All language subtitles for Lost_S01E07_The Moth.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:06,214 [playing discordantly] 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,853 Charlie. 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,105 Charlie. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 How about you and I go for a walk? 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,570 No. No, thanks, Locke. I'm gonna stay in today. 6 00:00:28,653 --> 00:00:29,612 Come on. 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,781 Fresh air will do you good. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,416 [Kate] I take better pictures. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 Smaller too, if you want something for your wallet. 10 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 [chuckles] 11 00:00:48,631 --> 00:00:51,259 I just came by for a few things and this was… 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 This was with my stuff. 13 00:00:57,682 --> 00:00:58,808 So you're not staying? 14 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 Call me a broken record, but caves are natural shelter. 15 00:01:02,937 --> 00:01:05,148 And a hell of a lot safer than living on the beach. 16 00:01:06,066 --> 00:01:06,941 You're mad at me. 17 00:01:07,442 --> 00:01:09,527 No. Kate, I'm… 18 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 I just don't understand why you won't come with me. 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 Us. It's maybe a mile up there, if that. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,870 We crashed eight days ago. I'm not living here. 21 00:01:18,953 --> 00:01:20,288 I want off this island too, 22 00:01:20,371 --> 00:01:22,707 but we both know that's not gonna happen any time soon. 23 00:01:22,791 --> 00:01:23,875 Sayid has a plan. 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,169 Yeah, to find the source of the distress code, I know. 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,046 The signal's coming from somewhere here. 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 The signal has been running on a loop for 16 years, Kate. 27 00:01:31,841 --> 00:01:34,260 And the woman that left it, she wasn't rescued. 28 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 What makes you think it's gonna be any different for us? 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,056 I believe it. 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 I wish I shared your faith. 31 00:01:40,683 --> 00:01:42,769 Wouldn't mind sharing a few things with her myself. 32 00:01:44,979 --> 00:01:45,980 What do you want, Sawyer? 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,233 Heard the doc here was vacating the premises. 34 00:01:48,316 --> 00:01:50,777 Thought I'd best lay claims to my new digs first. 35 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 I could fix this place up real good. Might even find somebody to share it. 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,742 I'll talk to you later. 37 00:02:03,873 --> 00:02:05,625 [birds chirping] 38 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 [snorting] 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 [rustling] 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 [whispering] Locke? 41 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 [snorting] 42 00:02:17,595 --> 00:02:18,555 Is that you? 43 00:02:25,061 --> 00:02:27,021 [loud squealing] 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 [Charlie] Bless me, Father, for I have sinned. 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,747 It's been a week since my last confession. 46 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 Go ahead, my son. 47 00:02:47,750 --> 00:02:52,505 Last night, I had physical relations 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 with a girl I didn't even know. 49 00:02:55,425 --> 00:02:56,467 I see. 50 00:02:57,552 --> 00:02:59,637 -Anything else? -Yeah. 51 00:02:59,721 --> 00:03:02,849 Uh, right after that, I had… 52 00:03:04,976 --> 00:03:08,062 relations with another girl. 53 00:03:09,522 --> 00:03:12,775 Then straight after that, I… I watched 54 00:03:13,318 --> 00:03:14,777 while they had… 55 00:03:16,237 --> 00:03:18,823 relations with each other. 56 00:03:21,117 --> 00:03:23,453 You see, it's my band, Father. 57 00:03:23,536 --> 00:03:24,495 Drive Shaft. 58 00:03:25,204 --> 00:03:28,207 We've been playing the clubs in Manchester, 59 00:03:28,291 --> 00:03:31,920 and, uh, we've been getting some heat. 60 00:03:32,670 --> 00:03:35,673 A following, you know, and… 61 00:03:37,592 --> 00:03:38,843 the girls… 62 00:03:39,802 --> 00:03:43,514 There's some real temptations that come with the territory, 63 00:03:44,390 --> 00:03:45,683 if you know what I mean. 64 00:03:47,310 --> 00:03:49,103 Well, we all have our temptations, 65 00:03:49,187 --> 00:03:52,232 but giving in to them, that's your choice. 66 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 As we live our lives, 67 00:03:54,817 --> 00:03:58,154 it's really nothing but a series of choices, isn't it? 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,282 Well, then I've made my choice. 69 00:04:02,575 --> 00:04:04,202 I have to quit the band. 70 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 [church bells ringing] 71 00:04:15,463 --> 00:04:17,382 [tapping] 72 00:04:22,262 --> 00:04:24,555 And "the meek shall inherit the earth." 73 00:04:24,639 --> 00:04:26,683 Liam, what are you doing? This is a church. 74 00:04:26,766 --> 00:04:29,060 -Get your boots off. -Relax, choir boy. 75 00:04:29,560 --> 00:04:31,646 I bring good tidings of great joy. 76 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 We've just been signed. A recording contract. 77 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 You're gonna be a rock god. 