All language subtitles for Lost_S01E06_House of the Rising Sun.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,298 -[knocking on door] -[man] Sir? 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,635 I'm gonna have to ask you to open the door. 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,308 -[grunts] -[alarm blaring] 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,812 How about we talk about that other thing? 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,940 The transmission Abdul picked up on his radio. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,901 The French chick that said, "They're all dead." 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 We have to tell the others. 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,530 -Tell them what? -No one's going to tell them anything. 10 00:00:30,613 --> 00:00:33,783 If we tell them what we know, we take away their hope. 11 00:00:34,325 --> 00:00:35,702 So, we lie? 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,301 I found fresh water up in the valley. 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,094 I'll take a group in at first light. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,181 If you don't wanna go, then find another way to contribute, 15 00:00:56,264 --> 00:00:59,059 because "Every man for himself" is not gonna work. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,310 [Michael] Uh, excuse me. 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 Have you… Have you seen my boy? 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,356 [Jin speaking Korean] 19 00:01:13,865 --> 00:01:16,826 I am going off… 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 away to hunt. 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,998 And, uh, I was wondering if you… 22 00:01:22,499 --> 00:01:28,213 could, uh, keep an eye on my boy until I come back? 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,008 You're cool with this, right? 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 [indistinct chattering] 25 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 -I just want to know-- -Well, you're not gonna know. 26 00:02:02,705 --> 00:02:05,500 -What's the big deal? -It's not a big deal. 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,460 [Jack] It's something I did. I had my reasons. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,587 -I don't wanna put it out there. -It's that you… 29 00:02:10,588 --> 00:02:11,965 and your tattoos… 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,050 don't add up. 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 You're one of those hardcore spinal surgeons? 32 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 That's me. Hardcore. 33 00:02:24,060 --> 00:02:26,479 If you guys are finished verbally copulating, we should move. 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 There's a whole beach of people waiting for us 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,191 to get some drinking water for them. 36 00:02:30,275 --> 00:02:32,360 And the great white hunter's getting restless. 37 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 Okay. Let's do this. 38 00:02:37,448 --> 00:02:40,285 Hey, Charlie, ask Jack about his tattoos. 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Oh, you guys have an inside joke. 40 00:02:44,372 --> 00:02:46,207 How absolutely wonderful for you both. 41 00:03:09,981 --> 00:03:11,357 [women laughing] 42 00:03:17,989 --> 00:03:18,948 Miss? 43 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 [speaking Korean] Would you like some champagne? 44 00:03:27,916 --> 00:03:29,459 [speaking Korean] 45 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 [Jin] Miss? 46 00:03:41,346 --> 00:03:43,014 [speaking Korean] You left something. 47 00:03:43,097 --> 00:03:45,141 Really? What? 48 00:03:52,690 --> 00:03:53,858 My father? 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 He's busy being a host. 50 00:03:58,571 --> 00:04:01,366 We need to get away. Now. 51 00:04:01,449 --> 00:04:02,408 Where? 52 00:04:02,992 --> 00:04:04,077 America. 53 00:04:05,328 --> 00:04:08,289 Sun, look at me. I love you… 54 00:04:09,791 --> 00:04:11,876 but I don't want to elope with you. 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 It's the only chance we have. 56 00:04:14,712 --> 00:04:17,006 Your father would never allow it. 57 00:04:17,090 --> 00:04:20,218 It's not his place to allow. It's our decision. 58 00:04:20,301 --> 00:04:22,345 I will talk to your father. 59 00:04:22,428 --> 00:04:24,055 I'll make him understand. 60 00:04:25,181 --> 00:04:29,310 You're saying that because you don't know my father. 