:08:05,485 --> 00:08:08,446 I believe in monogamy. I will not be shared like a common curry. 118 00:08:08,529 --> 00:08:11,240 -Are we that obvious? -Dreadfully. 119 00:08:11,365 --> 00:08:14,076 Call yourself ladies. Jane Austen would be ashamed. 120 00:08:15,536 --> 00:08:18,873 [Charlie] I personally feel misunderstood. I'm sensitive. 121 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 The girl is pregnant. Very pregnant. 122 00:08:26,506 --> 00:08:28,841 Are we to believe that she escaped from him? 123 00:08:28,925 --> 00:08:31,177 -What're you getting at? -Ethan infiltrated us. 124 00:08:31,260 --> 00:08:35,223 Whoever he is and wherever he comes from, he's intelligent. 125 00:08:35,306 --> 00:08:38,392 -Who's to say he didn't send Claire? -You're off your head, mate. 126 00:08:38,476 --> 00:08:41,270 Charlie. Calm down. That's a stretch, Sayid. 127 00:08:41,354 --> 00:08:44,482 Then tell me, Doctor, how many times have you diagnosed actual amnesia? 128 00:08:44,565 --> 00:08:47,401 -And such a selective brand of it? -[Jack] Okay. It's rare. 129 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 But she's been through a trauma. 130 00:08:48,986 --> 00:08:51,697 It is possible that her memory reset to the crash. 131 00:08:53,991 --> 00:08:56,118 And the chances of that memory returning? 132 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 -I don't know. -[Charlie] You know what? You boys 133 00:09:00,581 --> 00:09:03,876 talk about Claire all you want. I'm actually gonna spend time with her. 134 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 I get the impression she might be a tad upset. 135 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 [Charlie] Oi, Jin. You heading back to the caves? 136 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 [both greeting in Korean] 137 00:09:20,851 --> 00:09:22,186 Safety in numbers, right? 138 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Of course, you have no idea what I'm talking about. 139 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 How nice it must be to not be involved in the bloody insanity 140 00:09:30,486 --> 00:09:32,446 that surrounds us at every turn. 141 00:09:33,406 --> 00:09:35,032 It's quite beautiful really. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,492 You take care of your wife. 143 00:09:37,118 --> 00:09:39,036 Everything else is someone else's problem. 144 00:09:39,787 --> 00:09:42,456 No need to be involved in the decision-making process. 145 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 No tree-shaking behemoths, French transmissions. 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,963 Just sweet bloody ignorance. 147 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 You don't know how lucky you are, you know. 148 00:09:51,424 --> 00:09:53,426 Must be nice. You wake up and… 149 00:09:53,509 --> 00:09:57,263 [whooshing] 150 00:09:59,390 --> 00:10:00,433 [Charlie] What? 151 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 [whooshing increases in speed] 152 00:10:03,185 --> 00:10:04,312 [grunts] 153 00:10:08,399 --> 00:10:10,943 [birds crying] 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,702 Charlie, I want her back. 155 00:10:21,162 --> 00:10:23,664 -What? I-- -I want you to bring her back. 156 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 What did you do to her? 157 00:10:29,962 --> 00:10:31,756 What did you do? 158 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 [choking] 159 00:10:38,220 --> 00:10:39,513 You bring her here. 160 00:10:41,349 --> 00:10:45,061 If you don't, I'm going to kill one of them. 161 00:10:45,936 --> 00:10:48,314 Then if you don't bring her back before sundown tomorrow, 162 00:10:48,939 --> 00:10:50,024 I'll kill another. 