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,365 [roaring] 79 00:04:42,865 --> 00:04:43,866 [squealing] 80 00:04:53,251 --> 00:04:56,254 [squealing] 81 00:04:59,340 --> 00:05:00,758 Nice work, Charlie. 82 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 You make excellent bait. 83 00:05:06,806 --> 00:05:08,349 I'm glad I could oblige. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,478 Now give me my bloody drugs. 85 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Did you hear what I said? 86 00:05:38,629 --> 00:05:41,507 I want my drugs back. I need 'em. 87 00:05:41,591 --> 00:05:43,259 Yet you gave 'em to me. 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 -Hmm. -And I bloody well regret it. 89 00:05:45,803 --> 00:05:48,139 I'm sick, man. Can't you see that? 90 00:05:48,222 --> 00:05:50,349 I think you're a lot stronger than you know, Charlie. 91 00:05:51,017 --> 00:05:52,685 And I'm gonna prove it to you. 92 00:05:52,769 --> 00:05:55,146 I'll let you ask me for your drugs three times. 93 00:05:55,229 --> 00:05:57,190 The third time, I'm gonna give 'em to you. 94 00:05:57,273 --> 00:05:59,984 Now, just so we're clear. This is one. 95 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 Why? Why? 96 00:06:02,820 --> 00:06:05,239 Why are you doing this? To torture me? 97 00:06:05,323 --> 00:06:07,200 Just get rid of 'em and have done with it. 98 00:06:07,283 --> 00:06:09,368 If I did that, you wouldn't have a choice, Charlie. 99 00:06:09,452 --> 00:06:12,580 And having choices, making decisions based on more than instinct, 100 00:06:12,663 --> 00:06:15,875 is the only thing that separates you from him. 101 00:06:18,336 --> 00:06:20,880 -[squealing] -[splattering] 102 00:06:21,714 --> 00:06:22,924 Three antennae. 103 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 Three points of a triangle. 104 00:06:25,718 --> 00:06:27,178 One here on the beach. 105 00:06:27,261 --> 00:06:30,848 Another, Kate will position in the jungle, roughly two kilometers in. 106 00:06:31,516 --> 00:06:35,353 And the third, I'll take to high ground up there. 107 00:06:35,937 --> 00:06:39,982 If the French transmission is coming from somewhere within our triangulation, 108 00:06:40,483 --> 00:06:42,276 I'll be able to locate the source. 109 00:06:42,360 --> 00:06:45,029 -But there are two complications. -Of course there are. 110 00:06:45,530 --> 00:06:49,033 The power cells I've grafted onto the antennas are dry. 111 00:06:49,534 --> 00:06:51,202 There's no telling how long they'll last. 112 00:06:51,619 --> 00:06:54,288 A minute. Maybe more. Maybe less. 113 00:06:54,789 --> 00:06:57,500 So we have to wait until we're in position before we switch them on. 114 00:06:57,583 --> 00:07:00,753 Wait. How are we gonna be able to tell that we're in the right position? 115 00:07:00,837 --> 00:07:02,672 We have no way to communicate with each other. 116 00:07:06,175 --> 00:07:08,761 -Bottle rockets? -Thank God for fireworks smugglers. 117 00:07:08,845 --> 00:07:11,347 Now when I'm in position, I'll fire off my rocket. 118 00:07:12,014 --> 00:07:14,809 When you two see it, you fire yours. 119 00:07:14,892 --> 00:07:16,978 As soon as the last one has gone up, 120 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 we'll all switch on our antennas. 121 00:07:19,313 --> 00:07:21,190 Okay, but you said there are two complications. 122 00:07:21,274 --> 00:07:23,067 The battery in the transceiver's dead. 123 00:07:23,151 --> 00:07:25,653 Without the transceiver, all of this is for nothing. 124 00:07:26,821 --> 00:07:29,031 Something from a laptop computer would probably work, 125 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 but I've not been able to find anything. 126 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 I think I might know where to look. 127 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 You're hoarding like a packrat since the crash 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,916 and you don't have a single laptop? 129 00:07:39,542 --> 00:07:42,879 We are testy. Still upset about your little breakup? 130 00:07:42,962 --> 00:07:45,339 -You and Jacko. -It must be exhausting. 131 00:07:45,423 --> 00:07:48,301 -What's that? -Living like a parasite. 132 00:07:48,843 --> 00:07:50,553 Always taking, never giving. 133 00:07:52,013 --> 00:07:53,639 Boy, you got me pegged, don't you? 134 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 I get it now. 135 00:07:54,932 --> 00:07:56,142 You don't want off this Island 136 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 because there's nothing for you to go back for. 137 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 Nobody you miss. And no one misses you. 138 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 Oh, you're feeling sorry for me. 139 00:08:04,984 --> 00:08:08,404 I don't feel sorry for you. I pity you. 140 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 [chuckles] 141 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 [sighing] 142 00:08:20,041 --> 00:08:22,043 All you had to do was say please. 143 00:08:29,842 --> 00:08:32,678 Dude, what's in these things, cinder blocks? 144 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 I packed everything I thought might be useful here 145 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 without leaving the others shorthanded. 146 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 Hey, you guys need a hand? 147 00:08:37,934 --> 00:08:39,769 I used to lug the band's equipment 148 00:08:40,436 --> 00:08:42,855 before we had roadies, way back in the day. 149 00:08:43,314 --> 00:08:45,191 -Here, let me-- -[Jack] Charlie, the zipper's-- 150 00:08:46,526 --> 00:08:47,401 broken. 151 00:08:50,238 --> 00:08:52,740 -Sorry. I was trying to help. -I know, I know, it's okay. 152 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 Hey, you wanna help me grab the rest of those bags? 153 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 Oh, could I? 154 00:09:11,467 --> 00:09:12,552 What are you doing? 155 00:09:13,636 --> 00:09:16,764 Oh, uh, I have a headache. 