Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
[twig snaps]
2
00:01:27,378 --> 00:01:28,880
[twigs snapping]
3
00:01:34,219 --> 00:01:37,305
-[thudding]
-[Sawyer] Ow! Son of a bitch!
4
00:01:38,473 --> 00:01:39,557
[sighs]
5
00:01:40,225 --> 00:01:42,393
-What are you doing?
-What are you doing?
6
00:01:42,477 --> 00:01:44,187
It's my knee. You busted my knee.
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,563
Are you stalking me now?
8
00:01:45,647 --> 00:01:48,191
Stalking you? I was protecting you.
9
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
From what, Southern perverts?
10
00:01:50,360 --> 00:01:52,445
-Yeah, whatever.
-[Kate chuckles]
11
00:01:52,529 --> 00:01:55,365
-[Sawyer] I can't believe you.
-[Kate laughing] It's not that bad.
12
00:01:55,448 --> 00:01:58,368
It's my knee. I'll tell you how bad it is.
13
00:01:59,244 --> 00:02:01,454
What the hell are you doing
all the way out here anyway?
14
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Everyone's been eating a lot.
15
00:02:03,623 --> 00:02:05,875
This is the only place
the trees aren't picked clean.
16
00:02:05,959 --> 00:02:07,335
You shouldn't be out here alone.
17
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
-Not after what happened--
-No, I'm fine. I can take care of myself.
18
00:02:10,839 --> 00:02:13,633
[scoffs] Oh, of course.
"I don't need protecting."
19
00:02:13,716 --> 00:02:15,218
"I can take care of myself."
20
00:02:15,760 --> 00:02:18,429
-"Me Kate. Me throw rock."
-Shh.
21
00:02:19,514 --> 00:02:21,641
What, you smell blood on the wind?
22
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
You don't hear that?
23
00:02:27,063 --> 00:02:29,232
[water running]
24
00:02:42,871 --> 00:02:44,247
[Kate] What are you doing?
25
00:02:44,330 --> 00:02:46,291
[Sawyer] I need to soak my sore knee.
26
00:02:49,043 --> 00:02:50,712
Come on, Freckles.
27
00:02:51,921 --> 00:02:54,132
After all we've been through
on this damn island,
28
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
don't we deserve something good?
29
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
-[scoffs]
-What, you're gonna say no?
30
00:02:59,095 --> 00:03:02,223
Are you some sort of navel-gazing,
no-fun, mopey type?
31
00:03:13,234 --> 00:03:14,402
[Sawyer groans]
32
00:03:14,485 --> 00:03:15,778
Well. [chuckles]
33
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
It's chilly. Come on, girl!
34
00:03:20,491 --> 00:03:21,576
Whoo-hoo!
35
00:03:23,494 --> 00:03:24,412
It's nice, huh?
36
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
[Kate groans]
37
00:03:31,711 --> 00:03:34,088
[Sawyer] Come on. What you got? [groans]
38
00:03:37,217 --> 00:03:40,011
Come on, let's go to the rock. Come on.
39
00:04:47,870 --> 00:04:49,205
[Kate gasping]
40
00:04:50,790 --> 00:04:52,625
Hey, are you okay?
41
00:04:52,709 --> 00:04:54,752
Yeah. Yeah, you?
42
00:04:55,295 --> 00:04:57,338
Yeah. I'm gonna go check 'em out.
43
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
-Check 'em out for what?
-See what they got on 'em.
44
00:04:59,924 --> 00:05:01,009
Sawyer!
45
00:05:32,540 --> 00:05:34,459
[gasping]
46
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Hey! Got myself a wallet.
47
00:05:37,837 --> 00:05:40,381
-You're disgusting.
-He ain't gonna miss it.
48
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
Help me with that case.
49
00:05:43,342 --> 00:05:45,470
[scoffs] I'm disgusting, but you're not?
50
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
It's mine.
51
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
Wouldn't happen to have
your key on you, would you?
52
00:06:24,300 --> 00:06:25,343
[Kate chuckles]
53
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
That case ain't yours, is it?
54
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
No.
55
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Well.
56
00:06:55,790 --> 00:06:57,542
You wouldn't mind if I just…
57
00:06:58,668 --> 00:07:01,796
-Take it.
-I don't care.
58
00:07:03,422 --> 00:07:04,757
That's not what it looks like.
59
00:07:13,599 --> 00:07:16,352
Something you want to tell me
about this little suitcase, Freckles?
60
00:07:23,901 --> 00:07:24,861
Take it.
61
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
[people shouting]
62
00:07:50,303 --> 00:07:52,638
[Sayid] Everything is getting
washed out to sea!
63
00:07:52,722 --> 00:07:54,182
This can't be normal.
64
00:07:54,724 --> 00:07:56,225
The tide shifting so suddenly.
65
00:07:57,393 --> 00:07:59,187
Rising in so short a time.
66
00:07:59,270 --> 00:08:01,189
There's a lot not normal around here.
67
00:08:01,898 --> 00:08:03,191
The rate this beach is eroding,
68
00:08:03,274 --> 00:08:05,860
the fuselage is going to be
underwater in a matter of days.
69
00:08:05,943 --> 00:08:08,488
We need to get all this stuff
off the beach before nightfall.
