Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
[jet engine shrieking]
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
[screaming]
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,724
[Jin screaming]
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
[Shannon screaming]
5
00:00:22,021 --> 00:00:23,732
[people yelling]
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,079
[Shannon screaming] Help me!
7
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
[dog barking]
8
00:00:51,176 --> 00:00:52,510
[barking continues]
9
00:00:56,473 --> 00:00:58,683
[Michael] Hey, Walt,
you gotta keep that dog quiet.
10
00:00:58,767 --> 00:01:02,270
I don't know what's wrong with him.
Come on, Vincent. Cut that out!
11
00:01:03,104 --> 00:01:04,439
[Michael] Aw… [stammering]
12
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
Hey. Sorry. Sorry.
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,403
-[indistinct clattering]
-[barking continues]
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,117
[loud roaring]
15
00:01:18,369 --> 00:01:19,287
[glass shattering]
16
00:01:20,872 --> 00:01:22,123
[indistinct shouting]
17
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
[clattering continues]
18
00:01:24,793 --> 00:01:26,002
[barking continues]
19
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
[woman] What's he barking at?
20
00:01:29,672 --> 00:01:32,217
-[loud growling]
-[clattering continues]
21
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
-What is it?
-Somebody's in there.
22
00:01:37,472 --> 00:01:40,016
-Everyone in there's dead.
-Sawyer.
23
00:01:40,517 --> 00:01:42,519
Right behind you, jackass.
24
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
[Kate] Jack.
25
00:01:51,402 --> 00:01:52,904
[clattering continues]
26
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
[low growling]
27
00:02:34,904 --> 00:02:36,781
I'm gonna shed some light on this thing.
28
00:02:37,782 --> 00:02:40,702
-[animal growling]
-Run! Get out of here!
29
00:02:40,785 --> 00:02:42,620
[people screaming]
30
00:02:42,704 --> 00:02:43,955
Oh, crud. Now what?
31
00:02:47,250 --> 00:02:48,668
[woman] Help me!
32
00:02:48,751 --> 00:02:50,920
-[roaring]
-[screaming]
33
00:02:59,262 --> 00:03:00,305
Come on.
34
00:03:00,388 --> 00:03:01,556
[wild boars squealing]
35
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
[growling]
36
00:03:06,102 --> 00:03:07,145
They've gone.
37
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
[speaking Korean]
38
00:03:09,856 --> 00:03:11,482
[Charlie] What the hell was that?
39
00:03:13,359 --> 00:03:14,569
Boars.
40
00:03:34,964 --> 00:03:37,383
-[Charlie groaning]
-[Jack] Those boars were looking to feed.
41
00:03:38,134 --> 00:03:39,469
We have to get rid of the bodies.
42
00:03:40,345 --> 00:03:42,305
Bury them? There's a whole bunch in there.
43
00:03:42,388 --> 00:03:45,892
More than 20.
Digging will be difficult without shovels.
44
00:03:45,975 --> 00:03:48,519
Not bury. We need to burn them.
45
00:03:50,813 --> 00:03:53,566
-They're people.
-I know they're people, Kate.
46
00:03:54,400 --> 00:03:57,278
Burning the remains.
They deserve better than that.
47
00:03:57,362 --> 00:03:58,404
[Jack] Better than what?
48
00:03:58,488 --> 00:04:01,157
Being eaten by wild animals?
Because that's what's gonna happen.
49
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
Any bodies we bury
are not gonna stay buried for long.
50
00:04:04,994 --> 00:04:08,164
Look, I know this seems harsh,
but that fuselage in the sun…
51
00:04:09,958 --> 00:04:11,459
It's not about what they deserve.
52
00:04:12,752 --> 00:04:15,797
They're gone, and… we're not.
53
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
What you say may be true,
54
00:04:19,092 --> 00:04:23,012
but for us to decide how these people
are laid to rest, it's not right.
55
00:04:23,763 --> 00:04:26,724
No regard for their wishes?
Their religions?
56
00:04:26,808 --> 00:04:29,185
We don't have time
to sort out everybody's god.
57
00:04:29,269 --> 00:04:31,813
Really? Last I heard,
we were positively made of time.
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
Look, I'm not happy about it either.
59
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
But we crashed a thousand miles
off course.
60
00:04:36,067 --> 00:04:38,861
They're looking for us in the wrong place.
It's been four days.
61
00:04:39,821 --> 00:04:40,738
No one's come.
62
00:04:41,698 --> 00:04:45,159
Tomorrow morning we need everyone
to start gathering up wood, dried brush.
63
00:04:46,035 --> 00:04:48,079
We'll turn that fuselage into a furnace.
64
00:04:50,456 --> 00:04:53,334
Wait until the sun goes down
tomorrow night before we set the fire.
65
00:04:57,046 --> 00:05:00,174
If he's so eager to burn the bodies,
why are we waiting till sundown?
66
00:05:01,259 --> 00:05:03,094
He's hoping someone will see it.
67
00:05:20,278 --> 00:05:22,655
Looks like I'm not the only one
who didn't sleep last night.
68
00:05:22,739 --> 00:05:25,366
There are better things to do with my time
than collect firewood.
69
00:05:26,242 --> 00:05:27,493
You don't agree with Jack.
70
00:05:33,166 --> 00:05:35,793
-What are you making?
-Too soon to talk about.
71
00:05:36,377 --> 00:05:38,254
I'm not sure if it will even work.
72
00:05:39,422 --> 00:05:41,340
You're trying to pick up the transmission?
73
00:05:41,424 --> 00:05:42,884
The one we heard on the transceiver.
74
00:05:43,342 --> 00:05:46,971
If the French woman's transmissions have
truly been playing on a loop for 16 years,
75
00:05:47,388 --> 00:05:49,140
there must be a power source
on the island.
76
00:05:49,682 --> 00:05:50,767
A significant one.
77
00:05:50,850 --> 00:05:53,853
-And you can find it?
-Hypothetically, yes.
78
00:05:55,813 --> 00:05:57,523
I'm making an antenna of sorts.
