Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,298
-[knocking on door]
-[man] Sir?
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,635
I'm gonna have to ask you
to open the door.
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,308
-[grunts]
-[alarm blaring]
5
00:00:19,060 --> 00:00:20,812
How about we talk about that other thing?
6
00:00:21,938 --> 00:00:23,940
The transmission Abdul picked up
on his radio.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,901
The French chick that said,
"They're all dead."
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
We have to tell the others.
9
00:00:28,236 --> 00:00:30,530
-Tell them what?
-No one's going to tell them anything.
10
00:00:30,613 --> 00:00:33,783
If we tell them what we know,
we take away their hope.
11
00:00:34,325 --> 00:00:35,702
So, we lie?
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,301
I found fresh water up in the valley.
13
00:00:51,384 --> 00:00:53,094
I'll take a group in at first light.
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,181
If you don't wanna go,
then find another way to contribute,
15
00:00:56,264 --> 00:00:59,059
because "Every man for himself"
is not gonna work.
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,310
[Michael] Uh, excuse me.
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
Have you… Have you seen my boy?
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,356
[Jin speaking Korean]
19
00:01:13,865 --> 00:01:16,826
I am going off…
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
away to hunt.
21
00:01:19,704 --> 00:01:21,998
And, uh, I was wondering if you…
22
00:01:22,499 --> 00:01:28,213
could, uh, keep an eye on my boy
until I come back?
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,008
You're cool with this, right?
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
[indistinct chattering]
25
00:02:00,370 --> 00:02:02,622
-I just want to know--
-Well, you're not gonna know.
26
00:02:02,705 --> 00:02:05,500
-What's the big deal?
-It's not a big deal.
27
00:02:05,583 --> 00:02:07,460
[Jack] It's something I did.
I had my reasons.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,587
-I don't wanna put it out there.
-It's that you…
29
00:02:10,588 --> 00:02:11,965
and your tattoos…
30
00:02:13,091 --> 00:02:14,050
don't add up.
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
You're one of those
hardcore spinal surgeons?
32
00:02:21,391 --> 00:02:23,393
That's me. Hardcore.
33
00:02:24,060 --> 00:02:26,479
If you guys are finished
verbally copulating, we should move.
34
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
There's a whole beach
of people waiting for us
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,191
to get some drinking water for them.
36
00:02:30,275 --> 00:02:32,360
And the great white hunter's
getting restless.
37
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
Okay. Let's do this.
38
00:02:37,448 --> 00:02:40,285
Hey, Charlie, ask Jack about his tattoos.
39
00:02:40,869 --> 00:02:43,246
Oh, you guys have an inside joke.
40
00:02:44,372 --> 00:02:46,207
How absolutely wonderful for you both.
41
00:03:09,981 --> 00:03:11,357
[women laughing]
42
00:03:17,989 --> 00:03:18,948
Miss?
43
00:03:19,032 --> 00:03:20,992
[speaking Korean]
Would you like some champagne?
44
00:03:27,916 --> 00:03:29,459
[speaking Korean]
45
00:03:40,428 --> 00:03:41,262
[Jin] Miss?
46
00:03:41,346 --> 00:03:43,014
[speaking Korean] You left something.
47
00:03:43,097 --> 00:03:45,141
Really? What?
48
00:03:52,690 --> 00:03:53,858
My father?
49
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
He's busy being a host.
50
00:03:58,571 --> 00:04:01,366
We need to get away. Now.
51
00:04:01,449 --> 00:04:02,408
Where?
52
00:04:02,992 --> 00:04:04,077
America.
53
00:04:05,328 --> 00:04:08,289
Sun, look at me. I love you…
54
00:04:09,791 --> 00:04:11,876
but I don't want to elope with you.
55
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
It's the only chance we have.
56
00:04:14,712 --> 00:04:17,006
Your father would never allow it.
57
00:04:17,090 --> 00:04:20,218
It's not his place to allow.
It's our decision.
58
00:04:20,301 --> 00:04:22,345
I will talk to your father.
59
00:04:22,428 --> 00:04:24,055
I'll make him understand.
60
00:04:25,181 --> 00:04:29,310
You're saying that because
you don't know my father.
61
00:04:31,479 --> 00:04:32,480
I know myself.
62
00:04:38,444 --> 00:04:39,612
It's beautiful.
63
00:04:39,696 --> 00:04:43,157
I wish it were a diamond.
64
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
Someday, it will be.
65
00:04:59,924 --> 00:05:01,342
[speaking Korean]
66
00:05:04,304 --> 00:05:05,638
What's the matter?
67
00:05:08,933 --> 00:05:11,019
[Michael] Hey! Hey, what the fuck?
68
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
Stop! Hey! Stop!
69
00:05:14,731 --> 00:05:15,940
[shouting in Korean]
70
00:05:19,485 --> 00:05:21,029
Get off of him! Please!
71
00:05:21,946 --> 00:05:22,905
Stop!
72
00:05:26,075 --> 00:05:27,493
Stop! Get off of him!
73
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
[Walt] Do something! He's gonna kill him!
74
00:05:32,040 --> 00:05:34,375
-Stop him, please!
