Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,168
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,420
Has anyone seen Ethan?
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,005
Yeah, he went to get some wood
on the path to the beach.
4
00:00:06,089 --> 00:00:07,841
-Where is Charlie?
-He went after Claire.
5
00:00:07,924 --> 00:00:10,510
[Locke] Footprints, three distinct sets
all over the place.
6
00:00:10,593 --> 00:00:12,721
Looks like there might
have been a struggle.
7
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
I think they've been taken.
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,099
We need to organize a search party.
9
00:00:16,182 --> 00:00:17,183
Can I help?
10
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
Could use another hand,
if you're up for it.
11
00:00:19,185 --> 00:00:21,813
This is a deserted island.
How exactly are you gonna find them?
12
00:00:22,814 --> 00:00:24,983
[Boone] What do you do in the real world,
Mr. Locke?
13
00:00:25,066 --> 00:00:30,280
I was a… regional collections
supervisor for a box company.
14
00:00:31,656 --> 00:00:32,490
Yeah, right.
15
00:00:32,574 --> 00:00:34,951
-You should turn around and head back.
-What about you?
16
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
-I can take care of myself.
-I'm not getting back.
17
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
-I admire your courage, but you--
-I'm not heading back.
18
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
-Where have you been?
-What do you mean?
19
00:00:44,419 --> 00:00:46,379
You and Locke have been leaving
before sunrise
20
00:00:46,463 --> 00:00:48,673
and coming back after dark
for the last four days.
21
00:00:48,757 --> 00:00:49,966
What are you doing out there?
22
00:00:51,760 --> 00:00:54,721
-We're looking for Claire.
-I thought there was no trail anymore,
23
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
that no one knew where to look.
24
00:00:56,264 --> 00:00:58,433
It's gonna start raining in one minute.
25
00:00:59,684 --> 00:01:01,728
-One minute?
-Give or take a few seconds.
26
00:01:01,811 --> 00:01:03,396
[Shannon] They aren't back yet.
27
00:01:03,480 --> 00:01:05,190
I'm sure they just
made camp for the night.
28
00:01:05,815 --> 00:01:09,652
If there's anyone on this island
your brother's safe with, it's Locke.
29
00:01:16,534 --> 00:01:19,079
They teach you how to predict
the weather at a box company?
30
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
[indistinct conversation]
31
00:01:42,227 --> 00:01:43,853
[Sayid] I brought you a present
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,814
for helping me with the translations.
33
00:01:47,857 --> 00:01:50,318
I didn't have a chance
to get it gift wrapped, so…
34
00:01:55,490 --> 00:01:57,700
-Oh…
-I found these in the wreckage,
35
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
and I have no use for them personally.
36
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
They're actually my size.
37
00:02:02,330 --> 00:02:04,707
Well, half a size off, but I swear,
38
00:02:04,791 --> 00:02:06,459
this place is making my feet swell.
39
00:02:06,543 --> 00:02:09,337
Another mysterious force
on the island revealed.
40
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
[indistinct conversation]
41
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
[Hurley] Yo, Boone.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,263
-Question for you, dude.
-Yeah.
43
00:02:18,346 --> 00:02:20,765
You and Locke are goin' out
hunting boar every day, right?
44
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
-What about it?
-It's cool, except…
45
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
how come you're not coming back with any?
46
00:02:25,562 --> 00:02:28,189
We haven't had fresh pork
on our plate in about a week, dude.
47
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
It's not like they're
domesticated animals.
48
00:02:30,817 --> 00:02:33,236
-Maybe you guys aren't trying hard enough?
-We're hunting.
49
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
I hope so, 'cause people need food, man.
50
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
Solid food.
51
00:02:39,200 --> 00:02:40,285
This isn't a game, man.
52
00:02:41,411 --> 00:02:45,081
[Shannon chattering]
53
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
[cell phone ringing]
54
00:02:50,503 --> 00:02:52,714
I can't believe
you ran down that last ball.
55
00:02:52,797 --> 00:02:55,049
-Then you hit it for a winner.
-Lucky shot.
56
00:02:55,133 --> 00:02:57,051
Yeah, I wish it was luck.
57
00:02:57,135 --> 00:02:59,137
-[cell phone ringing]
-Is that my phone?
58
00:03:00,805 --> 00:03:02,015
Yeah, hello.
59
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
[Shannon] Boone, it's me.
60
00:03:03,808 --> 00:03:05,435
-Shannon?
-Yeah.
61
00:03:07,812 --> 00:03:08,813
What's the matter?
62
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
-[Shannon] Um… Things aren't so good.
-Where are you?
63
00:03:11,774 --> 00:03:14,110
Get out of here!
Get the hell away from me!
64
00:03:14,193 --> 00:03:15,820
-Shannon?
-Just stay out of here!
65
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
Get the hell away from me!
66
00:03:17,363 --> 00:03:19,616
-Shannon, what's going on?
-I can't talk.
67
00:03:19,699 --> 00:03:20,742
All right, hang on.
68
00:03:20,825 --> 00:03:22,952
Just tell me where you are.
I'll come get you.
69
00:03:23,912 --> 00:03:25,538
-Sydney.
-Sydney.
70
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
Australia.
71
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
Stay away from my sister.
72
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
For a moment, you seemed
to be giving me an order.
73
00:03:39,969 --> 00:03:42,931
-It's just a friendly suggestion.
-A suggestion.
74
00:03:43,014 --> 00:03:45,183
Yes, and if I were you, I'd listen.
75
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
What if I don't?
76
00:03:49,145 --> 00:03:49,979
[Locke] Boone!
77
00:03:51,814 --> 00:03:54,025
I found some fresh tracks
down by the stream.
78
00:03:57,111 --> 00:03:59,822
-I'll see you later.
-You know where to find me.
79
00:04:08,873 --> 00:04:11,167
[Locke] You need to put aside
your differences with Sayid.
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
[Boone] He's hitting on Shannon.
81
00:04:13,753 --> 00:04:17,257
[Locke] He's very competent.
We don't want to make an enemy of him.
82
00:04:17,340 --> 00:04:18,675
We're gonna want him on our side.
83
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
John, people are talking about
what we're doing out here everyday,
84
00:04:23,221 --> 00:04:25,431
especially since we never come back
with anything.
85
00:04:25,515 --> 00:04:26,557
You mean boar.