70
00:08:09,780 --> 00:08:12,366
I just hope that moving up the coast
will make a difference.
71
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
It'd make a difference
if everyone moved inland.
72
00:08:15,995 --> 00:08:19,040
I think you'll find people slightly wary
of entering the jungle
73
00:08:19,123 --> 00:08:21,000
after what happened to the pregnant girl,
74
00:08:21,667 --> 00:08:23,753
not to mention whatever that thing is.
75
00:08:24,253 --> 00:08:25,171
Sayid…
76
00:08:27,048 --> 00:08:30,134
I need you to take me back
to the French woman, Rousseau.
77
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
Claire's still out there.
78
00:08:31,928 --> 00:08:33,888
Now, Rousseau mentioned that there are…
79
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
-others on this island.
-Her mind is gone.
80
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
-You heard them.
-Don't know what I heard.
81
00:08:38,935 --> 00:08:40,645
-You said that you--
-The wind, Jack.
82
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
It was the wind playing tricks.
83
00:08:45,983 --> 00:08:48,986
Okay. Then what about the papers
that you took from her then?
84
00:08:49,070 --> 00:08:50,821
Documents, the maps.
Isn't there anything--
85
00:08:50,905 --> 00:08:52,573
I'm skilled at mathematics
and decryption,
86
00:08:52,657 --> 00:08:54,825
but these equations are beyond anything
I've ever seen.
87
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
There are these notes in French
88
00:08:56,536 --> 00:08:58,746
accompanying some of the maps
and diagrams.
89
00:08:58,829 --> 00:09:00,665
If I could translate them,
90
00:09:00,748 --> 00:09:02,833
I might be able to make sense
of it, but…
91
00:09:04,335 --> 00:09:05,253
What?
92
00:09:05,920 --> 00:09:08,381
Perhaps some things
are best left untranslated.
93
00:09:08,464 --> 00:09:09,590
Yeah?
94
00:09:09,674 --> 00:09:11,425
Maybe you should tell him that.
95
00:09:28,568 --> 00:09:31,028
Glad to see you're doing something
productive with your time.
96
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
-Where have you been?
-What do you mean?
97
00:09:33,447 --> 00:09:35,324
You and Locke have been
leaving before sunrise
98
00:09:35,408 --> 00:09:37,243
and coming back after dark
for four days.
99
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
What are you doing out there?
100
00:09:40,538 --> 00:09:41,956
Is he your new boyfriend?
101
00:09:48,629 --> 00:09:51,591
-We're looking for Claire.
-I thought there was no trail anymore,
102
00:09:51,674 --> 00:09:52,967
that no one knew where to look.
103
00:09:53,050 --> 00:09:55,136
[Boone] At least I'm doing something.
104
00:09:55,219 --> 00:09:56,721
Don't you see the way
they look at us?
105
00:09:56,804 --> 00:09:58,639
They don't take us seriously.
We're a joke.
106
00:09:59,390 --> 00:10:00,850
I'm trying to contribute something.
107
00:10:01,726 --> 00:10:04,770
And you're just… you're useless.
108
00:10:44,644 --> 00:10:47,271
[man] Okay, Miss Ryan,
if you'll just give me some ID,
109
00:10:47,355 --> 00:10:49,106
we'll get started on your loan app.
110
00:10:49,774 --> 00:10:52,693
Okay. Here you go.
111
00:10:52,777 --> 00:10:54,820
So, what brings you to New Mexico?
112
00:10:55,780 --> 00:10:58,366
-My work.
-What line of work is that?
113
00:10:58,949 --> 00:11:01,911
-I'm a photographer.
-What do you photograph?
114
00:11:01,994 --> 00:11:04,664
I've been commissioned
for a coffee table book.
115
00:11:04,747 --> 00:11:07,416
Uh, pictures of old theaters
in small towns.
116
00:11:07,500 --> 00:11:09,585
Oh. There's a fantastic one down
in Ruidoso.
117
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
You can't miss it. It's off the main road.
118
00:11:11,712 --> 00:11:13,464
If I end up using it,
I'll have to make sure
119
00:11:13,547 --> 00:11:16,133
I give you acknowledgment, Mr. Hutton.
120
00:11:16,634 --> 00:11:18,052
-Mark.
-[door slams]
121
00:11:18,135 --> 00:11:20,221
[man] Everyone down on the ground. Now.
122
00:11:20,846 --> 00:11:23,349
[shouting, screaming]
123
00:11:23,432 --> 00:11:25,518
[man] Don't.
Don't even think about it! Let's go!
124
00:11:25,601 --> 00:11:27,603
Shut up and move over there! Let's go!
125
00:11:28,229 --> 00:11:29,438
Who's back there? I see you!
126
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
Get your ass down there!
127
00:11:32,358 --> 00:11:33,901
Get out! Get out! Let's go!
128
00:11:33,984 --> 00:11:35,653
All right! Hold it right there!
129
00:11:36,654 --> 00:11:39,740
All right, girlie, get up
and get over there! Let's go! Move!
130
00:11:39,824 --> 00:11:42,368
Stay there! Right there!
Get down on the ground, bitch!
131
00:11:43,285 --> 00:11:44,620
Are you the manager?
132
00:11:45,246 --> 00:11:47,498
-I said, are you the manager?
-Yes.