-[shouting in Korean]
75
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
No! Stop!
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Stop him, please! He's gonna kill him!
77
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
[Michael coughing]
78
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
[screaming]
79
00:06:13,081 --> 00:06:15,625
The handcuffs! From the sky Marshal!
80
00:06:15,708 --> 00:06:16,751
Now!
81
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
[panting]
82
00:06:34,936 --> 00:06:36,395
What happened?
83
00:06:48,074 --> 00:06:49,450
[Jack] Water's this way.
84
00:06:51,828 --> 00:06:53,412
[Kate] How'd you find this place?
85
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
Luck.
86
00:07:20,398 --> 00:07:21,315
This is it.
87
00:07:32,660 --> 00:07:35,538
-[Locke] It's amazing.
-[Charlie] Absolutely.
88
00:07:35,621 --> 00:07:36,914
It's totally you.
89
00:07:42,086 --> 00:07:44,755
Guys, shouldn't someone look
through this stuff?
90
00:07:45,548 --> 00:07:48,050
-There could be something useful in here.
-He's got a point.
91
00:07:49,218 --> 00:07:51,637
-I do?
-Yeah. Bring me your bottles.
92
00:07:52,221 --> 00:07:54,098
And keep an eye out
for any medical supplies,
93
00:07:54,182 --> 00:07:55,433
drugs in particular.
94
00:07:56,058 --> 00:07:57,977
Drugs. Right.
95
00:08:27,215 --> 00:08:29,342
-[buzzing]
-[Locke] Don't move.
96
00:08:30,468 --> 00:08:34,347
-Look, I was just gonna take--
-Do not move.
97
00:08:36,265 --> 00:08:37,725
-[Jack] What's going on?
-Shh.
98
00:08:39,143 --> 00:08:40,603
He's standing on a beehive.
99
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
What's a beehive doing there?
100
00:08:44,732 --> 00:08:46,400
Beehives are supposed to be in trees.
101
00:08:48,778 --> 00:08:50,988
-What now?
-If he moves, he'll split the hive.
102
00:08:51,072 --> 00:08:52,782
I don't like bees, okay?
103
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
I have an irrational fear of bees.
104
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
-I'm allergic--
-Please be quiet.
105
00:08:58,663 --> 00:09:00,414
We need to get something to seal the hive.
106
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
-To cover it?
-Yeah, hurry.
107
00:09:05,586 --> 00:09:07,296
[Michael] I'm getting tired
of saying this.
108
00:09:08,214 --> 00:09:10,174
I was just walking the beach with my son,
109
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
and all of a sudden,
this dude is all up on me.
110
00:09:13,219 --> 00:09:15,388
I didn't do anything.
111
00:09:15,471 --> 00:09:16,681
[shouts in Korean]
112
00:09:21,185 --> 00:09:23,688
Surely, there must be something
you're not telling us.
113
00:09:23,771 --> 00:09:24,605
Surely?
114
00:09:25,439 --> 00:09:26,649
Where are you from, man?
115
00:09:28,025 --> 00:09:28,859
Tikrit.
116
00:09:30,736 --> 00:09:34,323
-Iraq.
-Okay, I don't know how it is in Iraq,
117
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
but in the United States of America,
where I'm from,
118
00:09:37,410 --> 00:09:39,245
Korean people don't like black people.
119
00:09:39,328 --> 00:09:40,413
Did you know that?
120
00:09:41,414 --> 00:09:42,582
[shouts in Korean]
121
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
So maybe you ought to talk to him!
122
00:09:45,209 --> 00:09:46,669
[speaking Korean]
123
00:09:46,752 --> 00:09:48,421
The cuffs stay on.
124
00:09:48,504 --> 00:09:50,506
Louder, Omar.
Maybe then she'll understand.
125
00:09:50,590 --> 00:09:51,799
[Hurley] Guys.
126
00:09:51,882 --> 00:09:54,302
That Chinese dude's gonna get
pretty crispy out here.
127
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
How long are you gonna keep him
like that?
128
00:09:56,137 --> 00:09:57,638
He tried to kill Michael.
129
00:09:57,722 --> 00:10:01,267
We all saw it. The cuffs stay on
until we know why.
130
00:10:06,522 --> 00:10:08,399
Come on, man. Let's go.
131
00:10:31,505 --> 00:10:32,882
[speaking Korean] What happened?
132
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
Well…
133
00:10:36,594 --> 00:10:37,803
Your father…
134
00:10:41,641 --> 00:10:42,767
Your father gave permission.
135
00:10:50,650 --> 00:10:52,443
Don't ever do that again!
136
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
How did you?
137
00:10:55,112 --> 00:10:57,073
I reasoned with him.
138
00:10:59,533 --> 00:11:01,494
After a year of management training…
139
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
and a year of work at the factory…
140
00:11:04,372 --> 00:11:06,248
we'll have all the money we need.
141
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
You are going to work for my father?
142
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
It's the right thing to do.
143
00:11:10,086 --> 00:11:12,046
-[argues in Korean]
-No, I have to.
144
00:11:15,424 --> 00:11:16,675
It's temporary.
145
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
[sighs]
146
00:11:31,440 --> 00:11:33,526
You can't afford this.