156 00:09:20,726 --> 00:09:23,813 Diazepam. It's for anxiety. 157 00:09:24,564 --> 00:09:25,982 I was looking for aspirin. 158 00:09:26,065 --> 00:09:28,150 Pretty strong stuff for a headache. 159 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Yeah, right. 160 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Hey. You okay? You're looking a little… 161 00:09:33,197 --> 00:09:35,283 Uh, no, it's nothing, it's just a headache. 162 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Charlie, leave it. Go get some water. Maybe you're dehydrated. 163 00:09:41,289 --> 00:09:42,540 Charlie, I got it. 164 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 Go take care of yourself, man. 165 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 I don't need you right now. 166 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 [church bells ringing] 167 00:10:03,644 --> 00:10:06,355 [Liam] Come on, Charlie boy. We can't do this without you. 168 00:10:06,856 --> 00:10:09,150 You are bloody Drive Shaft. 169 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 Watch the language. 170 00:10:12,653 --> 00:10:14,488 This is our shot at the big time. 171 00:10:15,114 --> 00:10:17,366 What? You don't want to be famous? 172 00:10:17,867 --> 00:10:20,036 It's not about all that. I only care about the music. 173 00:10:20,119 --> 00:10:22,622 Yeah, your music. Your songs that got us signed. 174 00:10:22,705 --> 00:10:24,790 I'm just a clown with a pretty face that sings them. 175 00:10:24,874 --> 00:10:26,876 And you wanna take away my chance to be somebody? 176 00:10:26,959 --> 00:10:28,669 Liam, it's not about you. 177 00:10:29,420 --> 00:10:31,672 It's… I love the band. 178 00:10:34,467 --> 00:10:37,887 It's not who I am. Sometimes I just get lost in it. 179 00:10:37,970 --> 00:10:40,556 Won't happen, because I'll be there looking out for you. 180 00:10:40,640 --> 00:10:43,309 We'll look out for each other. That's what brothers do, right? 181 00:10:43,976 --> 00:10:45,019 Right? 182 00:10:46,103 --> 00:10:48,064 Wait, wait. Wait, wait, wait, wait. 183 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Just promise me one thing. 184 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 [exhales] 185 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 If things get too crazy, no matter what, 186 00:10:54,153 --> 00:10:57,365 if I say we're done, we walk away. 187 00:10:58,616 --> 00:11:02,036 -We walk away. -Liam, promise. 188 00:11:04,038 --> 00:11:05,289 We walk away. 189 00:11:06,624 --> 00:11:08,250 You're the rock god, baby brother. 190 00:11:11,796 --> 00:11:14,131 -Oh! You wanker! -[giggling] 191 00:11:23,849 --> 00:11:24,809 Oh! 192 00:11:25,851 --> 00:11:28,187 [in Korean] You should have the doctor look at your wrist. 193 00:11:28,270 --> 00:11:30,523 It's fine. It will heal. 194 00:11:34,527 --> 00:11:35,736 What are you wearing? 195 00:11:36,529 --> 00:11:37,863 It's indecent. 196 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 Cover yourself. 197 00:11:42,076 --> 00:11:43,744 It's too hot. 198 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 Hey, dude, this yours? 199 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 Oh, yeah. 200 00:11:53,796 --> 00:11:56,340 You're probably wondering 'cause I play bass in Drive Shaft. 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,843 I wrote a bunch of tunes on that. "You All Everybody." 202 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Listen, man. Uh, Jack just wants you to find another place for it. 203 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 He's moving supplies and says it's in the way. 204 00:12:11,147 --> 00:12:13,774 You know, a lot of people look up to me. 205 00:12:14,358 --> 00:12:16,735 -They respect me, and you… -Charlie-- 206 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 You treat me like I'm some child! 207 00:12:18,237 --> 00:12:20,406 -Like I'm some joke! -What are you talking about? 208 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Charlie's not good enough to do this. 209 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 -He's in the way. -Sit down. Let me take a look at you. 210 00:12:24,326 --> 00:12:27,121 You're gonna look out for me? We'll look out for each other? 211 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 -Calm down. -I'm not interested! 212 00:12:28,581 --> 00:12:29,790 You're not yourself. 213 00:12:29,874 --> 00:12:32,209 You don't know me! I'm a bloody rock god! 214 00:12:32,293 --> 00:12:34,211 [rumbling] 215 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 Oh, no. 216 00:12:39,467 --> 00:12:40,551 [speaking Korean] 217 00:12:43,804 --> 00:12:44,763 Oh! 218 00:12:49,685 --> 00:12:51,896 [coughing] 219 00:12:54,273 --> 00:12:55,566 Charlie, where's Jack? 220 00:12:58,986 --> 00:12:59,945 Where's Jack? 221 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 [Hurley] Jack! 222 00:13:11,916 --> 00:13:13,501 Jack, can you hear me? 223 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 I don't know what happened. We were just talking and it… 224 00:13:15,920 --> 00:13:17,963 and it came down on us, all happened so fast. 225 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 [Hurley] We gotta get help. 226 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 Charlie, go down to the beach and get help. 227 00:13:21,258 --> 00:13:22,301 Okay, I'm on it. 228 00:13:23,052 --> 00:13:24,512 And make sure you tell Kate! 229 00:13:27,765 --> 00:13:28,974 What we're doing, 230 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 chasing some phantom distress signal, 231 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 what are the odds of this working? 232 00:13:34,688 --> 00:13:37,525 No worse than the odds of us surviving that plane crash. 