61 00:04:31,479 --> 00:04:32,480 I know myself. 62 00:04:38,444 --> 00:04:39,612 It's beautiful. 63 00:04:39,696 --> 00:04:43,157 I wish it were a diamond. 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 Someday, it will be. 65 00:04:59,924 --> 00:05:01,342 [speaking Korean] 66 00:05:04,304 --> 00:05:05,638 What's the matter? 67 00:05:08,933 --> 00:05:11,019 [Michael] Hey! Hey, what the fuck? 68 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Stop! Hey! Stop! 69 00:05:14,731 --> 00:05:15,940 [shouting in Korean] 70 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 Get off of him! Please! 71 00:05:21,946 --> 00:05:22,905 Stop! 72 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 Stop! Get off of him! 73 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 [Walt] Do something! He's gonna kill him! 74 00:05:32,040 --> 00:05:34,375 -Stop him, please! -[shouting in Korean] 75 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 No! Stop! 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 Stop him, please! He's gonna kill him! 77 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 [Michael coughing] 78 00:06:06,866 --> 00:06:07,992 [screaming] 79 00:06:13,081 --> 00:06:15,625 The handcuffs! From the sky Marshal! 80 00:06:15,708 --> 00:06:16,751 Now! 81 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 [panting] 82 00:06:34,936 --> 00:06:36,395 What happened? 83 00:06:48,074 --> 00:06:49,450 [Jack] Water's this way. 84 00:06:51,828 --> 00:06:53,412 [Kate] How'd you find this place? 85 00:06:54,622 --> 00:06:55,540 Luck. 86 00:07:20,398 --> 00:07:21,315 This is it. 87 00:07:32,660 --> 00:07:35,538 -[Locke] It's amazing. -[Charlie] Absolutely. 88 00:07:35,621 --> 00:07:36,914 It's totally you. 89 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Guys, shouldn't someone look through this stuff? 90 00:07:45,548 --> 00:07:48,050 -There could be something useful in here. -He's got a point. 91 00:07:49,218 --> 00:07:51,637 -I do? -Yeah. Bring me your bottles. 92 00:07:52,221 --> 00:07:54,098 And keep an eye out for any medical supplies, 93 00:07:54,182 --> 00:07:55,433 drugs in particular. 94 00:07:56,058 --> 00:07:57,977 Drugs. Right. 95 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 -[buzzing] -[Locke] Don't move. 96 00:08:30,468 --> 00:08:34,347 -Look, I was just gonna take-- -Do not move. 97 00:08:36,265 --> 00:08:37,725 -[Jack] What's going on? -Shh. 98 00:08:39,143 --> 00:08:40,603 He's standing on a beehive. 99 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 What's a beehive doing there? 100 00:08:44,732 --> 00:08:46,400 Beehives are supposed to be in trees. 101 00:08:48,778 --> 00:08:50,988 -What now? -If he moves, he'll split the hive. 102 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 I don't like bees, okay? 103 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 I have an irrational fear of bees. 104 00:08:54,575 --> 00:08:56,452 -I'm allergic-- -Please be quiet. 105 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 We need to get something to seal the hive. 106 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 -To cover it? -Yeah, hurry. 107 00:09:05,586 --> 00:09:07,296 [Michael] I'm getting tired of saying this. 108 00:09:08,214 --> 00:09:10,174 I was just walking the beach with my son, 109 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 and all of a sudden, this dude is all up on me. 110 00:09:13,219 --> 00:09:15,388 I didn't do anything. 111 00:09:15,471 --> 00:09:16,681 [shouts in Korean] 112 00:09:21,185 --> 00:09:23,688 Surely, there must be something you're not telling us. 113 00:09:23,771 --> 00:09:24,605 Surely? 114 00:09:25,439 --> 00:09:26,649 Where are you from, man? 115 00:09:28,025 --> 00:09:28,859 Tikrit. 116 00:09:30,736 --> 00:09:34,323 -Iraq. -Okay, I don't know how it is in Iraq, 117 00:09:34,907 --> 00:09:37,326 but in the United States of America, where I'm from, 118 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 Korean people don't like black people. 119 00:09:39,328 --> 00:09:40,413 Did you know that? 120 00:09:41,414 --> 00:09:42,582 [shouts in Korean] 121 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 So maybe you ought to talk to him! 122 00:09:45,209 --> 00:09:46,669 [speaking Korean] 123 00:09:46,752 --> 00:09:48,421 The cuffs stay on. 124 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 Louder, Omar. Maybe then she'll understand. 125 00:09:50,590 --> 00:09:51,799 [Hurley] Guys. 126 00:09:51,882 --> 00:09:54,302 That Chinese dude's gonna get pretty crispy out here. 127 00:09:54,385 --> 00:09:56,053 How long are you gonna keep him like that? 128 00:09:56,137 --> 00:09:57,638 He tried to kill Michael. 