147
00:11:34,652 --> 00:11:36,821
I can now.
148
00:12:10,855 --> 00:12:12,440
[Jack sighs] Okay.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,649
Just keep still, man.
150
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
I'm gonna try to cover the hive.
151
00:12:15,985 --> 00:12:18,737
This is the most crap idea ever.
It's never gonna work.
152
00:12:18,821 --> 00:12:20,406
Pull yourself together, son.
153
00:12:20,489 --> 00:12:22,324
It wouldn't be an irrational fear of bees
154
00:12:22,408 --> 00:12:24,577
if I could just
pull myself together, would it?
155
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
[screaming]
156
00:13:03,908 --> 00:13:05,117
[gasps]
157
00:13:20,049 --> 00:13:20,883
Who is he?
158
00:13:21,383 --> 00:13:23,802
-How did he get here?
-I can't exactly perform an autopsy,
159
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
but there doesn't seem to be
any major trauma to the bones.
160
00:13:28,057 --> 00:13:31,852
We got another one over here.
Someone laid them to rest here.
161
00:13:31,936 --> 00:13:32,978
-[Kate] Who?
-I don't know.
162
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
Where did they come from?
163
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
Didn't you guys shoot
a polar bear last week?
164
00:13:37,775 --> 00:13:40,110
-Yeah.
-Where'd that come from?
165
00:13:44,198 --> 00:13:45,950
-Any idea how long they've been here?
-Long.
166
00:13:46,033 --> 00:13:49,328
It takes 40 or 50 years
for clothing to degrade like this.
167
00:13:55,417 --> 00:13:56,669
What is it?
168
00:14:02,591 --> 00:14:04,843
Hello! Anybody there?
169
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Everyone all right?
170
00:14:10,307 --> 00:14:13,227
-A few stings aside.
-You two run away fantastically.
171
00:14:13,310 --> 00:14:15,104
I'm glad my diversion spared you.
172
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
I was only stung several hundred times.
173
00:14:20,234 --> 00:14:21,277
Oh, and…
174
00:14:22,194 --> 00:14:23,362
someone left this.
175
00:14:27,157 --> 00:14:29,243
It was… It was full of bees.
176
00:14:29,326 --> 00:14:30,828
I'd have thought C's, actually.
177
00:14:33,622 --> 00:14:34,456
Sorry.
178
00:14:38,085 --> 00:14:39,420
Bloody hell.
179
00:14:39,503 --> 00:14:41,547
Are these the people
who were here before us?
180
00:14:45,134 --> 00:14:46,552
What are you talking about?
181
00:14:50,139 --> 00:14:51,515
Well, I just…
182
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
You know, there… there could have been
people here before us, right?
183
00:14:56,353 --> 00:14:57,271
Clearly.
184
00:14:59,273 --> 00:15:00,900
But who were these men?
185
00:15:00,983 --> 00:15:02,693
Actually, one of them is female.
186
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Our very own Adam and Eve.
187
00:15:11,702 --> 00:15:13,037
[groans]
188
00:15:13,120 --> 00:15:16,040
-[speaking Korean] What are you doing?
-Your skin is very raw.
189
00:15:20,210 --> 00:15:21,211
Be careful.
190
00:15:41,190 --> 00:15:43,233
[dog whimpering]
191
00:15:59,249 --> 00:16:00,376
What do you think?
192
00:16:01,961 --> 00:16:02,920
Do you like it?
193
00:16:06,840 --> 00:16:09,593
I've been working such long hours,
194
00:16:10,260 --> 00:16:12,096
I thought you might enjoy the company.
195
00:16:14,223 --> 00:16:17,893
Of course, you'll have to train it
and feed it.
196
00:16:21,730 --> 00:16:22,606
Are you okay?
197
00:16:24,858 --> 00:16:28,654
Remember when all you had to give me
was a flower?
198
00:16:30,823 --> 00:16:31,991
-Hmm?
-[cellphone ringing]
199
00:16:36,203 --> 00:16:37,204
It's your father.
200
00:16:45,671 --> 00:16:48,716
I think one of us should stay
and help Charlie salvage the wreckage.
201
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
-[Kate] You offering?
-Sure.
202
00:16:52,720 --> 00:16:54,888
Give me a chance
to get to know him a little better.
203
00:16:55,848 --> 00:16:58,892
We should move out.
People are probably getting thirsty.
204
00:17:02,354 --> 00:17:03,355
What?
205
00:17:05,274 --> 00:17:08,318
Forty-six people need to drink
a half gallon a day each.
206
00:17:08,986 --> 00:17:12,156
Carrying all this water back and forth
is gonna be a real pain in the ass.
207
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
You're making me
regret volunteering.
208
00:17:16,326 --> 00:17:19,204
These caves make too good a shelter
just to be used for burial.
209
00:17:21,040 --> 00:17:24,460
Adam and Eve, they must have lived here.
210
00:17:25,044 --> 00:17:27,588
Their plane crashed,
or maybe they were shipwrecked.
211
00:17:28,881 --> 00:17:31,300
They found this place
and knew they could survive here.
212
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
Unlimited supply of fresh water.