163 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 And another. 164 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 And another. 165 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 One every day. 166 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 And, Charlie, 167 00:11:01,952 --> 00:11:03,621 I'll kill you last. 168 00:11:10,336 --> 00:11:11,879 [coughing] 169 00:11:12,380 --> 00:11:14,548 [grunting] 170 00:11:24,266 --> 00:11:25,476 What do we do? 171 00:11:25,559 --> 00:11:27,103 -We go out and we kill him! -Calm down. 172 00:11:27,186 --> 00:11:28,896 We don't want the others to get upset. 173 00:11:28,979 --> 00:11:32,983 -Forget them. He's out there now. -I think he's right. 174 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 The man threatens to kill one of us unless we bring him Claire, 175 00:11:36,987 --> 00:11:38,697 we just wait for that to happen? 176 00:11:38,781 --> 00:11:41,659 We tracked him once before. We can track him again. 177 00:11:41,742 --> 00:11:45,037 You've forgotten how that turned out. He bested you. Physically. 178 00:11:45,121 --> 00:11:46,372 He hung you from a tree. 179 00:11:47,373 --> 00:11:49,708 Running into the jungle is not gonna get it done. 180 00:11:49,792 --> 00:11:52,545 -So, what does get it done? -We circle the wagons. 181 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Tell a select few about this threat, 182 00:11:54,171 --> 00:11:56,048 we post them as sentries here and at the caves. 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,341 "Tell a select few"? 184 00:11:58,217 --> 00:12:01,887 He does what he says he's gonna do, and that blood's on our hands. 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 Okay, Jack, we tell everyone. 186 00:12:08,185 --> 00:12:11,063 But you wanna protect them, you need to start thinking defense. 187 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 We move everybody off the beach back up into the caves. 188 00:12:14,233 --> 00:12:16,026 What if Ethan isn't alone? 189 00:12:17,570 --> 00:12:19,655 What if he delivered his threat so we would gather 190 00:12:19,738 --> 00:12:21,115 like sheep to the slaughter 191 00:12:21,198 --> 00:12:25,202 in a confined space where they could roll in and take us all in one fell swoop? 192 00:12:27,997 --> 00:12:28,998 Okay, John. 193 00:12:29,540 --> 00:12:33,169 I mean, obviously you have a plan, so let's hear it. 194 00:12:39,091 --> 00:12:41,302 [in Korean] What do you think is going on? 195 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 What's going on? 196 00:12:43,888 --> 00:12:45,222 How would I know? 197 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 -Maybe the others understand-- -The others? 198 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 I was attacked because of what they have done. 199 00:12:58,652 --> 00:13:00,112 [Claire] The others are avoiding me. 200 00:13:01,280 --> 00:13:02,114 Sorry? 201 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 No one will talk to me. 202 00:13:04,492 --> 00:13:08,412 You know, it just feels like something's going on. 203 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Anything coming back? 204 00:13:13,667 --> 00:13:15,294 After the crash, no. 205 00:13:16,003 --> 00:13:18,547 Some of this stuff is probably better forgotten anyway. 206 00:13:19,465 --> 00:13:20,799 Wow. I don't know about you, 207 00:13:20,883 --> 00:13:23,219 but the rest of us been having a wonderful time. 208 00:13:24,803 --> 00:13:26,055 We even built a golf course. 209 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 You sure there's nothing going on? 210 00:13:37,566 --> 00:13:38,400 Absolutely. 