233 00:13:38,025 --> 00:13:39,985 People survive plane crashes all the time. 234 00:13:40,069 --> 00:13:41,362 Not like this one. 235 00:13:42,029 --> 00:13:44,532 The tail section broke off while we were still in the air. 236 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 Our section cartwheeled through the jungle 237 00:13:46,659 --> 00:13:49,245 and yet we escaped with nothing but a few scrapes. 238 00:13:49,328 --> 00:13:50,704 How do you explain that? 239 00:13:51,664 --> 00:13:53,082 Blind, dumb luck. 240 00:13:53,999 --> 00:13:57,127 No one's that lucky. We shouldn't have survived. 241 00:13:58,379 --> 00:14:01,006 Sorry, Sayid, but some things just happen. 242 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 No rhyme, no reason. 243 00:14:04,093 --> 00:14:05,094 [Charlie] Hey! 244 00:14:06,387 --> 00:14:08,055 Hey! We need help! 245 00:14:08,556 --> 00:14:10,182 -What's wrong? -It's Jack, he's trapped. 246 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 -What? -A-a cave collapsed. 247 00:14:11,725 --> 00:14:13,185 We don't know if he's alive. Come on. 248 00:14:13,269 --> 00:14:14,228 -Hey, Scott? -I'm Steve. 249 00:14:14,311 --> 00:14:15,771 -I'm Scott. -We've got an emergency, 250 00:14:15,854 --> 00:14:17,273 grab a couple of guys and let's go. 251 00:14:17,356 --> 00:14:19,483 -We gotta go now. -Go, go, go. Come on. 252 00:14:19,567 --> 00:14:21,318 Hey, come on, let's go. 253 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 Shannon, you have to be ready to do something really important, okay? 254 00:14:26,073 --> 00:14:27,116 At five o'clock sharp, 255 00:14:27,658 --> 00:14:29,577 you have to be ready to turn that antenna on. 256 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 There's a switch at the base. 257 00:14:31,787 --> 00:14:32,663 Why? 258 00:14:32,746 --> 00:14:36,000 Because Kate and Sayid are triangulating the French signal, 259 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 but the antenna's power's really weak 260 00:14:37,793 --> 00:14:40,713 so you have to wait until they fire their bottle rockets. 261 00:14:40,796 --> 00:14:44,216 Then you fire this one, then you turn on the antenna. Got it? 262 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 The switch is where now? 263 00:14:47,303 --> 00:14:48,470 Did you hear a word I said? 264 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 -Can you or can't you do it? -Yeah, I can. 265 00:14:51,515 --> 00:14:53,183 Okay, okay. 266 00:14:56,395 --> 00:14:58,105 Wait. Kate. 267 00:14:58,188 --> 00:15:00,107 Hey, we have to tell Kate about Jack. 268 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Sorry, sport, you just missed her. 269 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 Her and Mohammad headed into the woods ten minutes ago. 270 00:15:04,528 --> 00:15:06,614 -Which way? -Don't sweat it, amigo. 271 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 -I know which way they went. -But-- 272 00:15:08,365 --> 00:15:11,785 I'll tell her. You just keep doing whatever it is you do around here. 273 00:15:11,869 --> 00:15:13,954 [crowd cheering] 274 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 [rock music playing] 275 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 ♪ You all everybody ♪ 276 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 ♪ You all everybody ♪ 277 00:15:34,642 --> 00:15:38,020 ♪ Acting like you're stupid people ♪ 278 00:15:38,103 --> 00:15:41,190 ♪ Wearing expensive clothes ♪ 279 00:15:42,066 --> 00:15:43,984 ♪ You all everybody ♪ 280 00:15:45,361 --> 00:15:47,613 ♪ You all everybody ♪ 281 00:15:50,866 --> 00:15:52,660 ♪ You all everybody ♪ 282 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 [cheering] 283 00:16:00,918 --> 00:16:03,754 [chuckles] All right! All right, all right, all right. 284 00:16:03,837 --> 00:16:05,506 [Liam] Hey, mate. Thanks for coming in. 285 00:16:05,589 --> 00:16:07,800 [indistinct chattering] 286 00:16:11,971 --> 00:16:13,013 What the hell was that? 287 00:16:13,722 --> 00:16:16,141 That was another kick ass show. You were bloody brilliant. 288 00:16:16,225 --> 00:16:17,977 I sing the chorus to You All Everybody. 289 00:16:18,060 --> 00:16:20,020 Oh, yeah. Sorry about that. 290 00:16:20,104 --> 00:16:23,440 I got caught up in the moment. The crowd wanted it, you know. 291 00:16:23,524 --> 00:16:26,026 Yeah, I know. If-if I start and then you come in after me… 292 00:16:26,110 --> 00:16:27,987 -[woman] Liam! -She's cool. Let her in. 293 00:16:28,070 --> 00:16:30,239 It won't happen again. I promise. 294 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Hello, lovely. 295 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Chill, baby brother. 296 00:17:00,144 --> 00:17:01,812 -Hey. Hey, wait! -[barking] 297 00:17:01,895 --> 00:17:02,980 -Wait. -Jack's in there. 298 00:17:03,063 --> 00:17:05,524 Let me check it out before you start moving things around. 299 00:17:05,607 --> 00:17:07,401 -If it's unstable… -Well, how do you know-- 300 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 Eight years of construction work. 301 00:17:08,944 --> 00:17:11,113 Walt, get back, I don't want you near the rocks, okay? 302 00:17:11,196 --> 00:17:13,574 -And take the dog with you. -You guys should get Mr. Locke. 303 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 Locke's out in the jungle killing stuff. Who knows where he is. 304 00:17:21,457 --> 00:17:24,168 All right. Look, this area here is load-bearing. 305 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 We've got to dig where there's no danger of the wall buckling in on itself. 306 00:17:32,092 --> 00:17:34,970 All right, here. We dig in here so the wall doesn't collapse. 307 00:17:35,471 --> 00:17:38,557 Four at a time, by hand, till we can find some kind of shovel. 308 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 We take shifts and go slow. 309 00:17:40,684 --> 00:17:43,353 Whoever isn't digging should be clearing the rocks that we pull out 310 00:17:43,437 --> 00:17:45,481 and bring the water to whoever is working, okay? 311 00:17:45,564 --> 00:17:47,024 Let's move. Come on. 312 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 [groans] 313 00:17:49,610 --> 00:17:51,445 [birds chirping] 314 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Hey. 315 00:17:55,574 --> 00:17:57,034 What the hell are you doing here? 316 00:17:57,534 --> 00:18:00,120 Easy. I just came to tell you something. 