All language subtitles for Lost_S01E09_Solitary.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,878 [instrumental music playing] 2 00:01:15,784 --> 00:01:18,870 -Ow! Easy, jackass. -You want it easy, quit moaning. 3 00:01:18,953 --> 00:01:20,288 I got to change these bandages. 4 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 Well, try not taking my skin off with them. 5 00:01:25,126 --> 00:01:26,878 How'd I score the house call, Dr. Quinn? 6 00:01:26,961 --> 00:01:30,256 -Trying to ease your conscience? -My conscience is fine, thanks. 7 00:01:31,132 --> 00:01:32,884 What have you got to feel guilty about? 8 00:01:33,676 --> 00:01:36,721 I mean, you just let that damn Arab torture me. 9 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 Stood by and watched. 10 00:01:38,556 --> 00:01:41,267 Now you figure you'll patch me up and buy you a ticket into heaven? 11 00:01:42,185 --> 00:01:43,520 Only reason you're here-- 12 00:01:43,603 --> 00:01:46,481 I'm here because no one else wants anything to do with you. 13 00:01:52,570 --> 00:01:53,446 She does. 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,329 Change your own bandages. 15 00:02:13,258 --> 00:02:16,553 Looking for someone, or just admiring the view? 16 00:02:18,012 --> 00:02:20,348 It's been two days since Sayid took off on his own. 17 00:02:21,224 --> 00:02:23,476 I keep looking up thinking I'm gonna see him coming back. 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,062 He'll come back when he's found what he's looking for, 19 00:02:26,146 --> 00:02:28,648 -The French transmission. -He wasn't looking for anything. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 He left because of what happened, because of what he did. 21 00:02:32,485 --> 00:02:33,403 It was an accident. 22 00:02:33,486 --> 00:02:35,989 Well, accidents happen when you torture people, Jack. 23 00:02:39,951 --> 00:02:43,079 Sayid's a trained soldier, Kate. He can take care of himself. 24 00:02:47,458 --> 00:02:49,502 [creatures chittering] 25 00:03:16,696 --> 00:03:18,072 [metal clicks] 26 00:03:20,366 --> 00:03:21,492 [grunts] 27 00:03:30,668 --> 00:03:31,544 [grunts] 28 00:03:33,713 --> 00:03:35,298 [breathing heavily] 29 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 [Sayid whispering in Arabic] 30 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 [twig snapping] 31 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 [shuddering anxiously] 32 00:04:17,590 --> 00:04:19,008 [footsteps approaching] 33 00:04:21,678 --> 00:04:22,762 Hello? 34 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Hello? 35 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 [woman] Ew! Get him out of there! He's drinking our water. 36 00:04:53,251 --> 00:04:57,338 -What's going on out there? -Uh, you know, the usual. 37 00:04:57,714 --> 00:04:59,465 People yelling at each other over nothing. 38 00:04:59,549 --> 00:05:02,468 Doc, what do you think this is? This, this, uh… 39 00:05:02,552 --> 00:05:04,262 This rash? It's, it's bad, right? 40 00:05:04,345 --> 00:05:06,931 -Like some kind of a tropical disease? -It's hives. 41 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 What's that? Is that like, uh, poison ivy? 42 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 It's a common rash, 43 00:05:10,852 --> 00:05:13,980 -sometimes brought on by heat and stress. -Okay. Good. Okay. 44 00:05:14,063 --> 00:05:17,191 -Just try to relax. It'll clear up. -Right. 45 00:05:17,275 --> 00:05:19,277 -Try to keep your mind off it. -Okay. 46 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 What is that? Is that like aloe? 47 00:05:22,405 --> 00:05:24,157 Isn't that for sunburn or something? 48 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 "Try to keep your mind off it"? 49 00:05:26,826 --> 00:05:29,037 What else has that guy got to do but stress? 50 00:05:29,829 --> 00:05:32,623 I have enough on my plate without having to treat hypochondriacs. 51 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 Yo, that's like my point, man. 52 00:05:34,917 --> 00:05:36,169 We're all fried. 53 00:05:37,628 --> 00:05:40,381 I mean, have you taken a look at everybody out there? 54 00:05:41,257 --> 00:05:42,884 Everybody's way tense. 55 00:05:44,010 --> 00:05:47,346 Dude, I'm just saying, it-- it'd be sweet if we could have… 56 00:05:49,182 --> 00:05:50,975 I don't know, something to do. 57 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 We're surviving here, Hurley. 58 00:05:53,895 --> 00:05:56,272 And that's my main concern, is keeping us alive. 59 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 Things could be worse. 