211 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Okay. 212 00:13:47,826 --> 00:13:48,994 [door opening] 213 00:13:49,745 --> 00:13:51,664 You're quite enamored of yourself, aren't you? 214 00:13:51,747 --> 00:13:55,167 Now, Lucy, I know it's our first date, and you need to appear demure, 215 00:13:55,251 --> 00:13:57,044 but if you want to invite me for sex, 216 00:13:57,127 --> 00:14:00,965 don't say "tea," say "sex." 217 00:14:01,048 --> 00:14:02,841 -Do you want tea or not? -I'd love some. 218 00:14:02,925 --> 00:14:04,009 Brilliant. 219 00:14:05,052 --> 00:14:06,804 So where is the old man? 220 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 [Lucy] I don't know. 221 00:14:08,889 --> 00:14:12,726 I think he's buying some paper company up in Slough. 222 00:14:12,810 --> 00:14:13,936 Oh, yeah? 223 00:14:15,437 --> 00:14:16,897 You two get on? 224 00:14:16,981 --> 00:14:21,068 [Lucy] Dad's quite cool, actually. He was rather proud when I told him 225 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 I was going on a date with a bona fide rock star. 226 00:14:29,118 --> 00:14:30,911 It was Winston Churchill's. 227 00:14:33,372 --> 00:14:36,792 Dad collects all sorts of rubbish from the great leaders of the Empire. 228 00:14:37,293 --> 00:14:40,045 -Hey, you should meet him. -Winston? No, thanks. 229 00:14:40,129 --> 00:14:42,673 -I heard he's quite moldy. -My father. 230 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 He's coming back tomorrow. You should come around for dinner. 231 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 I'd love to. 232 00:14:51,891 --> 00:14:53,309 Excellent. 233 00:14:56,312 --> 00:14:57,771 [metal scraping] 234 00:15:02,818 --> 00:15:03,652 You look hungry. 235 00:15:07,656 --> 00:15:08,699 Thanks. 236 00:15:16,749 --> 00:15:18,167 Locke told us what happened. 237 00:15:22,171 --> 00:15:24,006 Why do you think he wants her back? 238 00:15:25,507 --> 00:15:26,550 I don't know. 239 00:15:31,972 --> 00:15:35,768 Maybe it's time you used that key you've been wearing around your neck. 240 00:15:36,560 --> 00:15:38,145 Four nine millimeters in the case… 241 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Uh-uh. No. 242 00:15:40,522 --> 00:15:41,565 I hand them out, 243 00:15:41,649 --> 00:15:43,651 someone hears something in the jungle, gets scared… 244 00:15:43,734 --> 00:15:46,612 Chances of us shooting each other are higher than of us shooting him. 245 00:15:46,695 --> 00:15:48,113 We're beyond sharpening knives. 246 00:15:48,197 --> 00:15:50,324 I'm not putting guns in untrained hands. 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,210 Trip it. 248 00:16:03,545 --> 00:16:04,505 Not bad. 249 00:16:04,588 --> 00:16:07,007 Four of these around the perimeter will do the job. 250 00:16:07,091 --> 00:16:09,009 I have fires prepared at 20-meter intervals. 251 00:16:09,593 --> 00:16:10,594 Excellent. 252 00:16:10,678 --> 00:16:14,014 Some have volunteered for sentry duty. I'm gonna put them on rotating shifts. 253 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 I'll take a shift. 254 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 Okay. 255 00:16:18,894 --> 00:16:20,270 We're counting on you, Boone. 256 00:16:27,903 --> 00:16:31,115 -Maybe we should move her. -She's safer here. 257 00:16:31,198 --> 00:16:33,367 What about the mountain? There could be another cave? 258 00:16:33,450 --> 00:16:35,995 -She's safer here, Charlie. -Nobody's safe! 259 00:16:37,454 --> 00:16:38,288 Hey. 260 00:16:40,332 --> 00:16:42,876 It's my fault he took her. I was responsible. 261 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 -I-I should've taken care of her. -Charlie. 