133
00:11:48,040 --> 00:11:52,795
Good. Now let's open the money cage now
before people start getting killed.
134
00:11:53,462 --> 00:11:55,256
[man 1] Don't look at me!
Look at the floor!
135
00:11:55,339 --> 00:11:56,632
[man 2] Down right now!
136
00:11:56,715 --> 00:11:59,760
-I said, down!
-[Kate breathing heavily]
137
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
[Kate breathing heavily]
138
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Gotcha.
139
00:12:33,127 --> 00:12:34,086
Get off of me.
140
00:12:34,170 --> 00:12:36,589
Golly, I hate to bicker about positions,
sweetheart,
141
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
but I think you're the one on top.
142
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
[breathing heavily]
143
00:12:40,676 --> 00:12:42,887
Maybe you're not here for the case at all.
144
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
[Sawyer] Ow! [groaning]
145
00:12:47,391 --> 00:12:48,517
Hell, woman!
146
00:12:50,352 --> 00:12:53,189
If you wanted to play rough,
all you had to do was say so.
147
00:12:55,149 --> 00:12:56,942
[both breathing heavily]
148
00:12:58,277 --> 00:12:59,778
You wanna try for it again?
149
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
Give it to me.
150
00:13:05,201 --> 00:13:06,452
No.
151
00:13:46,033 --> 00:13:47,618
We're quite close to the equator.
152
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
The sun might be stronger
than what you're used to.
153
00:13:50,996 --> 00:13:52,831
I have a pretty good base.
154
00:13:57,086 --> 00:13:59,338
There was a matter
I was going to ask you about.
155
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
-What?
-I need a favor.
156
00:14:11,392 --> 00:14:13,978
I need your help translating
some papers I took from Rousseau.
157
00:14:14,061 --> 00:14:16,564
-Who's Rousseau?
-The French woman.
158
00:14:16,647 --> 00:14:18,190
The distress call we intercepted.
159
00:14:25,698 --> 00:14:28,450
-Did my brother put you up to this?
-Your brother?
160
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
No.
161
00:14:33,497 --> 00:14:36,584
The papers contain equations
accompanied by notations in French.
162
00:14:36,667 --> 00:14:39,378
-If I can understand the notations--
-Sorry, I can't do it.
163
00:14:41,005 --> 00:14:43,424
You're the only person on this island
who speaks French.
164
00:14:43,507 --> 00:14:46,135
-I barely speak French.
-Please, Shannon.
165
00:14:46,635 --> 00:14:47,928
Can you at least try?
166
00:14:57,062 --> 00:14:58,439
Son of a bitch.
167
00:14:58,522 --> 00:15:00,399
You're wasting your time, man.
168
00:15:01,275 --> 00:15:02,902
If you pick the lock on a Halliburton,
169
00:15:02,985 --> 00:15:04,904
I'll put you on my back and fly us to LA.
170
00:15:04,987 --> 00:15:09,283
You better find yourself a runway, Daddy,
'cause there ain't a lock I can't pick.
171
00:15:10,284 --> 00:15:11,243
What's he trying to do?
172
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Pick the lock on a Halliburton.
173
00:15:13,662 --> 00:15:15,789
[Hurley laughing]
174
00:15:15,873 --> 00:15:18,542
Good luck. [laughing]
175
00:15:19,501 --> 00:15:24,465
The only way you're gonna open that case
is with pure force, man, impact velocity.
176
00:15:24,548 --> 00:15:27,551
-What is that supposed to mean?
-You gotta hit it with something hard
177
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
like a sledgehammer. Or the axe.
178
00:15:34,558 --> 00:15:36,477
[Boone straining]
179
00:15:43,233 --> 00:15:45,277
-You got it.
-[Boone] Yeah.
180
00:15:47,071 --> 00:15:48,113
Right there.
181
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
Isn't there an easier way to get there?
182
00:15:51,659 --> 00:15:53,577
The easiest way isn't always the best.
183
00:15:54,244 --> 00:15:56,789
-Did anybody see you take it?
-No.
184
00:15:57,873 --> 00:16:00,292
-I don't think so.
-Well, which is it?
185
00:16:01,001 --> 00:16:01,835
Sorry?
186
00:16:01,919 --> 00:16:04,088
"No," or "I don't think so"?
187
00:16:07,007 --> 00:16:08,008
No.
188
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Good. Let's get to work.
189
00:16:17,059 --> 00:16:18,352
[Rose] Hello, Charlie.
190
00:16:20,187 --> 00:16:22,064
Oh, that's right.
191
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
You're not talking much these days.
192
00:16:24,817 --> 00:16:27,111
[panting]
But it doesn't mean you get to be rude.
193
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
Excuse me?
194
00:16:28,946 --> 00:16:30,280
[exhales]
195
00:16:30,364 --> 00:16:34,952
Everybody else
is helping us move the camp up the beach,
196
00:16:35,035 --> 00:16:37,830
-except for you.
-Are you serious?
197
00:16:37,913 --> 00:16:41,417
Think you're the only one on this island
that's got something to be sad about?
198
00:16:41,500 --> 00:16:44,169
Baby, I got sob stories for you,
so why don't you grab
199
00:16:44,253 --> 00:16:45,879
the other end of this thing and help me?
