Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,131
[Jack] Has anyone seen Ethan?
3
00:00:06,214 --> 00:00:07,841
[Michael] Yeah.
He took off to the beach.
4
00:00:07,924 --> 00:00:09,884
Looks like there might
have been a struggle.
5
00:00:09,968 --> 00:00:11,803
I think they've been taken.
6
00:00:11,886 --> 00:00:13,972
[groaning, grunting]
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,863
[grunts]
8
00:00:31,072 --> 00:00:33,616
If you do not stop following me,
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,036
I will kill one of them.
10
00:00:36,786 --> 00:00:37,954
[grunts]
11
00:00:39,247 --> 00:00:40,999
-[man 1] Over here!
-[man 2] Jack!
12
00:00:41,082 --> 00:00:42,584
[man 3] Where's Jack?
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,422
-[man 3] We need the doctor.
-[man 4] He's right there.
14
00:00:47,505 --> 00:00:49,090
-[man 4] There.
-[man 5] Find someone!
15
00:00:49,174 --> 00:00:50,425
[Charlie] What happened?
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,136
-[woman] Jack.
-Doctor!
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,388
-Claire!
-Is she alive?
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
-What happened?
-Is she all right?
19
00:00:58,391 --> 00:00:59,517
Is she okay?
20
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
-[Jack] Where'd you find her?
-A mile north, looking for the dog.
21
00:01:03,730 --> 00:01:05,648
-Was she conscious?
-She collapsed in my arms.
22
00:01:05,732 --> 00:01:07,942
-Did she say anything?
-Charlie, man! Is she injured?
23
00:01:10,403 --> 00:01:11,821
[Walt] Is she all right?
24
00:01:12,989 --> 00:01:15,867
Everybody needs to back off, okay?
Just give her some air.
25
00:01:24,584 --> 00:01:27,212
Claire. Can you hear me?
26
00:01:30,048 --> 00:01:32,759
Wake up now. Hey. Claire.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,387
Claire. Wake up now.
28
00:01:37,931 --> 00:01:39,641
-Hey.
-[screaming]
29
00:01:41,100 --> 00:01:43,228
[Jack] It's okay. Claire!
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,313
Hey, it's okay.
31
00:01:45,897 --> 00:01:47,607
-It's okay.
-Claire.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,154
Okay. You're safe.
33
00:01:55,156 --> 00:01:56,407
Who are you?
34
00:01:56,491 --> 00:01:59,035
[Claire sobbing]
35
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
Who are you?
36
00:02:05,500 --> 00:02:07,585
Who are you people?
37
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
[insects chirping]
38
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
[Claire] I-I don't understand.
39
00:02:31,860 --> 00:02:33,778
I don't know any Ethan. Um…
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,031
I… I don't-- I don't remember.
41
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
I don't remember any of you.
42
00:02:43,955 --> 00:02:45,582
I don't remember any of this.
43
00:02:47,167 --> 00:02:49,043
What do you remember?
44
00:02:52,463 --> 00:02:55,592
Um… I-- I was on a plane…
45
00:02:56,467 --> 00:02:58,845
um, flying to L.A. from Sydney.
46
00:03:04,267 --> 00:03:05,226
Claire…
47
00:03:07,145 --> 00:03:08,730
We were all on that plane.
48
00:03:09,480 --> 00:03:11,900
It crashed here, on this island.
49
00:03:15,987 --> 00:03:17,697
That was almost a month ago.
50
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
No! I'm-- I'm due…
51
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
Your baby's fine. He's kicking.
52
00:03:23,578 --> 00:03:26,372
Everything's normal. Okay?
53
00:03:29,667 --> 00:03:33,254
Well, if it's been a month,
then why hasn't somebody come to get us?
54
00:03:42,889 --> 00:03:45,266
[in Korean] What do you think is going on?
55
00:03:45,350 --> 00:03:46,726
I don't know.
56
00:03:47,852 --> 00:03:50,396
Is she all right? The girl?
57
00:03:51,522 --> 00:03:53,566
Yes, I think so.
58
00:03:55,985 --> 00:03:56,861
And the baby?
59
00:04:00,990 --> 00:04:02,700
I'm sure the baby is fine.
60
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
You think she escaped?
61
00:04:18,091 --> 00:04:21,052
You were right beside me, Boone.
You know as much as I do.
62
00:04:21,135 --> 00:04:22,262
But where'd she come from?
63
00:04:23,304 --> 00:04:24,764
I mean, we were out pretty deep.
64
00:04:25,265 --> 00:04:26,641
Nothing's out there.
65
00:04:28,142 --> 00:04:29,978
She didn't say anything about Ethan?
66
00:04:30,061 --> 00:04:32,146
Apparently,
she doesn't even remember Ethan.
67
00:04:32,230 --> 00:04:33,564
The guy pretends to be one of us,
68
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
he drags her into the jungle
for almost two weeks.
69
00:04:35,775 --> 00:04:37,026
She doesn't remember him?
70
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
Apparently.
71
00:04:44,575 --> 00:04:45,827
You think he's around?
72
00:04:49,122 --> 00:04:50,290
I sure hope not.
73
00:04:53,126 --> 00:04:55,795
[Charlie] Claire. Here's your journal.
74
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
It might help.
75
00:05:01,342 --> 00:05:05,430
And this is where you sleep.