129 00:09:57,722 --> 00:10:01,267 We all saw it. The cuffs stay on until we know why. 130 00:10:06,522 --> 00:10:08,399 Come on, man. Let's go. 131 00:10:31,505 --> 00:10:32,882 [speaking Korean] What happened? 132 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 Well… 133 00:10:36,594 --> 00:10:37,803 Your father… 134 00:10:41,641 --> 00:10:42,767 Your father gave permission. 135 00:10:50,650 --> 00:10:52,443 Don't ever do that again! 136 00:10:53,778 --> 00:10:55,029 How did you? 137 00:10:55,112 --> 00:10:57,073 I reasoned with him. 138 00:10:59,533 --> 00:11:01,494 After a year of management training… 139 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 and a year of work at the factory… 140 00:11:04,372 --> 00:11:06,248 we'll have all the money we need. 141 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 You are going to work for my father? 142 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 It's the right thing to do. 143 00:11:10,086 --> 00:11:12,046 -[argues in Korean] -No, I have to. 144 00:11:15,424 --> 00:11:16,675 It's temporary. 145 00:11:18,177 --> 00:11:19,345 [sighs] 146 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 You can't afford this. 147 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 I can now. 148 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 [Jack sighs] Okay. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,649 Just keep still, man. 150 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 I'm gonna try to cover the hive. 151 00:12:15,985 --> 00:12:18,737 This is the most crap idea ever. It's never gonna work. 152 00:12:18,821 --> 00:12:20,406 Pull yourself together, son. 153 00:12:20,489 --> 00:12:22,324 It wouldn't be an irrational fear of bees 154 00:12:22,408 --> 00:12:24,577 if I could just pull myself together, would it? 155 00:12:34,795 --> 00:12:36,297 [screaming] 156 00:13:03,908 --> 00:13:05,117 [gasps] 157 00:13:20,049 --> 00:13:20,883 Who is he? 158 00:13:21,383 --> 00:13:23,802 -How did he get here? -I can't exactly perform an autopsy, 159 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 but there doesn't seem to be any major trauma to the bones. 160 00:13:28,057 --> 00:13:31,852 We got another one over here. Someone laid them to rest here. 161 00:13:31,936 --> 00:13:32,978 -[Kate] Who? -I don't know. 162 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 Where did they come from? 163 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 Didn't you guys shoot a polar bear last week? 164 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 -Yeah. -Where'd that come from? 165 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 -Any idea how long they've been here? -Long. 166 00:13:46,033 --> 00:13:49,328 It takes 40 or 50 years for clothing to degrade like this. 167 00:13:55,417 --> 00:13:56,669 What is it? 168 00:14:02,591 --> 00:14:04,843 Hello! Anybody there? 169 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Everyone all right? 170 00:14:10,307 --> 00:14:13,227 -A few stings aside. -You two run away fantastically. 171 00:14:13,310 --> 00:14:15,104 I'm glad my diversion spared you. 172 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 I was only stung several hundred times. 173 00:14:20,234 --> 00:14:21,277 Oh, and… 174 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 someone left this. 175 00:14:27,157 --> 00:14:29,243 It was… It was full of bees. 176 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 I'd have thought C's, actually. 177 00:14:33,622 --> 00:14:34,456 Sorry. 178 00:14:38,085 --> 00:14:39,420 Bloody hell. 179 00:14:39,503 --> 00:14:41,547 Are these the people who were here before us? 180 00:14:45,134 --> 00:14:46,552 What are you talking about? 181 00:14:50,139 --> 00:14:51,515 Well, I just… 182 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 You know, there… there could have been people here before us, right? 183 00:14:56,353 --> 00:14:57,271 Clearly. 184 00:14:59,273 --> 00:15:00,900 But who were these men? 185 00:15:00,983 --> 00:15:02,693 Actually, one of them is female. 186 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Our very own Adam and Eve. 187 00:15:11,702 --> 00:15:13,037 [groans] 188 00:15:13,120 --> 00:15:16,040 -[speaking Korean] What are you doing? -Your skin is very raw. 189 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 Be careful. 190 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 [dog whimpering] 191 00:15:59,249 --> 00:16:00,376 What do you think? 192 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 Do you like it? 193 00:16:06,840 --> 00:16:09,593 I've been working such long hours, 194 00:16:10,260 --> 00:16:12,096 I thought you might enjoy the company. 