262 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 Nothing's gonna happen to her. Okay? 263 00:16:52,386 --> 00:16:53,429 Yeah. Okay. 264 00:17:05,649 --> 00:17:08,193 [Heatherton] Charlie, I think my daughter would agree that 265 00:17:08,277 --> 00:17:11,155 you are the most impressive person who's ever had dinner with us. 266 00:17:13,032 --> 00:17:15,075 -My condolences, sir. -[giggles] 267 00:17:15,159 --> 00:17:18,829 I don't know if Lucy mentioned it to you, but I was in a band once myself, you know. 268 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 Oh! 269 00:17:20,372 --> 00:17:22,583 They were called The Protestant Reformation. 270 00:17:22,666 --> 00:17:24,376 Yes. Ouch! Dreadful, huh? 271 00:17:25,502 --> 00:17:26,754 You gave it up, then? 272 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 Well, I was married, Lucy was on the way. 273 00:17:29,590 --> 00:17:33,218 Her mum, God rest her soul, wanted me to keep trying, 274 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 but I always wanted to be more practical. 275 00:17:36,221 --> 00:17:37,431 Responsible, I guess. 276 00:17:38,182 --> 00:17:40,934 You know, a man has to provide, take care of his family. 277 00:17:41,602 --> 00:17:43,645 A man has to think about the future. 278 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 And, of course, your band was bloody awful. 279 00:17:46,023 --> 00:17:48,400 Yes, there was that too. Small detail. 280 00:17:48,484 --> 00:17:50,486 So, are you working on a new album, Charlie? 281 00:17:52,404 --> 00:17:54,448 We're in a bit of a hiatus right now. 282 00:17:57,618 --> 00:18:01,246 Liam, my brother, just had a daughter. 283 00:18:01,330 --> 00:18:05,042 So, you know, we're taking some time off. 284 00:18:10,923 --> 00:18:15,677 Quite a lot of time off actually. It's been a year since we were together. 285 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 I'm thinking of doing a solo project. 286 00:18:22,142 --> 00:18:25,354 Liam and I don't exactly keep in touch, 287 00:18:25,437 --> 00:18:28,732 and there's been some problems with… 288 00:18:30,359 --> 00:18:31,401 royalties. 289 00:18:36,907 --> 00:18:39,576 The fact of the matter is, sir, uh, 290 00:18:40,536 --> 00:18:43,122 I think that Drive Shaft 291 00:18:43,205 --> 00:18:45,457 might be dead. 292 00:18:51,547 --> 00:18:54,508 -[Tommy] You took a sodding what? -A job, Tom. 293 00:18:54,591 --> 00:18:55,717 A job? Doing what? 294 00:18:58,470 --> 00:19:01,223 -Selling copiers. -You took a job selling copiers? 295 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 -I like her. -She's a moose. 296 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 -Don't say that. -Are you off your bleeding chump, man! 297 00:19:06,311 --> 00:19:09,815 I've been getting you off on my scag for over a week now, on spec. 298 00:19:09,898 --> 00:19:12,442 -Spec means "speculation." -Yes, I know what speculation-- 299 00:19:12,526 --> 00:19:13,443 In this case, 300 00:19:13,527 --> 00:19:16,196 the speculation that you'll execute your end of the plan 301 00:19:16,280 --> 00:19:17,865 -and steal something of value… -Shh. 302 00:19:17,948 --> 00:19:19,533 …which I can in turn, sell. 303 00:19:19,616 --> 00:19:21,952 By the time the poor helpless bird realizes it's missing, 304 00:19:22,035 --> 00:19:26,165 it never even occurs to her that rock star Charlie bloody Pace 305 00:19:26,248 --> 00:19:30,252 could be responsible for such larceny, and the bloody party continues. 306 00:19:33,338 --> 00:19:34,298 Look, I… 307 00:19:36,133 --> 00:19:38,343 I don't think Liam's coming back. 308 00:19:39,344 --> 00:19:41,346 -I have to think about my future. -Your future? 309 00:19:41,430 --> 00:19:42,514 -Yeah. -Really? 