60 00:06:03,237 --> 00:06:04,447 How? 61 00:06:06,365 --> 00:06:07,742 [man speaking foreign language] 62 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 [echoing] Where's Alex? 63 00:06:09,619 --> 00:06:11,245 [speaking foreign language] 64 00:06:12,872 --> 00:06:13,831 Where's Alex? 65 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 [speaking foreign language] 66 00:06:17,335 --> 00:06:18,795 [speaking foreign language] 67 00:06:19,754 --> 00:06:20,922 [raised voice] Where's Alex? 68 00:06:21,798 --> 00:06:22,924 Where is Alex? 69 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 [speaking foreign language] 70 00:06:24,675 --> 00:06:26,177 Where is Alex? 71 00:06:28,012 --> 00:06:29,472 [speaking foreign language] 72 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 Where's Alex? 73 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 [speaking foreign language] 74 00:06:34,602 --> 00:06:35,937 [in English] Where is Alex? 75 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Alex. 76 00:06:40,441 --> 00:06:41,692 [speaking foreign language] 77 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 -[Sayid] What? -Where is Alex? 78 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 Who are you? 79 00:06:48,199 --> 00:06:49,325 [speaking foreign language] 80 00:06:49,909 --> 00:06:50,993 [in English] Where is Alex? 81 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 I don't know what you are talking about. 82 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 -[electricity surging] -[groaning] 83 00:07:02,380 --> 00:07:03,673 Where is Alex? 84 00:07:04,924 --> 00:07:06,092 [coughing] 85 00:07:08,344 --> 00:07:11,055 -Please, let's not-- -[woman] Where is Alex? 86 00:07:11,139 --> 00:07:12,640 I don't know any Alex. 87 00:07:12,723 --> 00:07:14,225 -[electricity surging] -[groaning] 88 00:07:14,976 --> 00:07:16,269 [screaming] 89 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 Stop! 90 00:07:23,234 --> 00:07:24,360 [in Arabic] Stop! 91 00:07:25,570 --> 00:07:27,572 You want me to stop, Falah? 92 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 Then start answering my questions, 93 00:07:34,537 --> 00:07:38,166 because I can do this all day. 94 00:07:42,962 --> 00:07:45,590 I assure you we already know the truth. 95 00:07:46,924 --> 00:07:49,677 But I want you to admit it. 96 00:07:52,013 --> 00:07:53,723 [in English] And all the pain will stop. 97 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Your Shiite friends have already implicated you in the bombing. 98 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 You planted the device in the Ba'athist headquarters, didn't you? 99 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 You killed two soldiers! 100 00:08:09,447 --> 00:08:12,867 Confess it. Confess it, and perhaps it will only cost you your hands 101 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 instead of your life. 102 00:08:15,411 --> 00:08:16,704 [prisoner coughing] 103 00:08:16,787 --> 00:08:18,581 [prisoner retching] 104 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 [Sayid] He doesn't know anything. 105 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 -Your sources were wrong. -[Omar] Perhaps. 106 00:08:26,797 --> 00:08:29,133 But that's really not the point, is it? 107 00:08:30,510 --> 00:08:33,346 -You handled yourself very well in there. -Did I? 108 00:08:33,971 --> 00:08:36,682 I put in for your reassignment to intelligence division, 109 00:08:37,266 --> 00:08:40,520 -if you still wish it. -Yes, sir. Very much so. 110 00:08:41,270 --> 00:08:44,398 Good. But stop calling me "sir" when it's just the two of us. 111 00:08:45,399 --> 00:08:47,235 You're my superior officer, Omar. 112 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 For now. 113 00:08:49,237 --> 00:08:51,781 [Omar] And I'll enjoy it while it lasts. 114 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 That reminds me, Sayid. 115 00:08:54,200 --> 00:08:56,827 In addition to your increased responsibilities, 116 00:08:56,911 --> 00:08:59,413 a promotion is commensurate with your move. 117 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 That is, if you won't miss being a communications officer. 118 00:09:04,293 --> 00:09:07,004 -I am willing to make that sacrifice. -Good. 119 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 -Hi. -Yo. 120 00:09:19,559 --> 00:09:20,476 What's this? 121 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 They were in the jungle They must have fallen from the plane. 122 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 What are you guys doing out in the jungle? 123 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 -Best time to hunt. -Ethan here has some experience. 124 00:09:28,859 --> 00:09:32,154 He spotted tracks, looked like they might be a rabbit or some other rodent. 125 00:09:32,238 --> 00:09:33,990 Rodent. Yum. 126 00:09:34,073 --> 00:09:36,284 Figured people are getting tired of eating boar meat. 127 00:09:36,367 --> 00:09:37,785 Hmm, you got that right. 128 00:09:40,121 --> 00:09:42,665 All right, well, I'll take a look at these, 129 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 -See if there's anything useful. -Okay. 130 00:10:03,519 --> 00:10:04,562 Mr. Locke. 