317 00:18:00,204 --> 00:18:02,956 What makes you think I'm interested in anything you have to say? 318 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 [exhales] 319 00:18:13,217 --> 00:18:15,427 Just came to tell you, you were right about me… 320 00:18:15,511 --> 00:18:17,346 that I don't help anyone but myself. 321 00:18:18,722 --> 00:18:20,516 Well, here I am, ready to pitch in. 322 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 You're here to help? 323 00:18:25,604 --> 00:18:28,857 Hey, you act any more surprised and I'm gonna get offended. 324 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 [flies buzzing] 325 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 Something wrong, Charlie? 326 00:18:44,832 --> 00:18:47,042 Yeah. Jack. 327 00:18:47,626 --> 00:18:48,794 He's, uh… 328 00:18:49,586 --> 00:18:52,131 There's been an accident in the caves. 329 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 Jack's trapped in a cave-in. 330 00:18:56,218 --> 00:18:57,511 Is anyone trying to get him out? 331 00:18:57,594 --> 00:19:00,222 Yeah, there's a bunch of people there now. 332 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 And why aren't you with them? 333 00:19:11,900 --> 00:19:14,153 You didn't come here to tell me about Jack, did you? 334 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 I want my stash, Locke. 335 00:19:21,618 --> 00:19:23,537 I can't stand feeling like this. 336 00:19:27,457 --> 00:19:29,251 Come here. Let me show you something. 337 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 What do you suppose is in that cocoon, Charlie? 338 00:19:41,096 --> 00:19:43,390 I don't know. A… a butterfly, I guess. 339 00:19:43,473 --> 00:19:46,727 No, it's much more beautiful than that. That's a moth cocoon. 340 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 It's ironic, butterflies get all the attention, 341 00:19:50,063 --> 00:19:51,857 but moths, they spin silk, 342 00:19:52,399 --> 00:19:54,067 they're stronger, they're faster. 343 00:19:54,151 --> 00:19:55,527 That's wonderful, but-- 344 00:19:55,611 --> 00:19:57,529 You see this little hole? 345 00:19:59,323 --> 00:20:01,158 This moth's just about to emerge. 346 00:20:01,241 --> 00:20:02,784 It's in there right now, struggling. 347 00:20:02,868 --> 00:20:06,288 It's digging its way through the thick hide of the cocoon. 348 00:20:06,371 --> 00:20:08,707 Now, I could help it. 349 00:20:10,500 --> 00:20:11,543 Take my knife, 350 00:20:12,753 --> 00:20:15,589 gently widen the opening, and the moth would be free. 351 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 But it would be too weak to survive. 352 00:20:19,927 --> 00:20:22,512 The struggle is nature's way of strengthening it. 353 00:20:23,388 --> 00:20:26,266 Now this is the second time you've asked me for your drugs back. 354 00:20:30,646 --> 00:20:32,272 Ask me again and it's yours. 355 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 [grunting] 356 00:20:43,450 --> 00:20:44,743 [man] Keep going. Keep going. 357 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 [grunts] 358 00:20:50,499 --> 00:20:52,751 [groaning] 359 00:20:56,755 --> 00:20:58,966 Hey, we're through, we got a hole. 360 00:20:59,466 --> 00:21:00,384 Jack! 361 00:21:00,968 --> 00:21:02,678 Jack! Can you hear me, Jack? 362 00:21:06,932 --> 00:21:08,392 Come on, dude, answer me. 363 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 -[Jack groans] -I hear him! 364 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 -He's alive. -Jack, bro, you okay? 365 00:21:16,400 --> 00:21:17,359 [Jack groans] 366 00:21:18,026 --> 00:21:19,611 [Jack] I'm pinned. I can't move. 367 00:21:20,195 --> 00:21:21,029 [Jack groans] 368 00:21:23,198 --> 00:21:24,199 [gasping] 369 00:21:25,325 --> 00:21:26,702 [Jack] I can't move. 370 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 -[Jack coughs] -What do we do? How do we get him out? 371 00:21:36,461 --> 00:21:39,089 -Charlie was with me. -He's okay. He made it out. 372 00:21:39,172 --> 00:21:41,300 -Hey, listen. Jack? -Yeah. 373 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 We're gonna get you out of there, okay? 374 00:21:43,552 --> 00:21:44,761 [Jack moaning] 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,517 [coughing] 376 00:21:56,440 --> 00:21:58,358 We'll place the second antenna here. 377 00:21:58,984 --> 00:21:59,860 You want to help? 378 00:22:04,031 --> 00:22:06,450 Attach this antenna up in that tree. 379 00:22:06,992 --> 00:22:08,201 As high up as you can. 380 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 Golly, thanks, boss. 381 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 Five o'clock. Watch for my flare. 382 00:22:18,920 --> 00:22:20,047 Then it's your turn. 383 00:22:21,381 --> 00:22:22,466 I don't trust him. 384 00:22:23,759 --> 00:22:24,593 Who does? 385 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 I don't trust him with you. 386 00:22:30,682 --> 00:22:31,767 I can handle him. 387 00:22:40,650 --> 00:22:43,779 Okay, we can't safely make that tunnel any bigger, 388 00:22:44,321 --> 00:22:45,989 but since Jack can't get out, 389 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 one of us is gonna have to go in and unpin him. 390 00:22:48,200 --> 00:22:49,159 Crawl through that? 391 00:22:49,242 --> 00:22:50,577 I think we need someone smaller. 392 00:22:50,660 --> 00:22:52,496 [speaking in Korean] 393 00:22:52,579 --> 00:22:54,331 Dude, we don't understand Chinese. 394 00:22:54,414 --> 00:22:55,415 Korean, man. 395 00:22:57,459 --> 00:22:59,002 -They're Korean. -[Charlie] I'll do it. 396 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 Charlie? 