It's quite cozy, isn't it?
76
00:05:13,938 --> 00:05:15,481
When he, Ethan…
77
00:05:17,066 --> 00:05:21,195
when he took you away, he took me too.
78
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
The others came after us.
79
00:05:24,949 --> 00:05:26,701
They got me back. But you…
80
00:05:28,411 --> 00:05:29,454
You were gone.
81
00:05:31,789 --> 00:05:33,916
Who is he? Ethan?
82
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
Ethan…
83
00:05:41,632 --> 00:05:43,134
Ethan's the bad guy.
84
00:05:45,219 --> 00:05:47,930
So we were together when…
85
00:05:48,681 --> 00:05:49,891
Yeah.
86
00:05:52,310 --> 00:05:53,895
Well, why did he leave you?
87
00:05:55,688 --> 00:05:59,358
Why don't we leave that
lovely story for the morning?
88
00:06:00,693 --> 00:06:02,361
You've had enough for one day.
89
00:06:02,445 --> 00:06:03,905
No, I won't be sleeping.
90
00:06:04,530 --> 00:06:07,200
Oh… lucky for me.
91
00:06:07,909 --> 00:06:09,702
Not much of a sleeper myself.
92
00:06:10,745 --> 00:06:12,705
Finally, I'll have
someone to stay up with.
93
00:06:16,751 --> 00:06:18,377
We're… We're friends?
94
00:06:21,964 --> 00:06:26,302
Yeah. Yeah, we're friends.
95
00:06:32,558 --> 00:06:35,103
[sniffing]
96
00:06:35,645 --> 00:06:37,146
[Tommy] How's that feel, mate?
97
00:06:38,898 --> 00:06:42,443
-Sodding fantastic.
-Good, 'cause we're almost out.
98
00:06:42,527 --> 00:06:46,030
[Charlie] But we're not out yet?
Carpe diem, my friend.
99
00:06:46,114 --> 00:06:48,699
Look, save your French for someone
who appreciates it.
100
00:06:48,783 --> 00:06:51,327
Latin, Tommy. It's Latin.
101
00:06:51,410 --> 00:06:54,247
Well, is it Latin for
"I've got a pile of money
102
00:06:54,330 --> 00:06:58,084
so we can score vast quantities
of illicit substances"?
103
00:06:59,085 --> 00:07:01,629
-No.
-I suppose you ought to clean up then.
104
00:07:02,213 --> 00:07:03,881
It's time to put you to work.
105
00:07:11,848 --> 00:07:13,599
[rock music plays]
106
00:07:13,683 --> 00:07:18,104
[Tommy] Ms. Lucy Heatherton, 22
and ripe in, oh, so many wonderful ways.
107
00:07:18,729 --> 00:07:20,314
Just graduated from Oxford,
108
00:07:20,398 --> 00:07:24,610
lives in Knightsbridge with dear old dad,
Mr. Francis Price Heatherton,
109
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
who, my friend, is bloody loaded.
110
00:07:27,905 --> 00:07:31,075
How you amass this information
never ceases to amaze me.
111
00:07:32,034 --> 00:07:36,581
Ready to fall in love, Mr. Charlie Pace
of the legendary rock band Drive Shaft?
112
00:07:40,001 --> 00:07:41,043
Absolutely.
113
00:07:51,762 --> 00:07:55,433
Oh! Seriously, ladies, I demand
you stop buying me more drinks.
114
00:07:56,976 --> 00:08:00,062
I'm a man of high moral standing.
115
00:08:00,146 --> 00:08:03,191
Your obvious plan to take me home
and ravage me will not work.
116
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
Saucy sirens.
117
00:08:05,485 --> 00:08:08,446
I believe in monogamy.
I will not be shared like a common curry.
118
00:08:08,529 --> 00:08:11,240
-Are we that obvious?
-Dreadfully.
119
00:08:11,365 --> 00:08:14,076
Call yourself ladies.
Jane Austen would be ashamed.
120
00:08:15,536 --> 00:08:18,873
[Charlie] I personally feel misunderstood.
I'm sensitive.
121
00:08:23,461 --> 00:08:26,422
The girl is pregnant. Very pregnant.
122
00:08:26,506 --> 00:08:28,841
Are we to believe
that she escaped from him?
123
00:08:28,925 --> 00:08:31,177
-What're you getting at?
-Ethan infiltrated us.
124
00:08:31,260 --> 00:08:35,223
Whoever he is and wherever
he comes from, he's intelligent.
125
00:08:35,306 --> 00:08:38,392
-Who's to say he didn't send Claire?
-You're off your head, mate.
126
00:08:38,476 --> 00:08:41,270
Charlie. Calm down.
That's a stretch, Sayid.
127
00:08:41,354 --> 00:08:44,482
Then tell me, Doctor, how many times
have you diagnosed actual amnesia?
128
00:08:44,565 --> 00:08:47,401
-And such a selective brand of it?
-[Jack] Okay. It's rare.
129
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
But she's been through a trauma.
130
00:08:48,986 --> 00:08:51,697
It is possible that her memory
reset to the crash.
131
00:08:53,991 --> 00:08:56,118
And the chances of that memory returning?
132
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
-I don't know.
-[Charlie] You know what? You boys
133
00:09:00,581 --> 00:09:03,876
talk about Claire all you want.