131 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Are you going back out to hunt? 132 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 -For a bit. -Can I go with you? 133 00:10:09,400 --> 00:10:11,736 I mean, I just want to learn how to do what you do. 134 00:10:11,819 --> 00:10:12,862 [Michael] Walt! 135 00:10:14,113 --> 00:10:16,574 I was… I was talking to Mr. Locke about-- 136 00:10:16,657 --> 00:10:18,534 I know what you're doing. Not gonna happen. 137 00:10:18,618 --> 00:10:19,785 Let's get back to bed. 138 00:10:26,834 --> 00:10:28,461 Whoa, dude. 139 00:10:32,673 --> 00:10:34,008 [Sayid groaning] 140 00:10:35,343 --> 00:10:36,636 [gasping] 141 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 Please, just listen to me! 142 00:10:41,015 --> 00:10:43,559 I keep telling you I don't know who Alex is! 143 00:10:45,353 --> 00:10:47,104 I'm a survivor of a plane crash. 144 00:10:47,605 --> 00:10:50,983 I found the wire on the beach. I followed it. 145 00:10:51,651 --> 00:10:54,028 I thought it might have something to do with… 146 00:10:54,820 --> 00:10:57,073 a transmission we picked up on a receiver. 147 00:10:58,157 --> 00:11:00,701 A recording, a mayday, 148 00:11:01,327 --> 00:11:04,789 with a French woman repeating on a loop for 16 years. 149 00:11:11,087 --> 00:11:14,298 [woman speaking French] 150 00:11:24,433 --> 00:11:26,227 [in English] Sixteen years. 151 00:11:28,729 --> 00:11:30,231 Has it really been that long? 152 00:11:31,732 --> 00:11:32,817 You. 153 00:11:34,735 --> 00:11:38,280 You just happened to hear my distress call? 154 00:11:39,573 --> 00:11:41,367 I know what you are. 155 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Rousseau. 156 00:12:12,356 --> 00:12:15,234 -How do you know my name? -I read it. 157 00:12:16,485 --> 00:12:17,736 There, on the jacket. 158 00:12:20,990 --> 00:12:22,116 What is this place? 159 00:12:24,660 --> 00:12:27,872 Those batteries, they wouldn't be able to produce enough power 160 00:12:27,955 --> 00:12:30,374 to transmit your distress call all these years. 161 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 Broadcasts from somewhere else. 162 00:12:34,503 --> 00:12:36,005 But they control it now. 163 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 They? 164 00:12:39,842 --> 00:12:42,303 You. And the others like you. 165 00:12:42,386 --> 00:12:43,804 [sighs] 166 00:12:43,888 --> 00:12:44,889 I… 167 00:12:44,972 --> 00:12:48,809 I don't know who you think I am. I've already told you. I am not… 168 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Sayid? 169 00:12:53,314 --> 00:12:55,191 -How do you know my-- -My name was on a jacket. 170 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Yours is on the envelope you carry. 171 00:12:57,985 --> 00:12:58,819 Who is she? 172 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 The woman in the photographs. 173 00:13:09,914 --> 00:13:10,956 Nadia. 174 00:13:12,374 --> 00:13:13,959 Her name is Nadia. 175 00:13:16,545 --> 00:13:19,590 [Omar] We cannot tie Noor Abed-Jazeem directly to the bombing, 176 00:13:19,673 --> 00:13:21,300 but we know her sympathies lie. 177 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 She's a known associate of Kurdish and Shiite insurgents. 178 00:13:25,596 --> 00:13:27,723 She think she knows who orchestrated the bombing? 179 00:13:27,806 --> 00:13:30,726 That, my friend, is exactly what you will find out. 180 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Noor Abed-Jazeem. 181 00:13:41,237 --> 00:13:43,280 I'm going to ask you some questions. 182 00:13:43,906 --> 00:13:46,784 If you refuse to cooperate, I'm going to hurt you. Do you understand-- 183 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 Nobody calls me Noor, Sayid. 184 00:13:50,871 --> 00:13:52,623 You of all people should know that. 185 00:13:54,875 --> 00:13:55,960 What? 186 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 You don't remember me? 187 00:14:03,592 --> 00:14:06,303 Am I so different from the little girl in the schoolyard 188 00:14:06,387 --> 00:14:08,055 who used to push you in the mud? 189 00:14:11,141 --> 00:14:14,186 -Nadia. -And your mother would tell my mother, 190 00:14:15,229 --> 00:14:17,231 "Why must you pick on little Sayid?" 191 00:14:18,399 --> 00:14:19,483 And I'd answer, 192 00:14:19,984 --> 00:14:21,986 "Because he ignores me." 193 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 You had enough attention, 194 00:14:26,532 --> 00:14:30,160 with your family's wealth and… your charm. 195 00:14:31,537 --> 00:14:33,706 Such things matter little to children. 196 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 But then, you always were older than your years, 197 00:14:37,710 --> 00:14:38,961 weren't you, Sayid? 198 00:14:40,504 --> 00:14:41,922 Not old enough to understand 199 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 that being pushed in the mud was a sign of affection. 200 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 And now you're a traitor to your country. 201 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Tell me what you know about the bombing, Nadia. 202 00:15:00,774 --> 00:15:02,818 Tell me, or I swear I will hurt you. 203 00:15:02,902 --> 00:15:05,070 Hmm. Oh, I know, Sayid. 