213
00:17:34,970 --> 00:17:38,307
Tree canopy keeps the temperature down,
shields out the sun.
214
00:17:39,808 --> 00:17:42,895
The openings are narrow,
easier for protection against predators.
215
00:17:44,271 --> 00:17:46,190
We don't need to bring
the water to the people.
216
00:17:47,524 --> 00:17:49,359
We need to bring the people to the water.
217
00:17:53,405 --> 00:17:54,740
I think we could live here.
218
00:18:16,345 --> 00:18:18,347
[Michael] Hey, what are you doing?
219
00:18:19,932 --> 00:18:21,642
Did you say something to my boy?
220
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
[speaking Korean]
221
00:18:28,774 --> 00:18:30,442
Yeah, nice talking to you too.
222
00:18:32,361 --> 00:18:33,529
Move it, Walt.
223
00:18:37,908 --> 00:18:39,952
-How come he doesn't like us?
-What?
224
00:18:40,619 --> 00:18:43,372
You said people like him
don't like people like us.
225
00:18:44,331 --> 00:18:47,126
Oh, man. No. Uh…
226
00:18:47,918 --> 00:18:50,754
Look, that's… that's not true,
and you know what,
227
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
I don't think like that anyway. I was…
228
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
I was angry.
229
00:18:55,926 --> 00:18:59,012
-What did you do to him?
-What did I do to him?
230
00:18:59,513 --> 00:19:00,389
You tell me.
231
00:19:00,889 --> 00:19:02,808
I've been with you since we crashed.
232
00:19:02,891 --> 00:19:05,602
Have you seen me do anything to anyone?
233
00:19:06,311 --> 00:19:08,522
What kind of man
do you think I am anyway?
234
00:19:10,566 --> 00:19:12,151
What did your mother say about me?
235
00:19:14,987 --> 00:19:16,822
She never talked about you.
236
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
You don't know anything about me, do you?
237
00:19:20,284 --> 00:19:22,661
-You don't know anything about me.
-I know a lot about you.
238
00:19:22,744 --> 00:19:23,579
-Yeah?
-Yeah.
239
00:19:23,662 --> 00:19:24,788
When's my birthday?
240
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
August 24th.
241
00:19:29,710 --> 00:19:30,836
When's mine?
242
00:19:36,425 --> 00:19:37,593
Forget it. Come on, man.
243
00:19:41,555 --> 00:19:44,725
[Sun speaking Korean] Honey, please,
just let me go and explain this to them.
244
00:19:45,517 --> 00:19:48,020
Maybe they'll let you go.
245
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
How will you explain?
246
00:19:50,898 --> 00:19:51,982
Your place is by my side.
247
00:19:52,733 --> 00:19:54,985
And we will not explain ourselves
to a thief.
248
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
[door opening]
249
00:20:01,033 --> 00:20:02,534
-[door closing]
-[dog barking]
250
00:20:05,871 --> 00:20:06,914
[speaking Korean]
251
00:20:10,042 --> 00:20:11,335
Are you all right?
252
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
[door slams shut]
253
00:20:14,171 --> 00:20:15,797
Please talk to me.
254
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
Are you hurt?
255
00:20:23,347 --> 00:20:24,473
What happened to you?
256
00:20:25,891 --> 00:20:26,934
What were you doing?
257
00:20:30,854 --> 00:20:31,897
Whose blood is this?
258
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
What were you doing?
259
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
What happened?
260
00:20:38,195 --> 00:20:39,321
I was working.
261
00:20:40,739 --> 00:20:42,115
Doing what?
262
00:20:45,202 --> 00:20:47,287
What do you do for my father?
263
00:20:50,249 --> 00:20:51,416
Look at me.
264
00:20:51,917 --> 00:20:53,502
Answer me. Look at me.
265
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
[both yelling]
266
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
[exclaims]
267
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
I do whatever your father tells me.
268
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
I do it for us.
269
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
-Are you checking me out?
-What?
270
00:22:00,861 --> 00:22:03,530
-There's no harm in it, if you just--
-[chuckles] Trust me…
271
00:22:04,698 --> 00:22:06,366
if I was checking you out, you'd know it.
272
00:22:06,950 --> 00:22:09,411
Yeah? So then what were you thinking
right now?
273
00:22:09,494 --> 00:22:10,996
I sure as hell wasn't thinking that.
274
00:22:11,079 --> 00:22:14,333
Don't stop to think. Just tell me.
275
00:22:17,419 --> 00:22:20,630
I was thinking that if we were living
at the caves,
276
00:22:20,714 --> 00:22:24,676
we could build a dam around that spring
so that everybody could have fresh water,
277
00:22:24,760 --> 00:22:26,720
and we could get the infirmary
off the beach.
278
00:22:28,221 --> 00:22:32,142
-You think it's a bad idea?
-No. No, it makes sense.
279
00:22:32,225 --> 00:22:33,060
But?
280
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
-No "but."
-Good.
281
00:22:39,232 --> 00:22:41,985
A lot of people are still hoping
a rescue boat's gonna show up.
282
00:22:42,694 --> 00:22:44,571
They aren't thinking
about their own safety.