79
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
With a few of these mounted
at different points on the island,
80
00:06:00,943 --> 00:06:03,696
I may be able to use the transceiver
to triangulate the signal,
81
00:06:04,197 --> 00:06:07,200
-find out where it's coming from.
-So, what can I do to help?
82
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
It appears you're as anxious
to get off this island as I am.
83
00:06:16,918 --> 00:06:19,754
[Walt] Catch the ball.
Catch the ball, Vincent. Good boy.
84
00:06:21,297 --> 00:06:22,507
Good job, Vincent.
85
00:06:30,431 --> 00:06:32,266
Hey, hey, where you going, man?
86
00:06:32,725 --> 00:06:35,770
Nowhere. I just thought I'd see
what Mr. Locke was doing.
87
00:06:40,108 --> 00:06:42,110
Hey, why don't you help your dad
with the wood?
88
00:06:42,193 --> 00:06:44,487
Mr. Locke doesn't want a kid
hanging around him all day.
89
00:06:45,613 --> 00:06:47,031
At least he talks to me.
90
00:06:48,199 --> 00:06:49,242
Come on, Vincent.
91
00:06:50,243 --> 00:06:51,994
[Hurley] What's your problem?
Hand 'em over!
92
00:06:52,078 --> 00:06:52,954
[Sawyer] No.
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
There's other people here.
94
00:06:54,330 --> 00:06:56,624
If one of us wouldn't eat
more than his fair share--
95
00:06:56,707 --> 00:06:58,918
-That's bull.
-[Jack] Guys, knock it off.
96
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
You're not happy
unless you're screwing over…
97
00:07:00,962 --> 00:07:02,797
-I'm peachy, pork pie.
-Guys, knock it off!
98
00:07:02,880 --> 00:07:04,298
-Stay out of this, metro!
-Hey!
99
00:07:07,426 --> 00:07:08,302
What's going on?
100
00:07:08,386 --> 00:07:10,179
Jethro's hoarding
the last of the peanuts.
101
00:07:10,263 --> 00:07:12,306
My own stash. I found it in there.
102
00:07:15,101 --> 00:07:17,937
-What about the rest of the food?
-There is no rest of the food, dude.
103
00:07:18,729 --> 00:07:21,899
-We kinda… ate it all.
-What?
104
00:07:21,983 --> 00:07:24,026
[woman] Nothing's left?
What are you talking about?
105
00:07:25,486 --> 00:07:26,821
[people murmuring]
106
00:07:27,363 --> 00:07:29,282
Okay, everybody, just calm down.
107
00:07:30,032 --> 00:07:33,077
We can find food.
There are plenty of things on this island
108
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
we can use for sustenance.
109
00:07:34,454 --> 00:07:37,290
And exactly how are we gonna find
this sustenance?
110
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
We hunt.
111
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
How'd you get that knife on the plane?
112
00:07:48,968 --> 00:07:50,052
Checked it.
113
00:07:50,136 --> 00:07:52,013
You either have very good aim,
114
00:07:53,347 --> 00:07:54,807
or very bad aim, Mr…
115
00:07:55,391 --> 00:07:58,102
Locke. His name is Locke.
116
00:07:58,853 --> 00:08:01,063
Mr. Locke, what is it that we're hunting?
117
00:08:02,565 --> 00:08:04,692
We know there are wild boar on the island.
118
00:08:05,151 --> 00:08:06,736
Razorbacks, by the look of them.
119
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
The ones that came into the camp
last night were piglets.
120
00:08:09,739 --> 00:08:12,241
A hundred, 150 pounds each.
121
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
Which means that there's a mother nearby.
122
00:08:15,495 --> 00:08:17,455
A 250-pound rat
123
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
with scimitar-like tusks
and a surly disposition
124
00:08:20,374 --> 00:08:23,461
who'd love nothing more than
to eviscerate anything that comes near.
125
00:08:24,045 --> 00:08:27,006
A boar's usual mode of attack is to
circle around and charge from behind,
126
00:08:27,089 --> 00:08:29,300
so it will take at least
three of us to to distract her
127
00:08:29,383 --> 00:08:31,093
for me to flank one of the piglets,
128
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
pin it, and slit its throat.
129
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
And you gave him his knife back?
130
00:08:37,141 --> 00:08:38,684
Well, if you've got a better idea…
131
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Better than three of you
wandering into the magic forest
132
00:08:41,562 --> 00:08:44,398
to bag a hunk o' ham with nothing
but a little bitty hunting knife?
133
00:08:45,441 --> 00:08:47,652
Hell, no. It's the best idea I ever heard.
134
00:09:06,879 --> 00:09:08,130
Who is this guy?
135
00:09:08,214 --> 00:09:10,633
[telephone rings]
136
00:09:10,716 --> 00:09:13,344
-Yes?
-[man] Colonel Locke, is this line secure?
137
00:09:17,181 --> 00:09:20,643
-Line secure. GL-12, go ahead.
-Target area is acquired.
138
00:09:20,726 --> 00:09:24,647
Maneuvers are a go for 1300 hours.
Repeat. We are a go.
139
00:09:25,147 --> 00:09:28,818
Roger that. We'll convene at the usual
rendezvous point at 1300 hours.
140
00:09:28,901 --> 00:09:33,281
Locke! I told you I need those TPS reports
done by noon today.
141
00:09:33,364 --> 00:09:37,618
-Not 12:30, not 12:15. Noon.
-I heard you the first time, Randy.
142
00:09:37,702 --> 00:09:40,288
And no personal calls
during office hours… Colonel.
143
00:10:00,308 --> 00:10:01,225
So…
144
00:10:02,226 --> 00:10:03,436
hunting boar now, huh?
145
00:10:04,020 --> 00:10:06,063
Who says this is my first time
boar hunting?
146
00:10:06,772 --> 00:10:07,648
Uh-huh.
147
00:10:09,066 --> 00:10:11,068
Tell me something,
how come anytime there's a hike
148
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
into the heart of darkness, you sign up?
149
00:10:14,071 --> 00:10:15,114
You know what's in there.
150
00:10:16,365 --> 00:10:17,241
Actually, I don't.
151
00:10:19,035 --> 00:10:20,036
And neither do you.
152
00:10:22,079 --> 00:10:23,497
What's your feel on our new friend?