310 00:19:42,598 --> 00:19:45,142 -Yes. -When do you start this job? 311 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 -Monday. -Well, today's Friday, isn't it? 312 00:19:48,270 --> 00:19:51,899 A full weekend without a fix. Monday should be bloody wonderful. 313 00:19:52,399 --> 00:19:55,402 Let's see how the future treats you then, eh, Charlie? 314 00:20:36,526 --> 00:20:39,071 [sighs] 315 00:20:52,626 --> 00:20:54,962 [crashing] 316 00:20:55,045 --> 00:20:56,713 [rustling] 317 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 [grunts] 318 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 -[man] Over here. -[barking] 319 00:21:31,790 --> 00:21:33,834 [Locke] The tree line. Something tripped the alarm. 320 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 I think we found another missing castaway. 321 00:21:48,682 --> 00:21:49,850 [woman screaming] 322 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 -[Locke] What happened? -[Sayid] Is he alive? 323 00:21:58,650 --> 00:22:00,777 -Oh, God. -How did he get past us? 324 00:22:16,626 --> 00:22:19,379 [Hurley] I thought those guys had the full-on perimeter set up. 325 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 Locke said it didn't matter. 326 00:22:23,258 --> 00:22:24,885 He came in from the water. 327 00:22:29,056 --> 00:22:30,348 You sure it wasn't an accident? 328 00:22:30,432 --> 00:22:33,101 I mean, maybe the guy just drowned or something. 329 00:22:33,685 --> 00:22:36,980 [Kate] His neck was broken, both his arms. All the bones in his fingers. 330 00:22:37,064 --> 00:22:39,858 Yeah. OK. Got it. 331 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 Guess old Steve drew the short straw. 332 00:22:46,865 --> 00:22:48,116 Dude, that was Scott. 333 00:23:00,837 --> 00:23:04,299 [Hurley] Scott Jackson worked for an Internet company in Santa Cruz. 334 00:23:04,800 --> 00:23:06,384 He won a sales prize. 335 00:23:07,260 --> 00:23:10,097 Two-week Australian vacation, all expenses paid. 336 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 He was a good guy. 337 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 I'm sorry I kept calling you Steve, man. 338 00:23:19,231 --> 00:23:23,902 -Um… Amen, I guess. -[all] Amen. 339 00:23:23,985 --> 00:23:25,695 I don't know how to end these. 340 00:23:43,797 --> 00:23:45,257 Hi. Um… 341 00:23:45,715 --> 00:23:47,509 Why is everyone staring at me? 342 00:23:48,468 --> 00:23:51,138 -I'm not staring at you. -What's your name? 343 00:23:52,764 --> 00:23:55,600 -Shannon. -Shannon, you're staring. 344 00:23:59,020 --> 00:24:01,898 -You mean nobody's told you? -Told me what? 345 00:24:04,192 --> 00:24:07,487 Why? Why did you lie to me? 346 00:24:07,571 --> 00:24:10,073 -Okay, look… -Yeah, what else didn't you tell me? 347 00:24:10,157 --> 00:24:13,201 [sighs] I just thought with your memory there wasn't anything you could do. 348 00:24:13,285 --> 00:24:14,703 Nothing I could do? 349 00:24:17,414 --> 00:24:19,624 Why would you keep me in the dark, Charlie? 350 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 I'm already in the dark. 351 00:24:24,421 --> 00:24:28,425 Sorry. I just wanted to take care of you. 352 00:24:29,134 --> 00:24:30,844 I can take care of myself. 353 00:24:40,145 --> 00:24:44,024 [Lucy] Look at you. Charlie Pace, respectable businessman. 354 00:24:44,733 --> 00:24:46,943 You didn't have to buy me this suit, Lucy. 355 00:24:47,027 --> 00:24:50,405 Mm-hmm. What did you intend on wearing for your first day at work? 356 00:24:51,072 --> 00:24:54,284 I have shirts with buttons. 357 00:24:55,702 --> 00:24:59,122 -You okay? -Yeah, just nervous. 358 00:24:59,206 --> 00:25:01,124 Don't be. Dad's put the fix in. 359 00:25:01,666 --> 00:25:04,419 He's already demanded they buy two copiers to boost your confidence. 