283
00:22:45,113 --> 00:22:46,823
We're gonna have
a lot of convincing to do.
284
00:22:47,616 --> 00:22:50,535
We? You still haven't convinced me yet.
285
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
-Are you following me?
-Yes.
286
00:23:09,888 --> 00:23:12,349
There's no need.
I'm just going to the loo.
287
00:23:12,432 --> 00:23:14,392
Is there something
you want to tell me, Charlie?
288
00:23:16,520 --> 00:23:18,230
I'm going to the loo.
289
00:23:19,356 --> 00:23:20,690
It's dangerous out there.
290
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Until we get back,
I'm not breaking line of sight with you.
291
00:23:23,610 --> 00:23:24,486
Bugger off.
292
00:23:25,112 --> 00:23:28,281
I know who you are,
and I know what you're looking for.
293
00:23:32,494 --> 00:23:35,163
Drive Shaft. You played bass.
294
00:23:36,039 --> 00:23:39,543
And guitar. On a couple of tracks.
295
00:23:40,043 --> 00:23:41,211
You've really heard of us?
296
00:23:41,294 --> 00:23:43,880
Hey, just because I'm over 40
doesn't mean I'm deaf.
297
00:23:43,964 --> 00:23:45,423
I have both your albums.
298
00:23:45,924 --> 00:23:49,970
Although, I thought
that your self-titled debut
299
00:23:50,053 --> 00:23:51,972
was a much stronger effort
than Oil Change.
300
00:23:54,182 --> 00:23:56,226
It's a shame what happened to the band.
301
00:23:57,394 --> 00:23:59,980
-How long since you played?
-My guitar?
302
00:24:00,063 --> 00:24:03,650
Uh, eight days, eleven hours…
303
00:24:03,733 --> 00:24:04,818
give or take.
304
00:24:05,360 --> 00:24:06,236
You miss it.
305
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
Well, a lot of wreckage.
It might still turn up.
306
00:24:12,075 --> 00:24:14,870
Undamaged? Still playable?
I don't think so.
307
00:24:15,579 --> 00:24:17,956
I mean, I wish, but there was this bloke
at the counter
308
00:24:18,039 --> 00:24:19,374
who made me check it in.
309
00:24:19,457 --> 00:24:20,333
-No.
-Yeah.
310
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
There wasn't enough room
in the cabin. Fascist.
311
00:24:25,046 --> 00:24:26,590
You'll see it again.
312
00:24:27,465 --> 00:24:28,341
Oh, yeah?
313
00:24:28,925 --> 00:24:32,137
-What makes you say that?
-Because I have faith, Charlie.
314
00:24:43,815 --> 00:24:45,901
[breathing heavily]
315
00:24:45,984 --> 00:24:49,571
It's about time. I am dying of thirst.
316
00:24:53,783 --> 00:24:56,077
I think I'll let him sit
in the sun a while longer.
317
00:24:56,870 --> 00:25:01,124
Then I'll take his wife aside,
find some way to communicate.
318
00:25:01,750 --> 00:25:03,460
I think she knows why he attacked Michael.
319
00:25:03,543 --> 00:25:05,462
You sure you don't want me to talk to her?
320
00:25:07,631 --> 00:25:09,549
Okay. If you've got that under control,
321
00:25:09,633 --> 00:25:11,801
I'm gonna start talking to people
about the caves.
322
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
I might be able to get a few
to go with me before nightfall,
323
00:25:15,513 --> 00:25:16,890
start setting up camp.
324
00:25:18,683 --> 00:25:20,018
You're serious?
325
00:25:24,397 --> 00:25:26,274
Is there a reason you didn't consult us
326
00:25:26,358 --> 00:25:28,777
when you decided to form
your own civilization?
327
00:25:30,362 --> 00:25:32,572
I'm only talking
about moving into the valley.
328
00:25:32,656 --> 00:25:34,616
Well, what happened
to "Live together, die alone"?
329
00:25:34,699 --> 00:25:37,160
Digging in together
is the only way we're gonna survive.
330
00:25:37,244 --> 00:25:40,538
Our best hope of survival
is in being spotted by a plane or a ship.
331
00:25:40,622 --> 00:25:44,042
And for that, we need to organize everyone
to keep that signal fire burning
332
00:25:44,125 --> 00:25:46,086
while others scout the island
for supplies.
333
00:25:46,169 --> 00:25:48,713
Digging in anywhere else is suicide.
334
00:25:48,797 --> 00:25:51,549
It is the only source of fresh water
we've found, Sayid.
335
00:25:51,633 --> 00:25:55,845
And staying on the beach in the sun,
without water, that's not suicide?
336
00:26:02,394 --> 00:26:03,895
I'm not going to admit defeat.
337
00:26:12,737 --> 00:26:14,030
[Vincent barks]
338
00:26:22,122 --> 00:26:23,832
[indistinct conversations]
339
00:26:30,130 --> 00:26:31,006
Now what?
340
00:26:31,506 --> 00:26:33,341
I already gave you my statement, Sheriff.
341
00:26:33,425 --> 00:26:36,386
I came to apologize.
I shouldn't have been suspicious.
342
00:26:36,469 --> 00:26:38,638
You were the victim
in the attack this morning.