153
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
-[Locke sharpening knife]
-Seems to know what he's doing.
154
00:10:26,959 --> 00:10:30,421
You can call me paranoid, but anyone
who packs a suitcase full of knives…
155
00:10:31,172 --> 00:10:33,633
If I didn't know any better,
I'd say you're worried about me.
156
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
If I didn't know any better,
157
00:10:34,967 --> 00:10:37,720
I'd say you have a problem
staying in one place for very long, Kate.
158
00:10:40,348 --> 00:10:42,558
So, you wanna tell me
why you're really going?
159
00:10:49,273 --> 00:10:52,693
Sayid gave me this so he can triangulate
the distress signal we heard.
160
00:10:53,569 --> 00:10:56,822
-Find the source.
-This isn't about boars?
161
00:10:57,573 --> 00:10:58,699
I'm a vegetarian.
162
00:11:01,952 --> 00:11:04,914
-But why can't I come?
-'Cause I said so.
163
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Hi. Hi. Excuse me.
164
00:11:12,546 --> 00:11:13,506
Um…
165
00:11:14,590 --> 00:11:15,508
Um…
166
00:11:17,176 --> 00:11:20,638
Look, I am going off,
167
00:11:20,721 --> 00:11:23,516
away to, uh, hunt,
168
00:11:23,599 --> 00:11:27,561
and, uh, I was wondering if you, um…
169
00:11:27,645 --> 00:11:30,898
If you could keep an eye
170
00:11:30,981 --> 00:11:34,026
on my boy, Walt.
171
00:11:35,069 --> 00:11:36,862
And, and I'm Michael.
172
00:11:37,405 --> 00:11:38,239
Anyway,
173
00:11:38,739 --> 00:11:40,866
could you watch him for me
174
00:11:41,492 --> 00:11:44,912
until I come back?
175
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
[speaks Korean]
176
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
Sorry, I don't understand,
but you're cool with this, right?
177
00:11:57,049 --> 00:11:59,969
-I don't need a babysitter.
-Come on, man. Vincent needs you here.
178
00:12:00,469 --> 00:12:01,679
Hey, cheer up.
179
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
This will give me a chance
to know Mr. Locke better.
180
00:12:06,350 --> 00:12:07,935
[speaking Korean]
181
00:12:10,312 --> 00:12:11,564
Yeah. Whatever.
182
00:12:21,323 --> 00:12:23,367
Excuse me. Doctor?
183
00:12:23,909 --> 00:12:25,035
It's Jack.
184
00:12:27,037 --> 00:12:28,497
-Claire, right?
-Yeah.
185
00:12:29,331 --> 00:12:32,668
-How's the…
-Oh, he's… he's good. Yeah. Thanks.
186
00:12:35,296 --> 00:12:37,506
I thought maybe you should see this.
187
00:12:37,590 --> 00:12:39,049
Someone found it in there.
188
00:12:39,133 --> 00:12:40,885
They're collecting all the belongings.
189
00:12:43,095 --> 00:12:47,558
They're wedding plans
for Steve and Kristen.
190
00:12:48,225 --> 00:12:50,811
They were on the plane
sitting a couple of rows behind me.
191
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
I remember because they looked so happy.
192
00:12:54,899 --> 00:12:57,234
I don't understand
what I'm supposed to do with this.
193
00:12:57,318 --> 00:12:59,904
Oh, well, some of us were wondering
194
00:12:59,987 --> 00:13:04,033
if maybe we should do some kind
of memorial service or something.
195
00:13:05,034 --> 00:13:06,410
You could lead it.
196
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Uh…
197
00:13:09,705 --> 00:13:12,208
-No, I don't think--
-Well, you know, just a few words,
198
00:13:12,291 --> 00:13:17,129
or even we could just read off names
from passports and driver's--
199
00:13:17,213 --> 00:13:20,007
-Look, it's not my thing.
-Oh, okay.
200
00:13:23,636 --> 00:13:25,971
-Maybe I'll do it.
-Yeah. Sounds fine.
201
00:13:26,055 --> 00:13:27,598
Whatever everybody wants.
202
00:13:46,700 --> 00:13:49,245
-That woman is still sitting there.
-Mm-hmm.
203
00:13:49,912 --> 00:13:52,081
-Her husband was on the plane.
-Great.
204
00:13:52,164 --> 00:13:53,666
Are you even listening to me?
205
00:13:53,749 --> 00:13:56,168
What's a four-letter word
for "I don't care"?
206
00:13:57,711 --> 00:13:59,463
I just think somebody should talk to her.
207
00:13:59,547 --> 00:14:01,048
I nominate you, Captain America.
208
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
You can't help yourself, can you?
209
00:14:03,842 --> 00:14:06,303
Yeah, at least you don't have to
worry about starving
210
00:14:06,387 --> 00:14:07,471
with me taking care of you.
211
00:14:08,472 --> 00:14:12,226
-I'm not gonna starve.
-Right. What are you gonna eat?
212
00:14:12,977 --> 00:14:14,144
Ocean's full of fish.
213
00:14:17,940 --> 00:14:19,108
I hate to break it to you.
214
00:14:19,441 --> 00:14:22,653
The ocean is not gonna
take your gold card.
215
00:14:23,237 --> 00:14:25,739
You really don't think I can catch a fish?
216
00:14:30,286 --> 00:14:31,495
You find something?
217
00:14:33,038 --> 00:14:34,874
The ground here has been rooted up.
218
00:14:35,583 --> 00:14:38,002
That's how boars get
the majority of their food. They dig.
219
00:14:38,794 --> 00:14:42,464
Afterwards, they generally wallow
in the dirt, rub up against the trees,
220
00:14:43,007 --> 00:14:44,633
scoring it with their tusks.
221
00:14:44,717 --> 00:14:47,011
Okay. So what's all that mean?
222
00:14:48,137 --> 00:14:49,346
It means we're close.
223
00:15:03,736 --> 00:15:05,613
-Hi.
-Hi.
224
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
-Shannon, right?
-Yeah.
225
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Are you doing anything?