195 00:16:14,223 --> 00:16:17,893 Of course, you'll have to train it and feed it. 196 00:16:21,730 --> 00:16:22,606 Are you okay? 197 00:16:24,858 --> 00:16:28,654 Remember when all you had to give me was a flower? 198 00:16:30,823 --> 00:16:31,991 -Hmm? -[cellphone ringing] 199 00:16:36,203 --> 00:16:37,204 It's your father. 200 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 I think one of us should stay and help Charlie salvage the wreckage. 201 00:16:49,925 --> 00:16:51,844 -[Kate] You offering? -Sure. 202 00:16:52,720 --> 00:16:54,888 Give me a chance to get to know him a little better. 203 00:16:55,848 --> 00:16:58,892 We should move out. People are probably getting thirsty. 204 00:17:02,354 --> 00:17:03,355 What? 205 00:17:05,274 --> 00:17:08,318 Forty-six people need to drink a half gallon a day each. 206 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Carrying all this water back and forth is gonna be a real pain in the ass. 207 00:17:12,239 --> 00:17:13,866 You're making me regret volunteering. 208 00:17:16,326 --> 00:17:19,204 These caves make too good a shelter just to be used for burial. 209 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Adam and Eve, they must have lived here. 210 00:17:25,044 --> 00:17:27,588 Their plane crashed, or maybe they were shipwrecked. 211 00:17:28,881 --> 00:17:31,300 They found this place and knew they could survive here. 212 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 Unlimited supply of fresh water. 213 00:17:34,970 --> 00:17:38,307 Tree canopy keeps the temperature down, shields out the sun. 214 00:17:39,808 --> 00:17:42,895 The openings are narrow, easier for protection against predators. 215 00:17:44,271 --> 00:17:46,190 We don't need to bring the water to the people. 216 00:17:47,524 --> 00:17:49,359 We need to bring the people to the water. 217 00:17:53,405 --> 00:17:54,740 I think we could live here. 218 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 [Michael] Hey, what are you doing? 219 00:18:19,932 --> 00:18:21,642 Did you say something to my boy? 220 00:18:22,935 --> 00:18:24,061 [speaking Korean] 221 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 Yeah, nice talking to you too. 222 00:18:32,361 --> 00:18:33,529 Move it, Walt. 223 00:18:37,908 --> 00:18:39,952 -How come he doesn't like us? -What? 224 00:18:40,619 --> 00:18:43,372 You said people like him don't like people like us. 225 00:18:44,331 --> 00:18:47,126 Oh, man. No. Uh… 226 00:18:47,918 --> 00:18:50,754 Look, that's… that's not true, and you know what, 227 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 I don't think like that anyway. I was… 228 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 I was angry. 229 00:18:55,926 --> 00:18:59,012 -What did you do to him? -What did I do to him? 230 00:18:59,513 --> 00:19:00,389 You tell me. 231 00:19:00,889 --> 00:19:02,808 I've been with you since we crashed. 232 00:19:02,891 --> 00:19:05,602 Have you seen me do anything to anyone? 233 00:19:06,311 --> 00:19:08,522 What kind of man do you think I am anyway? 234 00:19:10,566 --> 00:19:12,151 What did your mother say about me? 235 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 She never talked about you. 236 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 You don't know anything about me, do you? 237 00:19:20,284 --> 00:19:22,661 -You don't know anything about me. -I know a lot about you. 238 00:19:22,744 --> 00:19:23,579 -Yeah? -Yeah. 239 00:19:23,662 --> 00:19:24,788 When's my birthday? 240 00:19:25,747 --> 00:19:27,166 August 24th. 241 00:19:29,710 --> 00:19:30,836 When's mine? 242 00:19:36,425 --> 00:19:37,593 Forget it. Come on, man. 243 00:19:41,555 --> 00:19:44,725 [Sun speaking Korean] Honey, please, just let me go and explain this to them. 244 00:19:45,517 --> 00:19:48,020 Maybe they'll let you go. 245 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 How will you explain? 246 00:19:50,898 --> 00:19:51,982 Your place is by my side. 247 00:19:52,733 --> 00:19:54,985 And we will not explain ourselves to a thief. 248 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 [door opening] 249 00:20:01,033 --> 00:20:02,534 -[door closing] -[dog barking] 250 00:20:05,871 --> 00:20:06,914 [speaking Korean] 251 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 Are you all right? 252 00:20:12,002 --> 00:20:12,836 [door slams shut] 253 00:20:14,171 --> 00:20:15,797 Please talk to me. 254 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Are you hurt? 255 00:20:23,347 --> 00:20:24,473 What happened to you? 256 00:20:25,891 --> 00:20:26,934 What were you doing? 257 00:20:30,854 --> 00:20:31,897 Whose blood is this? 258 00:20:33,649 --> 00:20:35,150 What were you doing? 259 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 What happened? 