86
00:04:26,641 --> 00:04:29,269
-Yeah.
-There's plenty of fruit and fish.
87
00:04:30,853 --> 00:04:33,147
What we're doing here
is far more important.
88
00:04:46,536 --> 00:04:49,789
Right now, this is our priority.
89
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
So, Jack…
90
00:05:17,191 --> 00:05:18,609
So, Hurley.
91
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
There's something kind of important
92
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
I've been wanting to ask you about.
93
00:05:23,614 --> 00:05:24,532
Um…
94
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Anything I tell you is, uh,
95
00:05:29,037 --> 00:05:32,582
doctor-patient confidential, right?
96
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
Yeah.
97
00:05:35,001 --> 00:05:38,212
The thing is, I haven't
been feeling so great.
98
00:05:38,963 --> 00:05:40,173
What's the matter?
99
00:05:41,049 --> 00:05:44,052
Well, it's kinda like, uh, my stomach.
100
00:05:44,552 --> 00:05:46,012
I've been having some, um…
101
00:05:47,055 --> 00:05:48,765
major digestive issues.
102
00:05:48,848 --> 00:05:51,350
-What have you been eating?
-You know, the usual,
103
00:05:51,434 --> 00:05:55,855
bananas, papayas, mangoes,
guava, passion fruit,
104
00:05:55,938 --> 00:05:59,108
coconut, some of those weird
star fruits from up on the hill.
105
00:05:59,192 --> 00:06:01,360
Someone said they'd be good for digestion.
106
00:06:01,444 --> 00:06:02,779
Let me tell you, they lied.
107
00:06:02,862 --> 00:06:05,114
It might help if you had
more protein in your diet.
108
00:06:05,198 --> 00:06:08,034
Dude, what can I do? There's no boar.
No boar, no protein.
109
00:06:08,117 --> 00:06:10,828
You can eat fish.
Jin's been catching a lot of 'em.
110
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
Don't worry.
That guy has it in for me.
111
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
[chuckles] Come on…
112
00:06:13,915 --> 00:06:16,626
I'm not kidding. He offered me
something to eat, like…
113
00:06:17,251 --> 00:06:20,004
right after we, you know, got here.
114
00:06:20,088 --> 00:06:23,299
-Um, that thing with the spikes.
-Sea urchin.
115
00:06:23,382 --> 00:06:25,259
Yeah, when I turned him down, it's like
116
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
I soiled his family honor or something.
117
00:06:29,180 --> 00:06:32,558
He hasn't looked me in the eye since.
The guy holds a serious grudge.
118
00:06:33,059 --> 00:06:34,477
You're not eating those, are you?
119
00:06:34,560 --> 00:06:36,479
[stomach gurgling]
120
00:06:36,562 --> 00:06:38,231
Dude, these aren't for eating.
121
00:06:39,148 --> 00:06:40,358
Excuse me.
122
00:07:04,549 --> 00:07:07,051
[birds chirping]
123
00:07:15,643 --> 00:07:18,229
-I can see you there, you know.
-[chuckles]
124
00:07:20,231 --> 00:07:21,315
I wasn't hiding.
125
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
I just didn't want
to disrupt you from doing…
126
00:07:25,945 --> 00:07:27,363
whatever it is you're doing.
127
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
It's not like it's a secret.
128
00:07:32,577 --> 00:07:34,662
Hard to tell with you sometimes.
129
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
[Jack] Ah! Gross, little,
grayish yellow things.
130
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
-Passion fruit seeds.
-What are they for?
131
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
I'll show you… if you want to see.
132
00:07:49,927 --> 00:07:50,761
Yeah.
133
00:07:52,346 --> 00:07:53,181
Follow me.
134
00:07:56,100 --> 00:07:58,186
Please tell me you found a coffee bar.
135
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Not quite.
136
00:08:08,571 --> 00:08:09,989
[Jack chuckles]
137
00:08:11,616 --> 00:08:13,743
-When did you do all this?
-I didn't.
138
00:08:14,452 --> 00:08:15,661
It was all Sun.
139
00:08:16,746 --> 00:08:20,041
I wandered into this place the other day
when I was picking fruit.
140
00:08:23,044 --> 00:08:25,463
This is beautiful. It's great.
141
00:08:25,546 --> 00:08:28,424
She planted some herbs
and some low-growing stuff here,
142
00:08:28,508 --> 00:08:30,801
and then she started a grove over there.
143
00:08:31,677 --> 00:08:32,512
Smart.
144
00:08:33,429 --> 00:08:36,974
With the boar running out, we're gonna
need as much food as we can possibly get.
145
00:08:37,058 --> 00:08:40,144
-Maybe it's not running out.
-What do you mean?
146
00:08:41,229 --> 00:08:44,065
Maybe Locke's just decided
not to catch it for us anymore.
147
00:08:44,941 --> 00:08:47,610
-Why would he do that?
-A lot of mouths to feed.
148
00:08:47,693 --> 00:08:48,945
If the boar's thinning out,
149
00:08:49,028 --> 00:08:51,280
then why should he feed everyone else
at his own expense?
150
00:08:55,284 --> 00:08:57,995
[Boone] That glass isn't breaking,
and the door is sealed shut.
151
00:08:58,538 --> 00:08:59,705
I think it's cement.
152
00:09:02,333 --> 00:09:04,710
-What is that?
-[Locke] Hmm?
153
00:09:04,794 --> 00:09:06,420
The stuff in the bowl, what is that?
154
00:09:06,879 --> 00:09:08,130
It's for later.
155
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
[sighs]
156
00:09:11,050 --> 00:09:12,343
So, not to be too difficult,
157
00:09:12,426 --> 00:09:15,471
but we've been coming here for two days,
just staring at this thing.
158
00:09:16,013 --> 00:09:18,057
I'm not really sure
what we're supposed to be doing.
159
00:09:19,559 --> 00:09:21,227
Lodovico Buonarroti.
160
00:09:23,354 --> 00:09:25,064
Michelangelo's father,
161
00:09:26,023 --> 00:09:27,525
he was a wealthy man.
162
00:09:27,608 --> 00:09:30,653
Had no understanding
of the divinity in his son,
163
00:09:30,736 --> 00:09:32,029
so he beat him.
164
00:09:32,905 --> 00:09:35,283
No child of his was gonna use
his hands for a living.