204 00:15:06,071 --> 00:15:09,658 This is not my first interrogation by the Republican Guard. 205 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 This is where they burned me with acid. 206 00:15:12,828 --> 00:15:15,372 They pierced my hands with a drill. 207 00:15:15,873 --> 00:15:17,374 Want to see the soles of my feet? 208 00:15:18,208 --> 00:15:19,668 Where they flayed the skin off? 209 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 These are handiworks of your friends. 210 00:15:26,216 --> 00:15:28,594 The people you swear allegiance to. 211 00:15:30,554 --> 00:15:32,640 If you were innocent, I'm sorry. 212 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 But this bombing is a different matter. 213 00:15:38,312 --> 00:15:40,230 -Nadia-- -Go on, Sayid. 214 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Do your work. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 I'm not going to tell you anything. 216 00:15:48,280 --> 00:15:50,157 Then I'm going to hurt you. 217 00:15:50,991 --> 00:15:52,159 I know. 218 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 [Rousseau] You have a bullet wound. 219 00:15:57,665 --> 00:15:58,874 I was a soldier. 220 00:16:00,834 --> 00:16:02,002 You were? 221 00:16:03,128 --> 00:16:04,296 And are you still? 222 00:16:05,798 --> 00:16:07,341 It was a long time ago. 223 00:16:15,516 --> 00:16:19,311 Tell me more about her, the woman. Nadia. 224 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Alex. Who is he? 225 00:16:30,823 --> 00:16:34,034 I'm bored. Can I take Vincent to the beach? 226 00:16:34,118 --> 00:16:38,247 Um… I'll take you later, man. I'm in the middle of something. 227 00:16:38,330 --> 00:16:39,873 But there's nothing to do around here. 228 00:16:39,957 --> 00:16:42,167 You got to figure out stuff to do. You know? 229 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Find a way to entertain yourself. 230 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 [Hurley] Come on. 231 00:16:46,797 --> 00:16:49,133 Come on. I know I saw it. 232 00:16:50,551 --> 00:16:51,510 Yes. 233 00:16:53,220 --> 00:16:55,180 -Hurley, uh… -Hold on, man. I'm busy. 234 00:16:57,641 --> 00:16:59,101 -Dude, can I borrow this? -What? 235 00:16:59,184 --> 00:17:01,729 -Thanks, man. -[Jack] Hurley, What are you doing? 236 00:17:07,735 --> 00:17:09,278 So you heard my transmission, 237 00:17:10,446 --> 00:17:13,282 -came looking for me, for answers. -I didn't know you were alive. 238 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 -Still lying. -I'm not lying. 239 00:17:16,744 --> 00:17:19,955 Lies! Like this plane crash that you survived. 240 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 -You claim there were others? -More than 40. 241 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Then why are you alone? 242 00:17:25,627 --> 00:17:27,921 -I left them. -Why? 243 00:17:30,257 --> 00:17:31,091 There was… 244 00:17:34,303 --> 00:17:35,596 I did something. 245 00:17:37,973 --> 00:17:39,975 Something I'm ashamed of. 246 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 And Nadia… 247 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 you left her too? 248 00:17:49,234 --> 00:17:50,694 She wasn't on the plane. 249 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 She's dead. 250 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 Because of me. 251 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 I'm so sorry. 252 00:18:32,820 --> 00:18:34,321 I want to show you something. 253 00:18:37,991 --> 00:18:39,409 [Michael] See, this junction here, 254 00:18:39,493 --> 00:18:43,080 reroute some of the spring's water flow into a couple of suspended basins. 255 00:18:43,163 --> 00:18:45,582 Pop in some holes, you got showers. 256 00:18:45,666 --> 00:18:47,584 This way, you keep the drinking water separate. 257 00:18:48,168 --> 00:18:50,212 This is… You drew this? 258 00:18:51,547 --> 00:18:54,758 -I was an artist in a previous life. -I thought you were in construction. 259 00:18:54,842 --> 00:18:58,220 -I am. I mean, I was. Long story. -[Charlie] Hey, Jack! 260 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 Hurley's all worked up about something. Said we should see it. 261 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 [Hurley] Welcome… 262 00:19:08,814 --> 00:19:10,190 to the first and… 263 00:19:11,316 --> 00:19:12,651 hopefully last, 264 00:19:13,485 --> 00:19:14,695 Island Open. 265 00:19:16,280 --> 00:19:18,824 -What? -It's two holes, for now. 266 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 -Three par, and no waiting. -[Jack] Hurley… 267 00:19:23,495 --> 00:19:25,205 you built a golf course? 268 00:19:25,289 --> 00:19:28,834 Rich idiots fly to tropical islands all the time to whack balls around. 269 00:19:28,917 --> 00:19:30,669 All the stuff we got to deal with, man, 270 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 this is what you've been wasting your time on? 271 00:19:33,672 --> 00:19:36,383 Dudes, listen. Our lives suck. 272 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Everyone's nerves are stretched to the max. 273 00:19:39,011 --> 00:19:41,138 I mean, we're lost on an island. 