I'm actually gonna spend time with her.
134
00:09:03,960 --> 00:09:06,212
I get the impression
she might be a tad upset.
135
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
[Charlie] Oi, Jin.
You heading back to the caves?
136
00:09:16,806 --> 00:09:19,433
[both greeting in Korean]
137
00:09:20,851 --> 00:09:22,186
Safety in numbers, right?
138
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Of course, you have no idea
what I'm talking about.
139
00:09:27,358 --> 00:09:30,403
How nice it must be
to not be involved in the bloody insanity
140
00:09:30,486 --> 00:09:32,446
that surrounds us at every turn.
141
00:09:33,406 --> 00:09:35,032
It's quite beautiful really.
142
00:09:35,116 --> 00:09:36,492
You take care of your wife.
143
00:09:37,118 --> 00:09:39,036
Everything else is someone else's problem.
144
00:09:39,787 --> 00:09:42,456
No need to be involved in
the decision-making process.
145
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
No tree-shaking behemoths,
French transmissions.
146
00:09:47,211 --> 00:09:48,963
Just sweet bloody ignorance.
147
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
You don't know how lucky you are,
you know.
148
00:09:51,424 --> 00:09:53,426
Must be nice. You wake up and…
149
00:09:53,509 --> 00:09:57,263
[whooshing]
150
00:09:59,390 --> 00:10:00,433
[Charlie] What?
151
00:10:01,559 --> 00:10:03,102
[whooshing increases in speed]
152
00:10:03,185 --> 00:10:04,312
[grunts]
153
00:10:08,399 --> 00:10:10,943
[birds crying]
154
00:10:17,366 --> 00:10:19,702
Charlie, I want her back.
155
00:10:21,162 --> 00:10:23,664
-What? I--
-I want you to bring her back.
156
00:10:25,916 --> 00:10:27,168
What did you do to her?
157
00:10:29,962 --> 00:10:31,756
What did you do?
158
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
[choking]
159
00:10:38,220 --> 00:10:39,513
You bring her here.
160
00:10:41,349 --> 00:10:45,061
If you don't, I'm going
to kill one of them.
161
00:10:45,936 --> 00:10:48,314
Then if you don't bring her back
before sundown tomorrow,
162
00:10:48,939 --> 00:10:50,024
I'll kill another.
163
00:10:50,775 --> 00:10:51,609
And another.
164
00:10:54,278 --> 00:10:55,571
And another.
165
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
One every day.
166
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
And, Charlie,
167
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
I'll kill you last.
168
00:11:10,336 --> 00:11:11,879
[coughing]
169
00:11:12,380 --> 00:11:14,548
[grunting]
170
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
What do we do?
171
00:11:25,559 --> 00:11:27,103
-We go out and we kill him!
-Calm down.
172
00:11:27,186 --> 00:11:28,896
We don't want the others to get upset.
173
00:11:28,979 --> 00:11:32,983
-Forget them. He's out there now.
-I think he's right.
174
00:11:34,151 --> 00:11:36,904
The man threatens to kill one of us
unless we bring him Claire,
175
00:11:36,987 --> 00:11:38,697
we just wait for that to happen?
176
00:11:38,781 --> 00:11:41,659
We tracked him once before.
We can track him again.
177
00:11:41,742 --> 00:11:45,037
You've forgotten how that turned out.
He bested you. Physically.
178
00:11:45,121 --> 00:11:46,372
He hung you from a tree.
179
00:11:47,373 --> 00:11:49,708
Running into the jungle
is not gonna get it done.
180
00:11:49,792 --> 00:11:52,545
-So, what does get it done?
-We circle the wagons.
181
00:11:52,628 --> 00:11:54,088
Tell a select few about this threat,
182
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
we post them as sentries here
and at the caves.
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,341
"Tell a select few"?
184
00:11:58,217 --> 00:12:01,887
He does what he says he's gonna do,
and that blood's on our hands.
185
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
Okay, Jack, we tell everyone.
186
00:12:08,185 --> 00:12:11,063
But you wanna protect them,
you need to start thinking defense.
187
00:12:11,147 --> 00:12:14,150
We move everybody off the beach
back up into the caves.
188
00:12:14,233 --> 00:12:16,026
What if Ethan isn't alone?
189
00:12:17,570 --> 00:12:19,655
What if he delivered his threat
so we would gather
190
00:12:19,738 --> 00:12:21,115
like sheep to the slaughter
191
00:12:21,198 --> 00:12:25,202
in a confined space where they could
roll in and take us all in one fell swoop?
192
00:12:27,997 --> 00:12:28,998
Okay, John.
193
00:12:29,540 --> 00:12:33,169
I mean, obviously you have a plan,
so let's hear it.
194
00:12:39,091 --> 00:12:41,302
[in Korean] What do you think is going on?
195
00:12:41,385 --> 00:12:42,845
What's going on?
196
00:12:43,888 --> 00:12:45,222
How would I know?
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,434
-Maybe the others understand--
-The others?
198
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
I was attacked
because of what they have done.
199
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
[Claire] The others are avoiding me.
200
00:13:01,280 --> 00:13:02,114
Sorry?
201
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
No one will talk to me.
202
00:13:04,492 --> 00:13:08,412
You know, it just feels
like something's going on.
203
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Anything coming back?