165
00:09:35,366 --> 00:09:38,828
So Michelangelo learned
not to use his hands.
166
00:09:40,079 --> 00:09:43,374
Years later, a visiting prince
came into Michelangelo's studio
167
00:09:43,457 --> 00:09:48,129
and found the master staring at a single
18-foot block of marble.
168
00:09:48,838 --> 00:09:51,924
Then he knew the rumors were true,
Michelangelo had come in every day
169
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
for the past four months,
170
00:09:54,468 --> 00:09:57,930
stared at the marble
and gone home for his supper.
171
00:09:58,014 --> 00:10:00,600
So the prince asked the obvious,
"What are you doing?"
172
00:10:00,683 --> 00:10:03,728
And Michelangelo turned around
and looked at him and whispered…
173
00:10:04,812 --> 00:10:06,439
[speaking in Italian]
174
00:10:07,732 --> 00:10:09,066
[in English] "I'm working."
175
00:10:13,696 --> 00:10:16,782
Three years later, that block of
marble was the statue of David.
176
00:10:20,828 --> 00:10:22,788
We're not gonna do this
for four months, are we?
177
00:10:22,872 --> 00:10:23,956
[scoffs]
178
00:10:26,292 --> 00:10:27,251
How we gonna open it?
179
00:10:27,335 --> 00:10:29,670
That's what we have to figure out.
That's why we're here.
180
00:10:32,340 --> 00:10:33,966
I mean, how do you open a…
181
00:10:34,800 --> 00:10:37,094
hatch that has no handle, no latch…
182
00:10:38,929 --> 00:10:40,097
[sighs]
183
00:10:41,265 --> 00:10:43,184
no discernible way of opening it?
184
00:10:48,439 --> 00:10:49,815
[knocking]
185
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Yeah?
186
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
I'm looking for Shannon.
187
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
-Who are you?
-I'm her brother.
188
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
-Boone?
-What's going on?
189
00:11:09,752 --> 00:11:10,753
What are you doing here?
190
00:11:10,836 --> 00:11:14,090
[sighs] Fifteen hours. I just
spent 15 hours on a plane.
191
00:11:15,174 --> 00:11:17,885
"I'm happy to see you."
Something like that might work.
192
00:11:17,968 --> 00:11:19,845
Listen, this isn't the best time.
193
00:11:19,929 --> 00:11:22,515
Bryan and I were on our way
out to meet some friends.
194
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
Why don't you give call me tomorrow?
195
00:11:30,815 --> 00:11:31,816
Please.
196
00:11:35,403 --> 00:11:36,362
Okay.
197
00:11:38,030 --> 00:11:39,448
Enjoy your friends.
198
00:11:50,251 --> 00:11:52,753
[Hurley] Jin! Yo, Jin!
199
00:11:53,462 --> 00:11:54,588
Uh, alto.
200
00:11:55,714 --> 00:11:58,426
Listen, I know you don't like me
'cause of the sea urchin thing.
201
00:11:58,509 --> 00:12:00,553
That's okay, 'cause I'm not asking
for any favors.
202
00:12:01,137 --> 00:12:03,722
Just let me know where you get the fish.
203
00:12:05,391 --> 00:12:06,642
Fish.
204
00:12:08,018 --> 00:12:09,645
Just point me in the right direction.
205
00:12:09,728 --> 00:12:12,148
I'll take care of my own business
with my own tools.
206
00:12:13,774 --> 00:12:18,070
[speaking in Korean]
207
00:12:19,613 --> 00:12:21,740
[in English] You just said
something mean, didn't you?
208
00:12:27,788 --> 00:12:29,373
You know, we're gonna have to tell 'em.
209
00:12:29,957 --> 00:12:32,501
-Tell them what?
-What we found.
210
00:12:34,253 --> 00:12:36,714
They're not gonna keep believing
that we're out here hunting.
211
00:12:36,797 --> 00:12:39,675
They're not ready.
They won't understand it.
212
00:12:40,217 --> 00:12:42,845
-I don't think I understand it.
-That's the problem.
213
00:12:43,304 --> 00:12:45,848
Look, at least… I gotta tell Shannon.
214
00:12:46,849 --> 00:12:48,392
-Why?
-'Cause she's my sister.
215
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
Why do you care about her so much?
216
00:12:51,312 --> 00:12:52,688
You don't know her, man.
217
00:12:52,771 --> 00:12:55,483
She's smart and she's special
in a lot of ways.
218
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Fair enough.
219
00:13:00,571 --> 00:13:04,450
She's been asking me about this.
I can't keep lying to her.
220
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
You can't keep lying to her,
221
00:13:06,994 --> 00:13:09,580
or you can't stand the way
she makes you feel
222
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
because you're lying to her?
223
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
Both. Whatever.
224
00:13:14,418 --> 00:13:17,046
Look, she can keep a secret.
225
00:13:19,798 --> 00:13:22,343
-You're sure?
-Yes, I'm sure.
226
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
No, I mean,
are you sure you want to do this?
227
00:13:24,470 --> 00:13:27,515
I gotta get her off my back.
She keeps asking me about this,
228
00:13:27,598 --> 00:13:30,309
she keeps asking me about you,
about the whole thing.
229
00:13:30,392 --> 00:13:33,020
Are you sure you've thought
through the ramifications?
230
00:13:33,812 --> 00:13:34,688
Yes.
231
00:13:36,815 --> 00:13:37,733
So be it.
232
00:13:40,319 --> 00:13:41,946
[grunts]
233
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Locke…
234
00:14:09,640 --> 00:14:11,850
What is this? [panting]
235
00:14:15,312 --> 00:14:16,355
Do you hear me?
236
00:14:17,273 --> 00:14:20,192
-Untie me right now.
-Or what?
237
00:14:20,943 --> 00:14:24,655
I swear I won't tell anyone
about the hatch thing, okay? I promise.
238
00:14:24,738 --> 00:14:28,284
I'm doing this Boone, because it's time
for you to let go of some things,
239
00:14:29,076 --> 00:14:30,703
because it's what's best for you.
240
00:14:31,245 --> 00:14:34,373
And I promise, you're gonna
thank me for this later.
241
00:14:35,916 --> 00:14:38,878
Hey, I… I don't think
this is best for me.
242
00:14:39,378 --> 00:14:40,629
What is that?