397 00:23:03,673 --> 00:23:05,717 No, man. Look, you're still too shook up. 398 00:23:05,801 --> 00:23:07,677 -I might be able to squeeze through-- -Hey. 399 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 Who's gonna take care of your son if something happens? 400 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 She's got a husband. He's got a sister. 401 00:23:16,686 --> 00:23:17,771 I'm alone here. 402 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 No one on the island. 403 00:23:23,193 --> 00:23:24,319 Let me do this. 404 00:23:34,871 --> 00:23:37,582 Still ain't 5:00, just like the last time you checked your watch. 405 00:23:37,666 --> 00:23:39,543 I just don't want to miss Sayid's signal. 406 00:23:39,626 --> 00:23:42,087 Remember, I'll fire the flare, you set off the antenna. 407 00:23:42,587 --> 00:23:45,799 I just thank the good Lord I got you here to keep reminding me. 408 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 It's a dirty job, but somebody's got to do it. 409 00:23:48,135 --> 00:23:49,386 [chuckles] 410 00:23:52,097 --> 00:23:53,765 So what is it about that guy? 411 00:23:56,351 --> 00:23:57,269 Jack. 412 00:23:58,228 --> 00:24:02,065 What it is about him makes you all weak in the loins? 413 00:24:02,941 --> 00:24:04,901 Do you try to be a pig or does it come naturally? 414 00:24:04,985 --> 00:24:06,153 [chuckles wryly] 415 00:24:07,237 --> 00:24:08,488 It's that he's a doctor, right? 416 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 Yeah, the ladies dig the doctors. 417 00:24:12,200 --> 00:24:14,077 Hell, give me a couple of Band-Aids, 418 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 a bottle of peroxide, I could run this island too. 419 00:24:17,372 --> 00:24:19,541 You're actually comparing yourself to Jack? 420 00:24:22,586 --> 00:24:25,046 The difference between us ain't that big, sweetheart. 421 00:24:26,590 --> 00:24:29,634 I guarantee you, if he had survived a few more weeks on this island, 422 00:24:29,718 --> 00:24:31,094 you'd have figured that out. 423 00:24:32,971 --> 00:24:34,264 What did you just say? 424 00:24:39,102 --> 00:24:40,353 Ah, damn. 425 00:24:41,146 --> 00:24:42,105 Didn't I tell you? 426 00:24:42,647 --> 00:24:46,443 Word from the valley is Saint Jack got himself buried in a cave-in. 427 00:24:48,570 --> 00:24:50,822 -What? -Look at the bright side, 428 00:24:51,364 --> 00:24:53,074 now you have someone else to pity. 429 00:25:03,877 --> 00:25:06,296 [Michael] Listen, man. Go slow, all right? 430 00:25:06,379 --> 00:25:08,632 Try not to nudge any of the rocks around you. 431 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 Anything else? 432 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 Yeah. Good luck. 433 00:25:14,054 --> 00:25:14,930 Be safe, man. 434 00:25:15,889 --> 00:25:17,140 Good luck, Charlie. 435 00:25:17,807 --> 00:25:19,142 All right. Thanks, guys. 436 00:25:41,331 --> 00:25:43,541 [cameras clicking] 437 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 [crowd chanting] 438 00:25:45,710 --> 00:25:49,130 [crowd] Drive Shaft! Drive Shaft! Drive Shaft! 439 00:25:49,214 --> 00:25:52,592 [crowd] Drive Shaft! Drive Shaft! Drive Shaft! 440 00:25:52,676 --> 00:25:56,137 [Liam] Everybody wants a piece. Everybody wants more. 441 00:25:56,221 --> 00:25:57,931 Everybody wants another piece. 442 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 These people, they can't leave you alone when you're… 443 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 Bloody hell. 444 00:26:04,271 --> 00:26:07,983 Hey, baby brother. Grab a bird and sit down. 445 00:26:09,067 --> 00:26:09,985 Get out. 446 00:26:10,443 --> 00:26:11,736 You too, get out. 447 00:26:12,612 --> 00:26:13,947 -Out! -Out? 448 00:26:14,030 --> 00:26:15,657 Come on. Now! 449 00:26:15,740 --> 00:26:17,242 Come back in five minutes. 450 00:26:22,872 --> 00:26:23,957 Sound check. 451 00:26:24,582 --> 00:26:26,960 You missed sound check. You don't show up for rehearsal. 452 00:26:27,043 --> 00:26:28,461 We've got a show in an hour. 453 00:26:28,545 --> 00:26:31,214 Ooh! A show. I like shows. 454 00:26:33,925 --> 00:26:35,051 Oh, yeah. 455 00:26:37,762 --> 00:26:41,182 All right. That's it. After tonight, we cancel the rest of the tour. 456 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 -What? -We walk away. 457 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 Are you off your head? 458 00:26:46,604 --> 00:26:48,356 We're walking away like we said we would if- 459 00:26:48,440 --> 00:26:49,733 Walk away and go where? 460 00:26:51,943 --> 00:26:53,945 Liam, you're killing yourself with this junk, 461 00:26:54,029 --> 00:26:55,238 you're destroying Drive Shaft! 462 00:26:55,322 --> 00:26:57,115 I am Drive Shaft! 463 00:26:57,615 --> 00:27:00,368 Nobody even knows who the sodding bass player is! 464 00:27:01,244 --> 00:27:04,122 This is it, Charlie. End of the rainbow. 465 00:27:04,205 --> 00:27:05,957 You really think you can walk away? 466 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Then what, eh? 467 00:27:08,293 --> 00:27:10,378 Face it, if you're not in this band, 468 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 what the bloody hell use are you? 469 00:27:17,385 --> 00:27:19,054 -Liam. -Piss off! 470 00:27:20,430 --> 00:27:21,556 [door slams] 471 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 [panting] 472 00:28:20,949 --> 00:28:23,118 [rumbling] 473 00:28:24,702 --> 00:28:25,537 Charlie? 474 00:28:26,371 --> 00:28:27,789 Charlie, move! 475 00:28:28,665 --> 00:28:29,874 Charlie! 476 00:28:37,132 --> 00:28:38,883 [rumbling] 477 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 [Charlie coughing] 478 00:28:51,396 --> 00:28:54,107 [coughing] 479 00:28:56,276 --> 00:28:57,485 [panting] 480 00:28:59,404 --> 00:29:00,488 Hi. 481 00:29:00,989 --> 00:29:03,324 I'm, uh… I'm here to rescue you. 482 00:29:09,873 --> 00:29:11,750 -I say we try again. -We can't just leave them. 483 00:29:11,833 --> 00:29:13,251 They're gonna run out of air. 484 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 Would you stop talking, I'm trying to think. 