200
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
[panting]
201
00:16:51,051 --> 00:16:52,302
Well?
202
00:16:57,099 --> 00:16:58,017
[groans]
203
00:17:00,394 --> 00:17:01,937
[Rose panting]
204
00:17:06,150 --> 00:17:07,067
Come on.
205
00:17:08,318 --> 00:17:09,278
Come on!
206
00:17:09,403 --> 00:17:11,238
[frog croaks]
207
00:17:16,910 --> 00:17:19,663
[groans]
208
00:17:21,123 --> 00:17:23,751
[panting]
209
00:17:26,628 --> 00:17:28,505
Impact velocity…
210
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Physics, my ass.
211
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
All right.
212
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Son of a…
213
00:17:41,977 --> 00:17:43,520
Unbelievable.
214
00:17:46,857 --> 00:17:47,691
Hey!
215
00:17:49,401 --> 00:17:50,611
Hey!
216
00:17:51,737 --> 00:17:53,030
Don't even think about it.
217
00:17:56,075 --> 00:17:58,702
Hey! Damn it.
218
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
[Kate groans]
219
00:18:29,191 --> 00:18:32,569
Hell, Freckles, I knew you wanted it.
I just didn't know how bad.
220
00:18:32,653 --> 00:18:33,987
-Whoa!
-[Kate groans]
221
00:18:34,071 --> 00:18:35,906
You're gonna have to come up
with a new move.
222
00:18:35,989 --> 00:18:37,950
Ah! God.
223
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
Okay. Okay!
224
00:18:41,120 --> 00:18:42,579
Okay, this is just silly.
225
00:18:43,330 --> 00:18:46,166
Come-- Hold on.
I got a proposition for you.
226
00:18:46,250 --> 00:18:49,128
You tell me what's inside,
and I'll give it to you.
227
00:18:49,211 --> 00:18:50,504
Are you serious?
228
00:18:52,089 --> 00:18:53,298
[Sawyer chuckles]
229
00:18:53,382 --> 00:18:55,717
Hell, no way to open the damn thing.
230
00:18:55,801 --> 00:18:58,846
At this point, all I care about
is satisfying my own curiosity.
231
00:19:00,347 --> 00:19:04,601
Oh! Easy, sweetheart.
I don't really care what it is.
232
00:19:05,727 --> 00:19:09,314
What's burning me up
is why it means so much to you.
233
00:19:10,816 --> 00:19:12,317
[Sawyer panting]
234
00:19:13,861 --> 00:19:15,070
Last chance.
235
00:19:21,660 --> 00:19:22,828
All right.
236
00:19:28,625 --> 00:19:30,460
[Jason] Give me the key now.
237
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
I'm tired of asking nice.
238
00:19:33,088 --> 00:19:35,549
Give me the money cage key now.
239
00:19:35,632 --> 00:19:37,676
You're just going to kill me anyway.
Why would I--
240
00:19:37,759 --> 00:19:40,220
[Jason] You think we're having
a conversation here? Huh?
241
00:19:40,304 --> 00:19:42,556
Everybody be cool! Do you wanna go home?
242
00:19:42,639 --> 00:19:45,851
Don't look at me! Look at the floor!
Everybody calm. Stay down.
243
00:19:45,934 --> 00:19:48,020
[Jason] Listen to me, I am not
gonna ask you again.
244
00:19:48,103 --> 00:19:49,563
I want that key!
245
00:19:50,063 --> 00:19:51,899
-I can take him.
-What?
246
00:19:51,982 --> 00:19:54,318
[man] The tall guy, he's not watching us.
247
00:19:54,401 --> 00:19:57,154
-It's now or never. Keep your head down.
-Wait…
248
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
[man] Hey! Hey! Watch out!
249
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
[man groans]
250
00:20:03,744 --> 00:20:05,037
Pick it up!
251
00:20:06,371 --> 00:20:08,582
Pick it up! Shoot him! Shoot him!
252
00:20:09,791 --> 00:20:11,376
[man 2] What's wrong?
Shoot the gun!
253
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
-Cover him!
-[man 2] Shoot him!
254
00:20:13,670 --> 00:20:16,882
-Shoot him! Turn off the safety!
-[Jason] Gimme that gun.
255
00:20:16,965 --> 00:20:19,218
[man 2] It's on the side! Turn it off!
It's on the side!
256
00:20:19,301 --> 00:20:20,969
I don't know how to use a gun!
257
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
[man] You wanna get shot, fat boy? Huh?
258
00:20:25,265 --> 00:20:26,141
[Kate cries]
259
00:20:27,851 --> 00:20:29,770
-[Jason] Okay, little hero.
-No, please, don't.
260
00:20:29,853 --> 00:20:34,107
Shut up! Let's you and me go talk.
Huh? Right in here. Let's go.
261
00:20:44,326 --> 00:20:45,619
"I don't know how to use a gun"?
262
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
[both chuckle]
263
00:20:47,162 --> 00:20:49,081
-That's classic.
-[Kate] Yeah.
264
00:21:08,725 --> 00:21:10,811
[waves crashing]
265
00:21:14,940 --> 00:21:16,566
You never said anything about math.
266
00:21:18,485 --> 00:21:20,946
You worry about the French.
I'll take care of the math.
267
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
I can't do this.