204
00:13:13,667 --> 00:13:15,294
After the crash, no.
205
00:13:16,003 --> 00:13:18,547
Some of this stuff
is probably better forgotten anyway.
206
00:13:19,465 --> 00:13:20,799
Wow. I don't know about you,
207
00:13:20,883 --> 00:13:23,219
but the rest of us been
having a wonderful time.
208
00:13:24,803 --> 00:13:26,055
We even built a golf course.
209
00:13:31,310 --> 00:13:33,646
You sure there's nothing going on?
210
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
Absolutely.
211
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
Okay.
212
00:13:47,826 --> 00:13:48,994
[door opening]
213
00:13:49,745 --> 00:13:51,664
You're quite enamored of yourself,
aren't you?
214
00:13:51,747 --> 00:13:55,167
Now, Lucy, I know it's our first date,
and you need to appear demure,
215
00:13:55,251 --> 00:13:57,044
but if you want to invite me for sex,
216
00:13:57,127 --> 00:14:00,965
don't say "tea," say "sex."
217
00:14:01,048 --> 00:14:02,841
-Do you want tea or not?
-I'd love some.
218
00:14:02,925 --> 00:14:04,009
Brilliant.
219
00:14:05,052 --> 00:14:06,804
So where is the old man?
220
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
[Lucy] I don't know.
221
00:14:08,889 --> 00:14:12,726
I think he's buying
some paper company up in Slough.
222
00:14:12,810 --> 00:14:13,936
Oh, yeah?
223
00:14:15,437 --> 00:14:16,897
You two get on?
224
00:14:16,981 --> 00:14:21,068
[Lucy] Dad's quite cool, actually.
He was rather proud when I told him
225
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
I was going on a date
with a bona fide rock star.
226
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
It was Winston Churchill's.
227
00:14:33,372 --> 00:14:36,792
Dad collects all sorts of rubbish
from the great leaders of the Empire.
228
00:14:37,293 --> 00:14:40,045
-Hey, you should meet him.
-Winston? No, thanks.
229
00:14:40,129 --> 00:14:42,673
-I heard he's quite moldy.
-My father.
230
00:14:43,841 --> 00:14:47,011
He's coming back tomorrow.
You should come around for dinner.
231
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
I'd love to.
232
00:14:51,891 --> 00:14:53,309
Excellent.
233
00:14:56,312 --> 00:14:57,771
[metal scraping]
234
00:15:02,818 --> 00:15:03,652
You look hungry.
235
00:15:07,656 --> 00:15:08,699
Thanks.
236
00:15:16,749 --> 00:15:18,167
Locke told us what happened.
237
00:15:22,171 --> 00:15:24,006
Why do you think he wants her back?
238
00:15:25,507 --> 00:15:26,550
I don't know.
239
00:15:31,972 --> 00:15:35,768
Maybe it's time you used that key
you've been wearing around your neck.
240
00:15:36,560 --> 00:15:38,145
Four nine millimeters in the case…
241
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Uh-uh. No.
242
00:15:40,522 --> 00:15:41,565
I hand them out,
243
00:15:41,649 --> 00:15:43,651
someone hears something
in the jungle, gets scared…
244
00:15:43,734 --> 00:15:46,612
Chances of us shooting each other
are higher than of us shooting him.
245
00:15:46,695 --> 00:15:48,113
We're beyond sharpening knives.
246
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
I'm not putting guns in untrained hands.
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,210
Trip it.
248
00:16:03,545 --> 00:16:04,505
Not bad.
249
00:16:04,588 --> 00:16:07,007
Four of these around the perimeter
will do the job.
250
00:16:07,091 --> 00:16:09,009
I have fires prepared
at 20-meter intervals.
251
00:16:09,593 --> 00:16:10,594
Excellent.
252
00:16:10,678 --> 00:16:14,014
Some have volunteered for sentry duty.
I'm gonna put them on rotating shifts.
253
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
I'll take a shift.
254
00:16:16,767 --> 00:16:17,893
Okay.
255
00:16:18,894 --> 00:16:20,270
We're counting on you, Boone.
256
00:16:27,903 --> 00:16:31,115
-Maybe we should move her.
-She's safer here.
257
00:16:31,198 --> 00:16:33,367
What about the mountain?
There could be another cave?
258
00:16:33,450 --> 00:16:35,995
-She's safer here, Charlie.
-Nobody's safe!
259
00:16:37,454 --> 00:16:38,288
Hey.
260
00:16:40,332 --> 00:16:42,876
It's my fault he took her.
I was responsible.
261
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
-I-I should've taken care of her.
-Charlie.
262
00:16:46,213 --> 00:16:49,216
Nothing's gonna happen to her. Okay?
263
00:16:52,386 --> 00:16:53,429
Yeah. Okay.
264
00:17:05,649 --> 00:17:08,193
[Heatherton] Charlie, I think
my daughter would agree that
265
00:17:08,277 --> 00:17:11,155
you are the most impressive person
who's ever had dinner with us.
266
00:17:13,032 --> 00:17:15,075
-My condolences, sir.
-[giggles]
267
00:17:15,159 --> 00:17:18,829
I don't know if Lucy mentioned it to you,
but I was in a band once myself, you know.
268
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Oh!
269
00:17:20,372 --> 00:17:22,583
They were called
The Protestant Reformation.