243
00:14:40,713 --> 00:14:43,132
An untreated wound out here…
244
00:14:43,215 --> 00:14:45,342
-[grunts]
-[Locke] …it's gonna get infected.
245
00:14:49,430 --> 00:14:50,931
You're not just gonna leave me here.
246
00:14:51,015 --> 00:14:52,766
Whether you stay is up to you.
247
00:14:53,309 --> 00:14:56,437
-The camp is four miles due west.
-Which way is west?
248
00:15:04,737 --> 00:15:05,779
[grunts]
249
00:15:08,073 --> 00:15:11,118
You'll be able to cut yourself free
once you have the proper motivation.
250
00:15:18,876 --> 00:15:20,044
Locke!
251
00:15:33,724 --> 00:15:35,768
[panting]
252
00:15:37,645 --> 00:15:40,105
[straining]
253
00:15:42,232 --> 00:15:43,901
[shrieks]
254
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
Help!
255
00:15:45,736 --> 00:15:47,196
Help!
256
00:15:47,279 --> 00:15:50,032
I'm sorry, Mr. Carlisle,
but I'm afraid I can't help you.
257
00:15:50,115 --> 00:15:52,451
Unfortunately, sir, we'll need
a little more to go on.
258
00:15:52,534 --> 00:15:54,745
I don't understand this.
I'm reporting a crime.
259
00:15:55,913 --> 00:15:58,582
Look, this is a cycle with her, okay?
260
00:15:58,666 --> 00:16:00,751
My sister happened to be attracted
to the wrong guy.
261
00:16:00,834 --> 00:16:03,045
[man] It was his bottle.
I just gave it back to him.
262
00:16:04,213 --> 00:16:05,673
Hey, yo, croc hunter!
263
00:16:06,298 --> 00:16:08,842
How come nobody wants to hear
my side of the story?
264
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
Now, if that were her mate,
see, then I could help you.
265
00:16:12,721 --> 00:16:15,391
Let's finish taking down
the rest of your information.
266
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
You were saying she's your sister.
267
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
Then why is her name
Rutherford and yours Carlisle?
268
00:16:19,979 --> 00:16:21,605
-Is she married?
-She was married.
269
00:16:21,689 --> 00:16:24,817
She's not married anymore.
That has nothing to do with this.
270
00:16:26,777 --> 00:16:28,570
Rutherford is her father's name.
271
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
Our parents married
when I was ten, she was eight.
272
00:16:30,698 --> 00:16:33,367
-So, she's your stepsister.
-That's right.
273
00:16:33,450 --> 00:16:35,452
No blood relation.
274
00:16:40,541 --> 00:16:42,543
Maybe you've heard
of my mother, Sabrina Carlisle.
275
00:16:43,210 --> 00:16:45,671
She owns the largest wedding
business in the United States.
276
00:16:45,754 --> 00:16:48,465
I'm the C.O.O.
of the wedding clothing subsidiary.
277
00:16:49,008 --> 00:16:51,176
Would you like to buy
my wife's wedding dress?
278
00:16:51,260 --> 00:16:53,387
It cost $2,000 new.
It's only been worn once.
279
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
I just want someone to go pay
this guy a visit.
280
00:16:55,806 --> 00:17:00,019
Mr. Carlisle, in the absence of physical
evidence or a direct complaint from…
281
00:17:01,145 --> 00:17:02,771
-Shannon.
-…Shannon…
282
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
We can't just go barging
into people's apartments.
283
00:17:05,399 --> 00:17:08,694
Sadly, we're the police,
not the dating police.
284
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
-Bryan, we need to talk.
-Huh?
285
00:17:16,702 --> 00:17:18,704
I'm not gonna waste your time or mine.
286
00:17:18,787 --> 00:17:20,622
I want you to break up with my sister.
287
00:17:21,206 --> 00:17:24,543
-What?
-I want you to end it today. Right now.
288
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
-Bugger off, mate.
-You don't understand, Bryan.
289
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
You'll be the third guy
I've paid to leave.
290
00:17:30,382 --> 00:17:31,884
Go to her house when she's not there,
291
00:17:31,967 --> 00:17:34,219
pack your stuff and never have contact
with her again.
292
00:17:34,678 --> 00:17:37,806
-Understood?
-So you flew over here to bribe me?
293
00:17:37,890 --> 00:17:40,142
I'm going to give you 25,000 U.S. dollars.
294
00:17:42,561 --> 00:17:44,229
-I love her.
-How much?
295
00:17:44,313 --> 00:17:45,439
My love for her?
296
00:17:48,734 --> 00:17:50,527
It's worth closer to $50,000.
297
00:17:53,197 --> 00:17:56,408
Can you believe we've been
here for over three weeks?
298
00:17:59,787 --> 00:18:01,288
I was on my way to Bali.
299
00:18:02,206 --> 00:18:03,332
I travel a lot.
300
00:18:04,917 --> 00:18:07,044
I was looking forward
to exploring the island.
301
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
Somehow I ended up
on a flight to LA instead.
302
00:18:14,176 --> 00:18:17,179
I guess that falls under the category
"Be careful what you wish for."
303
00:18:23,560 --> 00:18:24,728
You understood me.
304
00:18:27,689 --> 00:18:30,317
You did, didn't you?
You just understood what I said.
305
00:18:33,403 --> 00:18:34,571
You speak English?
306
00:18:37,866 --> 00:18:38,742
Please,
307
00:18:39,535 --> 00:18:41,328
don't tell anyone.
308
00:18:42,621 --> 00:18:43,580
[chuckles]
309
00:19:02,474 --> 00:19:03,642
[Hurley] Damn it!
310
00:19:06,311 --> 00:19:08,939
[speaking in Korean]
311
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
[in English] You know what? Fine.
312
00:19:10,440 --> 00:19:13,152
You win, okay? You happy now?
313
00:19:13,235 --> 00:19:16,530
Keep your damn fish. I'm outta here.
314
00:19:16,613 --> 00:19:19,283
-Ow! Ow! Ow! Ow!
-[speaking in Korean]
315
00:19:19,366 --> 00:19:21,326
I stepped on a friggin' urchin!
316
00:19:22,035 --> 00:19:23,912
-Ow! You understand me?
-[speaking in Korean]
317
00:19:24,997 --> 00:19:28,667
You understand infection?
Gangrene? Amputation?