268
00:21:27,077 --> 00:21:29,955
If you really put your mind to it,
I know you can, Shannon.
269
00:21:33,792 --> 00:21:35,585
Where did you learn to speak French?
270
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
I knew this guy.
271
00:21:41,591 --> 00:21:44,720
-This guy?
-In France, in St. Tropez.
272
00:21:44,803 --> 00:21:46,513
I kind of lived there for a while.
273
00:21:48,140 --> 00:21:51,310
Well, they say that is the best way
to learn a foreign language.
274
00:21:59,526 --> 00:22:00,402
All right.
275
00:22:02,029 --> 00:22:02,904
Let me see.
276
00:22:07,909 --> 00:22:08,869
So…
277
00:22:09,911 --> 00:22:11,038
Uh…
278
00:22:11,830 --> 00:22:14,708
[chuckling] What is this? What is it for?
279
00:22:14,791 --> 00:22:17,210
[speaks Korean]
280
00:22:21,840 --> 00:22:24,134
-[moans]
-A headache.
281
00:22:24,885 --> 00:22:27,179
Oh. Cool.
282
00:22:28,180 --> 00:22:29,222
[Jack] All right.
283
00:22:30,223 --> 00:22:31,141
Jack.
284
00:22:34,269 --> 00:22:37,564
-We got a problem.
-We have a problem, or…
285
00:22:38,565 --> 00:22:39,566
you have a problem?
286
00:22:45,113 --> 00:22:49,076
Jack, you're the only one
who knows about me.
287
00:22:55,207 --> 00:22:56,750
Before I left for Sydney,
288
00:22:56,833 --> 00:22:59,753
the marshal who was escorting me,
he had this silver case.
289
00:23:00,545 --> 00:23:02,839
The airline wouldn't let him
bring it on the plane.
290
00:23:02,923 --> 00:23:06,176
It was hard enough trying to convince them
to let him wear a gun on his ankle.
291
00:23:06,259 --> 00:23:08,220
But the case, they made him check it.
292
00:23:09,304 --> 00:23:10,514
What was in the case?
293
00:23:12,057 --> 00:23:14,976
Some traveling money.
Some of his personal stuff.
294
00:23:17,020 --> 00:23:19,815
And four nine millimeters
with a few boxes of ammo.
295
00:23:20,857 --> 00:23:22,901
-Guns.
-Guns.
296
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
-So, where is the case now?
-Sawyer has it.
297
00:23:34,621 --> 00:23:35,622
Uh-huh.
298
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
He hasn't been able to open it.
299
00:23:37,249 --> 00:23:40,710
-[sighs] Lucky for us.
-He will. Sooner or later.
300
00:23:43,130 --> 00:23:44,840
So, what do you need me to do?
301
00:23:48,176 --> 00:23:50,595
I know where the key is. He…
302
00:23:51,930 --> 00:23:55,725
The marshal kept it in his wallet,
in his back pocket.
303
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
[sighs]
304
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
-I buried him, Kate.
-I know.
305
00:24:03,150 --> 00:24:04,109
Where?
306
00:24:08,280 --> 00:24:09,406
[chuckles]
307
00:24:10,031 --> 00:24:13,326
-So, what else is in the case?
-What?
308
00:24:13,410 --> 00:24:15,162
What else is in the case, Kate?
309
00:24:15,829 --> 00:24:16,955
Nothing.
310
00:24:18,707 --> 00:24:22,586
-That's the truth?
-Just the guns.
311
00:24:26,882 --> 00:24:28,049
[Jack sighs]
312
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
If you want my help,
313
00:24:33,763 --> 00:24:35,724
we're gonna open the case together.
314
00:24:37,684 --> 00:24:38,727
Okay.
315
00:24:41,521 --> 00:24:42,522
Okay.
316
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
[indistinct chatter]
317
00:24:47,194 --> 00:24:49,487
-Why are you smiling?
-Am I?
318
00:24:50,322 --> 00:24:51,948
You look happy.
319
00:24:52,574 --> 00:24:54,284
Well, I guess I must be then.
320
00:24:55,535 --> 00:24:57,454
There's no reason to be happy.
Things are awful.
321
00:24:57,537 --> 00:25:00,248
-They're not that awful.
-We're stranded on an island.
322
00:25:00,749 --> 00:25:03,251
-No one's coming for us.
-You don't know that.
323
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
Well, what I do know
324
00:25:06,379 --> 00:25:08,632
is there's something
in that jungle that eats people.
325
00:25:09,174 --> 00:25:12,344
Just because we've not heard from it
doesn't mean it won't get hungry again.
326
00:25:13,762 --> 00:25:17,515
And I know there's a person
or people that are trying to hurt us.
327
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
-Charlie.
-And--
328
00:25:20,477 --> 00:25:22,229
Nobody blames you.
329
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
What?
330
00:25:23,813 --> 00:25:25,440
For what happened to Claire.
331
00:25:26,274 --> 00:25:27,525
It's not your fault.
332
00:25:28,026 --> 00:25:30,737
You did everything that you could do,
333
00:25:30,820 --> 00:25:33,406
and you came very close to dying yourself.
334
00:25:35,492 --> 00:25:36,368
Yeah.
335
00:25:38,078 --> 00:25:40,580
[sighs] Maybe I should have died.