274 00:19:41,847 --> 00:19:44,641 Running from boars and monsters… 275 00:19:45,726 --> 00:19:48,395 -Freakin' polar bears! -Polar bears? 276 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 You didn't hear about the polar bear? 277 00:19:50,105 --> 00:19:52,316 Look, all I'm saying is, if we're stuck here, 278 00:19:52,900 --> 00:19:54,568 then just surviving's not gonna cut it. 279 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 We need some kind of relief, you know. We need some way that we can… 280 00:19:59,573 --> 00:20:02,784 you know, have fun. That's right, fun. 281 00:20:02,868 --> 00:20:06,371 Or else we're just gonna go crazy, waiting for the next bad thing to happen. 282 00:20:13,420 --> 00:20:15,923 It's a music box, but it's broken. 283 00:20:17,424 --> 00:20:18,383 Has been… 284 00:20:20,093 --> 00:20:21,637 for a long time. 285 00:20:22,137 --> 00:20:23,639 It was a gift from my love 286 00:20:24,431 --> 00:20:25,682 for our anniversary. 287 00:20:26,183 --> 00:20:27,517 You mean Alex. 288 00:20:28,101 --> 00:20:29,019 Robert. 289 00:20:31,855 --> 00:20:34,858 It was such a comfort to me the first few years here. 290 00:20:38,904 --> 00:20:40,364 I could fix it for you. 291 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 I could take a look at it if you freed my hands. 292 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 I'm fairly good with mechanical things. 293 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 I'll need my hands. 294 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 What is written on the back of your photograph? 295 00:21:06,390 --> 00:21:10,060 -What are you doing? -Did she write it, or did you? 296 00:21:13,146 --> 00:21:15,816 Perhaps you don't want to tell me because it causes too much pain. 297 00:21:23,240 --> 00:21:24,074 Rousseau. 298 00:21:26,910 --> 00:21:28,537 You don't need to do that. 299 00:21:30,289 --> 00:21:31,415 [Sayid grunts] 300 00:21:36,962 --> 00:21:39,089 -This is a problem, man. -Yeah. 301 00:21:39,172 --> 00:21:41,925 I mean, I know what I'd do, but… 302 00:21:44,011 --> 00:21:45,304 it's gotta be your call. 303 00:21:50,392 --> 00:21:51,226 Okay. 304 00:21:52,352 --> 00:21:54,313 -Give me a 7 iron. -Got it. 305 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Hey! 306 00:22:00,819 --> 00:22:01,987 Heads up over there! 307 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 -[Charlie] No chance! -[Hurley] Don't blow it! 308 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 [Charlie] You won't get anywhere near us! 309 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 [Sullivan] Hey! Doc! 310 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Hey, there you are. 311 00:22:13,749 --> 00:22:15,500 Somebody said you went this way. 312 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 Listen, that rash of mine is starting to spread. 313 00:22:18,962 --> 00:22:20,339 It's like the size of a grape… 314 00:22:21,798 --> 00:22:22,841 What are you guys doing? 315 00:22:23,925 --> 00:22:25,927 -Uh… -Are you playing golf? 316 00:22:28,263 --> 00:22:29,097 Yeah. 317 00:22:31,141 --> 00:22:31,975 Can I play? 318 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 [gasps] 319 00:22:45,906 --> 00:22:47,491 Sorry about the sedative. 320 00:22:48,241 --> 00:22:50,577 It was the only safe way for me to move you. 321 00:22:53,538 --> 00:22:55,874 You offered to fix my music box. 322 00:22:57,167 --> 00:22:58,543 After all I've done to you. 323 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 Striking you, shocking you. 324 00:23:02,047 --> 00:23:02,964 Why? 325 00:23:09,471 --> 00:23:12,182 Do you want me to fix your music box, or don't you? 326 00:23:14,976 --> 00:23:17,854 Yes. Yes, please. 327 00:23:19,773 --> 00:23:21,566 Then I want to know your name. 328 00:23:22,692 --> 00:23:23,819 Your first name. 329 00:23:26,238 --> 00:23:27,322 Danielle. 330 00:23:28,573 --> 00:23:29,783 My name is Danielle. 331 00:23:35,330 --> 00:23:38,041 And how did you come to be on this island, Danielle? 332 00:23:40,418 --> 00:23:41,586 [sighs] 333 00:23:50,804 --> 00:23:52,639 We were part of a science team. 334 00:23:53,181 --> 00:23:55,308 A science team armed with rifles. 335 00:23:58,103 --> 00:24:00,564 -Was Robert on the team? -Yes. 336 00:24:01,481 --> 00:24:03,024 And Alex, was he, too? 337 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 Our vessel was three days out of Tahiti 338 00:24:06,194 --> 00:24:08,029 when our instruments malfunctioned. 339 00:24:09,698 --> 00:24:10,740 It was night. 340 00:24:12,117 --> 00:24:13,201 The storm… 341 00:24:15,287 --> 00:24:16,538 the sounds… 342 00:24:19,291 --> 00:24:22,377 The ship slammed into rocks, ran aground, 343 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 the hull breached beyond repair. 344 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 So… 345 00:24:29,217 --> 00:24:30,552 we made camp. 346 00:24:30,635 --> 00:24:33,013 Dug out this temporary shelter. 