226
00:15:13,037 --> 00:15:15,039
Me? No, I was just, uh…
227
00:15:15,956 --> 00:15:16,790
What are you doing?
228
00:15:17,791 --> 00:15:18,834
Um…
229
00:15:18,918 --> 00:15:20,753
I was just gonna go for a walk.
230
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
You want to come?
231
00:15:24,381 --> 00:15:26,425
Yeah. Yes.
232
00:15:27,551 --> 00:15:28,510
Sure.
233
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Can I ask you something?
234
00:15:35,476 --> 00:15:37,728
I wondered when this was gonna come up.
235
00:15:37,811 --> 00:15:39,563
Yes, I am the bass guitarist in--
236
00:15:39,647 --> 00:15:41,315
Yeah. Do you know anything about fishing?
237
00:15:41,398 --> 00:15:42,608
What? Fish-- Fishing?
238
00:15:43,359 --> 00:15:45,986
Uh, my granddad used to take me out.
239
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
Taught me everything he knows.
Everything he knew.
240
00:15:48,948 --> 00:15:51,200
-He's dead now, God rest his soul.
-Oh.
241
00:15:51,283 --> 00:15:52,326
Uh, yeah, I'm like a…
242
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
I'm-- I'm a fishing fiend, you know.
I mean, England's an island,
243
00:15:55,621 --> 00:15:59,291
so I just throw it in and fish.
244
00:16:00,000 --> 00:16:01,001
[Charlie whistles]
245
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
Good.
246
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Hey, Doc, you got a second?
247
00:16:10,594 --> 00:16:11,428
What's up?
248
00:16:12,304 --> 00:16:14,348
That woman's been sitting
over there by herself.
249
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
Maybe she's having trouble
dealing with her husband.
250
00:16:18,018 --> 00:16:20,437
I don't think she's had
anything to eat or drink.
251
00:16:21,897 --> 00:16:23,524
Think maybe you could go talk to her?
252
00:16:24,441 --> 00:16:27,903
Why me? I'm not a psychiatrist.
Maybe you should--
253
00:16:27,987 --> 00:16:29,488
Just thought you might want to do it.
254
00:16:30,489 --> 00:16:32,032
You're the one that saved her life.
255
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Hi.
256
00:16:51,427 --> 00:16:52,511
Rose, right?
257
00:16:57,975 --> 00:16:59,393
You remember me?
258
00:17:01,395 --> 00:17:02,855
Seat 23A. I was…
259
00:17:05,149 --> 00:17:07,568
the guy that told you not to worry
about the turbulence.
260
00:17:10,404 --> 00:17:12,573
Everybody's getting pretty worried
about you, Rose.
261
00:17:13,532 --> 00:17:16,535
If you want to be alone, that's fine,
but must take care of yourself.
262
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
You should really drink.
263
00:17:23,834 --> 00:17:24,710
Okay.
264
00:17:26,628 --> 00:17:30,215
We don't have to talk.
Let's just sit… for a while.
265
00:17:37,097 --> 00:17:40,184
How's your son?
How's he handling all this?
266
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
A hell of a lot better than I am.
267
00:17:44,063 --> 00:17:45,981
You must be proud. He's a brave kid.
268
00:17:46,815 --> 00:17:49,109
Yeah. I can't take credit for that.
269
00:17:49,193 --> 00:17:52,571
I wasn't part of his life
till his mother passed away two weeks ago.
270
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
-I'm sorry. I didn't know.
-That's okay.
271
00:17:55,699 --> 00:17:57,868
They were living in Sydney
the past couple of years.
272
00:17:58,368 --> 00:18:00,370
I flew out last week
to, you know, go get him.
273
00:18:00,454 --> 00:18:01,580
[distant growling]
274
00:18:02,664 --> 00:18:05,042
-What were you doing in Australia?
-[growling continues]
275
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
Shh.
276
00:18:06,251 --> 00:18:07,586
[rustling]
277
00:19:04,810 --> 00:19:06,728
Hey, quit giving us the steal signal.
278
00:19:07,521 --> 00:19:08,939
[boar squealing]
279
00:19:14,361 --> 00:19:15,279
[groans]
280
00:19:16,989 --> 00:19:18,157
Oh!
281
00:19:18,782 --> 00:19:20,159
[groaning]
282
00:19:24,413 --> 00:19:26,707
Oh, God. Michael.
283
00:19:37,926 --> 00:19:39,428
[Michael] Oh, God!
284
00:19:43,265 --> 00:19:44,141
[Kate] It's bad.
285
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
[man] Move.
286
00:19:48,145 --> 00:19:49,813
You've got to move, Colonel.
287
00:19:50,981 --> 00:19:53,108
Your troops are across enemy lines.
288
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
Patience,
289
00:19:55,569 --> 00:19:59,615
the quality which you lack, GL-12,
is the hallmark of a leader.
290
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
[Randy] Hallmark, huh?
291
00:20:05,162 --> 00:20:07,372
Tell me more about being a leader, Locke.
292
00:20:09,249 --> 00:20:12,211
And while you're at it,
tell me about this colonel thing.
293
00:20:12,711 --> 00:20:14,838
I perused your file in Human Resources.
294
00:20:15,756 --> 00:20:17,549
You've never been
in any of the armed forces.
295
00:20:17,633 --> 00:20:21,720
I'm just playing a game, Randy.
It's my lunch hour. I can play a game.
296
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Yeah.
297
00:20:23,847 --> 00:20:26,266
Tell me, what's a walkabout?
298
00:20:27,017 --> 00:20:31,647
"Experience the dream journeys
of the fabled Australian outback."
299
00:20:32,231 --> 00:20:34,024
You have no right taking that off my desk.
300
00:20:34,107 --> 00:20:37,236
So you wander around
301
00:20:37,945 --> 00:20:39,863
hunting and gathering food, right?
302
00:20:40,739 --> 00:20:43,158
-On foot?
-Not that you would understand,
303
00:20:43,242 --> 00:20:46,495
but a walkabout
is a journey of spiritual renewal
304
00:20:46,578 --> 00:20:50,749
where one derives strength from the earth
and becomes inseparable from it.
305
00:20:51,416 --> 00:20:54,711
I have vacation days. I'm going, Randy.