260 00:20:38,195 --> 00:20:39,321 I was working. 261 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 Doing what? 262 00:20:45,202 --> 00:20:47,287 What do you do for my father? 263 00:20:50,249 --> 00:20:51,416 Look at me. 264 00:20:51,917 --> 00:20:53,502 Answer me. Look at me. 265 00:20:53,585 --> 00:20:54,836 [both yelling] 266 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 [exclaims] 267 00:21:05,847 --> 00:21:07,933 I do whatever your father tells me. 268 00:21:10,686 --> 00:21:12,980 I do it for us. 269 00:21:57,816 --> 00:22:00,777 -Are you checking me out? -What? 270 00:22:00,861 --> 00:22:03,530 -There's no harm in it, if you just-- -[chuckles] Trust me… 271 00:22:04,698 --> 00:22:06,366 if I was checking you out, you'd know it. 272 00:22:06,950 --> 00:22:09,411 Yeah? So then what were you thinking right now? 273 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 I sure as hell wasn't thinking that. 274 00:22:11,079 --> 00:22:14,333 Don't stop to think. Just tell me. 275 00:22:17,419 --> 00:22:20,630 I was thinking that if we were living at the caves, 276 00:22:20,714 --> 00:22:24,676 we could build a dam around that spring so that everybody could have fresh water, 277 00:22:24,760 --> 00:22:26,720 and we could get the infirmary off the beach. 278 00:22:28,221 --> 00:22:32,142 -You think it's a bad idea? -No. No, it makes sense. 279 00:22:32,225 --> 00:22:33,060 But? 280 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 -No "but." -Good. 281 00:22:39,232 --> 00:22:41,985 A lot of people are still hoping a rescue boat's gonna show up. 282 00:22:42,694 --> 00:22:44,571 They aren't thinking about their own safety. 283 00:22:45,113 --> 00:22:46,823 We're gonna have a lot of convincing to do. 284 00:22:47,616 --> 00:22:50,535 We? You still haven't convinced me yet. 285 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 -Are you following me? -Yes. 286 00:23:09,888 --> 00:23:12,349 There's no need. I'm just going to the loo. 287 00:23:12,432 --> 00:23:14,392 Is there something you want to tell me, Charlie? 288 00:23:16,520 --> 00:23:18,230 I'm going to the loo. 289 00:23:19,356 --> 00:23:20,690 It's dangerous out there. 290 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Until we get back, I'm not breaking line of sight with you. 291 00:23:23,610 --> 00:23:24,486 Bugger off. 292 00:23:25,112 --> 00:23:28,281 I know who you are, and I know what you're looking for. 293 00:23:32,494 --> 00:23:35,163 Drive Shaft. You played bass. 294 00:23:36,039 --> 00:23:39,543 And guitar. On a couple of tracks. 295 00:23:40,043 --> 00:23:41,211 You've really heard of us? 296 00:23:41,294 --> 00:23:43,880 Hey, just because I'm over 40 doesn't mean I'm deaf. 297 00:23:43,964 --> 00:23:45,423 I have both your albums. 298 00:23:45,924 --> 00:23:49,970 Although, I thought that your self-titled debut 299 00:23:50,053 --> 00:23:51,972 was a much stronger effort than Oil Change. 300 00:23:54,182 --> 00:23:56,226 It's a shame what happened to the band. 301 00:23:57,394 --> 00:23:59,980 -How long since you played? -My guitar? 302 00:24:00,063 --> 00:24:03,650 Uh, eight days, eleven hours… 303 00:24:03,733 --> 00:24:04,818 give or take. 304 00:24:05,360 --> 00:24:06,236 You miss it. 305 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Well, a lot of wreckage. It might still turn up. 306 00:24:12,075 --> 00:24:14,870 Undamaged? Still playable? I don't think so. 307 00:24:15,579 --> 00:24:17,956 I mean, I wish, but there was this bloke at the counter 308 00:24:18,039 --> 00:24:19,374 who made me check it in. 309 00:24:19,457 --> 00:24:20,333 -No. -Yeah. 310 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 There wasn't enough room in the cabin. Fascist. 311 00:24:25,046 --> 00:24:26,590 You'll see it again. 312 00:24:27,465 --> 00:24:28,341 Oh, yeah? 313 00:24:28,925 --> 00:24:32,137 -What makes you say that? -Because I have faith, Charlie. 314 00:24:43,815 --> 00:24:45,901 [breathing heavily] 315 00:24:45,984 --> 00:24:49,571 It's about time. I am dying of thirst. 316 00:24:53,783 --> 00:24:56,077 I think I'll let him sit in the sun a while longer. 317 00:24:56,870 --> 00:25:01,124 Then I'll take his wife aside, find some way to communicate. 318 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 I think she knows why he attacked Michael. 319 00:25:03,543 --> 00:25:05,462 You sure you don't want me to talk to her? 320 00:25:07,631 --> 00:25:09,549 Okay. If you've got that under control, 321 00:25:09,633 --> 00:25:11,801 I'm gonna start talking to people about the caves. 322 00:25:12,302 --> 00:25:14,804 I might be able to get a few to go with me before nightfall, 323 00:25:15,513 --> 00:25:16,890 start setting up camp. 324 00:25:18,683 --> 00:25:20,018 You're serious? 