347 00:24:34,014 --> 00:24:35,098 [exclaims] 348 00:24:36,266 --> 00:24:37,350 Temporary. 349 00:24:40,145 --> 00:24:42,189 Nearly two months we survived here. 350 00:24:44,024 --> 00:24:45,275 Two months before… 351 00:24:46,276 --> 00:24:49,654 Your distress signal. The message I heard. 352 00:24:50,322 --> 00:24:52,741 You said, "It killed them all." 353 00:25:03,668 --> 00:25:05,712 We were coming back from the Black Rock. 354 00:25:09,674 --> 00:25:10,926 It was them. 355 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 They were the carriers. 356 00:25:15,805 --> 00:25:17,349 Who were the carriers? 357 00:25:18,600 --> 00:25:19,809 The others. 358 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 What others? 359 00:25:24,272 --> 00:25:25,315 What is the black rock? 360 00:25:28,109 --> 00:25:30,320 Have you seen other people on this island? 361 00:25:30,403 --> 00:25:31,238 No. 362 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 But I hear them. 363 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Out there in the jungle. 364 00:25:38,578 --> 00:25:39,955 They whisper. 365 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 [exhales] 366 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 You think I'm insane. 367 00:25:57,222 --> 00:26:00,267 I think you've been alone for too long. 368 00:26:19,035 --> 00:26:21,204 I'm sorry. This is all I could find. 369 00:26:21,288 --> 00:26:23,540 I'll try and bring you some fruit later on. 370 00:26:25,250 --> 00:26:26,793 Are you ready to talk? 371 00:26:27,419 --> 00:26:31,131 That depends on what you'd like to talk about, Sayid. 372 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 Books? 373 00:26:34,968 --> 00:26:36,052 Weather? 374 00:26:36,553 --> 00:26:39,222 Since I've seen neither locked in this cell for weeks, 375 00:26:39,306 --> 00:26:41,558 I'm afraid my conversation will suffer. 376 00:26:42,142 --> 00:26:43,768 We have two suspects in custody. 377 00:26:44,728 --> 00:26:46,229 Have a look at these photographs. 378 00:26:46,896 --> 00:26:48,398 All you need to do is nod. 379 00:26:48,982 --> 00:26:51,109 If you prove you're willing to cooperate, 380 00:26:51,943 --> 00:26:53,486 I think I can get them to free you. 381 00:27:00,535 --> 00:27:03,747 Then I won't have these visits to look forward to anymore. 382 00:27:07,125 --> 00:27:08,668 This isn't a game, Nadia. 383 00:27:08,752 --> 00:27:10,879 Yet you keep playing it, Sayid. 384 00:27:12,797 --> 00:27:15,717 Pretending to be something I know you're not. 385 00:27:25,852 --> 00:27:27,479 [Boone] You're never gonna believe this. 386 00:27:27,562 --> 00:27:29,272 You finally learned how to tie your shoes? 387 00:27:29,356 --> 00:27:32,442 Funny. Someone at the caves built a golf course. 388 00:27:32,525 --> 00:27:34,694 -Are you high? -Seriously, a golf course. 389 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 Apparently Jack's playing with them now. 390 00:27:37,155 --> 00:27:38,281 Jack? 391 00:27:40,075 --> 00:27:42,202 -Is golfing? -That's what I hear. 392 00:27:44,412 --> 00:27:47,040 I don't know about you guys, but I'm gonna go check this out. 393 00:27:47,123 --> 00:27:48,500 Wait for me, bonehead. 394 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Doctor playing golf. 395 00:27:58,051 --> 00:28:00,512 Whoo! Boy howdy, now I've heard everything. 396 00:28:00,595 --> 00:28:03,056 What's next, cop eating a donut? 397 00:28:03,139 --> 00:28:05,266 If you want to come, you should just say. 398 00:28:05,350 --> 00:28:07,977 Think I'll pass on that, Freckles. Not big on crowds. 399 00:28:09,062 --> 00:28:11,815 And let's face it, crowd's not too hot on me, either. 400 00:28:15,360 --> 00:28:18,780 One outcast to another, I'd think about making more of an effort. 401 00:28:22,992 --> 00:28:24,327 Duly noted. 402 00:28:28,623 --> 00:28:29,999 [music box playing] 403 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 You see? 404 00:28:36,965 --> 00:28:38,800 Some things can be fixed. 405 00:28:38,883 --> 00:28:40,260 [exclaims] 406 00:28:46,057 --> 00:28:47,267 Thank you! 407 00:28:48,768 --> 00:28:50,228 Thank you so much. 408 00:28:51,855 --> 00:28:53,022 [chuckles softly] 409 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 Thank you so much. 410 00:28:57,861 --> 00:28:58,778 Danielle… 411 00:28:59,988 --> 00:29:01,197 please let me go. 412 00:29:06,161 --> 00:29:07,078 Go? 413 00:29:08,079 --> 00:29:09,873 Back to the people I told you about. 414 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 You can't. You have to stay. 415 00:29:14,627 --> 00:29:17,380 -It's not safe. -Not safe? What's not safe? 416 00:29:17,464 --> 00:29:18,798 You need me. You can't leave. 417 00:29:19,424 --> 00:29:20,300 Danielle. 418 00:29:20,383 --> 00:29:21,801 [loud roaring sound] 419 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Where are you going? 420 00:29:28,683 --> 00:29:31,186 -If we're lucky, it's one of the bears. -If we're lucky? 