I already made a reservation.
306
00:20:54,795 --> 00:20:56,421
Wow, John, you're really doing it, huh?
307
00:20:57,339 --> 00:20:58,382
You tell Helen yet?
308
00:20:59,591 --> 00:21:02,386
Helen? What's this, Locke?
309
00:21:02,970 --> 00:21:05,847
-You've got a woman in your life?
-That's none of your business.
310
00:21:05,931 --> 00:21:09,101
What is it with you, Locke?
Why do you torture yourself?
311
00:21:10,143 --> 00:21:12,562
I mean, imagining you're some hunter?
312
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
And walkabouts? Wake up.
313
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
You can't do any of that.
314
00:21:17,276 --> 00:21:19,069
Norman Croucher.
315
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
-What? Norman what?
-Norman Croucher. Norman Croucher.
316
00:21:23,991 --> 00:21:25,575
Double amputee, no legs.
317
00:21:26,535 --> 00:21:28,245
He climbed to the top of Mount Everest.
318
00:21:28,745 --> 00:21:31,331
Why? It was his destiny.
319
00:21:32,040 --> 00:21:33,959
[Randy] That's what you think
you got, old man?
320
00:21:34,042 --> 00:21:35,460
[scoffs] Destiny?
321
00:21:39,214 --> 00:21:40,173
Just…
322
00:21:41,466 --> 00:21:43,427
don't tell me what I can't do.
323
00:21:43,510 --> 00:21:44,636
[Kate] John.
324
00:21:45,178 --> 00:21:46,388
He's hurt.
325
00:21:47,681 --> 00:21:50,183
-John? Can you hear me?
-[Michael groaning]
326
00:21:50,892 --> 00:21:53,312
Locke! John, you okay?
327
00:21:56,440 --> 00:21:57,524
[Michael groaning]
328
00:21:59,818 --> 00:22:00,819
[Kate] Locke?
329
00:22:01,445 --> 00:22:03,530
I'm fine. I'm fine, Helen.
330
00:22:03,613 --> 00:22:05,699
I got the wind knocked out of me
is all.
331
00:22:06,241 --> 00:22:07,659
-Helen?
-God!
332
00:22:08,452 --> 00:22:10,329
-What?
-You called me Helen.
333
00:22:11,788 --> 00:22:12,706
Did I?
334
00:22:14,833 --> 00:22:16,126
[breathing heavily]
335
00:22:17,252 --> 00:22:20,797
-Which way did that boar go?
-Uh-uh. Michael's hurt.
336
00:22:20,881 --> 00:22:22,466
We have to get him back to camp.
337
00:22:22,549 --> 00:22:25,010
Yeah, you take him back to camp.
I'm gonna get that boar.
338
00:22:26,678 --> 00:22:27,929
What are you talking about?
339
00:22:30,140 --> 00:22:31,516
I'm fine. I can do this.
340
00:22:33,560 --> 00:22:34,811
John, you can't.
341
00:22:36,146 --> 00:22:37,939
Don't tell me what I can't do.
342
00:22:43,278 --> 00:22:46,948
-Get it?
-Dude, quit asking me that.
343
00:22:47,449 --> 00:22:50,285
Sorry. It's just you said
you knew how to fish.
344
00:22:50,368 --> 00:22:52,913
Yeah, off the Santa Monica Pier
with my old man
345
00:22:52,996 --> 00:22:55,332
and a fishing pole and bait.
346
00:22:55,832 --> 00:22:57,876
Never had to try to poke one
with a sharp stick.
347
00:23:00,587 --> 00:23:04,382
Well, uh, really appreciate
you helping me out. Thanks.
348
00:23:04,466 --> 00:23:05,300
Hey…
349
00:23:05,884 --> 00:23:07,969
anything that keeps me
away from that fuselage.
350
00:23:08,553 --> 00:23:10,722
And that freakin' redneck jerk!
351
00:23:12,432 --> 00:23:13,600
[grunts in frustration]
352
00:23:13,683 --> 00:23:16,770
Damn it! Crap! Crap! Son of a…
353
00:23:16,853 --> 00:23:18,313
You want me to have a go?
354
00:23:20,398 --> 00:23:22,734
-Knock yourself out.
-All right.
355
00:23:26,571 --> 00:23:27,781
Okay, here comes one.
356
00:23:28,740 --> 00:23:31,159
Put your weight into it.
Easy. Wait for it.
357
00:23:31,743 --> 00:23:33,578
Wait. Now!
358
00:23:35,122 --> 00:23:36,832
[Hurley laughing]
359
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
Dude, you got to try to pin it.
360
00:23:39,209 --> 00:23:41,878
Did you see how close I was?
You said not to corner it.
361
00:23:44,005 --> 00:23:44,923
Dude.
362
00:23:48,510 --> 00:23:50,053
[both laughing]
363
00:23:50,929 --> 00:23:51,847
Yeah.
364
00:23:58,228 --> 00:23:59,271
Excuse me.
365
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
-Your name's Sayid, right?
-Yes.
366
00:24:03,525 --> 00:24:05,485
I just found this.
It's got your name on it.
367
00:24:10,282 --> 00:24:11,491
I thought I'd lost this.
368
00:24:12,576 --> 00:24:14,244
-Thank you.
-Sure.
369
00:24:45,066 --> 00:24:46,860
His fingers swell.
370
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
Sorry?
371
00:24:51,239 --> 00:24:53,533
Bernard. My husband.
372
00:24:54,201 --> 00:24:56,953
His hands swell up whenever we fly.
373
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
The altitude.
374
00:25:00,457 --> 00:25:03,460
He started having me
hold on to his wedding ring
375
00:25:03,543 --> 00:25:05,337
whenever we took a plane trip.
376
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
I always wore it around
my neck for safekeeping,
377
00:25:08,965 --> 00:25:10,550
just until we landed.
378
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
You know, Doctor,
you don't have to keep your promise.
379
00:25:21,478 --> 00:25:24,814
-Promise?
-The one you made me on the plane.
380
00:25:24,898 --> 00:25:28,568
To keep me company until my husband
got back from the restroom?