485 00:29:15,211 --> 00:29:16,212 Where is he? 486 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 -Where is he? -[Michael] Kate. 487 00:29:18,423 --> 00:29:20,008 Where is he? Where's Jack? 488 00:29:22,385 --> 00:29:23,887 [breathing heavily] 489 00:29:27,432 --> 00:29:28,683 He's in there. 490 00:29:33,438 --> 00:29:34,981 Does anyone know if he's alive? 491 00:29:37,108 --> 00:29:38,651 -Is he alive? -We don't know. 492 00:29:38,735 --> 00:29:40,820 Charlie went in there through a tunnel that we dug… 493 00:29:41,821 --> 00:29:42,781 but it collapsed. 494 00:29:46,743 --> 00:29:48,161 Why is nobody digging? 495 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 [indistinct shouting] 496 00:29:56,044 --> 00:29:58,254 Give it to me. Give it to me. 497 00:29:58,755 --> 00:29:59,714 Come on. 498 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Okay. One, two, 499 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 three! 500 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 Oh! 501 00:30:08,848 --> 00:30:10,391 Sorry, Jack. Sorry! 502 00:30:11,059 --> 00:30:12,143 You all right? 503 00:30:12,227 --> 00:30:13,978 [breathing heavily] 504 00:30:14,521 --> 00:30:15,814 My shoulder's dislocated. 505 00:30:16,314 --> 00:30:17,148 What? 506 00:30:19,317 --> 00:30:21,027 You're gonna have to pop it back in. 507 00:30:21,110 --> 00:30:22,821 -No, I can't. -I need your help on this. 508 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 I can't do it, Jack. 509 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 -Yes, you can. -I can't. 510 00:30:25,114 --> 00:30:26,115 Yes, you can. 511 00:30:27,992 --> 00:30:29,035 Okay. 512 00:30:29,536 --> 00:30:30,703 W-what do I… What do I do? 513 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 [exhales] Take my hand. 514 00:30:34,999 --> 00:30:35,917 This hand? Okay. 515 00:30:36,000 --> 00:30:37,919 Okay, wait. Okay. Okay. 516 00:30:38,002 --> 00:30:39,379 Now, when I tell you to, 517 00:30:40,880 --> 00:30:42,882 pull as hard as you possibly can. 518 00:30:42,966 --> 00:30:44,717 Jack, I don't know, I don't know if I… 519 00:30:44,801 --> 00:30:46,219 You can do this, Charlie. 520 00:30:47,804 --> 00:30:50,139 Okay, okay, okay. Okay. Okay. 521 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Now. 522 00:30:59,649 --> 00:31:02,235 -[grunts] -[groaning] 523 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 [bells jingling] 524 00:31:29,596 --> 00:31:32,348 [Liam] C-Charlie. What are you doing here? 525 00:31:32,807 --> 00:31:35,351 A bloke can't pay his big brother a visit once in a while? 526 00:31:35,435 --> 00:31:38,521 Of course you can. Why didn't you call, you lunatic? 527 00:31:38,605 --> 00:31:40,023 What are you doing in Sydney? 528 00:31:40,106 --> 00:31:40,940 [laughing] 529 00:31:41,024 --> 00:31:42,358 It's all lined up, Liam. 530 00:31:42,442 --> 00:31:45,862 Eight weeks on tour, opening for some band called Meat Coat. 531 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 First gig's in Los Angeles. 532 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 LA, Liam. 533 00:31:54,621 --> 00:31:56,998 This is a chance to get back on a label. 534 00:31:57,790 --> 00:31:58,625 A real one. 535 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 This is our comeback. 536 00:32:04,339 --> 00:32:07,467 Charlie, I don't want to come back. 537 00:32:09,510 --> 00:32:11,429 Yeah. Right. Well… 538 00:32:12,430 --> 00:32:13,806 Here's the thing. 539 00:32:14,724 --> 00:32:18,728 They won't book Drive Shaft without you. 540 00:32:21,689 --> 00:32:22,941 So, I'm asking, 541 00:32:23,942 --> 00:32:24,859 as a brother… 542 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 the way you asked me. 543 00:32:30,031 --> 00:32:32,575 You were with me the night I missed Megan's birth. 544 00:32:33,826 --> 00:32:37,205 You were the one I was in Dresden with trying to find a sodding fix. 545 00:32:45,046 --> 00:32:46,547 You're still using, aren't you? 546 00:32:46,631 --> 00:32:47,799 Don't change the subject. 547 00:32:47,882 --> 00:32:49,926 That's why you haven't been returning my calls. 548 00:32:50,009 --> 00:32:52,053 -Are you gonna go with us? -You said you'd get help. 549 00:32:52,720 --> 00:32:54,472 -I lost your number. -You're still a junkie. 550 00:32:54,555 --> 00:32:55,974 You did this to me! 551 00:32:56,724 --> 00:32:58,142 It was about the music. 552 00:33:02,438 --> 00:33:03,606 Music, Liam. 553 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 You took that away from me. 554 00:33:08,778 --> 00:33:09,696 Listen… 555 00:33:10,905 --> 00:33:12,824 W-why don't you stay with us for a few weeks? 556 00:33:13,366 --> 00:33:15,118 Karen and me, we can get you help. 557 00:33:15,201 --> 00:33:18,246 -Sydney's got some really good programs. -Forget it. 558 00:33:18,329 --> 00:33:19,288 Don't go. 559 00:33:19,998 --> 00:33:22,166 -Thanks for your help, brother. -Stay. Please. 560 00:33:22,792 --> 00:33:25,628 -I'm just looking out for you! -You never looked out for me. 561 00:33:27,046 --> 00:33:28,715 [dog barking distantly] 562 00:33:30,008 --> 00:33:31,426 I have a plane to catch. 563 00:33:42,895 --> 00:33:44,564 How long has it been, Charlie? 564 00:33:45,940 --> 00:33:47,775 I don't know what you're going on about. 565 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 How long since your last fix? 566 00:33:51,404 --> 00:33:52,780 [sighs] 567 00:33:56,367 --> 00:33:57,744 Almost a day and a half. 568 00:33:58,494 --> 00:33:59,912 How's the withdrawal treating you? 569 00:34:00,788 --> 00:34:01,998 Any hallucinations? 570 00:34:03,374 --> 00:34:06,335 Apart from the conversation I had with you about an hour ago in the jungle, 571 00:34:07,295 --> 00:34:08,171 no, not really. 572 00:34:10,173 --> 00:34:11,591 Why didn't you say anything? 