421 00:29:31,269 --> 00:29:33,646 [roaring continues] 422 00:29:41,196 --> 00:29:42,572 It might be that thing out there. 423 00:29:44,532 --> 00:29:45,784 The monster. 424 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 There's no such thing as monsters. 425 00:29:56,419 --> 00:29:57,879 [Omar] You have to execute her. 426 00:29:57,962 --> 00:29:59,130 What? 427 00:29:59,214 --> 00:30:01,257 The Jazeem woman who's giving us nothing. 428 00:30:01,341 --> 00:30:04,052 This will send a message to the others who will not talk. 429 00:30:04,135 --> 00:30:05,929 I just need more time with her. 430 00:30:06,012 --> 00:30:08,473 You have had more than a month, Sayid. 431 00:30:08,973 --> 00:30:11,059 Now bring her outside and shoot her, 432 00:30:11,559 --> 00:30:12,685 or I will. 433 00:30:16,022 --> 00:30:17,565 Is this a problem? 434 00:30:18,775 --> 00:30:21,069 No. It's not a problem. 435 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Good. 436 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 [door clanging open] 437 00:30:33,706 --> 00:30:35,291 What did you bring me today? 438 00:30:42,423 --> 00:30:43,758 Put it on. 439 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 Are you going to hurt me, Sayid? 440 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Ugh! 441 00:31:36,019 --> 00:31:38,646 -[Hurley] Dude, I think you stuck it. -[Charlie] Lucky, lucky. 442 00:31:39,314 --> 00:31:40,940 This thing have a ladies' team? 443 00:31:41,900 --> 00:31:43,526 -Hey. -Hey. 444 00:31:43,610 --> 00:31:45,403 -When'd you show up? -While ago. 445 00:31:46,863 --> 00:31:48,323 I almost didn't recognize you. 446 00:31:49,157 --> 00:31:50,283 You're smiling. 447 00:31:51,534 --> 00:31:53,369 -I have to watch that. -[both chuckling] 448 00:31:54,662 --> 00:31:55,955 So, how'd you come up with this? 449 00:31:56,497 --> 00:31:58,166 Wasn't me. It was all Hurley. 450 00:31:59,042 --> 00:32:01,586 I've been going crazy trying to make everyone feel safe. 451 00:32:01,669 --> 00:32:04,547 I haven't been sleeping because I want everyone to feel safe. 452 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 And he builds a golf course, 453 00:32:06,674 --> 00:32:08,259 and everyone feels safe. 454 00:32:08,343 --> 00:32:10,094 Aw, crap! Do-over. 455 00:32:10,845 --> 00:32:12,722 It's a mulligan. Mulligan. 456 00:32:12,805 --> 00:32:15,850 It's a gentleman's sport. You got to get the words right. Mulligan. 457 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 -Dad. -Hey! Come here. Check this out. 458 00:32:17,685 --> 00:32:20,063 -You want to… -Let me. Let me… 459 00:32:20,146 --> 00:32:21,564 -Dude, get away from me! -All right. 460 00:32:21,648 --> 00:32:23,274 You left me alone at the caves. 461 00:32:23,358 --> 00:32:25,109 What? I left you with Claire. 462 00:32:25,193 --> 00:32:26,486 She's sleeping. 463 00:32:26,569 --> 00:32:28,696 Oh, man, I'm… I'm sorry. 464 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 I just… I just got caught up. 465 00:32:31,074 --> 00:32:33,993 I-- I'm really sorry, Walt. I screwed up. 466 00:32:34,494 --> 00:32:36,621 I'll make it up to you. Hey, you wanna play? 467 00:32:38,456 --> 00:32:39,415 [all laughing] 468 00:32:39,499 --> 00:32:41,376 [Charlie] You're breathing out. When you go up… 469 00:32:42,085 --> 00:32:43,920 Nah. There's other people waiting. 470 00:32:44,003 --> 00:32:46,547 Don't worry about it. They won't mind. You want to take a swing? 471 00:32:46,631 --> 00:32:48,341 Michael, it's your shot. You're up. 472 00:32:48,424 --> 00:32:51,552 Oh! Okay, cool. Uh, so we'll play later, okay? 473 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 -[woman] You should. -[man] What? Oh, no way. 474 00:32:57,183 --> 00:32:58,226 -[woman laughs] -[man] No. 475 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 [foliage rustles] 476 00:33:22,583 --> 00:33:24,085 Put the gun down, Danielle. 477 00:33:25,294 --> 00:33:26,921 Put it down on the ground. 478 00:33:33,261 --> 00:33:34,554 Don't. 479 00:33:53,531 --> 00:33:54,824 I'll take it from here. 480 00:34:07,462 --> 00:34:09,047 What… What's going on? 481 00:34:09,130 --> 00:34:11,090 Forty meters outside this door, 482 00:34:11,174 --> 00:34:13,634 there's a supply truck that will be leaving shortly. 483 00:34:13,718 --> 00:34:15,219 They don't check them on the way out. 484 00:34:15,303 --> 00:34:17,221 Only coming in. Get inside. 485 00:34:17,972 --> 00:34:21,768 Cover yourself any way that you can. They won't reach the city for 30 minutes. 486 00:34:21,851 --> 00:34:23,895 That's enough time for you to jump out and hide. 487 00:34:23,978 --> 00:34:25,229 Come with me. 488 00:34:26,981 --> 00:34:27,940 I can't. 489 00:34:29,067 --> 00:34:29,901 Desertion. 490 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 They would kill my family. 491 00:34:35,114 --> 00:34:37,033 I don't have your courage. 492 00:34:38,076 --> 00:34:39,535 You have more than you know. 493 00:34:43,748 --> 00:34:45,041 Nadia, you have to go. 494 00:34:47,085 --> 00:34:48,127 [Omar] Sayid? 495 00:34:51,631 --> 00:34:52,840 What are you doing? 