343
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
I appreciate that.
344
00:26:41,516 --> 00:26:43,560
But I can tell you didn't come
all the way over here
345
00:26:43,643 --> 00:26:44,853
just to say you're sorry.
346
00:26:45,603 --> 00:26:48,148
People are seriously considering
following Jack to the caves.
347
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
I'd like to know where you stand.
348
00:26:52,027 --> 00:26:52,986
Right here.
349
00:26:53,695 --> 00:26:57,115
I got one priority right now,
and that's getting my kid off this island.
350
00:26:57,198 --> 00:26:59,659
A boat passes, I'm not gonna be
on the hook for missing it.
351
00:27:00,910 --> 00:27:01,745
Good.
352
00:27:06,583 --> 00:27:08,835
Slowly. Just a little bit at a time.
A little bit.
353
00:27:12,505 --> 00:27:13,631
Glad you're coming.
354
00:27:14,507 --> 00:27:18,219
-Hey, man, I go where the boar's at.
-[chuckles]
355
00:27:18,928 --> 00:27:21,890
So, what up with you and Kate?
356
00:27:22,390 --> 00:27:24,351
You guys gonna move
into a cave together or what?
357
00:27:24,434 --> 00:27:27,312
-Sorry, am I in high school?
-Well, that wasn't a denial.
358
00:27:27,395 --> 00:27:30,023
Just get your stuff together.
We gotta get out of here soon.
359
00:27:31,733 --> 00:27:34,736
Well, well, well,
if it ain't the belle of the ball.
360
00:27:38,114 --> 00:27:41,409
So what's it like having both the doctor
and Captain Falafel fighting over you?
361
00:27:43,953 --> 00:27:45,497
Just call 'em how I see 'em, Freckles.
362
00:27:46,790 --> 00:27:48,375
Truth be told…
363
00:27:48,458 --> 00:27:50,460
I'm not the only one wondering
what you think
364
00:27:50,543 --> 00:27:52,670
about this whole
"moving off the beach" thing.
365
00:27:53,838 --> 00:27:55,465
Are you going with the pessimists,
366
00:27:55,548 --> 00:27:57,842
or staying here,
waiting for the rescue boats?
367
00:27:57,926 --> 00:28:00,762
-Are you going?
-Well, that's the real trick, isn't it?
368
00:28:01,346 --> 00:28:05,433
We all pack up stakes for the caves,
next day a plane passes by,
369
00:28:06,142 --> 00:28:08,311
they're gonna go on their merry way.
370
00:28:09,145 --> 00:28:10,939
On the other hand, stay here,
371
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
get eaten by boars, fall off a rock…
372
00:28:14,776 --> 00:28:17,320
there's not gonna be anyone around
to answer that 9-1-1 call.
373
00:28:18,696 --> 00:28:21,866
-You still haven't answered my question.
-You didn't answer mine.
374
00:28:22,992 --> 00:28:24,369
And I asked first.
375
00:28:45,765 --> 00:28:48,309
[ax hacking]
376
00:28:52,689 --> 00:28:53,523
[grunting]
377
00:29:07,036 --> 00:29:08,997
[woman speaking Korean]
Your husband told me
378
00:29:09,080 --> 00:29:13,710
that money is no object
to re-decorate this place.
379
00:29:14,252 --> 00:29:15,920
You're a very lucky wife.
380
00:29:16,004 --> 00:29:16,880
Yes.
381
00:29:17,881 --> 00:29:19,048
Move the dog.
382
00:29:21,342 --> 00:29:26,347
Let's look at the apartment
from the bedroom, shall we?
383
00:29:28,558 --> 00:29:29,851
Are you sure about this?
384
00:29:31,728 --> 00:29:32,604
Yes.
385
00:29:32,687 --> 00:29:34,981
You've taken your lessons?
386
00:29:35,064 --> 00:29:35,982
Yes.
387
00:29:38,359 --> 00:29:42,155
Do you realize that your husband
and your father will do
388
00:29:42,238 --> 00:29:44,991
everything they can to find you?
389
00:29:47,410 --> 00:29:52,415
Are you sure you and your husband
can't reconcile?
390
00:29:53,833 --> 00:29:55,293
When I'm gone,
391
00:29:56,252 --> 00:29:57,879
will you care for my dog?
392
00:30:07,597 --> 00:30:12,227
During your trip, at the airport,
at 11:15…
393
00:30:14,771 --> 00:30:19,484
you make an excuse
and walk out of the airport.
394
00:30:20,568 --> 00:30:23,154
Bring nothing!
395
00:30:23,238 --> 00:30:25,698
A car will be waiting.
396
00:30:26,533 --> 00:30:29,869
For the first week, your family will
assume you have been kidnapped.
397
00:30:29,953 --> 00:30:36,042
You will stay out of sight until
they come to think you are dead.
398
00:30:36,543 --> 00:30:42,173
After that, you will be free to move
wherever you want.
399
00:30:44,801 --> 00:30:47,220
Now, tell me when.
400
00:30:49,305 --> 00:30:50,431
The airport,
401
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
11:15.
402
00:30:53,434 --> 00:30:54,519
Again.