325 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 Is there a reason you didn't consult us 326 00:25:26,358 --> 00:25:28,777 when you decided to form your own civilization? 327 00:25:30,362 --> 00:25:32,572 I'm only talking about moving into the valley. 328 00:25:32,656 --> 00:25:34,616 Well, what happened to "Live together, die alone"? 329 00:25:34,699 --> 00:25:37,160 Digging in together is the only way we're gonna survive. 330 00:25:37,244 --> 00:25:40,538 Our best hope of survival is in being spotted by a plane or a ship. 331 00:25:40,622 --> 00:25:44,042 And for that, we need to organize everyone to keep that signal fire burning 332 00:25:44,125 --> 00:25:46,086 while others scout the island for supplies. 333 00:25:46,169 --> 00:25:48,713 Digging in anywhere else is suicide. 334 00:25:48,797 --> 00:25:51,549 It is the only source of fresh water we've found, Sayid. 335 00:25:51,633 --> 00:25:55,845 And staying on the beach in the sun, without water, that's not suicide? 336 00:26:02,394 --> 00:26:03,895 I'm not going to admit defeat. 337 00:26:12,737 --> 00:26:14,030 [Vincent barks] 338 00:26:22,122 --> 00:26:23,832 [indistinct conversations] 339 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 Now what? 340 00:26:31,506 --> 00:26:33,341 I already gave you my statement, Sheriff. 341 00:26:33,425 --> 00:26:36,386 I came to apologize. I shouldn't have been suspicious. 342 00:26:36,469 --> 00:26:38,638 You were the victim in the attack this morning. 343 00:26:39,139 --> 00:26:40,557 I appreciate that. 344 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 But I can tell you didn't come all the way over here 345 00:26:43,643 --> 00:26:44,853 just to say you're sorry. 346 00:26:45,603 --> 00:26:48,148 People are seriously considering following Jack to the caves. 347 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 I'd like to know where you stand. 348 00:26:52,027 --> 00:26:52,986 Right here. 349 00:26:53,695 --> 00:26:57,115 I got one priority right now, and that's getting my kid off this island. 350 00:26:57,198 --> 00:26:59,659 A boat passes, I'm not gonna be on the hook for missing it. 351 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Good. 352 00:27:06,583 --> 00:27:08,835 Slowly. Just a little bit at a time. A little bit. 353 00:27:12,505 --> 00:27:13,631 Glad you're coming. 354 00:27:14,507 --> 00:27:18,219 -Hey, man, I go where the boar's at. -[chuckles] 355 00:27:18,928 --> 00:27:21,890 So, what up with you and Kate? 356 00:27:22,390 --> 00:27:24,351 You guys gonna move into a cave together or what? 357 00:27:24,434 --> 00:27:27,312 -Sorry, am I in high school? -Well, that wasn't a denial. 358 00:27:27,395 --> 00:27:30,023 Just get your stuff together. We gotta get out of here soon. 359 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 Well, well, well, if it ain't the belle of the ball. 360 00:27:38,114 --> 00:27:41,409 So what's it like having both the doctor and Captain Falafel fighting over you? 361 00:27:43,953 --> 00:27:45,497 Just call 'em how I see 'em, Freckles. 362 00:27:46,790 --> 00:27:48,375 Truth be told… 363 00:27:48,458 --> 00:27:50,460 I'm not the only one wondering what you think 364 00:27:50,543 --> 00:27:52,670 about this whole "moving off the beach" thing. 365 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 Are you going with the pessimists, 366 00:27:55,548 --> 00:27:57,842 or staying here, waiting for the rescue boats? 367 00:27:57,926 --> 00:28:00,762 -Are you going? -Well, that's the real trick, isn't it? 368 00:28:01,346 --> 00:28:05,433 We all pack up stakes for the caves, next day a plane passes by, 369 00:28:06,142 --> 00:28:08,311 they're gonna go on their merry way. 370 00:28:09,145 --> 00:28:10,939 On the other hand, stay here, 371 00:28:11,022 --> 00:28:13,525 get eaten by boars, fall off a rock… 372 00:28:14,776 --> 00:28:17,320 there's not gonna be anyone around to answer that 9-1-1 call. 373 00:28:18,696 --> 00:28:21,866 -You still haven't answered my question. -You didn't answer mine. 374 00:28:22,992 --> 00:28:24,369 And I asked first. 375 00:28:45,765 --> 00:28:48,309 [ax hacking] 376 00:28:52,689 --> 00:28:53,523 [grunting] 377 00:29:07,036 --> 00:29:08,997 [woman speaking Korean] Your husband told me 378 00:29:09,080 --> 00:29:13,710 that money is no object to re-decorate this place. 379 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 You're a very lucky wife. 380 00:29:16,004 --> 00:29:16,880 Yes. 381 00:29:17,881 --> 00:29:19,048 Move the dog. 382 00:29:21,342 --> 00:29:26,347 Let's look at the apartment from the bedroom, shall we? 383 00:29:28,558 --> 00:29:29,851 Are you sure about this? 384 00:29:31,728 --> 00:29:32,604 Yes. 385 00:29:32,687 --> 00:29:34,981 You've taken your lessons? 