360 00:25:04,502 --> 00:25:05,712 Ah! 361 00:25:08,715 --> 00:25:12,844 -[Lucy] Have you memorized the manual? -Backwards and forwards. 362 00:25:14,095 --> 00:25:15,180 Say something impressive. 363 00:25:17,015 --> 00:25:19,517 [clears throat] Uh… 364 00:25:19,601 --> 00:25:24,439 The Heatherton C815 Copy Center's leading scan offerings 365 00:25:24,522 --> 00:25:27,234 combine the benefits of document capture 366 00:25:27,317 --> 00:25:31,279 with instant delivery anywhere, anytime. 367 00:25:31,863 --> 00:25:34,491 -Anywhere? -Anytime, baby. 368 00:25:35,784 --> 00:25:38,787 You've been on stage in front of thousands of screaming fans. 369 00:25:39,412 --> 00:25:42,332 This is just some men who want to buy a silly copy machine. 370 00:25:42,832 --> 00:25:45,627 You're gonna do great. I believe in you. 371 00:25:47,254 --> 00:25:49,547 Oh! I almost forgot. Wait here. 372 00:25:50,090 --> 00:25:50,924 Okay. 373 00:26:05,730 --> 00:26:07,607 All right, now, I know you'll protest, 374 00:26:07,691 --> 00:26:10,610 but you simply can't be respected unless you have one of these. 375 00:26:11,695 --> 00:26:14,239 Oh, Lucy. 376 00:26:16,199 --> 00:26:17,367 You're welcome. 377 00:26:18,493 --> 00:26:20,203 Okay, well… 378 00:26:20,704 --> 00:26:22,622 I'm gonna be late. The bus… 379 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 The bus? Are you daft? 380 00:26:24,708 --> 00:26:27,752 -I'm driving you. -Oh, no, Lucy. I'd rather you didn't. 381 00:26:27,836 --> 00:26:31,131 No arguments. You have everything you need? 382 00:26:32,632 --> 00:26:34,968 -Yeah. -Then let's get you to work. 383 00:26:35,593 --> 00:26:37,012 [door opens] 384 00:26:43,018 --> 00:26:43,852 John. 385 00:26:44,978 --> 00:26:46,104 Wanna take a walk? 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,444 [Jack] What do you think what happens after the sun sets tonight? 387 00:26:52,527 --> 00:26:55,697 Well, if we don't bring Claire to him? Rhetorical, Jack. 388 00:26:56,281 --> 00:26:58,241 Same thing happens tonight as happened last night. 389 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 -You think you can track him? -What, I'm sorry? 390 00:27:01,619 --> 00:27:03,538 We know where he attacked Jin and Charlie. 391 00:27:03,621 --> 00:27:05,623 Do you think you could pick up the trail? 392 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 -Maybe, but I wouldn't. -Wouldn't? 393 00:27:10,253 --> 00:27:12,839 Jack, I'm not a cold man. 394 00:27:12,922 --> 00:27:14,924 I feel for the loss of one of our own. 395 00:27:15,008 --> 00:27:16,801 But nothing fundamental's changed. 396 00:27:16,885 --> 00:27:19,929 Whoever he is, wherever he comes from, we're on Ethan's turf. 397 00:27:20,013 --> 00:27:21,639 He has the advantage. 398 00:27:21,723 --> 00:27:25,852 To him, we're nothing more than a bunch of scared idiots with sharp sticks. 399 00:27:28,146 --> 00:27:31,316 What if I told you that I had a way to get the advantage back? 400 00:27:32,275 --> 00:27:34,736 Then I would ask, "What way might that be, Jack?" 401 00:28:02,722 --> 00:28:04,599 Why, Doctor, you've been holding out on us. 402 00:28:10,146 --> 00:28:12,607 I'm guessing you know how to handle one of these. 403 00:28:34,254 --> 00:28:35,422 Are you insane? 404 00:28:35,505 --> 00:28:38,007 -It's the best chance we have, Charlie. -No bloody way. 405 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 If you want to capture Ethan, we have to ensnare him. 406 00:28:40,385 --> 00:28:43,012 And the only way to do it is by giving him what he wants. 407 00:28:43,096 --> 00:28:44,806 You have no idea what you're talking about. 408 00:28:44,889 --> 00:28:46,891 This guy, he will kill all of you. 409 00:28:46,975 --> 00:28:50,603 -You-- You can't protect yourself-- -Charlie! I can talk for myself. 