381
00:25:29,736 --> 00:25:31,446
I'm letting you off the hook.
382
00:25:35,116 --> 00:25:37,202
Well, you're not gonna
get rid of me that easily.
383
00:25:40,622 --> 00:25:42,374
Rose, you shouldn't be out here alone.
384
00:25:43,625 --> 00:25:45,794
You're suffering
from post-traumatic shock.
385
00:25:46,795 --> 00:25:48,129
Aren't we all?
386
00:25:51,549 --> 00:25:52,968
Yeah, I guess we are.
387
00:25:56,388 --> 00:25:58,556
You have a nice way about you.
388
00:26:00,809 --> 00:26:02,060
A good soul.
389
00:26:03,478 --> 00:26:05,146
Patient, caring.
390
00:26:05,730 --> 00:26:08,400
I suppose that's why you became a doctor.
391
00:26:08,942 --> 00:26:10,235
Thanks, but…
392
00:26:12,320 --> 00:26:14,030
I was just kinda born into it.
393
00:26:15,782 --> 00:26:17,117
Family business.
394
00:26:30,422 --> 00:26:32,590
[Locke] I have never felt so alive.
395
00:26:33,967 --> 00:26:37,345
Getting to finally tell Randy off was…
396
00:26:39,973 --> 00:26:40,974
life-changing.
397
00:26:42,267 --> 00:26:46,980
I mean it. Now I'm free to do
all those things I ever wanted to do,
398
00:26:47,063 --> 00:26:50,150
things that I know I was destined to do,
399
00:26:50,233 --> 00:26:51,735
like we talked about, Helen.
400
00:26:51,818 --> 00:26:54,988
[Helen] It's wonderful, John.
I'm happy for you. Really.
401
00:26:55,864 --> 00:26:59,576
I haven't even told you the best part.
Do you remember the…
402
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
authentic aboriginal walkabout?
403
00:27:03,913 --> 00:27:06,416
Sure.
That's all you've talked about for weeks.
404
00:27:06,499 --> 00:27:08,793
Yeah, well, I'm gonna do it.
405
00:27:10,128 --> 00:27:12,422
I'm flying to Australia
at the end of the week.
406
00:27:13,048 --> 00:27:14,049
And I've, uh…
407
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
I bought two tickets.
408
00:27:22,807 --> 00:27:25,935
-Helen?
-John, we've talked about this.
409
00:27:26,019 --> 00:27:27,103
-I like you.
-Yeah. I know.
410
00:27:27,187 --> 00:27:29,773
And I've enjoyed talking with you
these past few months.
411
00:27:29,856 --> 00:27:32,776
-Eight months.
-I'm not allowed to meet customers.
412
00:27:34,694 --> 00:27:37,030
A customer? Is, uh…
413
00:27:38,656 --> 00:27:40,325
[stuttering] Is that what I am to you?
414
00:27:40,909 --> 00:27:44,287
This isn't really normal.
I mean, it isn't what I do.
415
00:27:44,371 --> 00:27:48,124
I don't… Maybe you should find
a, I don't know, a therapist.
416
00:27:48,666 --> 00:27:51,378
-I have a therapist.
-John.
417
00:27:53,630 --> 00:27:56,299
I thought you understood, Helen.
You know me better than anyone.
418
00:27:56,383 --> 00:27:59,511
John, if we talk longer, I'm gonna have to
charge you for another hour.
419
00:27:59,594 --> 00:28:01,429
That's another $89.95.
420
00:28:01,513 --> 00:28:03,515
I don't care about the money! I just--
421
00:28:03,598 --> 00:28:04,891
I'm sorry, John. I got to go.
422
00:28:05,642 --> 00:28:07,102
-Helen, Helen.
-[hangs up]
423
00:28:07,185 --> 00:28:08,686
Helen! Helen! Hel--
424
00:28:21,241 --> 00:28:23,201
-Hey. Hey, wait a minute.
-What?
425
00:28:23,284 --> 00:28:24,494
Just rest here for a minute.
426
00:28:25,245 --> 00:28:28,289
I thought the guy with the gimpy leg
should be deciding when we rest.
427
00:28:30,333 --> 00:28:31,418
Hey, what are you doing?
428
00:28:32,794 --> 00:28:34,421
Trying to boost the transceiver signal.
429
00:28:37,590 --> 00:28:38,842
I'm gonna climb this tree…
430
00:28:40,051 --> 00:28:41,219
and attach an antenna.
431
00:28:42,762 --> 00:28:44,347
-You're gonna climb that?
-Yeah.
432
00:28:46,099 --> 00:28:48,727
Don't worry. Climbed a lot worse.
433
00:28:51,104 --> 00:28:52,439
[groans]
434
00:29:19,090 --> 00:29:20,341
[loud crashing]
435
00:29:26,556 --> 00:29:28,475
[crashing continues]
436
00:29:34,022 --> 00:29:35,064
Locke.
437
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
[wild boar snorting]
438
00:29:49,037 --> 00:29:50,622
-[wild boar grunting]
-[leaves rustling]
439
00:29:50,955 --> 00:29:52,332
[wild boar squealing]
440
00:29:55,251 --> 00:29:58,171
[indistinct mechanical growling]
441
00:30:27,033 --> 00:30:27,867
Hey.
442
00:30:28,535 --> 00:30:29,452
-Uh…
-Hey.
443
00:30:30,161 --> 00:30:31,287
These were, um…
444
00:30:32,664 --> 00:30:34,707
I found these the other day when I was…
445
00:30:38,169 --> 00:30:39,963
Ah, hell, just take it.
446
00:30:41,464 --> 00:30:42,340
Thank you.
447
00:30:54,561 --> 00:30:55,979
What is that?
448
00:30:59,774 --> 00:31:01,860
Oh, I get it. It's like toothpaste.
449
00:31:01,943 --> 00:31:03,027
[speaks Korean]
450
00:31:03,111 --> 00:31:04,445
[repeats Korean word]
451
00:31:11,119 --> 00:31:12,245
Dad!
452
00:31:16,416 --> 00:31:19,294
-So, like, what happened out there?
-Dad!
453
00:31:19,377 --> 00:31:20,920
Hey!