336
00:25:42,582 --> 00:25:44,417
You know what I think, Charlie?
337
00:25:48,380 --> 00:25:50,173
You need to ask for help.
338
00:25:51,383 --> 00:25:52,759
Who's gonna help me?
339
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
[Kate] So why didn't you
put him with the others?
340
00:26:00,433 --> 00:26:02,102
When you burned the fuselage?
341
00:26:05,689 --> 00:26:07,357
Because I needed to bury him.
342
00:26:21,663 --> 00:26:24,207
-[Kate] So you ready to do this?
-Hell, yeah.
343
00:26:24,291 --> 00:26:26,293
By now their imaginations
are running wild.
344
00:26:26,376 --> 00:26:29,337
Don't hold back. He won't
talk if the details are off.
345
00:26:29,421 --> 00:26:31,756
-You and your details, Maggie.
-[grunts]
346
00:26:33,466 --> 00:26:35,802
[breathing heavily]
347
00:26:35,885 --> 00:26:38,013
-[Jason] Okay, hero.
-No, please, don't.
348
00:26:38,096 --> 00:26:39,806
-[Jason] Shut up!
-[Kate groans]
349
00:26:39,889 --> 00:26:42,684
-[man 3] Everybody just relax!
-[sobbing]
350
00:26:42,767 --> 00:26:44,894
-[man 2] I said quiet.
-[Jason] Okay, Mr. Manager,
351
00:26:45,520 --> 00:26:47,063
you want to be a hard-ass?
352
00:26:47,147 --> 00:26:49,733
Protect a vault that
doesn't even belong to you?
353
00:26:49,816 --> 00:26:52,444
Okay. There's gonna be consequences.
354
00:26:53,069 --> 00:26:56,531
-He's gonna kill me anyway.
-I swear, if you don't shut up.
355
00:26:58,533 --> 00:27:00,994
You got three seconds
to give me that damn key.
356
00:27:01,911 --> 00:27:02,829
One…
357
00:27:04,039 --> 00:27:05,040
Two…
358
00:27:06,541 --> 00:27:07,876
-Three.
-All right.
359
00:27:09,085 --> 00:27:10,045
I'll give it to you.
360
00:27:11,880 --> 00:27:13,923
[Jason] Good. Let's go.
361
00:27:14,007 --> 00:27:15,216
Right around here.
362
00:27:15,925 --> 00:27:16,968
Let's go.
363
00:27:19,512 --> 00:27:21,598
[Jack and Kate groaning]
364
00:27:30,106 --> 00:27:32,359
[both retching]
365
00:27:32,442 --> 00:27:35,153
[both coughing]
366
00:27:36,071 --> 00:27:37,655
[Jack gasping]
367
00:27:41,743 --> 00:27:43,703
-You all right?
-Compared to what?
368
00:27:44,829 --> 00:27:47,374
-You want me to…
-No. I'll do it.
369
00:27:47,832 --> 00:27:48,875
Oh, God.
370
00:27:51,127 --> 00:27:53,004
[Kate coughs, breathes heavily]
371
00:27:56,716 --> 00:27:58,009
[coughs]
372
00:27:58,093 --> 00:28:00,553
[flies buzzing]
373
00:28:02,180 --> 00:28:05,016
-[Jack] Did you get it?
-[Kate] Yeah. [coughing]
374
00:28:05,892 --> 00:28:06,726
Oh!
375
00:28:12,148 --> 00:28:13,316
[gasps] Oh!
376
00:28:14,234 --> 00:28:15,235
Oh.
377
00:28:26,329 --> 00:28:27,372
The key isn't in here.
378
00:28:29,249 --> 00:28:30,083
It isn't?
379
00:28:33,795 --> 00:28:36,881
No, but that was real good sleight
of hand distracting me with the wallet.
380
00:28:42,971 --> 00:28:44,097
Open it.
381
00:28:48,810 --> 00:28:49,728
[scoffs]
382
00:28:56,109 --> 00:28:57,444
-Jack, I---
-Don't.
383
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
Don't.
384
00:29:11,499 --> 00:29:14,711
[speaking French]
385
00:29:14,794 --> 00:29:15,795
Um…
386
00:29:18,798 --> 00:29:21,050
"The sea of sparkles?" No, wait. Um…
387
00:29:21,134 --> 00:29:24,679
"The sea of silver sparkles
that-- that change."
388
00:29:26,097 --> 00:29:28,475
-It's the same as the last one.
-Are you sure?
389
00:29:31,144 --> 00:29:34,105
The equation is completely different.
It doesn't relate.
390
00:29:34,189 --> 00:29:36,232
What you're saying doesn't make any sense.
391
00:29:37,776 --> 00:29:38,651
Okay.
392
00:29:39,152 --> 00:29:40,445
What about this one?
393
00:29:41,112 --> 00:29:43,406
It should say something about
latitude or longitude.
394
00:29:43,948 --> 00:29:46,201
-Something about the stars.
-Give me some room, okay?
395
00:29:48,286 --> 00:29:49,287
Um…
396
00:29:49,996 --> 00:29:52,499
"Next to the pond… blue…"
397
00:29:52,999 --> 00:29:56,085
Uh… blue eternity, blue eternity?
398
00:29:57,003 --> 00:29:59,172
No, wait, no. Um, "Blue infinity."