270
00:17:22,666 --> 00:17:24,376
Yes. Ouch! Dreadful, huh?
271
00:17:25,502 --> 00:17:26,754
You gave it up, then?
272
00:17:26,837 --> 00:17:28,756
Well, I was married, Lucy was on the way.
273
00:17:29,590 --> 00:17:33,218
Her mum, God rest her soul,
wanted me to keep trying,
274
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
but I always wanted to be more practical.
275
00:17:36,221 --> 00:17:37,431
Responsible, I guess.
276
00:17:38,182 --> 00:17:40,934
You know, a man has to provide,
take care of his family.
277
00:17:41,602 --> 00:17:43,645
A man has to think about the future.
278
00:17:43,729 --> 00:17:45,939
And, of course,
your band was bloody awful.
279
00:17:46,023 --> 00:17:48,400
Yes, there was that too. Small detail.
280
00:17:48,484 --> 00:17:50,486
So, are you working
on a new album, Charlie?
281
00:17:52,404 --> 00:17:54,448
We're in a bit of a hiatus right now.
282
00:17:57,618 --> 00:18:01,246
Liam, my brother, just had a daughter.
283
00:18:01,330 --> 00:18:05,042
So, you know, we're taking some time off.
284
00:18:10,923 --> 00:18:15,677
Quite a lot of time off actually.
It's been a year since we were together.
285
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
I'm thinking of doing a solo project.
286
00:18:22,142 --> 00:18:25,354
Liam and I don't exactly keep in touch,
287
00:18:25,437 --> 00:18:28,732
and there's been some problems with…
288
00:18:30,359 --> 00:18:31,401
royalties.
289
00:18:36,907 --> 00:18:39,576
The fact of the matter is, sir, uh,
290
00:18:40,536 --> 00:18:43,122
I think that Drive Shaft
291
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
might be dead.
292
00:18:51,547 --> 00:18:54,508
-[Tommy] You took a sodding what?
-A job, Tom.
293
00:18:54,591 --> 00:18:55,717
A job? Doing what?
294
00:18:58,470 --> 00:19:01,223
-Selling copiers.
-You took a job selling copiers?
295
00:19:01,306 --> 00:19:03,433
-I like her.
-She's a moose.
296
00:19:03,517 --> 00:19:06,228
-Don't say that.
-Are you off your bleeding chump, man!
297
00:19:06,311 --> 00:19:09,815
I've been getting you off on my scag
for over a week now, on spec.
298
00:19:09,898 --> 00:19:12,442
-Spec means "speculation."
-Yes, I know what speculation--
299
00:19:12,526 --> 00:19:13,443
In this case,
300
00:19:13,527 --> 00:19:16,196
the speculation that
you'll execute your end of the plan
301
00:19:16,280 --> 00:19:17,865
-and steal something of value…
-Shh.
302
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
…which I can in turn, sell.
303
00:19:19,616 --> 00:19:21,952
By the time the poor helpless bird
realizes it's missing,
304
00:19:22,035 --> 00:19:26,165
it never even occurs to her that
rock star Charlie bloody Pace
305
00:19:26,248 --> 00:19:30,252
could be responsible for such larceny,
and the bloody party continues.
306
00:19:33,338 --> 00:19:34,298
Look, I…
307
00:19:36,133 --> 00:19:38,343
I don't think Liam's coming back.
308
00:19:39,344 --> 00:19:41,346
-I have to think about my future.
-Your future?
309
00:19:41,430 --> 00:19:42,514
-Yeah.
-Really?
310
00:19:42,598 --> 00:19:45,142
-Yes.
-When do you start this job?
311
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
-Monday.
-Well, today's Friday, isn't it?
312
00:19:48,270 --> 00:19:51,899
A full weekend without a fix.
Monday should be bloody wonderful.
313
00:19:52,399 --> 00:19:55,402
Let's see how the future
treats you then, eh, Charlie?
314
00:20:36,526 --> 00:20:39,071
[sighs]
315
00:20:52,626 --> 00:20:54,962
[crashing]
316
00:20:55,045 --> 00:20:56,713
[rustling]
317
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
[grunts]
318
00:21:29,705 --> 00:21:31,707
-[man] Over here.
-[barking]
319
00:21:31,790 --> 00:21:33,834
[Locke] The tree line.
Something tripped the alarm.
320
00:21:46,346 --> 00:21:48,140
I think we found another missing castaway.
321
00:21:48,682 --> 00:21:49,850
[woman screaming]
322
00:21:56,732 --> 00:21:58,567
-[Locke] What happened?
-[Sayid] Is he alive?
323
00:21:58,650 --> 00:22:00,777
-Oh, God.
-How did he get past us?
324
00:22:16,626 --> 00:22:19,379
[Hurley] I thought those guys
had the full-on perimeter set up.
325
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Locke said it didn't matter.
326
00:22:23,258 --> 00:22:24,885
He came in from the water.
327
00:22:29,056 --> 00:22:30,348
You sure it wasn't an accident?
328
00:22:30,432 --> 00:22:33,101
I mean, maybe the guy
just drowned or something.
329
00:22:33,685 --> 00:22:36,980
[Kate] His neck was broken, both his arms.
All the bones in his fingers.
330
00:22:37,064 --> 00:22:39,858
Yeah. OK. Got it.