386 00:29:35,064 --> 00:29:35,982 Yes. 387 00:29:38,359 --> 00:29:42,155 Do you realize that your husband and your father will do 388 00:29:42,238 --> 00:29:44,991 everything they can to find you? 389 00:29:47,410 --> 00:29:52,415 Are you sure you and your husband can't reconcile? 390 00:29:53,833 --> 00:29:55,293 When I'm gone, 391 00:29:56,252 --> 00:29:57,879 will you care for my dog? 392 00:30:07,597 --> 00:30:12,227 During your trip, at the airport, at 11:15… 393 00:30:14,771 --> 00:30:19,484 you make an excuse and walk out of the airport. 394 00:30:20,568 --> 00:30:23,154 Bring nothing! 395 00:30:23,238 --> 00:30:25,698 A car will be waiting. 396 00:30:26,533 --> 00:30:29,869 For the first week, your family will assume you have been kidnapped. 397 00:30:29,953 --> 00:30:36,042 You will stay out of sight until they come to think you are dead. 398 00:30:36,543 --> 00:30:42,173 After that, you will be free to move wherever you want. 399 00:30:44,801 --> 00:30:47,220 Now, tell me when. 400 00:30:49,305 --> 00:30:50,431 The airport, 401 00:30:51,224 --> 00:30:52,892 11:15. 402 00:30:53,434 --> 00:30:54,519 Again. 403 00:30:54,602 --> 00:30:56,354 11:15. 404 00:30:58,565 --> 00:31:00,066 [repeating] 405 00:31:07,866 --> 00:31:09,868 [ax hacking] 406 00:31:19,460 --> 00:31:22,505 Oh, great. Look who came to chat. 407 00:31:27,302 --> 00:31:28,678 I need to talk to you. 408 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 You speak English? 409 00:31:41,399 --> 00:31:42,901 -Yes. -Wait. 410 00:31:43,610 --> 00:31:45,653 You speak English? 411 00:31:47,488 --> 00:31:50,491 -Why didn't you say anything? -My husband doesn't know. 412 00:31:50,992 --> 00:31:53,119 Why would you learn English and not tell your husband? 413 00:31:53,202 --> 00:31:55,038 He has a bad temper. 414 00:31:55,914 --> 00:31:57,790 What my husband did to you today… 415 00:31:59,083 --> 00:32:01,711 -it was a misunderstanding. -No, I got it. 416 00:32:01,794 --> 00:32:03,963 -Loud and clear-- -It was the watch. 417 00:32:05,131 --> 00:32:07,884 Your husband tried to murder me for a watch? 418 00:32:07,967 --> 00:32:10,136 I found this watch two days ago. 419 00:32:10,219 --> 00:32:11,596 It belongs to my father. 420 00:32:12,138 --> 00:32:15,308 Protecting that watch is a question of honor. 421 00:32:15,391 --> 00:32:17,602 You call trying to kill me in front of my kid honor? 422 00:32:17,685 --> 00:32:19,354 You don't know my father. 423 00:32:21,606 --> 00:32:22,857 I need your help. 424 00:32:36,079 --> 00:32:39,582 Listen to me, you old git. I'm going in the jungle. 425 00:32:40,375 --> 00:32:43,586 A man has a right to some privacy. 426 00:32:43,670 --> 00:32:44,879 Just hand it to me. 427 00:32:47,715 --> 00:32:49,092 You're gonna run out. 428 00:32:50,218 --> 00:32:52,011 My guess is sooner rather than later. 429 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Painful detox is inevitable. 430 00:32:55,890 --> 00:32:57,809 Give it up now. At least it will be your choice. 431 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Don't talk to me like you know something about me. 432 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 I know a lot more about pain than you think. 433 00:33:06,567 --> 00:33:09,904 I don't envy what you're facing, but I want to help. 434 00:33:15,159 --> 00:33:16,411 Do you want your guitar? 435 00:33:28,131 --> 00:33:29,382 More than your drug? 436 00:33:30,133 --> 00:33:31,384 More than you know. 437 00:33:31,467 --> 00:33:33,803 What I know is that this island 438 00:33:33,886 --> 00:33:35,805 just might give you what you're looking for, 439 00:33:35,888 --> 00:33:37,932 but you have to give the island something. 440 00:33:57,660 --> 00:33:59,537 You really think you can find my guitar? 441 00:34:03,082 --> 00:34:04,125 Look up, Charlie. 442 00:34:04,834 --> 00:34:06,961 You're not gonna ask me to pray or something? 443 00:34:07,795 --> 00:34:09,005 I want you to look up. 444 00:34:26,856 --> 00:34:27,690 [Jack] Hey. 445 00:34:29,817 --> 00:34:30,985 It's almost time to go. 446 00:34:34,614 --> 00:34:36,324 I don't want to be Eve. 447 00:34:39,702 --> 00:34:41,287 No one's asking you to. 448 00:34:42,080 --> 00:34:43,456 I just can't… 449 00:34:44,957 --> 00:34:46,584 -dig in. -Why not? 450 00:34:47,168 --> 00:34:50,922 Someone else can stay here. Keep a lookout. Wait for rescue. 