399
00:29:59,255 --> 00:30:01,007
-"Blue infinity"?
-"Blue infinity."
400
00:30:03,218 --> 00:30:05,720
There's something about this
that is so familiar.
401
00:30:05,804 --> 00:30:08,973
You've been telling me what sounds
very much like nonsense
402
00:30:09,057 --> 00:30:11,810
for the past hour,
and now it seems familiar?
403
00:30:11,893 --> 00:30:15,522
Okay, A,
I told you that my French sucks.
404
00:30:15,605 --> 00:30:18,691
And B,
this isn't my nonsense, okay?
405
00:30:19,526 --> 00:30:22,737
Do you ever think that after 16 years
on Mystery Frickin' Island,
406
00:30:22,821 --> 00:30:25,281
your friend might not be quite adjusted?
407
00:30:28,660 --> 00:30:29,953
This was a mistake.
408
00:30:32,288 --> 00:30:33,206
Yeah.
409
00:30:34,123 --> 00:30:36,626
Haven't you heard? I'm completely useless.
410
00:30:47,887 --> 00:30:48,847
Sawyer?
411
00:30:50,932 --> 00:30:51,850
Doctor.
412
00:30:55,061 --> 00:30:56,437
So, what can I do you for?
413
00:31:00,066 --> 00:31:02,527
Figured she'd get you to do
her dirty work for her.
414
00:31:04,112 --> 00:31:06,447
So, what? We gonna wrestle for it?
415
00:31:06,531 --> 00:31:07,991
No, you're gonna give it to me.
416
00:31:08,575 --> 00:31:10,368
-Am I?
-Yeah.
417
00:31:10,451 --> 00:31:13,872
-I'm just gonna give it to you?
-Yeah.
418
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
-Why would I want to do that?
-Cephalexin.
419
00:31:19,002 --> 00:31:20,295
Yeah? Go on.
420
00:31:20,378 --> 00:31:23,381
That's the antibiotic I'm giving you
for the knife wound in your arm.
421
00:31:24,883 --> 00:31:26,634
You're in the middle
of a treatment cycle,
422
00:31:26,718 --> 00:31:27,969
if I keep giving you the pills,
423
00:31:28,636 --> 00:31:30,096
you're gonna be as right as rain.
424
00:31:31,389 --> 00:31:33,182
But I'm gonna stop giving you the pills.
425
00:31:34,225 --> 00:31:36,477
And for two days,
you're gonna think you're all good.
426
00:31:37,645 --> 00:31:39,063
Then it's gonna start to itch.
427
00:31:40,398 --> 00:31:43,401
The day after, the fever's gonna come
and you'll start seeing red lines
428
00:31:43,484 --> 00:31:46,279
running up and down your arm.
Day or two after that…
429
00:31:47,530 --> 00:31:51,326
you'll beg me to take the case
just to cut off your arm.
430
00:31:53,703 --> 00:31:55,288
That's a nice story, Jack.
431
00:31:55,788 --> 00:32:00,501
And even if it were true,
I don't think you could do it.
432
00:32:02,837 --> 00:32:04,088
You're wrong.
433
00:32:09,928 --> 00:32:11,346
She tell you what's inside?
434
00:32:15,350 --> 00:32:16,643
Yeah, me neither.
435
00:32:18,686 --> 00:32:21,814
[Sawyer] Hope you got yourself some
jaws-of-life back in Cave Town.
436
00:32:22,774 --> 00:32:24,901
That's what it's gonna take
to pop this bitch.
437
00:32:24,984 --> 00:32:26,569
I'll figure something out.
438
00:32:30,531 --> 00:32:32,241
I know you think you're doing her a favor,
439
00:32:33,409 --> 00:32:35,411
but however she talked you
into doing this,
440
00:32:36,704 --> 00:32:38,206
she lied, brother.
441
00:33:00,770 --> 00:33:03,231
-Jack?
-We're gonna do this together.
442
00:33:05,149 --> 00:33:07,527
-Why?
-Because that's what I said we'd do.
443
00:33:15,159 --> 00:33:17,620
[Jason] What are you waiting for?
Open the damn thing!
444
00:33:18,955 --> 00:33:21,416
Hell, now we're talking. Don't move.
445
00:33:21,958 --> 00:33:22,959
[Kate groans]
446
00:33:23,042 --> 00:33:25,461
-[Kate] Please don't. I…
-[Jason] Shut up.
447
00:33:33,136 --> 00:33:36,305
I let you in. Now please let the girl go.
448
00:33:39,726 --> 00:33:41,352
Let the girl go?
449
00:33:43,062 --> 00:33:45,189
Man, you have no idea, do you?
450
00:33:46,065 --> 00:33:48,860
The girl is the one who set you up.
451
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
The girl picked this bank.
Picked this vault.
452
00:33:52,989 --> 00:33:55,116
This whole thing is the girl's idea.
453
00:33:59,537 --> 00:34:01,456
-What are you doing?
-Easy, Maggie.
454
00:34:02,498 --> 00:34:04,083
Just cleaning up after myself.
455
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Hey!
456
00:34:09,172 --> 00:34:11,382
[breathing heavily] You shoot, I shoot.
457
00:34:13,509 --> 00:34:16,137
-Wait. What?