318
00:19:28,750 --> 00:19:31,587
-Ow! My foot!
-[speaking in Korean]
319
00:19:32,087 --> 00:19:37,134
-[speaking in Korean]
-[Hurley groans]
320
00:19:38,218 --> 00:19:40,929
Oh. Ow! Oh, you gotta do something for me.
321
00:19:41,763 --> 00:19:43,932
[speaking in Korean]
322
00:19:44,016 --> 00:19:45,893
[in English] You have to pee on my foot.
323
00:19:45,976 --> 00:19:48,645
It'll stop the venom. I saw it on TV.
324
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
Just do it! Ow!
325
00:19:50,439 --> 00:19:53,650
No, just pee on it, man!
You need to pee…
326
00:19:53,734 --> 00:19:54,568
Pee on it.
327
00:19:54,651 --> 00:19:55,611
[speaking in Korean]
328
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
Pee on my foot. I'll lose…
329
00:19:57,613 --> 00:19:59,531
Just do it,
I'll lose my foot if you don't.
330
00:19:59,615 --> 00:20:02,284
-Just pee! Pee on it!
-[speaking in Korean]
331
00:20:02,367 --> 00:20:04,411
-No! No!
-Pee on…
332
00:20:19,426 --> 00:20:20,969
[rustling]
333
00:20:22,763 --> 00:20:23,805
[sighs]
334
00:20:25,766 --> 00:20:27,726
-Hi.
-I didn't hear you.
335
00:20:27,809 --> 00:20:31,063
Sorry. I'm sneakier
than I give myself credit for.
336
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
-What are you doing out here?
-We were hunting.
337
00:20:34,816 --> 00:20:36,693
Boone thought I should
take the afternoon off.
338
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
-Boone is hunting?
-Boy's eager to learn.
339
00:20:44,159 --> 00:20:46,203
-You think he'll catch anything?
-Nope.
340
00:20:51,375 --> 00:20:52,793
What are you doing out here, Sayid?
341
00:20:52,876 --> 00:20:54,044
Orienteering.
342
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
I'm trying to make something
of Rousseau's maps, but…
343
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
There's nothing to make.
344
00:21:00,217 --> 00:21:01,260
Exactly.
345
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
Well, you made a compass.
I haven't seen one of those
346
00:21:04,054 --> 00:21:06,473
since I was a Webelos.
347
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
What's a Webelos?
348
00:21:09,017 --> 00:21:11,645
That's halfway between
a Cub Scout and a Boy Scout.
349
00:21:11,728 --> 00:21:13,522
And what does a Webelos do?
350
00:21:14,898 --> 00:21:16,817
Gets badges mostly, you know.
351
00:21:18,694 --> 00:21:20,612
Ties knots, identifies birds.
352
00:21:23,073 --> 00:21:25,033
I wasn't the most popular kid.
353
00:21:33,250 --> 00:21:34,376
I'll leave you to it.
354
00:21:35,294 --> 00:21:36,378
Here.
355
00:21:37,087 --> 00:21:38,755
Maybe this will help your cause.
356
00:21:43,343 --> 00:21:45,679
-Don't you need this?
-Not anymore.
357
00:22:02,988 --> 00:22:04,865
[Shannon] Somebody, help me!
358
00:22:08,452 --> 00:22:10,871
-Who's that?
-Boone?
359
00:22:11,872 --> 00:22:12,956
Shannon!
360
00:22:13,707 --> 00:22:15,292
-I'm tied up!
-What?
361
00:22:17,169 --> 00:22:18,587
Can you get over here?
362
00:22:18,670 --> 00:22:20,464
[Shannon] I'm tied up too!
363
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
[birds' wings fluttering]
364
00:22:22,507 --> 00:22:24,718
[roaring]
365
00:22:25,594 --> 00:22:27,345
[crashing]
366
00:22:28,472 --> 00:22:31,600
-[Shannon screams]
-Hold on, Shannon. I'm coming!
367
00:22:31,683 --> 00:22:34,978
[Shannon] Boone! It's getting closer!
368
00:22:35,562 --> 00:22:37,856
Somebody, help me!
369
00:22:37,939 --> 00:22:39,941
[crashing grows louder]
370
00:22:40,025 --> 00:22:41,610
Boone?
371
00:22:41,693 --> 00:22:43,320
[grunting]
372
00:22:44,112 --> 00:22:46,114
[yelling]
373
00:22:47,449 --> 00:22:49,367
[growling]
374
00:22:50,952 --> 00:22:52,746
Please, Boone!
375
00:22:52,829 --> 00:22:54,331
[yelling]
376
00:22:57,209 --> 00:22:59,503
Oh! [gasping]
377
00:23:00,045 --> 00:23:01,713
-[roaring]
-[crashing]
378
00:23:01,797 --> 00:23:02,714
Boone!
379
00:23:04,925 --> 00:23:07,594
[roaring]
380
00:23:10,222 --> 00:23:11,848
-Boone!
-Shannon!
381
00:23:14,810 --> 00:23:17,229
-Boone, help me! Hurry!
-I'm trying.
382
00:23:17,312 --> 00:23:18,480
Please.
383
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Please hurry!
384
00:23:21,608 --> 00:23:23,401
-[roaring]
-Go!
385
00:23:24,861 --> 00:23:28,281
-[crashing]
-[roaring]
386
00:23:28,907 --> 00:23:30,117
Come on!
387
00:23:31,952 --> 00:23:34,371
-Run!
-No! In here.
388
00:23:37,040 --> 00:23:41,169
[roaring]
389
00:23:42,462 --> 00:23:44,297
[growling]
390
00:24:01,398 --> 00:24:04,734
[birds screeching]
391
00:24:13,994 --> 00:24:15,954
-[loud crash]
-[Shannon sobbing] No!
392
00:24:23,920 --> 00:24:25,380
Let me ask you something.
393
00:24:26,298 --> 00:24:28,008
Which way do you think north is?
394
00:24:29,134 --> 00:24:31,303
-Sorry?
-North. Which way is it?
395
00:24:31,386 --> 00:24:33,972
Uh… [sighs]
396
00:24:34,055 --> 00:24:34,973
Okay.
397
00:24:35,891 --> 00:24:37,392
The sun's gonna set over there,
398
00:24:37,475 --> 00:24:40,187
so that makes that west.