454
00:31:21,004 --> 00:31:22,672
Your leg's all messed up. Does it hurt?
455
00:31:22,755 --> 00:31:25,133
It's okay. It's not as bad as it looks.
456
00:31:26,843 --> 00:31:28,595
The mighty huntress returns.
457
00:31:29,345 --> 00:31:31,264
-What's for dinner, honey?
-Not now.
458
00:31:35,059 --> 00:31:37,478
-So, it was, like, a boar fight?
-Not so much a fight.
459
00:31:37,562 --> 00:31:39,939
It was more, you know,
like me getting gored.
460
00:31:41,316 --> 00:31:43,443
So, um, where's Mr. Locke?
461
00:31:45,695 --> 00:31:46,571
Uh…
462
00:31:52,201 --> 00:31:55,204
I don't think the hunt went very well.
That bald guy never came back.
463
00:31:55,288 --> 00:31:57,123
Wait, they didn't
bring back any food at all?
464
00:31:57,206 --> 00:31:59,918
Did you hear what I just said?
Somebody might have died out there.
465
00:32:00,001 --> 00:32:02,170
We're all gonna die
if somebody doesn't do something.
466
00:32:02,253 --> 00:32:03,212
There you are.
467
00:32:03,713 --> 00:32:06,925
As promised, you and I will be dining
on fresh catch of the day.
468
00:32:07,008 --> 00:32:09,385
-[Shannon squeals] My fish!
-Hope you don't mind al fresco.
469
00:32:09,469 --> 00:32:10,803
It was no problem.
470
00:32:10,887 --> 00:32:12,680
That one gave me a hell of a tussle,
471
00:32:12,764 --> 00:32:15,016
but you have to get inside
the mind of the fish.
472
00:32:15,099 --> 00:32:17,143
-I don't believe you.
-I cornered it.
473
00:32:17,226 --> 00:32:19,771
Oh, what's the matter? Can't stand
to see me fending for myself?
474
00:32:19,854 --> 00:32:21,648
I am so sorry about this. I apologize.
475
00:32:21,731 --> 00:32:23,399
-It's okay.
-What are you apologizing for?
476
00:32:23,483 --> 00:32:25,568
For using this poor guy
like you use everyone else.
477
00:32:25,652 --> 00:32:26,611
Oh, whatever.
478
00:32:26,694 --> 00:32:28,279
Somewhere in your twisted little brain,
479
00:32:28,363 --> 00:32:31,115
you think this proves
that you can take care of yourself.
480
00:32:32,450 --> 00:32:35,495
-I told you I'd catch a fish, didn't I?
-That's low, Shannon, even for you.
481
00:32:35,578 --> 00:32:37,872
[Shannon] Oh, go rescue a baby bird
or something.
482
00:32:45,880 --> 00:32:48,633
Rose, after the sun goes down,
483
00:32:49,676 --> 00:32:51,260
we're gonna burn the fuselage.
484
00:32:52,261 --> 00:32:53,388
It's…
485
00:32:53,471 --> 00:32:55,056
It's just something that we have to do.
486
00:32:55,556 --> 00:32:58,267
There's gonna be a memorial service
back at the camp for those…
487
00:33:00,311 --> 00:33:03,106
for those who didn't make it,
for everyone to say goodbye.
488
00:33:05,858 --> 00:33:09,362
-I'd like to be there for that.
-Okay.
489
00:33:17,328 --> 00:33:21,791
Maybe if you wanted to say something,
you know, about your husband.
490
00:33:21,874 --> 00:33:22,709
What?
491
00:33:23,668 --> 00:33:26,212
I'm just saying,
if you wanted to say goodbye to Bernard.
492
00:33:26,295 --> 00:33:29,340
Doctor, my husband is not dead.
493
00:33:32,510 --> 00:33:36,472
Rose, he was in the tail section
of the plane.
494
00:33:37,348 --> 00:33:38,725
It broke off in mid-flight.
495
00:33:38,808 --> 00:33:41,602
I'm sorry, but everyone
who was in the rear of the plane is gone.
496
00:33:43,354 --> 00:33:46,232
They're probably thinking
the same thing about us.
497
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
[Rose] Doctor?
498
00:34:07,170 --> 00:34:08,337
You coming?
499
00:34:25,980 --> 00:34:27,065
I'm sorry.
500
00:34:28,566 --> 00:34:30,401
Guess I should have gotten the warranty.
501
00:34:34,155 --> 00:34:36,074
I suppose I'll just try again.
502
00:34:37,241 --> 00:34:41,370
Of course, I have no welding iron,
no rivets, scorched wiring,
503
00:34:41,996 --> 00:34:43,581
and it seems I must continue to lie
504
00:34:43,664 --> 00:34:45,875
to anyone who asks me
what I'm actually doing!
505
00:34:46,834 --> 00:34:48,086
Sayid.
506
00:34:55,885 --> 00:34:57,261
We'll try it again.
507
00:35:02,100 --> 00:35:03,392
We'll try it again.
508
00:35:06,813 --> 00:35:08,022
Kate!
509
00:35:10,399 --> 00:35:11,484
Excuse me.
510
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
Hey.
511
00:35:16,656 --> 00:35:17,782
You okay?
512
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Is this when you say "I told you so"?
513
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
No. I'm not big on rubbing it in.
514
00:35:33,422 --> 00:35:34,465
Locke, um…
515
00:35:35,967 --> 00:35:37,260
Locke's gone.
516
00:35:38,427 --> 00:35:41,597
That thing, it was
moving in his direction.
517
00:35:43,558 --> 00:35:44,767
There wasn't time.
518
00:35:53,651 --> 00:35:54,485
What's going on?
519
00:35:57,071 --> 00:35:58,739
[Jack] Fuselage is ready to go.
520
00:35:58,823 --> 00:36:00,491
Some of the others decided, uh…
521
00:36:01,242 --> 00:36:04,245
I guess there's gonna be
some words said over the fire.
522
00:36:04,328 --> 00:36:06,080
-That's good.
-Names read, I think.
523
00:36:08,207 --> 00:36:11,294
I just don't think they're ready
to hear about some things that we've--
524
00:36:13,546 --> 00:36:14,505
Jack?