331
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Guess old Steve drew the short straw.
332
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
Dude, that was Scott.
333
00:23:00,837 --> 00:23:04,299
[Hurley] Scott Jackson worked
for an Internet company in Santa Cruz.
334
00:23:04,800 --> 00:23:06,384
He won a sales prize.
335
00:23:07,260 --> 00:23:10,097
Two-week Australian vacation,
all expenses paid.
336
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
He was a good guy.
337
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
I'm sorry I kept calling you Steve, man.
338
00:23:19,231 --> 00:23:23,902
-Um… Amen, I guess.
-[all] Amen.
339
00:23:23,985 --> 00:23:25,695
I don't know how to end these.
340
00:23:43,797 --> 00:23:45,257
Hi. Um…
341
00:23:45,715 --> 00:23:47,509
Why is everyone staring at me?
342
00:23:48,468 --> 00:23:51,138
-I'm not staring at you.
-What's your name?
343
00:23:52,764 --> 00:23:55,600
-Shannon.
-Shannon, you're staring.
344
00:23:59,020 --> 00:24:01,898
-You mean nobody's told you?
-Told me what?
345
00:24:04,192 --> 00:24:07,487
Why? Why did you lie to me?
346
00:24:07,571 --> 00:24:10,073
-Okay, look…
-Yeah, what else didn't you tell me?
347
00:24:10,157 --> 00:24:13,201
[sighs] I just thought with your memory
there wasn't anything you could do.
348
00:24:13,285 --> 00:24:14,703
Nothing I could do?
349
00:24:17,414 --> 00:24:19,624
Why would you keep me
in the dark, Charlie?
350
00:24:21,251 --> 00:24:22,919
I'm already in the dark.
351
00:24:24,421 --> 00:24:28,425
Sorry. I just wanted to take care of you.
352
00:24:29,134 --> 00:24:30,844
I can take care of myself.
353
00:24:40,145 --> 00:24:44,024
[Lucy] Look at you.
Charlie Pace, respectable businessman.
354
00:24:44,733 --> 00:24:46,943
You didn't have to buy me this suit, Lucy.
355
00:24:47,027 --> 00:24:50,405
Mm-hmm. What did you intend
on wearing for your first day at work?
356
00:24:51,072 --> 00:24:54,284
I have shirts with buttons.
357
00:24:55,702 --> 00:24:59,122
-You okay?
-Yeah, just nervous.
358
00:24:59,206 --> 00:25:01,124
Don't be. Dad's put the fix in.
359
00:25:01,666 --> 00:25:04,419
He's already demanded they buy
two copiers to boost your confidence.
360
00:25:04,502 --> 00:25:05,712
Ah!
361
00:25:08,715 --> 00:25:12,844
-[Lucy] Have you memorized the manual?
-Backwards and forwards.
362
00:25:14,095 --> 00:25:15,180
Say something impressive.
363
00:25:17,015 --> 00:25:19,517
[clears throat] Uh…
364
00:25:19,601 --> 00:25:24,439
The Heatherton C815 Copy Center's
leading scan offerings
365
00:25:24,522 --> 00:25:27,234
combine the benefits of document capture
366
00:25:27,317 --> 00:25:31,279
with instant delivery anywhere, anytime.
367
00:25:31,863 --> 00:25:34,491
-Anywhere?
-Anytime, baby.
368
00:25:35,784 --> 00:25:38,787
You've been on stage in front
of thousands of screaming fans.
369
00:25:39,412 --> 00:25:42,332
This is just some men who want
to buy a silly copy machine.
370
00:25:42,832 --> 00:25:45,627
You're gonna do great. I believe in you.
371
00:25:47,254 --> 00:25:49,547
Oh! I almost forgot. Wait here.
372
00:25:50,090 --> 00:25:50,924
Okay.
373
00:26:05,730 --> 00:26:07,607
All right, now, I know you'll protest,
374
00:26:07,691 --> 00:26:10,610
but you simply can't be respected
unless you have one of these.
375
00:26:11,695 --> 00:26:14,239
Oh, Lucy.
376
00:26:16,199 --> 00:26:17,367
You're welcome.
377
00:26:18,493 --> 00:26:20,203
Okay, well…
378
00:26:20,704 --> 00:26:22,622
I'm gonna be late. The bus…
379
00:26:22,706 --> 00:26:24,624
The bus? Are you daft?
380
00:26:24,708 --> 00:26:27,752
-I'm driving you.
-Oh, no, Lucy. I'd rather you didn't.
381
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
No arguments.
You have everything you need?
382
00:26:32,632 --> 00:26:34,968
-Yeah.
-Then let's get you to work.
383
00:26:35,593 --> 00:26:37,012
[door opens]
384
00:26:43,018 --> 00:26:43,852
John.
385
00:26:44,978 --> 00:26:46,104
Wanna take a walk?
386
00:26:49,858 --> 00:26:52,444
[Jack] What do you think what happens
after the sun sets tonight?
387
00:26:52,527 --> 00:26:55,697
Well, if we don't bring Claire to him?
Rhetorical, Jack.
388
00:26:56,281 --> 00:26:58,241
Same thing happens tonight
as happened last night.
389
00:26:58,867 --> 00:27:01,536
-You think you can track him?
-What, I'm sorry?
390
00:27:01,619 --> 00:27:03,538
We know where he attacked Jin and Charlie.