399
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
That'd be north.
400
00:24:44,649 --> 00:24:45,483
Yeah.
401
00:24:45,984 --> 00:24:48,486
Correct. That's where north should be.
402
00:24:53,700 --> 00:24:54,868
Yet that is north.
403
00:24:56,912 --> 00:24:58,038
I'm not…
404
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
A minor magnetic anomaly might explain
405
00:25:00,081 --> 00:25:02,667
a variance of two or three degrees,
but not this.
406
00:25:03,877 --> 00:25:05,086
What are you saying?
407
00:25:05,879 --> 00:25:08,340
I'm saying this compass is
obviously defective.
408
00:25:08,924 --> 00:25:10,967
[chuckles] Where'd you get it?
409
00:25:11,509 --> 00:25:13,261
Locke gave it to me this afternoon.
410
00:25:13,929 --> 00:25:14,763
Locke.
411
00:25:17,182 --> 00:25:18,350
Where'd you see Locke?
412
00:25:19,059 --> 00:25:22,312
About a mile east of here,
walking through the jungle.
413
00:25:23,688 --> 00:25:25,190
At least I think it's east.
414
00:25:32,447 --> 00:25:34,783
[panting]
415
00:26:08,108 --> 00:26:09,567
[Shannon] What did you do to him?
416
00:26:10,443 --> 00:26:12,988
-What did I do to who?
-Locke.
417
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
What did you do to piss him off?
418
00:26:15,573 --> 00:26:16,950
I didn't do anything to him.
419
00:26:17,534 --> 00:26:19,661
What, he just did it because he was bored?
420
00:26:20,412 --> 00:26:22,831
-Look, I know you guys are--
-Let's go back to camp.
421
00:26:25,125 --> 00:26:26,293
[knocking]
422
00:26:30,922 --> 00:26:33,174
-You were supposed to come later.
-You have any bags?
423
00:26:33,258 --> 00:26:35,302
-Anything you want?
-You should go back.
424
00:26:35,385 --> 00:26:37,387
No, Shannon.
We're getting out of this country.
425
00:26:37,929 --> 00:26:40,056
Is there anything you
want to bring with you?
426
00:26:40,724 --> 00:26:41,891
What's the matter with you?
427
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Oh, look at this.
428
00:26:48,023 --> 00:26:49,399
Let's go, please.
429
00:26:50,525 --> 00:26:51,443
Come on.
430
00:26:52,861 --> 00:26:53,987
We can go.
431
00:26:54,070 --> 00:26:55,864
Hey, mate, you don't get this yet, do you?
432
00:26:57,157 --> 00:26:58,366
What's what.
433
00:27:09,294 --> 00:27:12,339
You set me up.
This whole thing was a setup.
434
00:27:14,007 --> 00:27:16,551
-She's getting what she's owed.
-What did you say?
435
00:27:16,634 --> 00:27:19,971
She told me your mum screwed Shannon
over after her daddy died,
436
00:27:20,055 --> 00:27:21,890
kept her father's money for herself.
437
00:27:21,973 --> 00:27:23,641
Oh, sweet mum you got there.
438
00:27:26,561 --> 00:27:28,104
This isn't the first time, is it?
439
00:27:30,148 --> 00:27:32,901
-You've done this before, little bitch.
-That's enough.
440
00:27:32,984 --> 00:27:34,986
Don't touch me, you lowlife piece of--
441
00:27:35,070 --> 00:27:36,446
[grunts]
442
00:27:36,529 --> 00:27:38,323
Bryan, get off of him!
443
00:27:39,783 --> 00:27:42,160
Get off of him! Get off!
444
00:27:48,333 --> 00:27:50,835
[breathing heavily]
445
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
[door slams]
446
00:28:11,523 --> 00:28:12,482
Any ships?
447
00:28:13,691 --> 00:28:14,776
Not yet.
448
00:28:14,859 --> 00:28:16,861
But I'm… patient.
449
00:28:18,279 --> 00:28:19,447
Mind if I join you?
450
00:28:22,117 --> 00:28:23,410
[grunts]
451
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
Been a while since you and I talked, John.
452
00:28:27,539 --> 00:28:30,250
-Well, you're a busy man.
-So are you.
453
00:28:35,922 --> 00:28:37,006
Where's Boone?
454
00:28:37,799 --> 00:28:39,884
-I haven't seen him today.
-Yeah?
455
00:28:40,802 --> 00:28:42,804
You two have been attached
at the hip all week.
456
00:28:43,680 --> 00:28:46,683
Well, let me just check my hip.
Nope, no Boone.
457
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
How's the boar hunting going?
458
00:28:53,273 --> 00:28:55,734
-Between you and me?
-Always.
459
00:28:56,609 --> 00:28:58,653
They're beginning
to migrate outside our valley.
460
00:28:59,904 --> 00:29:03,533
They're smart animals,
and smart animals adapt quickly
461
00:29:03,616 --> 00:29:05,827
when a new predator's introduced
into their environment.
462
00:29:06,911 --> 00:29:07,871
You mean us?
463
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
The most dangerous predator of all.
464
00:29:17,589 --> 00:29:19,007
Does anybody else know?
465
00:29:20,133 --> 00:29:21,342
Only Michael.
466
00:29:21,426 --> 00:29:22,927
-Not your husband?
-Please I--
467
00:29:23,011 --> 00:29:26,055
Don't worry. I can keep a secret.
468
00:29:29,184 --> 00:29:31,728
I took English lessons in Korea.
469
00:29:32,604 --> 00:29:34,230
He doesn't know. It's…
470
00:29:35,190 --> 00:29:36,316
complicated.
471
00:29:36,816 --> 00:29:38,193
So why don't you tell him now?
472
00:29:38,276 --> 00:29:39,527
-I can't.
-Why?
473
00:29:41,863 --> 00:29:43,281
Because I love him.
474
00:29:45,033 --> 00:29:46,910
-I don't…
-Have you never lied
475
00:29:47,494 --> 00:29:48,912
to a man you've loved?
476
00:29:56,961 --> 00:29:59,172
You sure you don't speak English?
477
00:29:59,672 --> 00:30:01,341
'Cause there's a rumor that you do.
478
00:30:04,302 --> 00:30:05,804
Your wife's hot.
479
00:30:16,940 --> 00:30:18,983
[speaking in Korean]
480
00:30:19,609 --> 00:30:21,820
[in English] Oh, I get it.