-I said no one gets hurt.
458
00:34:17,472 --> 00:34:19,098
I know you're cold, baby.
459
00:34:19,682 --> 00:34:21,059
But you're not that cold.
460
00:34:22,935 --> 00:34:24,937
[screams]
461
00:34:26,397 --> 00:34:27,982
[man] What the hell is going on here?
462
00:34:28,900 --> 00:34:31,611
-[Jason] You shot me, you stupid bitch!
-[Kate] Shut up, Jason.
463
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
[man] I told you not to trust her!
464
00:34:34,197 --> 00:34:37,075
I need the key
to safety deposit box 815 now.
465
00:34:37,158 --> 00:34:39,994
-Who are you?
-The key to the box now.
466
00:34:40,078 --> 00:34:42,497
You need two keys, the bank's and…
467
00:34:43,498 --> 00:34:46,292
-If you had the customer key, why--
-I'm not on the signatory card.
468
00:34:46,375 --> 00:34:48,961
You put me up to this
to get into a safe deposit box?
469
00:34:49,462 --> 00:34:51,631
I swear to God,
you better kill me, Maggie,
470
00:34:51,714 --> 00:34:54,550
-'cause if you don't…
-My name's not Maggie. Now go.
471
00:35:09,690 --> 00:35:11,109
Anything you want to tell me?
472
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
All right then.
473
00:35:23,621 --> 00:35:24,705
[exhales]
474
00:35:31,921 --> 00:35:33,089
[Jack sniffles]
475
00:35:55,069 --> 00:35:56,154
Is this it?
476
00:35:56,737 --> 00:35:58,322
Is this what you wanted?
477
00:36:26,767 --> 00:36:27,810
What is it?
478
00:36:31,689 --> 00:36:34,233
-It's nothing.
-What is it, Kate?
479
00:36:34,317 --> 00:36:35,318
You wouldn't understand.
480
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
I want the truth.
481
00:36:38,529 --> 00:36:41,782
Just this once. What is it?
482
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
-It belonged to the man I loved.
-The truth.
483
00:36:45,828 --> 00:36:49,207
-It belonged to the man I loved!
-Stop lying to me! The truth!
484
00:36:49,290 --> 00:36:51,500
I'm not! It belonged to the man I killed!
485
00:36:56,214 --> 00:36:58,007
[Kate sobbing]
486
00:37:53,521 --> 00:37:56,649
[indistinct chatter]
487
00:38:28,556 --> 00:38:29,640
[Charlie sighs]
488
00:38:35,021 --> 00:38:37,690
Your husband
was in the tail section of the plane.
489
00:38:38,774 --> 00:38:40,318
Yes, he was.
490
00:38:41,944 --> 00:38:43,362
But he'll be back.
491
00:38:45,614 --> 00:38:47,283
You think he's still alive?
492
00:38:48,075 --> 00:38:49,160
I know he is.
493
00:38:51,829 --> 00:38:52,663
How?
494
00:38:54,540 --> 00:38:55,916
I just do.
495
00:38:58,586 --> 00:39:01,881
It's a fine line between denial and faith.
496
00:39:03,257 --> 00:39:05,217
It's much better on my side.
497
00:39:23,944 --> 00:39:25,071
[sobbing] Help me.
498
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Baby…
499
00:39:29,658 --> 00:39:31,952
I'm not the one that can help you.
500
00:39:45,007 --> 00:39:46,467
Heavenly father,
501
00:39:48,052 --> 00:39:49,136
we thank you.
502
00:39:51,138 --> 00:39:55,810
We thank you for bringing us
together tonight.
503
00:39:57,269 --> 00:39:58,854
And we ask
504
00:39:59,772 --> 00:40:02,983
that you show Charlie the path…
505
00:40:04,944 --> 00:40:07,613
[people chattering]
506
00:40:31,345 --> 00:40:33,264
The guy from St. Tropez,
507
00:40:34,765 --> 00:40:36,183
he had this kid.
508
00:40:37,643 --> 00:40:40,771
A real snot, who hated me.
509
00:40:40,855 --> 00:40:42,273
His name was Laurent.
510
00:40:43,023 --> 00:40:46,652
He watched this movie
over and over and over again,
511
00:40:46,735 --> 00:40:49,822
every day, all day,
like kids do, 900 times.
512
00:40:49,905 --> 00:40:52,408
It was the cartoon about fish.
513
00:40:53,742 --> 00:40:55,661
You know, one of the computer ones.
514
00:40:55,744 --> 00:40:57,079
Why are you telling me this?
515
00:40:57,746 --> 00:41:02,126
Because the movie was dubbed in French,
and at the end, there was this song.
516
00:41:03,252 --> 00:41:06,505
Those notations, they're song lyrics.
517
00:41:07,756 --> 00:41:11,260
And your French woman,
she's just like Laurent,
518
00:41:11,343 --> 00:41:14,054
'cause she wrote them over and over
and over again.
519
00:41:15,306 --> 00:41:16,474
What's the song?
520
00:41:20,352 --> 00:41:25,107
[singing in French]
521
00:41:52,301 --> 00:41:56,138
[continues singing in French]
522
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
[theme music playing]
523
00:43:06,959 --> 00:43:09,503
-[rustling]
-[kids] Bad robot!
35263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.