391
00:27:03,621 --> 00:27:05,623
Do you think you could pick up the trail?
392
00:27:05,707 --> 00:27:08,001
-Maybe, but I wouldn't.
-Wouldn't?
393
00:27:10,253 --> 00:27:12,839
Jack, I'm not a cold man.
394
00:27:12,922 --> 00:27:14,924
I feel for the loss of one of our own.
395
00:27:15,008 --> 00:27:16,801
But nothing fundamental's changed.
396
00:27:16,885 --> 00:27:19,929
Whoever he is, wherever he comes from,
we're on Ethan's turf.
397
00:27:20,013 --> 00:27:21,639
He has the advantage.
398
00:27:21,723 --> 00:27:25,852
To him, we're nothing more than a bunch
of scared idiots with sharp sticks.
399
00:27:28,146 --> 00:27:31,316
What if I told you that
I had a way to get the advantage back?
400
00:27:32,275 --> 00:27:34,736
Then I would ask,
"What way might that be, Jack?"
401
00:28:02,722 --> 00:28:04,599
Why, Doctor, you've been
holding out on us.
402
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
I'm guessing you know
how to handle one of these.
403
00:28:34,254 --> 00:28:35,422
Are you insane?
404
00:28:35,505 --> 00:28:38,007
-It's the best chance we have, Charlie.
-No bloody way.
405
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
If you want to capture Ethan,
we have to ensnare him.
406
00:28:40,385 --> 00:28:43,012
And the only way to do it
is by giving him what he wants.
407
00:28:43,096 --> 00:28:44,806
You have no idea
what you're talking about.
408
00:28:44,889 --> 00:28:46,891
This guy, he will kill all of you.
409
00:28:46,975 --> 00:28:50,603
-You-- You can't protect yourself--
-Charlie! I can talk for myself.
410
00:28:51,521 --> 00:28:54,691
Claire. They want to use you as bait.
411
00:28:57,068 --> 00:28:58,528
I don't remember Ethan.
412
00:28:59,070 --> 00:29:01,072
I don't remember what he did to me.
413
00:29:01,781 --> 00:29:06,327
But if I can help stop him from hurting
anyone else, I have to do that.
414
00:29:09,205 --> 00:29:11,916
I'm coming with you.
You said there were four guns.
415
00:29:12,709 --> 00:29:14,502
You ever fire a weapon, Charlie?
416
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
All right, we should do this.
417
00:29:24,596 --> 00:29:29,350
[Jack] Let's figure out a game plan.
All right, Sayid, soldier.
418
00:29:29,434 --> 00:29:31,352
Locke, you're the hunter.
419
00:29:31,436 --> 00:29:33,980
[Charlie] Allow me
to demonstrate the awesome speed
420
00:29:34,063 --> 00:29:36,065
of the C815 using…
421
00:29:37,150 --> 00:29:38,443
one of your…
422
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
technical manuals.
423
00:29:50,580 --> 00:29:51,414
[beeps]
424
00:29:53,792 --> 00:29:57,003
[beeping]
425
00:29:57,086 --> 00:30:01,633
Not a problem.
There's probably… something in here.
426
00:30:07,305 --> 00:30:08,473
[murmuring]
427
00:30:09,224 --> 00:30:12,185
One second. One second. Bear with me.
428
00:30:14,646 --> 00:30:15,522
[sighs]
429
00:30:20,527 --> 00:30:21,986
[retching]
430
00:30:28,618 --> 00:30:29,494
Charlie's right.
431
00:30:31,162 --> 00:30:32,205
About what?
432
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
We have four guns.
We should have four men.
433
00:30:41,381 --> 00:30:43,925
[Sawyer] Help? Moi?
434
00:30:44,551 --> 00:30:46,386
You know how to handle a gun or not?
435
00:30:46,928 --> 00:30:49,472
I know at least one
polar bear seems to think so.
436
00:30:56,729 --> 00:30:57,981
Where'd you get the hardware?
437
00:30:58,064 --> 00:30:58,940
[cocks gun]
438
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
I wanna come.
439
00:31:03,194 --> 00:31:04,362
Sorry. We're out of guns.
440
00:31:04,863 --> 00:31:07,240
And no one goes out there unarmed.
441
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
How much ammo you got?
442
00:31:14,122 --> 00:31:17,083
-Hundred rounds, give or take.
-All nines, right?
443
00:31:18,626 --> 00:31:20,670
Nine millimeters? The guns?
444
00:31:20,753 --> 00:31:22,422
Yeah. Why?
445
00:31:22,964 --> 00:31:25,383
'Cause if the lady wants to come…
446
00:31:31,222 --> 00:31:34,142
Lifted this off the Marshal
back in the old days.
447
00:31:34,934 --> 00:31:36,352
You remember him, don't you?
448
00:31:36,936 --> 00:31:40,273
Surly guy, kind of a square jaw?
Carried a Sig nine?
449
00:31:40,356 --> 00:31:43,651
Yeah. I remember you shot him. And missed.
450
00:31:44,694 --> 00:31:47,614
Yeah, well… bygones.
451
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
And, hell, five guns are better than four.
452
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
You'll be surrounded at five points.
453
00:32:12,430 --> 00:32:14,474
Everyone will be in visual
contact with you.