525
00:36:16,340 --> 00:36:17,216
Jack?
526
00:36:29,020 --> 00:36:30,313
[panting]
527
00:36:32,899 --> 00:36:34,066
Locke.
528
00:36:51,918 --> 00:36:54,253
Judith Martha Wexler
529
00:36:54,337 --> 00:36:56,923
from Denton, Texas.
530
00:36:59,675 --> 00:37:02,762
I guess she was gonna catch
a connecting flight.
531
00:37:05,640 --> 00:37:06,557
Um…
532
00:37:07,308 --> 00:37:09,018
She wore corrective lenses,
533
00:37:10,728 --> 00:37:12,688
and she was an organ donor.
534
00:37:15,233 --> 00:37:16,692
Or at least would have been.
535
00:37:18,694 --> 00:37:20,279
Steve and Kristen.
536
00:37:20,821 --> 00:37:23,699
I-I don't know their last name, but, uh…
537
00:37:25,409 --> 00:37:28,788
they were really in love
and were gonna be married.
538
00:37:30,581 --> 00:37:34,502
At least wherever they are now,
uh, they're not alone.
539
00:37:46,389 --> 00:37:47,848
[Claire] …must have had children.
540
00:37:49,100 --> 00:37:51,477
A video store receipt lists
541
00:37:51,560 --> 00:37:56,148
are overdue charges for
Willy Wonka and The Little Princess.
542
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Looks like he hadn't traveled much,
543
00:38:02,697 --> 00:38:05,032
as far as I can tell from his passport.
544
00:38:06,867 --> 00:38:07,994
You seen Jack?
545
00:38:10,413 --> 00:38:11,789
[Claire continues speaking]
546
00:38:14,166 --> 00:38:16,669
Seat 23C…
547
00:38:20,214 --> 00:38:22,425
[continues speaking indistinctly]
548
00:38:31,225 --> 00:38:33,060
-[continues speaking indistinctly]
-Nice work.
549
00:38:35,354 --> 00:38:36,272
What?
550
00:38:37,857 --> 00:38:39,984
The boar. Nice work, you know.
551
00:38:40,651 --> 00:38:41,485
Killing it.
552
00:38:42,653 --> 00:38:44,113
Just thought I should say something.
553
00:38:47,450 --> 00:38:49,535
So, that thing, the, uh…
554
00:38:50,911 --> 00:38:54,665
monster, whatever, she said
it was headed right towards you.
555
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Did you see anything?
556
00:38:57,501 --> 00:38:58,753
Get any kind of look at it?
557
00:39:01,339 --> 00:39:02,214
No.
558
00:39:12,808 --> 00:39:16,479
The walkabouts we arrange here
are not just some stroll through the park.
559
00:39:16,562 --> 00:39:18,481
It's trekking across
vast stretches of desert,
560
00:39:18,564 --> 00:39:19,732
rafting treacherous waters--
561
00:39:19,815 --> 00:39:22,943
Look, you've got no idea
who you're talking to.
562
00:39:23,027 --> 00:39:25,780
I'm well aware
of what's involved, believe me.
563
00:39:25,863 --> 00:39:27,698
I probably know more than you
on the subject.
564
00:39:27,782 --> 00:39:31,410
In any case, it's a trying ordeal
for someone in peak physical condition--
565
00:39:31,494 --> 00:39:34,372
Look, I booked this tour a month ago.
You've already got my money.
566
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
-I demand a place on that bus.
-You misrepresented yourself.
567
00:39:37,416 --> 00:39:39,752
-I never lied.
-By omission, Mr. Locke.
568
00:39:39,835 --> 00:39:41,837
You neglected to tell us
about your condition.
569
00:39:41,921 --> 00:39:45,424
My condition is not an issue.
I've lived with it for four years.
570
00:39:45,508 --> 00:39:47,093
It's never kept me from doing anything.
571
00:39:47,176 --> 00:39:49,387
Unfortunately, it is an issue
for our insurance company.
572
00:39:49,470 --> 00:39:50,554
[bus horn honking]
573
00:39:50,638 --> 00:39:52,848
I can't keep the bus waiting any longer.
It isn't fair--
574
00:39:52,932 --> 00:39:54,850
Hey, don't talk to me about fair!
575
00:39:58,062 --> 00:40:01,107
I'll get you on a plane back to Sydney
on our dime. It's the best I can do.
576
00:40:01,190 --> 00:40:03,192
No, I don't want to go back to Sydney.
577
00:40:03,275 --> 00:40:05,319
Look, I've been preparing
for this for years.
578
00:40:05,986 --> 00:40:08,280
Just put me on the bus right now.
I can do this!
579
00:40:08,906 --> 00:40:10,282
No, you can't.
580
00:40:11,283 --> 00:40:13,744
Hey, hey, don't you walk away from me.
581
00:40:14,620 --> 00:40:18,374
You don't know who you're dealing with!
Don't ever tell me what I can't do! Ever!
582
00:40:19,125 --> 00:40:22,753
This is destiny. This is destiny.
This is-- This is my destiny.
583
00:40:22,837 --> 00:40:25,714
Listen, I'm supposed to do this, damn it!
584
00:40:26,424 --> 00:40:28,259
Don't tell me what I can't do!
585
00:40:28,926 --> 00:40:30,469
Don't tell me what I can't--
586
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
[people screaming]
587
00:40:41,605 --> 00:40:43,649
[jet engine shrieking]
588
00:41:13,179 --> 00:41:14,430
[woman screaming]
589
00:41:15,473 --> 00:41:18,267
[woman] Help me! Help!
590
00:41:28,777 --> 00:41:30,905
[Jack] You! Come on! Come over here!
591
00:41:30,988 --> 00:41:32,698
Get over here! Give me a hand!
592
00:41:37,953 --> 00:41:40,706
[Claire] Millicent Louise D'Agostino.
593
00:41:41,916 --> 00:41:43,792
Teaneck, New Jersey.
594
00:41:45,753 --> 00:41:47,087
[Claire speaking indistinctly]
595
00:42:07,066 --> 00:42:09,109
[theme music playing]
41589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.