573 00:34:13,051 --> 00:34:14,510 I could've helped you through this. 574 00:34:15,511 --> 00:34:18,598 Yeah, you thinkin' I'm useless, and a junkie to boot. 575 00:34:19,140 --> 00:34:20,349 Useless? 576 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 You're not useless. 577 00:34:22,143 --> 00:34:25,438 That took a lot of guts getting in here and trying to rescue me. 578 00:34:26,606 --> 00:34:27,774 I won't forget that. 579 00:34:28,357 --> 00:34:29,859 For the rest of our lives? 580 00:34:32,737 --> 00:34:33,863 [chuckles] 581 00:34:35,198 --> 00:34:37,450 At the rate we're using our oxygen in here, 582 00:34:38,076 --> 00:34:39,702 that won't be too long. 583 00:34:42,538 --> 00:34:45,416 This place reminds me of confession. 584 00:34:46,125 --> 00:34:49,087 Those little claustrophobic booths. 585 00:34:50,588 --> 00:34:53,257 I wouldn't have taken you for a religious man. 586 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 I used to be. 587 00:34:57,011 --> 00:34:59,597 -You want to hear my confession? -[chuckles] 588 00:34:59,680 --> 00:35:00,848 It might take a while. 589 00:35:01,891 --> 00:35:03,226 Hey, I'm no saint either. 590 00:35:03,684 --> 00:35:04,685 [chuckles] 591 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 [fluttering] 592 00:35:08,106 --> 00:35:09,065 What's wrong? 593 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 It's a moth. 594 00:35:11,692 --> 00:35:12,527 A what? 595 00:35:12,610 --> 00:35:13,653 Right behind you, look. 596 00:35:13,736 --> 00:35:15,655 There's a… there's a bloody moth in here. 597 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Look. 598 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Charlie, what are you doing? 599 00:35:23,412 --> 00:35:24,330 [grunts] 600 00:35:38,886 --> 00:35:40,805 Hey, Kate, you need to take a break. 601 00:35:42,598 --> 00:35:43,432 I'm fine. 602 00:35:47,520 --> 00:35:49,230 We've got enough people to dig. 603 00:35:49,313 --> 00:35:51,649 You keep going at this pace, you''ll kill yourself. 604 00:35:56,779 --> 00:35:57,780 There's light. 605 00:35:58,948 --> 00:36:00,867 -What? -I can see light. 606 00:36:11,252 --> 00:36:13,588 [grunting] 607 00:36:19,093 --> 00:36:20,511 [grunting] 608 00:36:21,220 --> 00:36:23,222 [rocks clattering] 609 00:36:34,859 --> 00:36:36,110 [Vincent barking] 610 00:36:36,694 --> 00:36:37,987 Hey, it's the doctor! 611 00:36:52,960 --> 00:36:55,546 Oh! Ow! Easy. [chuckling] 612 00:36:56,130 --> 00:36:58,257 My shoulder, careful. 613 00:36:59,258 --> 00:37:01,135 -How did you get out? -Charlie. 614 00:37:01,636 --> 00:37:03,346 -Charlie found a way out. -Dude, you rock! 615 00:37:03,429 --> 00:37:04,680 Oh! 616 00:37:04,764 --> 00:37:06,307 [laughing] 617 00:37:07,892 --> 00:37:09,018 You okay? 618 00:37:10,436 --> 00:37:11,979 [all laughing] 619 00:37:12,605 --> 00:37:14,607 [indistinct conversations] 620 00:37:16,567 --> 00:37:18,194 -[man] Nice work. -You did it. 621 00:37:18,277 --> 00:37:19,862 Thanks. Thank you. 622 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 [whispers prayer] 623 00:37:40,174 --> 00:37:42,301 All right, everyone. Now it's your turn. 624 00:37:42,385 --> 00:37:44,053 We're in Malibu part of the year, 625 00:37:44,136 --> 00:37:46,931 -but the guys there are such idiots… -[explosion] 626 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 Damn it. 627 00:37:53,229 --> 00:37:54,814 Damn it. Damn it. Damn it. 628 00:38:06,826 --> 00:38:09,662 Come on, Kate. Come on. One more. One more. 629 00:38:09,745 --> 00:38:11,414 Come on, Kate. Come on. 630 00:38:13,666 --> 00:38:14,834 [explosion] 631 00:38:15,418 --> 00:38:17,878 Yes. Yes. 632 00:38:21,590 --> 00:38:23,175 [device beeping] 633 00:38:27,680 --> 00:38:28,931 Where are you? 634 00:38:29,015 --> 00:38:30,683 [static] 635 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Yes! 636 00:38:34,854 --> 00:38:37,315 Where are you? Where are you? 637 00:38:57,668 --> 00:38:59,211 Dude, you feeling okay? 638 00:38:59,295 --> 00:39:00,755 -You look a little-- -Flu. 639 00:39:01,255 --> 00:39:03,424 -He's got the flu. -[Hurley] Oh, man, that's rough. 640 00:39:03,507 --> 00:39:06,177 After all you've been through. Take it easy, man. 641 00:39:27,114 --> 00:39:30,034 I think I'm gonna stretch my legs. 642 00:39:34,663 --> 00:39:36,123 [groans] 643 00:39:44,340 --> 00:39:46,467 This place is cool. Can we live here? 644 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 [chuckles] 645 00:40:02,400 --> 00:40:03,442 [sighs] 646 00:40:03,526 --> 00:40:04,610 Made you something. 647 00:40:04,693 --> 00:40:07,571 Aw. My very first sling. 648 00:40:08,906 --> 00:40:10,032 How's that? 649 00:40:11,450 --> 00:40:12,576 Good. 650 00:40:13,536 --> 00:40:14,453 Thank you. 651 00:40:16,622 --> 00:40:19,333 So these are the safe caves you've been going on about. 652 00:40:20,668 --> 00:40:22,211 This was a fluke. 653 00:40:22,294 --> 00:40:24,713 Michael checked out the integrity of the rest of the caves 654 00:40:24,797 --> 00:40:25,881 and gave them an okay. 655 00:40:28,592 --> 00:40:30,261 So you're heading back to the beach, huh? 656 00:40:30,344 --> 00:40:33,806 Sayid should be back there by now and if his plan worked, then-- 657 00:40:33,889 --> 00:40:36,600 Then we're one step closer to getting off this island. 658 00:40:47,236 --> 00:40:49,071 Thanks for the sling, Kate. 659 00:40:50,489 --> 00:40:51,782 You're welcome. 660 00:41:03,127 --> 00:41:05,337 [indistinct conversations] 661 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 Give them to me. 662 00:41:15,890 --> 00:41:16,891 [sighs] 663 00:41:19,393 --> 00:41:21,270 This is the third time. 664 00:41:21,353 --> 00:41:22,688 Are you sure you really want it? 665 00:41:22,771 --> 00:41:24,273 I've made my choice. 666 00:41:56,639 --> 00:41:58,307 I'm proud of you, Charlie. 667 00:42:02,561 --> 00:42:03,812 I always knew you could do it. 668 00:42:10,694 --> 00:42:12,905 [fluttering] 669 00:42:41,559 --> 00:42:43,519 [theme music playing] 44541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.