454
00:32:14,557 --> 00:32:17,352
Make sure you stay
in the area I've shown you.
455
00:32:18,394 --> 00:32:21,147
And remember, the guns
are a measure of the last resort.
456
00:32:21,689 --> 00:32:23,024
We want him alive.
457
00:32:42,669 --> 00:32:45,213
[thunder rumbling]
458
00:33:52,780 --> 00:33:54,574
[rustling]
459
00:33:56,034 --> 00:33:58,244
[screaming]
460
00:34:14,260 --> 00:34:16,054
[yelling]
461
00:34:20,683 --> 00:34:23,394
[straining, grunting]
462
00:34:46,751 --> 00:34:48,294
[Locke] Over here. Over here.
463
00:34:49,462 --> 00:34:50,713
Jack's got him.
464
00:34:53,257 --> 00:34:54,383
[grunts]
465
00:34:55,426 --> 00:34:57,178
[Locke] Hold your fire. Don't shoot!
466
00:34:57,261 --> 00:34:58,429
We want him alive.
467
00:35:08,314 --> 00:35:09,273
[Locke] Claire!
468
00:35:10,441 --> 00:35:12,318
-You all right?
-Yeah.
469
00:35:14,821 --> 00:35:16,447
[Sawyer] Over here.
470
00:35:16,531 --> 00:35:18,866
-Hey! Hold your fire!
-Easy!
471
00:35:35,716 --> 00:35:38,511
Winner by a knockout. Nice one, Doc.
472
00:35:38,594 --> 00:35:41,681
Now, maybe somebody can tell me
who or what this son of a bitch is.
473
00:35:43,141 --> 00:35:46,477
Uh-uh-uh, jungle boy,
not even for one sec.
474
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
[Jack] Charlie?
475
00:36:38,988 --> 00:36:40,156
[Jack sighs]
476
00:36:47,038 --> 00:36:48,539
Why did you do it, Charlie?
477
00:36:53,461 --> 00:36:55,087
'Cause he deserved to die.
478
00:36:59,050 --> 00:37:00,927
He could've told us where he came from.
479
00:37:01,594 --> 00:37:03,471
What he wanted with Claire. Why he--
480
00:37:03,554 --> 00:37:05,890
Do you really think
he would've told us anything, Jack?
481
00:37:10,895 --> 00:37:14,273
I wasn't gonna let that animal
anywhere near her again.
482
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
Ever.
483
00:37:25,576 --> 00:37:26,494
[knocking]
484
00:37:37,296 --> 00:37:38,172
Lucy.
485
00:37:38,881 --> 00:37:40,716
I'm sorry. I've been having some problems.
486
00:37:40,800 --> 00:37:41,634
Ugh.
487
00:37:41,717 --> 00:37:43,928
-If I could just explain.
-Leave, Charlie.
488
00:37:44,011 --> 00:37:44,929
Lucy.
489
00:37:46,222 --> 00:37:48,808
-I made a mistake.
-You made a mistake?
490
00:37:49,433 --> 00:37:51,894
My father's sales manager
comes here to my house
491
00:37:51,978 --> 00:37:54,855
to return a cigarette case
that the EMTs pulled from your suit pocket
492
00:37:54,939 --> 00:37:57,858
at the bloody hospital,
and it still smells of your sick.
493
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
-I didn't mean…
-Oh, you meant to, Charlie.
494
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
You meant to from the start.
You're a liar.
495
00:38:05,574 --> 00:38:07,326
I believed you, and you lied!
496
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
I thought you wanted to…
497
00:38:09,787 --> 00:38:10,871
You said…
498
00:38:11,914 --> 00:38:13,749
You selfish bastard!
499
00:38:13,833 --> 00:38:16,502
-Lucy, if I can just explain--
-Just tell me one thing,
500
00:38:16,585 --> 00:38:18,754
and don't you dare lie to me.
501
00:38:18,838 --> 00:38:21,966
I get why you pretended to like me.
502
00:38:22,842 --> 00:38:24,969
I understand why you stole,
503
00:38:25,052 --> 00:38:26,846
because you're a junkie,
504
00:38:29,932 --> 00:38:33,227
but I don't understand
why you took the job.
505
00:38:35,354 --> 00:38:37,398
Why did you take the job, Charlie?
506
00:38:42,820 --> 00:38:46,407
I guess I…
507
00:38:51,162 --> 00:38:53,748
wanted to be respectable.
508
00:38:57,752 --> 00:39:00,338
I wanted you to think
that I could take care of you.
509
00:39:03,841 --> 00:39:06,135
You'll never take care of anyone.
510
00:39:10,264 --> 00:39:11,223
[door closes]
511
00:39:51,389 --> 00:39:52,890
I remember peanut butter.
512
00:39:56,227 --> 00:39:58,396
Why do I remember peanut butter?
513
00:40:03,150 --> 00:40:05,861
It was imaginary peanut butter, actually.
514
00:40:10,741 --> 00:40:12,701
I don't know what happened to me.
515
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
I'm scared.
516
00:40:27,216 --> 00:40:28,676
I want to trust you.
517
00:40:40,396 --> 00:40:41,647
Good night, Charlie.
518
00:40:43,190 --> 00:40:44,442
Good night, Claire.
519
00:41:00,249 --> 00:41:01,917
[theme music playing]
36149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.