403
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
11:15.
404
00:30:58,565 --> 00:31:00,066
[repeating]
405
00:31:07,866 --> 00:31:09,868
[ax hacking]
406
00:31:19,460 --> 00:31:22,505
Oh, great. Look who came to chat.
407
00:31:27,302 --> 00:31:28,678
I need to talk to you.
408
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
You speak English?
409
00:31:41,399 --> 00:31:42,901
-Yes.
-Wait.
410
00:31:43,610 --> 00:31:45,653
You speak English?
411
00:31:47,488 --> 00:31:50,491
-Why didn't you say anything?
-My husband doesn't know.
412
00:31:50,992 --> 00:31:53,119
Why would you learn English
and not tell your husband?
413
00:31:53,202 --> 00:31:55,038
He has a bad temper.
414
00:31:55,914 --> 00:31:57,790
What my husband did to you today…
415
00:31:59,083 --> 00:32:01,711
-it was a misunderstanding.
-No, I got it.
416
00:32:01,794 --> 00:32:03,963
-Loud and clear--
-It was the watch.
417
00:32:05,131 --> 00:32:07,884
Your husband tried to murder me
for a watch?
418
00:32:07,967 --> 00:32:10,136
I found this watch two days ago.
419
00:32:10,219 --> 00:32:11,596
It belongs to my father.
420
00:32:12,138 --> 00:32:15,308
Protecting that watch
is a question of honor.
421
00:32:15,391 --> 00:32:17,602
You call trying to kill me
in front of my kid honor?
422
00:32:17,685 --> 00:32:19,354
You don't know my father.
423
00:32:21,606 --> 00:32:22,857
I need your help.
424
00:32:36,079 --> 00:32:39,582
Listen to me, you old git.
I'm going in the jungle.
425
00:32:40,375 --> 00:32:43,586
A man has a right to some privacy.
426
00:32:43,670 --> 00:32:44,879
Just hand it to me.
427
00:32:47,715 --> 00:32:49,092
You're gonna run out.
428
00:32:50,218 --> 00:32:52,011
My guess is sooner rather than later.
429
00:32:52,095 --> 00:32:54,347
Painful detox is inevitable.
430
00:32:55,890 --> 00:32:57,809
Give it up now.
At least it will be your choice.
431
00:33:00,186 --> 00:33:02,730
Don't talk to me
like you know something about me.
432
00:33:02,814 --> 00:33:05,149
I know a lot more about pain
than you think.
433
00:33:06,567 --> 00:33:09,904
I don't envy what you're facing,
but I want to help.
434
00:33:15,159 --> 00:33:16,411
Do you want your guitar?
435
00:33:28,131 --> 00:33:29,382
More than your drug?
436
00:33:30,133 --> 00:33:31,384
More than you know.
437
00:33:31,467 --> 00:33:33,803
What I know is that this island
438
00:33:33,886 --> 00:33:35,805
just might give you
what you're looking for,
439
00:33:35,888 --> 00:33:37,932
but you have to give the island something.
440
00:33:57,660 --> 00:33:59,537
You really think you can find my guitar?
441
00:34:03,082 --> 00:34:04,125
Look up, Charlie.
442
00:34:04,834 --> 00:34:06,961
You're not gonna ask me
to pray or something?
443
00:34:07,795 --> 00:34:09,005
I want you to look up.
444
00:34:26,856 --> 00:34:27,690
[Jack] Hey.
445
00:34:29,817 --> 00:34:30,985
It's almost time to go.
446
00:34:34,614 --> 00:34:36,324
I don't want to be Eve.
447
00:34:39,702 --> 00:34:41,287
No one's asking you to.
448
00:34:42,080 --> 00:34:43,456
I just can't…
449
00:34:44,957 --> 00:34:46,584
-dig in.
-Why not?
450
00:34:47,168 --> 00:34:50,922
Someone else can stay here.
Keep a lookout. Wait for rescue.
451
00:34:51,005 --> 00:34:52,799
Why does it have to be you?
452
00:34:52,882 --> 00:34:54,926
-That's not it.
-Then what is it?
453
00:34:59,972 --> 00:35:01,057
[sighs]
454
00:35:02,892 --> 00:35:04,727
Kate, how did you get to be this way?
455
00:35:07,146 --> 00:35:08,815
Just what is it that you did?
456
00:35:08,898 --> 00:35:10,525
You had your chance to know.
457
00:35:21,744 --> 00:35:24,288
If you need me, you know where to find me.
458
00:35:31,379 --> 00:35:33,089
You know where to find me too.
459
00:35:40,221 --> 00:35:42,431
I know you can't understand a word,
460
00:35:42,515 --> 00:35:44,517
and normally,
I'm not the talking-out-loud type,
461
00:35:44,600 --> 00:35:48,855
but since I have a captive audience,
I hope for your sake you pay attention.
462
00:35:49,355 --> 00:35:51,816
I'm not exactly having
the best month of my life.
463
00:35:51,899 --> 00:35:54,902
I barely knew my son,
and now I gotta be his daddy.
464
00:35:54,986 --> 00:35:56,529
And then to top it off,
465
00:35:56,612 --> 00:35:59,866
I have a deranged Korean guy
trying to kill me, and for what?