410 00:28:51,521 --> 00:28:54,691 Claire. They want to use you as bait. 411 00:28:57,068 --> 00:28:58,528 I don't remember Ethan. 412 00:28:59,070 --> 00:29:01,072 I don't remember what he did to me. 413 00:29:01,781 --> 00:29:06,327 But if I can help stop him from hurting anyone else, I have to do that. 414 00:29:09,205 --> 00:29:11,916 I'm coming with you. You said there were four guns. 415 00:29:12,709 --> 00:29:14,502 You ever fire a weapon, Charlie? 416 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 All right, we should do this. 417 00:29:24,596 --> 00:29:29,350 [Jack] Let's figure out a game plan. All right, Sayid, soldier. 418 00:29:29,434 --> 00:29:31,352 Locke, you're the hunter. 419 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 [Charlie] Allow me to demonstrate the awesome speed 420 00:29:34,063 --> 00:29:36,065 of the C815 using… 421 00:29:37,150 --> 00:29:38,443 one of your… 422 00:29:39,360 --> 00:29:42,363 technical manuals. 423 00:29:50,580 --> 00:29:51,414 [beeps] 424 00:29:53,792 --> 00:29:57,003 [beeping] 425 00:29:57,086 --> 00:30:01,633 Not a problem. There's probably… something in here. 426 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 [murmuring] 427 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 One second. One second. Bear with me. 428 00:30:14,646 --> 00:30:15,522 [sighs] 429 00:30:20,527 --> 00:30:21,986 [retching] 430 00:30:28,618 --> 00:30:29,494 Charlie's right. 431 00:30:31,162 --> 00:30:32,205 About what? 432 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 We have four guns. We should have four men. 433 00:30:41,381 --> 00:30:43,925 [Sawyer] Help? Moi? 434 00:30:44,551 --> 00:30:46,386 You know how to handle a gun or not? 435 00:30:46,928 --> 00:30:49,472 I know at least one polar bear seems to think so. 436 00:30:56,729 --> 00:30:57,981 Where'd you get the hardware? 437 00:30:58,064 --> 00:30:58,940 [cocks gun] 438 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 I wanna come. 439 00:31:03,194 --> 00:31:04,362 Sorry. We're out of guns. 440 00:31:04,863 --> 00:31:07,240 And no one goes out there unarmed. 441 00:31:08,324 --> 00:31:09,868 How much ammo you got? 442 00:31:14,122 --> 00:31:17,083 -Hundred rounds, give or take. -All nines, right? 443 00:31:18,626 --> 00:31:20,670 Nine millimeters? The guns? 444 00:31:20,753 --> 00:31:22,422 Yeah. Why? 445 00:31:22,964 --> 00:31:25,383 'Cause if the lady wants to come… 446 00:31:31,222 --> 00:31:34,142 Lifted this off the Marshal back in the old days. 447 00:31:34,934 --> 00:31:36,352 You remember him, don't you? 448 00:31:36,936 --> 00:31:40,273 Surly guy, kind of a square jaw? Carried a Sig nine? 449 00:31:40,356 --> 00:31:43,651 Yeah. I remember you shot him. And missed. 450 00:31:44,694 --> 00:31:47,614 Yeah, well… bygones. 451 00:31:50,408 --> 00:31:52,911 And, hell, five guns are better than four. 452 00:32:10,386 --> 00:32:12,347 You'll be surrounded at five points. 453 00:32:12,430 --> 00:32:14,474 Everyone will be in visual contact with you. 454 00:32:14,557 --> 00:32:17,352 Make sure you stay in the area I've shown you. 455 00:32:18,394 --> 00:32:21,147 And remember, the guns are a measure of the last resort. 456 00:32:21,689 --> 00:32:23,024 We want him alive. 457 00:32:42,669 --> 00:32:45,213 [thunder rumbling] 458 00:33:52,780 --> 00:33:54,574 [rustling] 459 00:33:56,034 --> 00:33:58,244 [screaming] 460 00:34:14,260 --> 00:34:16,054 [yelling] 461 00:34:20,683 --> 00:34:23,394 [straining, grunting] 462 00:34:46,751 --> 00:34:48,294 [Locke] Over here. Over here. 463 00:34:49,462 --> 00:34:50,713 Jack's got him. 464 00:34:53,257 --> 00:34:54,383 [grunts] 465 00:34:55,426 --> 00:34:57,178 [Locke] Hold your fire. Don't shoot! 