This is some kind of payback
481
00:30:21,903 --> 00:30:23,905
because I wouldn't eat
the urchin the other time?
482
00:30:25,031 --> 00:30:26,866
I eat this, you give me a fish, right?
483
00:30:29,994 --> 00:30:31,204
Okay, fine.
484
00:30:34,874 --> 00:30:36,376
Over the lips, past the gums,
485
00:30:36,459 --> 00:30:37,961
yadda, yadda…
486
00:30:38,670 --> 00:30:39,671
Oh, God.
487
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
[retching]
488
00:31:04,404 --> 00:31:05,488
Cheers.
489
00:31:08,283 --> 00:31:09,409
[Jack] You need a hand?
490
00:31:10,952 --> 00:31:12,912
[Charlie] Yeah. I'd love one.
491
00:31:14,581 --> 00:31:15,999
[both sigh]
492
00:31:17,208 --> 00:31:19,002
[Jack] I've seen you
around the caves lately.
493
00:31:20,420 --> 00:31:22,005
[Charlie] I needed a change of scenery.
494
00:31:23,131 --> 00:31:24,465
How are you doing, Charlie?
495
00:31:24,966 --> 00:31:26,301
How am I doing?
496
00:31:26,384 --> 00:31:28,094
With week two of heroin withdrawal,
497
00:31:28,177 --> 00:31:30,763
or with Claire being abducted by the freak
who tried to kill me?
498
00:31:32,682 --> 00:31:34,684
I gave you the aspirin for the withdrawal.
499
00:31:36,227 --> 00:31:37,604
[sighs]
500
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
-What do you think his story is?
-Who?
501
00:31:44,277 --> 00:31:45,403
Locke?
502
00:31:46,321 --> 00:31:47,697
The guy's a freak of nature.
503
00:31:48,448 --> 00:31:49,616
Highly disturbed.
504
00:31:49,699 --> 00:31:51,784
He probably killed
all his mates at the post office
505
00:31:51,868 --> 00:31:54,162
the day his mom forgot
to put a cookie in his lunch.
506
00:31:54,245 --> 00:31:56,372
That was my first impression, anyway.
507
00:31:57,874 --> 00:31:59,083
And then he saved my life.
508
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
So you trust him?
509
00:32:03,504 --> 00:32:04,547
Trust him?
510
00:32:05,298 --> 00:32:07,926
No offense, mate, but if there's
one person on this island
511
00:32:08,009 --> 00:32:10,595
I would put my absolute
faith in to save us all,
512
00:32:10,720 --> 00:32:11,930
it would be John Locke.
513
00:32:28,196 --> 00:32:29,238
[dog barking]
514
00:32:30,114 --> 00:32:31,991
Come on, boy. You want the ball?
515
00:32:34,494 --> 00:32:37,622
Go get the ball. Go get the ball.
Good boy.
516
00:32:37,705 --> 00:32:39,123
[Hurley] You found your own bag?
517
00:32:39,207 --> 00:32:40,708
-That's awesome, man.
-Yeah.
518
00:32:40,792 --> 00:32:41,709
[Walt] Go get it.
519
00:32:41,793 --> 00:32:43,920
Be nice to get to use
your own toothbrush again.
520
00:32:44,754 --> 00:32:47,048
-Got some papaya there, huh?
-Yeah.
521
00:32:47,131 --> 00:32:49,342
-Yippee.
-Hey, you mind if I, uh…
522
00:32:49,884 --> 00:32:51,469
Oh, knock yourself out.
523
00:32:51,552 --> 00:32:53,554
-Want to wish on your enemy?
-[Walt] Come on!
524
00:32:53,638 --> 00:32:55,974
-Hope they step on a sea urchin.
-Hmm.
525
00:32:58,226 --> 00:32:59,394
Oh, hey.
526
00:33:07,527 --> 00:33:08,528
Thanks.
527
00:33:11,823 --> 00:33:14,200
Has this thing already been cleaned?
Are you kidding me?
528
00:33:16,160 --> 00:33:20,248
[both speaking in Korean]
529
00:33:21,541 --> 00:33:22,667
[Sun chuckles]
530
00:33:24,168 --> 00:33:28,464
[indistinct conversation]
531
00:33:34,887 --> 00:33:36,139
[in English] They look happy.
532
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
Happy?
533
00:33:39,767 --> 00:33:41,686
[water gushing]
534
00:33:42,812 --> 00:33:43,896
Put out your hand.
535
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
You'll like it, I swear.
536
00:33:54,741 --> 00:33:56,743
Gross, little, grayish yellow thingies?
537
00:33:56,826 --> 00:34:00,788
No, no, no. These are slimy,
little, bluish black things.
538
00:34:02,790 --> 00:34:04,167
Guava seeds.
539
00:34:04,250 --> 00:34:06,627
-What's a garden without guava?
-[chuckles]
540
00:34:11,716 --> 00:34:13,342
[sniffling]
541
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Are you sure we're going
in the right direction?
542
00:34:16,471 --> 00:34:17,930
You don't want to follow me, don't.
543
00:34:18,014 --> 00:34:19,849
I wouldn't have to
if you weren't best friends
544
00:34:19,932 --> 00:34:21,726
with that nutcase who brought us out here.
545
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
You and Locke weren't hunting.
You were doing something else.
546
00:34:24,812 --> 00:34:27,857
-Haven't we been over this before?
-You're a horrible liar, Boone.
547
00:34:28,941 --> 00:34:31,736
-We weren't doing anything.
-Why are you keeping secrets for him?
548
00:34:31,819 --> 00:34:33,404
Do you know who "this guy" is?
549
00:34:33,988 --> 00:34:36,657
He's the only one here that
has a clue to what's going on.
550
00:34:36,741 --> 00:34:38,826
-What is that supposed to mean?
-It means he's smart.
551
00:34:42,080 --> 00:34:43,623
He tied us up, Boone.
552
00:34:46,125 --> 00:34:47,085
Why?
553
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
We found something.
554
00:34:53,758 --> 00:34:54,592
What?
555
00:34:56,010 --> 00:34:57,345
While we were looking for Claire,
556
00:34:57,428 --> 00:34:59,722
we found this piece of metal
buried in the jungle.
557
00:34:59,806 --> 00:35:02,266
We've been excavating it.