451 00:34:51,005 --> 00:34:52,799 Why does it have to be you? 452 00:34:52,882 --> 00:34:54,926 -That's not it. -Then what is it? 453 00:34:59,972 --> 00:35:01,057 [sighs] 454 00:35:02,892 --> 00:35:04,727 Kate, how did you get to be this way? 455 00:35:07,146 --> 00:35:08,815 Just what is it that you did? 456 00:35:08,898 --> 00:35:10,525 You had your chance to know. 457 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 If you need me, you know where to find me. 458 00:35:31,379 --> 00:35:33,089 You know where to find me too. 459 00:35:40,221 --> 00:35:42,431 I know you can't understand a word, 460 00:35:42,515 --> 00:35:44,517 and normally, I'm not the talking-out-loud type, 461 00:35:44,600 --> 00:35:48,855 but since I have a captive audience, I hope for your sake you pay attention. 462 00:35:49,355 --> 00:35:51,816 I'm not exactly having the best month of my life. 463 00:35:51,899 --> 00:35:54,902 I barely knew my son, and now I gotta be his daddy. 464 00:35:54,986 --> 00:35:56,529 And then to top it off, 465 00:35:56,612 --> 00:35:59,866 I have a deranged Korean guy trying to kill me, and for what? 466 00:36:01,325 --> 00:36:03,828 Look, I get it. All right? 467 00:36:03,911 --> 00:36:05,538 It's the watch. Mine broke. 468 00:36:06,664 --> 00:36:08,249 I found this in the wreckage, 469 00:36:08,332 --> 00:36:12,253 and I figured, hey, why let a $20,000 watch go to waste? 470 00:36:12,795 --> 00:36:13,921 Which is ridiculous, 471 00:36:14,005 --> 00:36:16,132 since time doesn't matter on a damn island! 472 00:36:18,217 --> 00:36:19,468 Son of a… 473 00:36:19,552 --> 00:36:20,636 [yells] 474 00:36:26,809 --> 00:36:28,060 Stay away from me… 475 00:36:28,978 --> 00:36:30,146 and my kid. 476 00:36:44,994 --> 00:36:47,330 In 16 hours, I need to land in LAX, 477 00:36:47,413 --> 00:36:49,373 and I need that coffin to clear Customs, 478 00:36:49,457 --> 00:36:51,542 because there is going to be a hearse waiting there. 479 00:36:51,626 --> 00:36:52,668 And I need… 480 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 -[speaking Korean] -[sniffling] 481 00:38:45,698 --> 00:38:46,782 Something wrong? 482 00:38:49,160 --> 00:38:50,411 It's too beautiful. 483 00:38:59,003 --> 00:39:02,340 [man over PA] Final boarding call for Oceanic flight 125 484 00:39:02,423 --> 00:39:05,384 non-stop to Singapore, leaving from Gate 14. 485 00:39:05,885 --> 00:39:09,347 All ticketed passengers should be aboard for imminent departure. 486 00:39:09,430 --> 00:39:10,348 Thank you. 487 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 [strumming] 488 00:39:27,865 --> 00:39:28,824 [Jack] Hello! 489 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 What's this? 490 00:39:38,751 --> 00:39:39,752 New tenants. 491 00:39:41,045 --> 00:39:42,380 [Jin speaking Korean] 492 00:39:45,091 --> 00:39:47,676 A short walk. They lied. 493 00:40:02,024 --> 00:40:03,692 ["Are You Sure" by Willie Nelson playing] 494 00:40:03,776 --> 00:40:05,069 ♪ Look around you ♪ 495 00:40:07,029 --> 00:40:08,823 ♪ Look down the bar from you ♪ 496 00:40:09,407 --> 00:40:13,411 ♪ At the faces that you see ♪ 497 00:40:14,954 --> 00:40:16,705 ♪ Are you sure ♪ 498 00:40:17,748 --> 00:40:21,377 ♪ This is where you want to be? ♪ 499 00:40:26,090 --> 00:40:27,925 ♪ These are your friends ♪ 500 00:40:28,551 --> 00:40:30,302 ♪ But are they real friends? ♪ 501 00:40:30,970 --> 00:40:32,680 ♪ Do they love you ♪ 502 00:40:33,514 --> 00:40:35,057 ♪ As much as me? ♪ 503 00:40:36,183 --> 00:40:38,060 ♪ Are you sure ♪ 504 00:40:38,811 --> 00:40:40,229 ♪ This is where you want to be? ♪ 505 00:40:40,312 --> 00:40:41,730 Can I ask you something? 506 00:40:42,690 --> 00:40:44,150 Anything you want, man. 507 00:40:46,026 --> 00:40:47,319 When's your birthday? 508 00:40:47,403 --> 00:40:50,281 ♪ You seem in such a hurry ♪ 509 00:40:51,574 --> 00:40:54,952 ♪ To lead this kind of life ♪ 510 00:40:56,328 --> 00:40:59,457 ♪ And you've caused so many ♪ 511 00:40:59,540 --> 00:41:02,293 ♪ Pain and misery ♪ 512 00:41:06,046 --> 00:41:08,048 ♪ But look around you ♪ 513 00:41:09,049 --> 00:41:10,384 ♪ Take a good look ♪ 514 00:41:11,177 --> 00:41:14,763 ♪ Just between you and me ♪ 515 00:41:15,848 --> 00:41:17,808 ♪ Are you sure ♪ 516 00:41:18,309 --> 00:41:21,896 ♪ That this is where You want to be? ♪ 517 00:41:25,441 --> 00:41:29,737 ♪ Please don't let my tears Persuade you ♪ 518 00:41:31,780 --> 00:41:34,408 ♪ I had hoped I wouldn't cry ♪ 519 00:41:35,784 --> 00:41:38,037 ♪ But lately teardrops ♪ 520 00:41:38,120 --> 00:41:42,082 ♪ Seem a part of me ♪ 521 00:41:47,713 --> 00:41:49,340 ♪ But look around you ♪ 522 00:41:50,466 --> 00:41:51,759 ♪ Take a good look ♪ 523 00:41:52,718 --> 00:41:56,180 ♪ Just between you and me ♪ 524 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 ♪ Are you sure ♪ 525 00:41:59,558 --> 00:42:03,270 ♪ That this is where You want to be? ♪ 526 00:42:12,321 --> 00:42:14,323 [theme music playing] 35747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.