466
00:36:01,325 --> 00:36:03,828
Look, I get it. All right?
467
00:36:03,911 --> 00:36:05,538
It's the watch. Mine broke.
468
00:36:06,664 --> 00:36:08,249
I found this in the wreckage,
469
00:36:08,332 --> 00:36:12,253
and I figured, hey,
why let a $20,000 watch go to waste?
470
00:36:12,795 --> 00:36:13,921
Which is ridiculous,
471
00:36:14,005 --> 00:36:16,132
since time doesn't matter
on a damn island!
472
00:36:18,217 --> 00:36:19,468
Son of a…
473
00:36:19,552 --> 00:36:20,636
[yells]
474
00:36:26,809 --> 00:36:28,060
Stay away from me…
475
00:36:28,978 --> 00:36:30,146
and my kid.
476
00:36:44,994 --> 00:36:47,330
In 16 hours, I need to land in LAX,
477
00:36:47,413 --> 00:36:49,373
and I need that coffin to clear Customs,
478
00:36:49,457 --> 00:36:51,542
because there is going to be a hearse
waiting there.
479
00:36:51,626 --> 00:36:52,668
And I need…
480
00:38:42,111 --> 00:38:44,572
-[speaking Korean]
-[sniffling]
481
00:38:45,698 --> 00:38:46,782
Something wrong?
482
00:38:49,160 --> 00:38:50,411
It's too beautiful.
483
00:38:59,003 --> 00:39:02,340
[man over PA] Final boarding call
for Oceanic flight 125
484
00:39:02,423 --> 00:39:05,384
non-stop to Singapore,
leaving from Gate 14.
485
00:39:05,885 --> 00:39:09,347
All ticketed passengers should be aboard
for imminent departure.
486
00:39:09,430 --> 00:39:10,348
Thank you.
487
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
[strumming]
488
00:39:27,865 --> 00:39:28,824
[Jack] Hello!
489
00:39:35,664 --> 00:39:36,707
What's this?
490
00:39:38,751 --> 00:39:39,752
New tenants.
491
00:39:41,045 --> 00:39:42,380
[Jin speaking Korean]
492
00:39:45,091 --> 00:39:47,676
A short walk. They lied.
493
00:40:02,024 --> 00:40:03,692
["Are You Sure" by Willie Nelson playing]
494
00:40:03,776 --> 00:40:05,069
♪ Look around you ♪
495
00:40:07,029 --> 00:40:08,823
♪ Look down the bar from you ♪
496
00:40:09,407 --> 00:40:13,411
♪ At the faces that you see ♪
497
00:40:14,954 --> 00:40:16,705
♪ Are you sure ♪
498
00:40:17,748 --> 00:40:21,377
♪ This is where you want to be? ♪
499
00:40:26,090 --> 00:40:27,925
♪ These are your friends ♪
500
00:40:28,551 --> 00:40:30,302
♪ But are they real friends? ♪
501
00:40:30,970 --> 00:40:32,680
♪ Do they love you ♪
502
00:40:33,514 --> 00:40:35,057
♪ As much as me? ♪
503
00:40:36,183 --> 00:40:38,060
♪ Are you sure ♪
504
00:40:38,811 --> 00:40:40,229
♪ This is where you want to be? ♪
505
00:40:40,312 --> 00:40:41,730
Can I ask you something?
506
00:40:42,690 --> 00:40:44,150
Anything you want, man.
507
00:40:46,026 --> 00:40:47,319
When's your birthday?
508
00:40:47,403 --> 00:40:50,281
♪ You seem in such a hurry ♪
509
00:40:51,574 --> 00:40:54,952
♪ To lead this kind of life ♪
510
00:40:56,328 --> 00:40:59,457
♪ And you've caused so many ♪
511
00:40:59,540 --> 00:41:02,293
♪ Pain and misery ♪
512
00:41:06,046 --> 00:41:08,048
♪ But look around you ♪
513
00:41:09,049 --> 00:41:10,384
♪ Take a good look ♪
514
00:41:11,177 --> 00:41:14,763
♪ Just between you and me ♪
515
00:41:15,848 --> 00:41:17,808
♪ Are you sure ♪
516
00:41:18,309 --> 00:41:21,896
♪ That this is where
You want to be? ♪
517
00:41:25,441 --> 00:41:29,737
♪ Please don't let my tears
Persuade you ♪
518
00:41:31,780 --> 00:41:34,408
♪ I had hoped I wouldn't cry ♪
519
00:41:35,784 --> 00:41:38,037
♪ But lately teardrops ♪
520
00:41:38,120 --> 00:41:42,082
♪ Seem a part of me ♪
521
00:41:47,713 --> 00:41:49,340
♪ But look around you ♪
522
00:41:50,466 --> 00:41:51,759
♪ Take a good look ♪
523
00:41:52,718 --> 00:41:56,180
♪ Just between you and me ♪
524
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
♪ Are you sure ♪
525
00:41:59,558 --> 00:42:03,270
♪ That this is where
You want to be? ♪
526
00:42:12,321 --> 00:42:14,323
[theme music playing]
35747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.