That's what we've been doing.
558
00:35:03,810 --> 00:35:07,438
-A piece of metal.
-A hatch buried in the dirt.
559
00:35:08,022 --> 00:35:10,608
-Like a door?
-Yeah, that's what a hatch is.
560
00:35:12,026 --> 00:35:14,654
-Where does it go?
-[birds' wings fluttering]
561
00:35:16,906 --> 00:35:17,907
I don't know.
562
00:35:18,407 --> 00:35:21,244
But I told him I wanted to tell you.
That's when he did this.
563
00:35:24,247 --> 00:35:26,624
[roaring]
564
00:35:27,250 --> 00:35:28,501
[Boone] Come on!
565
00:35:35,466 --> 00:35:37,844
[roaring continues]
566
00:35:37,927 --> 00:35:39,720
[crashing]
567
00:35:42,682 --> 00:35:46,519
-[loud screeching]
-[Shannon screams]
568
00:35:47,270 --> 00:35:49,814
No! Shannon!
569
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Shannon!
570
00:35:56,904 --> 00:35:57,864
Shannon!
571
00:36:00,658 --> 00:36:02,118
[knocking]
572
00:36:04,579 --> 00:36:06,038
[knocking]
573
00:36:11,836 --> 00:36:12,879
What do you want?
574
00:36:19,135 --> 00:36:20,386
Bryan took the money.
575
00:36:22,346 --> 00:36:23,431
He's gone.
576
00:36:29,562 --> 00:36:33,232
So the player got played.
That's poetic, don't you think?
577
00:36:33,316 --> 00:36:35,651
I knew you'd bring the money.
I knew you would.
578
00:36:35,735 --> 00:36:37,820
-You are drunk.
-Do you wanna know why?
579
00:36:37,904 --> 00:36:40,114
It doesn't matter.
Because you're going to tell me.
580
00:36:40,198 --> 00:36:41,949
Because you're in love with me.
581
00:36:42,658 --> 00:36:43,492
What?
582
00:36:44,243 --> 00:36:46,954
You brought the money
because you're in love with me.
583
00:36:48,873 --> 00:36:50,541
You show up here plastered…
584
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
-You've always been.
-You've always been a selfish bitch,
585
00:36:53,920 --> 00:36:55,421
but now you're delusional.
586
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
I've always known it.
587
00:36:58,799 --> 00:37:00,259
You're sick.
588
00:37:01,344 --> 00:37:02,261
No…
589
00:37:07,683 --> 00:37:09,518
-[Boone] Stop.
-It's okay.
590
00:37:10,603 --> 00:37:11,562
Shannon…
591
00:37:17,818 --> 00:37:19,195
[inaudible]
592
00:37:50,518 --> 00:37:51,602
[Shannon] Boone.
593
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
What?
594
00:37:55,940 --> 00:37:57,483
When we get back to LA,
595
00:37:59,568 --> 00:38:02,154
you should just tell your mom that…
596
00:38:03,072 --> 00:38:06,325
you rescued me again,
just like you always do,
597
00:38:06,409 --> 00:38:08,494
and then we'll just go back.
598
00:38:08,577 --> 00:38:11,747
-To what?
-To what it was.
599
00:38:13,457 --> 00:38:15,084
Like it's all up to you.
600
00:38:17,670 --> 00:38:18,754
Get dressed.
601
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
Shannon!
602
00:38:49,869 --> 00:38:50,953
No.
603
00:39:04,800 --> 00:39:05,634
Shannon.
604
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Shannon. Shannon.
605
00:39:14,352 --> 00:39:15,478
Shannon?
606
00:39:16,854 --> 00:39:18,022
Oh, Shannon.
607
00:39:24,653 --> 00:39:26,113
[sobbing]
608
00:39:49,970 --> 00:39:50,971
It killed her!
609
00:39:53,140 --> 00:39:55,309
[both grunting]
610
00:39:56,018 --> 00:39:59,605
-You made it back.
-That thing killed my sister.
611
00:39:59,688 --> 00:40:00,731
[panting]
612
00:40:00,815 --> 00:40:02,858
It's your fault. You drug her out there.
613
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
-Your sister?
-Don't play dumb with me.
614
00:40:04,735 --> 00:40:07,446
-Calm down.
-She died in my arms.
615
00:40:08,239 --> 00:40:09,698
Why is there no blood on you?
616
00:40:18,416 --> 00:40:20,584
What the hell just happened
to me out there?
617
00:40:20,668 --> 00:40:21,919
I don't know.
618
00:40:23,838 --> 00:40:25,506
I don't know. You tell me.
619
00:40:28,217 --> 00:40:32,388
-But your sister, Shannon…
-[Shannon] I could spend days…
620
00:40:33,639 --> 00:40:36,142
-[Shannon chuckles]
-[Sayid] Sorry to spoil it.
621
00:40:37,852 --> 00:40:41,730
[indistinct chattering]
622
00:40:42,356 --> 00:40:44,316
She… She was dead.
623
00:40:45,359 --> 00:40:48,404
-Is that what it made you see?
-What made me see?
624
00:40:52,032 --> 00:40:53,534
That stuff you put on my head.
625
00:40:55,077 --> 00:40:57,329
-You drugged me?
-I gave you an experience
626
00:40:57,413 --> 00:41:00,332
that I believed was vital
to your survival on this island.
627
00:41:00,416 --> 00:41:01,917
It wasn't real?
628
00:41:02,001 --> 00:41:03,711
It was only as real as you made it.
629
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
I saw her.
630
00:41:10,968 --> 00:41:12,303
I saw her die.
631
00:41:14,430 --> 00:41:17,349
How did you feel when she died?
632
00:41:21,770 --> 00:41:23,606
I felt… I felt…
633
00:41:24,773 --> 00:41:26,150
I felt relieved.
634
00:41:30,321 --> 00:41:31,614
I felt relieved.
635
00:41:34,867 --> 00:41:35,784
Yes.
636
00:41:40,998 --> 00:41:42,416
Time to let go.
637
00:41:53,052 --> 00:41:54,470
[Shannon laughs]
638
00:42:03,062 --> 00:42:03,938
Follow me.
639
00:42:13,697 --> 00:42:17,952
[Sayid chattering]
640
00:42:40,558 --> 00:42:42,184
[theme music playing]
43206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.