496 00:34:58,429 --> 00:34:59,430 Don't. 497 00:35:01,974 --> 00:35:04,227 -Guard! -[Nadia shrieks] 498 00:35:07,313 --> 00:35:10,775 Sayid! Now you have to come with me! They'll kill you! 499 00:35:10,858 --> 00:35:13,653 No. You escaped, you stole my gun, and you shot him. 500 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 And then you shot me. 501 00:35:21,661 --> 00:35:23,037 Sayid! 502 00:35:28,751 --> 00:35:29,627 Take it. 503 00:35:31,003 --> 00:35:32,171 Please, Nadia. 504 00:35:33,840 --> 00:35:35,299 Take it and go. 505 00:35:56,904 --> 00:35:58,573 [Sayid] Please, I don't wish to hurt you. 506 00:35:59,824 --> 00:36:01,075 You already have. 507 00:36:02,535 --> 00:36:03,411 Don't. 508 00:36:06,289 --> 00:36:07,373 [rifle clicks] 509 00:36:12,753 --> 00:36:14,630 The firing pin has been removed. 510 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 Robert didn't notice it was missing, either… 511 00:36:19,343 --> 00:36:20,511 when I shot him. 512 00:36:22,346 --> 00:36:25,224 -But you loved him. -He was sick. 513 00:36:25,725 --> 00:36:26,559 Sick? 514 00:36:28,603 --> 00:36:29,687 It took them… 515 00:36:30,229 --> 00:36:31,772 one after the other. 516 00:36:33,316 --> 00:36:34,609 I had no choice. 517 00:36:36,027 --> 00:36:37,361 They were already lost. 518 00:36:40,448 --> 00:36:41,490 You killed them. 519 00:36:42,116 --> 00:36:44,493 What would have happened if we were rescued? 520 00:36:45,453 --> 00:36:46,662 I couldn't let that happen. 521 00:36:48,039 --> 00:36:49,373 I won't! 522 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 I'm not sick. 523 00:36:52,710 --> 00:36:53,753 I know. 524 00:36:55,796 --> 00:36:57,048 Then why kill me? 525 00:37:01,177 --> 00:37:02,678 I can't let you go. 526 00:37:04,931 --> 00:37:06,182 Don't you understand? 527 00:37:07,558 --> 00:37:10,228 To have someone to talk to… 528 00:37:11,854 --> 00:37:12,939 to touch. 529 00:37:18,069 --> 00:37:19,570 "You'll find me in the next life, 530 00:37:20,529 --> 00:37:21,781 if not in this one." 531 00:37:24,283 --> 00:37:25,117 What? 532 00:37:25,201 --> 00:37:27,745 The writing on the back of Nadia's photograph. 533 00:37:29,997 --> 00:37:32,625 I know what it's like to hold on to someone. 534 00:37:35,544 --> 00:37:38,798 I've been holding on for the past seven years to just a thought. 535 00:37:40,424 --> 00:37:43,761 A blind hope that somewhere she's still alive. 536 00:37:47,807 --> 00:37:49,100 But the more I hold on, 537 00:37:51,102 --> 00:37:53,145 the more I pull away from those around me. 538 00:37:57,441 --> 00:37:58,651 The only way off this… 539 00:37:59,944 --> 00:38:02,822 this place, is with their help. 540 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 Come with me. 541 00:38:28,973 --> 00:38:30,933 You don't have to be alone, Danielle. 542 00:38:52,538 --> 00:38:53,539 Your people, 543 00:38:54,832 --> 00:38:57,084 the ones you're determined to get back to. 544 00:38:57,668 --> 00:38:58,961 Watch them. 545 00:39:01,339 --> 00:39:02,840 Watch them closely. 546 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Danielle! 547 00:39:17,772 --> 00:39:18,856 Who is Alex? 548 00:39:22,777 --> 00:39:24,612 Alex was my child. 549 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 [scoffs] 550 00:39:44,548 --> 00:39:45,883 Guys, please. 551 00:39:46,509 --> 00:39:48,344 I've never made par on a course before. 552 00:39:52,932 --> 00:39:55,559 -Ah! No! -[Hurley] Oh, dude, you were robbed. 553 00:39:55,643 --> 00:39:57,561 Bollocks! See that? 554 00:39:58,187 --> 00:39:59,855 Okay, Jack, it's up to you. 555 00:40:00,398 --> 00:40:02,233 Sink this, you get to wear the blazer. 556 00:40:02,316 --> 00:40:03,484 No pressure. 557 00:40:04,026 --> 00:40:05,236 Yeah, no pressure. 558 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Five bucks says he sinks it. 559 00:40:15,079 --> 00:40:16,038 [man scoffs] 560 00:40:17,289 --> 00:40:19,375 -You betting against me? -[Hurley] Sorry, dude. 561 00:40:19,458 --> 00:40:21,836 -But you're a duffer like me. -Make it ten and you're on. 562 00:40:21,919 --> 00:40:24,880 I don't have any cash, but I'll bet my dinner on the doc. 563 00:40:24,964 --> 00:40:26,090 Oh! 564 00:40:26,173 --> 00:40:29,552 I got two tubes of sunscreen and a flashlight says he chokes. 565 00:40:40,646 --> 00:40:42,022 [Kate] I'll take that action. 566 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 Yeah. Yeah, me too. 567 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 You just bet on Jack, dumbass. 568 00:40:49,613 --> 00:40:51,365 We need the sunscreen, princess. 569 00:41:18,100 --> 00:41:19,768 Does your father know you're here? 570 00:41:26,358 --> 00:41:27,818 Can you teach me how to do that? 571 00:41:50,174 --> 00:41:51,550 [wind howling] 572 00:42:04,355 --> 00:42:05,272 [birds fluttering] 573 00:42:05,356 --> 00:42:06,732 [indistinct voice whispering] 574 00:42:33,008 --> 00:42:34,635 [theme music playing] 575 00:43:02,663 --> 00:43:05,332 -[rustling] -[kids] Bad robot! 37987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.