466 00:34:57,261 --> 00:34:58,429 We want him alive. 467 00:35:08,314 --> 00:35:09,273 [Locke] Claire! 468 00:35:10,441 --> 00:35:12,318 -You all right? -Yeah. 469 00:35:14,821 --> 00:35:16,447 [Sawyer] Over here. 470 00:35:16,531 --> 00:35:18,866 -Hey! Hold your fire! -Easy! 471 00:35:35,716 --> 00:35:38,511 Winner by a knockout. Nice one, Doc. 472 00:35:38,594 --> 00:35:41,681 Now, maybe somebody can tell me who or what this son of a bitch is. 473 00:35:43,141 --> 00:35:46,477 Uh-uh-uh, jungle boy, not even for one sec. 474 00:36:00,324 --> 00:36:01,534 [Jack] Charlie? 475 00:36:38,988 --> 00:36:40,156 [Jack sighs] 476 00:36:47,038 --> 00:36:48,539 Why did you do it, Charlie? 477 00:36:53,461 --> 00:36:55,087 'Cause he deserved to die. 478 00:36:59,050 --> 00:37:00,927 He could've told us where he came from. 479 00:37:01,594 --> 00:37:03,471 What he wanted with Claire. Why he-- 480 00:37:03,554 --> 00:37:05,890 Do you really think he would've told us anything, Jack? 481 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 I wasn't gonna let that animal anywhere near her again. 482 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Ever. 483 00:37:25,576 --> 00:37:26,494 [knocking] 484 00:37:37,296 --> 00:37:38,172 Lucy. 485 00:37:38,881 --> 00:37:40,716 I'm sorry. I've been having some problems. 486 00:37:40,800 --> 00:37:41,634 Ugh. 487 00:37:41,717 --> 00:37:43,928 -If I could just explain. -Leave, Charlie. 488 00:37:44,011 --> 00:37:44,929 Lucy. 489 00:37:46,222 --> 00:37:48,808 -I made a mistake. -You made a mistake? 490 00:37:49,433 --> 00:37:51,894 My father's sales manager comes here to my house 491 00:37:51,978 --> 00:37:54,855 to return a cigarette case that the EMTs pulled from your suit pocket 492 00:37:54,939 --> 00:37:57,858 at the bloody hospital, and it still smells of your sick. 493 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 -I didn't mean… -Oh, you meant to, Charlie. 494 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 You meant to from the start. You're a liar. 495 00:38:05,574 --> 00:38:07,326 I believed you, and you lied! 496 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 I thought you wanted to… 497 00:38:09,787 --> 00:38:10,871 You said… 498 00:38:11,914 --> 00:38:13,749 You selfish bastard! 499 00:38:13,833 --> 00:38:16,502 -Lucy, if I can just explain-- -Just tell me one thing, 500 00:38:16,585 --> 00:38:18,754 and don't you dare lie to me. 501 00:38:18,838 --> 00:38:21,966 I get why you pretended to like me. 502 00:38:22,842 --> 00:38:24,969 I understand why you stole, 503 00:38:25,052 --> 00:38:26,846 because you're a junkie, 504 00:38:29,932 --> 00:38:33,227 but I don't understand why you took the job. 505 00:38:35,354 --> 00:38:37,398 Why did you take the job, Charlie? 506 00:38:42,820 --> 00:38:46,407 I guess I… 507 00:38:51,162 --> 00:38:53,748 wanted to be respectable. 508 00:38:57,752 --> 00:39:00,338 I wanted you to think that I could take care of you. 509 00:39:03,841 --> 00:39:06,135 You'll never take care of anyone. 510 00:39:10,264 --> 00:39:11,223 [door closes] 511 00:39:51,389 --> 00:39:52,890 I remember peanut butter. 512 00:39:56,227 --> 00:39:58,396 Why do I remember peanut butter? 513 00:40:03,150 --> 00:40:05,861 It was imaginary peanut butter, actually. 514 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 I don't know what happened to me. 515 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 I'm scared. 516 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 I want to trust you. 517 00:40:40,396 --> 00:40:41,647 Good night, Charlie. 518 00:40:43,190 --> 00:40:44,442 Good night, Claire. 519 00:41:00,249 --> 00:41:01,917 [theme music playing] 36149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.